]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
9bf05d50a5467e51441cda9d2eced34e8b10363f
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgid "Copyright"
121 msgstr "Urheberrecht"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
146 msgid "&Dummy"
147 msgstr "&Dummy"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
167 msgid "&OK"
168 msgstr "&OK"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
182 msgid "&Cancel"
183 msgstr "&Abbrechen"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
195 msgid "&Label:"
196 msgstr "&Marke:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
199 msgid "&Key:"
200 msgstr "&Schlüssel:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
204 msgstr "Zitierstil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
211 msgid "&Jurabib"
212 msgstr "&Jurabib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
219 msgid "&Natbib"
220 msgstr "&Natbib"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
236 msgstr ""
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 "möchten"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
251 msgid "&Add"
252 msgstr "&Hinzufügen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
259 msgid "Cancel"
260 msgstr "Abbrechen"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
287 msgid "&Content:"
288 msgstr "&Inhalt:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "&Löschen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
320 msgid "&Add..."
321 msgstr "&Hinzufügen..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
328 msgid "Databa&ses"
329 msgstr "&Datenbanken"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
336 msgid "St&yle"
337 msgstr "&Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
345 msgid "&Up"
346 msgstr "Rau&f"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
353 msgid "Do&wn"
354 msgstr "Run&ter"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
366 msgid "Alignment"
367 msgstr "Ausrichtung"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
376 msgid "Left"
377 msgstr "Links"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
382 msgid "Center"
383 msgstr "Zentriert"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
388 msgid "Right"
389 msgstr "Rechts"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Dehnen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
402 msgid "Top"
403 msgstr "Oben"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
408 msgid "Middle"
409 msgstr "Mitte"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
414 msgid "Bottom"
415 msgstr "Unten"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
422 msgid "&Box:"
423 msgstr "Bo&x:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
426 msgid "Co&ntent:"
427 msgstr "I&nhalt:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
430 msgid "Vertical"
431 msgstr "Vertikal"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
434 msgid "Horizontal"
435 msgstr "Horizontal"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
442 msgid "&Restore"
443 msgstr "&Zurücksetzen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
455 msgid "&Apply"
456 msgstr "&Übernehmen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Höhe:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "&Innere Box:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Verzierung:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Breite:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
478 msgid "Height value"
479 msgstr "Höhe"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
482 msgid "Width value"
483 msgstr "Breite"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
495 msgid "None"
496 msgstr "Keine"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
530 msgid "&New:"
531 msgstr "&Neu:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
539 msgid "&Remove"
540 msgstr "&Entfernen"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Schrift:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Größe:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
581 msgid "Default"
582 msgstr "Standard"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Tiny"
587 msgstr "Winzig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smallest"
592 msgstr "Sehr klein"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Smaller"
597 msgstr "Kleiner"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Small"
602 msgstr "Klein"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Normal"
607 msgstr "Normal"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Large"
612 msgstr "Groß"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Larger"
617 msgstr "Größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
621 msgid "Largest"
622 msgstr "Noch größer"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
626 msgid "Huge"
627 msgstr "Riesig"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
631 msgid "Huger"
632 msgstr "Gigantisch"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
640 msgid "&Level:"
641 msgstr "&Ebene:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
644 msgid "Change:"
645 msgstr "Änderung:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgid "&Next change"
653 msgstr "&Nächste Änderung"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgid "&Accept"
661 msgstr "&Akzeptieren"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
668 msgid "&Reject"
669 msgstr "&Ablehnen"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgid "Font family"
674 msgstr "Schriftfamilie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
677 msgid "&Family:"
678 msgstr "&Familie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgid "Font shape"
683 msgstr "Schriftschnitt"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
686 msgid "S&hape:"
687 msgstr "Sch&nitt:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgid "Font series"
692 msgstr "Strichstärke"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
699 msgid "Language"
700 msgstr "Sprache"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgid "Font color"
705 msgstr "Schriftfarbe"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
709 msgid "&Language:"
710 msgstr "S&prache:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgid "&Series:"
714 msgstr "&Strichstärke:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
717 msgid "&Color:"
718 msgstr "F&arbe:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
726 msgid "Font size"
727 msgstr "Schriftgrad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "&Misc:"
740 msgstr "&Diverses:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgid "&Toggle all"
748 msgstr "Alle &umschalten"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
765 msgid "Close"
766 msgstr "Schließen"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
773 msgid "F&ind:"
774 msgstr "&Suchen:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
785 msgid "&Go!"
786 msgstr "&Los!"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
790 msgstr "Suchfeld:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
794 msgid "All Fields"
795 msgstr "Alle Felder"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgid "Entry Types:"
803 msgstr "Eintragstypen:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
812 msgstr ""
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 "beachten"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgid "Formatting"
822 msgstr "Formatierung"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
865 msgid "App&ly"
866 msgstr "&Übernehmen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
885 msgid "D&elete"
886 msgstr "&Löschen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
897 msgid "&Down"
898 msgstr "A&b"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
902 msgid "TeX Code: "
903 msgstr "TeX-Code: "
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
914 msgid "&Size:"
915 msgstr "&Größe:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
923 msgid "&Insert"
924 msgstr "&Einfügen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
943 msgid "Display"
944 msgstr "Anzeige"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
951 msgid "&Collapsed"
952 msgstr "&Geschlossen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
959 msgid "O&pen"
960 msgstr "Ge&öffnet"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
963 msgid "F&ile"
964 msgstr "Date&i"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
968 msgid "Filename"
969 msgstr "Dateiname"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
974 msgid "&File:"
975 msgstr "&Datei:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
982 msgid "&Draft"
983 msgstr "&Entwurf"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
986 msgid "&Template"
987 msgstr "&Vorlage"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1003 msgid "O&ption:"
1004 msgstr "&Option:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1007 msgid "Forma&t:"
1008 msgstr "&Format:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1031 msgid "Rotate"
1032 msgstr "Drehen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1049 msgid "Ori&gin:"
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1053 msgid "A&ngle:"
1054 msgstr "&Winkel:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1057 msgid "Scale"
1058 msgstr "Größe"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1080 msgid "Crop"
1081 msgstr "Zuschneiden"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1099 msgid "x"
1100 msgstr "x"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1104 msgid "Right &top:"
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1118 msgid "y"
1119 msgstr "y"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1123 msgid "Form"
1124 msgstr "Form"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1167 msgid "FontUi"
1168 msgstr "FontUi"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1171 msgid "C&JK:"
1172 msgstr "C&JK:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1176 msgstr ""
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1178 "koreanische\n"
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1202 msgid "&Base Size:"
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1218 msgid "S&cale (%):"
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1227 msgid "&Roman:"
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1243 msgid "Sc&ale (%):"
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1248 msgstr ""
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1252 msgid "&Graphics"
1253 msgstr "&Grafik"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1284 msgid "Set &width:"
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 msgstr ""
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1342 msgid "Draft mode"
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1346 msgid "&Draft mode"
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1358 msgid ""
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 msgstr ""
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1375 msgstr ""
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1387 msgid "________"
1388 msgstr "________"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgid "&Spacing:"
1408 msgstr "&Abstand:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgid "Custom"
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1452 msgid "&Value:"
1453 msgstr "&Wert:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 msgstr ""
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1465 msgid "&Protect:"
1466 msgstr "&Schützen:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1477 msgid "Link type"
1478 msgstr "Linktyp"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1485 msgid "&Web"
1486 msgstr "&Internet"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1493 msgid "&Email"
1494 msgstr "&E-Mail"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1501 msgid "&File"
1502 msgstr "&Datei"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1509 msgid "URL"
1510 msgstr "URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1518 msgid "&Target:"
1519 msgstr "&Ziel:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1523 msgid "&Name:"
1524 msgstr "&Name:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 msgstr ""
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1535 "werden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1543 msgid "C&aption:"
1544 msgstr "Le&gende:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1547 msgid "La&bel:"
1548 msgstr "&Marke:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1579 msgid "Include"
1580 msgstr "Include"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1583 msgid "Input"
1584 msgstr "Input"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgid "Verbatim"
1588 msgstr "Unformatiert"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgid "&Edit"
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1612 msgid "&New"
1613 msgstr "&Neu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 msgstr ""
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgid "&Master:"
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1633 msgid "Modules"
1634 msgstr "Module"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1637 msgid "De&lete"
1638 msgstr "&Löschen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgid "A&dd"
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgid "S&elected:"
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgid "A&vailable:"
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1659 msgid "&Options:"
1660 msgstr "&Optionen:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1675 msgid "Encoding"
1676 msgstr "Kodierung"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1683 msgid "&Other:"
1684 msgstr "&Andere:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1692 msgid "Listing"
1693 msgstr "Listing"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1700 msgid "Style"
1701 msgstr "Stil"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 msgstr ""
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgid "Placement"
1754 msgstr "Platzierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgid "&Float"
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgid "&Placement:"
1778 msgstr "&Platzierung:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgid "Font si&ze:"
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1797 msgid "S&tep:"
1798 msgstr "Schr&itt:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1805 msgid "&Side:"
1806 msgstr "&Seite:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1813 msgid "&Dialect:"
1814 msgstr "&Dialekt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1817 msgid "Lan&guage:"
1818 msgstr "Sprac&he:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1825 msgid "Range"
1826 msgstr "Bereich"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgid "&Last line:"
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1845 msgid "Ad&vanced"
1846 msgstr "Er&weitert"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1855 msgstr "Feedback-Fenster"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1859 msgstr ""
1860 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 "Parameter ein."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1864 msgid "Copy to Clip&board"
1865 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1868 msgid "Update the display"
1869 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1873 msgid "&Update"
1874 msgstr "&Aktualisieren"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1878 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1881 msgid "&Default Margins"
1882 msgstr "&Standard-Ränder"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1885 msgid "&Top:"
1886 msgstr "&Oben:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1889 msgid "&Bottom:"
1890 msgstr "&Unten:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1893 msgid "&Inner:"
1894 msgstr "&Innen:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1897 msgid "O&uter:"
1898 msgstr "&Außen:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1901 msgid "Head &sep:"
1902 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1905 msgid "Head &height:"
1906 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1909 msgid "&Foot skip:"
1910 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1913 msgid "&Column Sep:"
1914 msgstr "&Spaltenabstand:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1920 msgid "Number of rows"
1921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1925 msgid "&Rows:"
1926 msgstr "&Zeilen:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1932 msgid "Number of columns"
1933 msgstr "Anzahl der Spalten"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1937 msgid "&Columns:"
1938 msgstr "&Spalten:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1942 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1945 msgid "Vertical alignment"
1946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1949 msgid "&Vertical:"
1950 msgstr "&Vertikal:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1961 msgid "&Use AMS math package automatically"
1962 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1965 msgid "Use AMS &math package"
1966 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1973 msgid "Use &esint package"
1974 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1977 msgid "Sort &as:"
1978 msgstr "&Einsortieren als:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1981 msgid "&Description:"
1982 msgstr "&Beschreibung:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1985 msgid "&Symbol:"
1986 msgstr "&Symbol:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1989 msgid "Type"
1990 msgstr "Art"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1993 msgid "LyX internal only"
1994 msgstr "Nur LyX-intern"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1997 msgid "LyX &Note"
1998 msgstr "&LyX-Notiz"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2005 msgid "&Comment"
2006 msgstr "&Kommentar"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2009 msgid "Print as grey text"
2010 msgstr "Als grauen Text drucken"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2013 msgid "&Greyed out"
2014 msgstr "&Grauschrift"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2017 msgid "&List in Table of Contents"
2018 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2021 msgid "&Numbering"
2022 msgstr "&Nummerierung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2025 msgid "&Use hyperref support"
2026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "&Allgemein"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2037 "Dokument zu erhalten"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "Dokument-Informationen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2056 msgid "&Title:"
2057 msgstr "&Titel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2060 msgid "&Author:"
2061 msgstr "&Autor:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2064 msgid "&Subject:"
2065 msgstr "&Betreff:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2068 msgid "&Keywords:"
2069 msgstr "&Schlagwörter:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2072 msgid "H&yperlinks"
2073 msgstr "H&yperlinks"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 msgid "B&reak links over lines"
2081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2084 msgid "No &frames around links"
2085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 msgid "C&olor links"
2089 msgstr "&Links einfärben"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2093 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2094 msgstr ""
2095 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2106 msgid "&Bookmarks"
2107 msgstr "&Lesezeichen"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2122 msgid "&Open bookmarks"
2123 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "Seitenformat"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Seitenformat"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 msgstr ""
2145 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2146 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgid "&Landscape"
2158 msgstr "&Querformat"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgid "&Portrait"
2162 msgstr "Ho&chformat"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2167 msgid "&Format:"
2168 msgstr "&Format:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Orientierung:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr ""
2189 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2190 "ist."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 msgid "Ri&ght"
2198 msgstr "Re&chts"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 msgid "C&enter"
2202 msgstr "&Zentriert"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 msgid "&Left"
2206 msgstr "&Links"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 msgid "&Justified"
2210 msgstr "&Blocksatz"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2213 msgid "&Indent Paragraph"
2214 msgstr "Absatz &einrücken"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2217 msgid "Label Width"
2218 msgstr "Markenbreite"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2223 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2226 msgid "Lo&ngest label"
2227 msgstr "Längste &Marke"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2230 msgid "Line &spacing"
2231 msgstr "Zeilen&abstand"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2235 msgid "Single"
2236 msgstr "Einfach"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2239 msgid "1.5"
2240 msgstr "1,5"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2244 msgid "Double"
2245 msgstr "Doppelt"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 msgid "&Alter..."
2249 msgstr "&Ändern..."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2252 msgid "In Math"
2253 msgstr "Im Mathemodus"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 msgid ""
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "delay."
2259 msgstr ""
2260 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2261 "nach der Verzögerung."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 msgid "Automatic in&line completion"
2265 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2269 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2272 msgid "Automatic p&opup"
2273 msgstr "Automatisches P&opup"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgid "In Text"
2277 msgstr "Im Textmodus"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 msgid ""
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "delay."
2283 msgstr ""
2284 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 "Verzögerung."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2288 msgid "Automatic &inline completion"
2289 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2296 msgid "Automatic &popup"
2297 msgstr "Automatisches &Popup"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 msgid ""
2301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "mode."
2303 msgstr ""
2304 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2305 "im Textmodus verfügbar ist."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2308 msgid "Cursor i&ndicator"
2309 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2312 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 msgid "General"
2314 msgstr "Allgemein"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2317 msgid ""
2318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2319 "if it is available."
2320 msgstr ""
2321 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2322 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 msgid ""
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2332 msgstr ""
2333 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2334 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2337 msgid "s popup d&elay"
2338 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2341 msgid ""
2342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2343 "It will be shown right away."
2344 msgstr ""
2345 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2346 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2350 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2354 msgstr ""
2355 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2359 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2362 msgid "C&onverter:"
2363 msgstr "&Konverter:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2366 msgid "E&xtra flag:"
2367 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2370 msgid "&From format:"
2371 msgstr "&Von Format:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2374 msgid "&To format:"
2375 msgstr "&In Format:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2379 msgid "&Modify"
2380 msgstr "&Ändern"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2385 msgid "Remo&ve"
2386 msgstr "&Entfernen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2389 msgid "Converter Defi&nitions"
2390 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2393 msgid "Converter File Cache"
2394 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2397 msgid "&Enabled"
2398 msgstr "&Aktiv"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2401 msgid "&Maximum Age (in days):"
2402 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2405 msgid "&Date format:"
2406 msgstr "&Datumsformat:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2409 msgid "Date format for strftime output"
2410 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2413 msgid "Display &Graphics"
2414 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2417 msgid "Instant &Preview:"
2418 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2421 msgid "Off"
2422 msgstr "Aus"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2425 msgid "No math"
2426 msgstr "Kein Mathe"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2429 msgid "On"
2430 msgstr "An"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2433 msgid "Editing"
2434 msgstr "Bearbeiten"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2438 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2458 msgstr ""
2459 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2462 msgid "Fullscreen"
2463 msgstr "Vollbild"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2466 msgid "&Limit text width"
2467 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2470 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2471 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2474 msgid "Hide tabba&r"
2475 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2478 msgid "Hide scr&ollbar"
2479 msgstr "S&crollbar verstecken"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2482 msgid "&Hide toolbars"
2483 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2486 msgid "&New..."
2487 msgstr "&Neu..."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2490 msgid "S&hort Name:"
2491 msgstr "&Einsortieren als:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2494 msgid "Vector graphi&cs format"
2495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2498 msgid "&Document format"
2499 msgstr "&Dokumentenformat"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgid "&Viewer:"
2503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2506 msgid "Ed&itor:"
2507 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2510 msgid "S&hortcut:"
2511 msgstr "&Tastenkürzel:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2514 msgid "E&xtension:"
2515 msgstr "Datei&endung:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "&Kopierer:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "&E-Mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "Ihr Name"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Tastatur"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "&Erste:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "&Durchsuchen..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "&Zweite:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "&Durchsuchen..."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 msgid "Mouse"
2561 msgstr "Maus"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2564 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2568 msgid ""
2569 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2570 "speed it up, low values slow it down."
2571 msgstr ""
2572 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2573 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "Standard-&Sprache:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Sprach-&Paket:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Befehl &Anfang:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Befehl &Ende:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2626 "lokal (im Sprachpaket)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Global"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2638 "Sprachbefehl gesetzt"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgid "Auto &begin"
2642 msgstr "A&uto-Beginn"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 msgid ""
2646 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "switch command"
2648 msgstr ""
2649 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2650 "Sprachbefehl geschlossen"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2653 msgid "Auto &end"
2654 msgstr "Au&to-Ende"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2669 msgid ""
2670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2671 msgstr ""
2672 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2673 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2676 msgid "Enable &RTL support"
2677 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2680 msgid "Cursor movement:"
2681 msgstr "Cursorbewegung:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "&Logisch"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr "&Visuell"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 msgid "&Nomenclature command:"
2693 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2722 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2723 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr ""
2732 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2733 "zurücksetzen"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2741 msgid "US letter"
2742 msgstr "US letter"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2746 msgid "US legal"
2747 msgstr "US legal"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2751 msgid "US executive"
2752 msgstr "US executive"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2756 msgid "A3"
2757 msgstr "A3"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2761 msgid "A4"
2762 msgstr "A4"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2766 msgid "A5"
2767 msgstr "A5"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2771 msgid "B5"
2772 msgstr "B5"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2775 msgid "BibTeX command and options"
2776 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2783 msgid "&BibTeX command:"
2784 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2787 msgid "CheckTeX start options and flags"
2788 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2795 msgid "Default paper si&ze:"
2796 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgid "Browse..."
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispieldateien:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2842 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2843 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2844 "voneinander getrennt."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr ""
2857 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2858 "einfacher Text"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Datei&endung:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Druck in Da&tei:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Drucker &festlegen:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2902 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Spool-&Befehl:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "&Querformat:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "&Gruppieren:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Se&itenbereich:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "&Gerade Seiten:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Papier&art:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "&Papiergröße:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2973 msgid ""
2974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2976 "printers."
2977 msgstr ""
2978 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2979 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2980 "haben."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2983 msgid "Adapt output to printer"
2984 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2987 msgid "Name of the default printer"
2988 msgstr "Name des Standarddruckers"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2991 msgid "Default &printer:"
2992 msgstr "Standard-&Drucker:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2995 msgid "Printer co&mmand:"
2996 msgstr "D&ruckbefehl:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2999 msgid "Sa&ns Serif:"
3000 msgstr "&Serifenlos:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3003 msgid "T&ypewriter:"
3004 msgstr "&Schreibmaschine:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3007 msgid "Screen &DPI:"
3008 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3009
3010 # , c-format
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3012 msgid "&Zoom %:"
3013 msgstr "&Vergrößerung %:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3016 msgid "Font Sizes"
3017 msgstr "Schriftgrößen"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3020 msgid "Larger:"
3021 msgstr "Größer:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3024 msgid "Largest:"
3025 msgstr "Noch größer:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3028 msgid "Huge:"
3029 msgstr "Riesig:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3032 msgid "Hugest:"
3033 msgstr "Gigantisch:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3036 msgid "Smallest:"
3037 msgstr "Sehr klein:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3040 msgid "Smaller:"
3041 msgstr "Kleiner:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3044 msgid "Small:"
3045 msgstr "Klein:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3048 msgid "Normal:"
3049 msgstr "Normal:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3052 msgid "Tiny:"
3053 msgstr "Winzig:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3056 msgid "Large:"
3057 msgstr "Groß:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3060 msgid ""
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3062 "of fonts"
3063 msgstr ""
3064 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3065 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr ""
3070 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3071 "beschleunigen"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3074 msgid "Ne&w"
3075 msgstr "Ne&u"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3078 msgid "&Bind file:"
3079 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3086 msgid "Al&ternative language:"
3087 msgstr "&Alternative Sprache:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3090 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr ""
3108 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3109 "soll"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3112 msgid "Use input encod&ing"
3113 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3117 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3120 msgid "Accept compound &words"
3121 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3124 msgid "Session"
3125 msgstr "Sitzung"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3128 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Dokumente"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "Minuten"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Automatische Hilfe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid ""
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3171 msgstr ""
3172 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3173 "bearbeiteten Dokuments"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3176 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3177 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3180 msgid "Bro&wse..."
3181 msgstr "&Durchsuchen..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3184 msgid "&User interface file:"
3185 msgstr "&GUI-Datei:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3189 msgid "&Save"
3190 msgstr "&Speichern"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 msgid "Pages"
3194 msgstr "Seiten"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 msgstr "&Bis:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Alle Seiten drucken"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 msgid "Fro&m"
3214 msgstr "&Von"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 msgid "&All"
3218 msgstr "&Alle"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3237 msgid "Copie&s"
3238 msgstr "Kopie&n"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Anzahl der Kopien"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Kopien sortieren"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3249 msgid "&Collate"
3250 msgstr "&Sortieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3253 msgid "&Print"
3254 msgstr "&Drucken"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Druckziel"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgid "P&rinter:"
3266 msgstr "D&rucker:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3273 msgid "Send output to a file"
3274 msgstr "In eine Datei drucken"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3277 msgid "La&bels in:"
3278 msgstr "Ma&rken in:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3281 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3282 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3285 msgid "<reference>"
3286 msgstr "<Querverweis>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3289 msgid "(<reference>)"
3290 msgstr "(<Querverweis>)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3293 msgid "<page>"
3294 msgstr "<Seite>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3297 msgid "on page <page>"
3298 msgstr "auf Seite <Seite>"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3301 msgid "<reference> on page <page>"
3302 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3305 msgid "Formatted reference"
3306 msgstr "Formatierter Querverweis"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3309 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3310 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3313 msgid "&Sort"
3314 msgstr "&Sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3317 msgid "Update the label list"
3318 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3321 msgid "Jump to the label"
3322 msgstr "Springe zur Marke"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3325 msgid "&Go to Label"
3326 msgstr "&Gehe zur Marke"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3329 msgid "&Find:"
3330 msgstr "&Suchen:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3333 msgid "Replace &with:"
3334 msgstr "Ersetzen &durch:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3337 msgid "Case &sensitive"
3338 msgstr ""
3339 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3340 "beachten"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "&Nächstes suchen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Ersetzen"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Alles ersetzen"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "&Rückwärts suchen"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr ""
3367 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3368 "Dateiname)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3371 msgid "&Export formats:"
3372 msgstr "&Exportformate:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3375 msgid "&Command:"
3376 msgstr "&Befehl:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3379 msgid "Edit shortcut"
3380 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3383 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3387 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Lösche Kürzel"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "Ent&fernen"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3404 msgid "&Shortcut:"
3405 msgstr "&Tastenkürzel:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 msgid "&Function:"
3409 msgstr "&Funktion:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 msgid ""
3413 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3414 "the 'Clear' button"
3415 msgstr ""
3416 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3417 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Vorschläge:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 msgid "&Ignore"
3437 msgstr "&Ignorieren"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3444 msgid "I&gnore All"
3445 msgstr "&Alle ignorieren"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3449 msgstr "Ersetzung:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Aktuelles Wort"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3464 msgid ""
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 "full range."
3467 msgstr ""
3468 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3469 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "Ka&tegorie:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Alle Anzeigen"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Spaltenbreite"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3496 msgid ""
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3498 "the row."
3499 msgstr ""
3500 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 msgid "Justified"
3517 msgstr "Blocksatz"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3536 msgid "Merge cells"
3537 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "&Mehrfachspalte"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3552 msgid "&Borders"
3553 msgstr "&Rahmenlinien"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3556 msgid "All Borders"
3557 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3564 msgid "&Set"
3565 msgstr "&Festlegen"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3573 msgstr ""
3574 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 msgid "Fo&rmal"
3578 msgstr "Fo&rmal"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3581 msgid "Use default (grid-like) border style"
3582 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3585 msgid "De&fault"
3586 msgstr "&Standard"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3589 msgid "Set Borders"
3590 msgstr "Rahmenlinien ein"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3597 msgid "Additional Space"
3598 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3601 msgid "T&op of row:"
3602 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3605 msgid "Botto&m of row:"
3606 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3609 msgid "Bet&ween rows:"
3610 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3613 msgid "&Longtable"
3614 msgstr "&Lange Tabelle"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3617 msgid "Set a page break on the current row"
3618 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3621 msgid "Page &break on current row"
3622 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3625 msgid "Settings"
3626 msgstr "Einstellungen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 msgid "Status"
3630 msgstr "Status"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3633 msgid "Border above"
3634 msgstr "Rahmen oben"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3637 msgid "Border below"
3638 msgstr "Rahmen unten"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 msgid "Contents"
3642 msgstr "Inhalt"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 msgid "Header:"
3646 msgstr "Kopfzeile:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3650 msgstr ""
3651 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3659 msgid "on"
3660 msgstr "an"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3670 msgid "double"
3671 msgstr "doppelt"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3674 msgid "First header:"
3675 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3678 msgid "This row is the header of the first page"
3679 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3682 msgid "Don't output the first header"
3683 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3687 msgid "is empty"
3688 msgstr "ist leer"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3691 msgid "Footer:"
3692 msgstr "Fußzeile:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3696 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3699 msgid "Last footer:"
3700 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3703 msgid "This row is the footer of the last page"
3704 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3707 msgid "Don't output the last footer"
3708 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 msgid "Caption:"
3712 msgstr "Legende:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 msgid "&Rescan"
3744 msgstr "&Neu lesen"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3747 msgid ""
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3749 msgstr ""
3750 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3751 "Pfad angezeigt werden."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 msgid "&View"
3755 msgstr "&Ansicht"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "LaTeX-Klassen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "LaTeX-Stile"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "BibTeX-Stile"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3778 msgid "Show &path"
3779 msgstr "&Pfad anzeigen"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Abstand"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Absätze trennen durch"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Listing-Einstellungen"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Format text into two columns"
3795 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3798 msgid "Two-&column document"
3799 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3802 msgid "&Vertical space"
3803 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3807 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3810 msgid "&Indentation"
3811 msgstr "&Einrückung"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3814 msgid "&Line spacing:"
3815 msgstr "&Zeilenabstand:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3818 msgid "Index entry"
3819 msgstr "Stichwort"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3822 msgid "&Keyword:"
3823 msgstr "&Schlagwort:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3826 msgid "Entry"
3827 msgstr "Eintrag"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3831 msgid "The selected entry"
3832 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3835 msgid "&Selection:"
3836 msgstr "&Auswahl:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3839 msgid "Replace the entry with the selection"
3840 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3843 msgid "Update navigation tree"
3844 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3849 msgid "..."
3850 msgstr "..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3861 msgid "Move selected item down by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3865 msgid "Move selected item up by one"
3866 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3869 msgid ""
3870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3871 "tables, and others)"
3872 msgstr ""
3873 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3874 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3878 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3885 msgid "DefSkip"
3886 msgstr "Standard"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3889 msgid "SmallSkip"
3890 msgstr "Klein"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3893 msgid "MedSkip"
3894 msgstr "Mittel"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3897 msgid "BigSkip"
3898 msgstr "Groß"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3901 msgid "VFill"
3902 msgstr "Variabel"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Vollständige Quelle"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3925 msgid "&Line span:"
3926 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Außen (Standard)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 msgid "Inner"
3934 msgstr "Innen"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr "Überhang benutzen"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3941 msgid "Over&hang:"
3942 msgstr "Über&hang:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "Überhangwert"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 msgid "Unit of overhang value"
3950 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3953 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3957 msgid "Allow &floating"
3958 msgstr "&Gleiten erlauben"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3964 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3966 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3971 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "Standard"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "Theorem-Vorlage"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3995 msgid "Proof"
3996 msgstr "Beweis"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 msgid "Proof:"
4000 msgstr "Beweis:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 msgid "Theorem"
4015 msgstr "Theorem"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 msgid "Theorem #:"
4019 msgstr "Theorem #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4028 msgid "Lemma"
4029 msgstr "Lemma"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 msgid "Lemma #:"
4033 msgstr "Lemma #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4042 msgid "Corollary"
4043 msgstr "Korollar"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "Korollar #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4055 msgid "Proposition"
4056 msgstr "Feststellung"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Feststellung #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4067 msgid "Conjecture"
4068 msgstr "Vermutung"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Vermutung #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4076 msgid "Criterion"
4077 msgstr "Kriterium"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Kriterium #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4085 msgid "Fact"
4086 msgstr "Fakt"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4089 msgid "Fact #:"
4090 msgstr "Fakt #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4093 msgid "Axiom"
4094 msgstr "Axiom"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4097 msgid "Axiom #:"
4098 msgstr "Axiom #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4108 msgid "Definition"
4109 msgstr "Definition"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4112 msgid "Definition #:"
4113 msgstr "Definition #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4122 msgid "Example"
4123 msgstr "Beispiel"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4126 msgid "Example #:"
4127 msgstr "Beispiel #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4131 msgid "Condition"
4132 msgstr "Bedingung"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Bedingung #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4143 msgid "Problem"
4144 msgstr "Problem"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4147 msgid "Problem #:"
4148 msgstr "Problem #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4155 msgid "Exercise"
4156 msgstr "Aufgabe"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 msgid "Exercise #:"
4160 msgstr "Aufgabe #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4168 msgid "Remark"
4169 msgstr "Bemerkung"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4172 msgid "Remark #:"
4173 msgstr "Bemerkung #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4182 msgid "Claim"
4183 msgstr "Behauptung"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4186 msgid "Claim #:"
4187 msgstr "Behauptung #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4192 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4194 msgid "Note"
4195 msgstr "Notiz"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4198 msgid "Note #:"
4199 msgstr "Notiz #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4203 msgid "Notation"
4204 msgstr "Notation"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4207 msgid "Notation #:"
4208 msgstr "Notation #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4213 msgid "Case"
4214 msgstr "Fall"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4217 msgid "Case #:"
4218 msgstr "Fall #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4221 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4225 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4242 msgid "Section"
4243 msgstr "Abschnitt"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4246 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4262 msgid "Subsection"
4263 msgstr "Unterabschnitt"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4266 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "Unterunterabschn."
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4283 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4288 msgid "Section*"
4289 msgstr "Abschnitt*"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4292 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4295 msgid "Subsection*"
4296 msgstr "Unterabschnitt*"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "Unterunterabschn.*"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4305 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4319 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4322 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4325 msgid "Abstract"
4326 msgstr "Zusammenfassung"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4329 msgid "Abstract---"
4330 msgstr "Zusammenfassung---"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4337 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4341 msgid "Keywords"
4342 msgstr "Schlagwörter"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Stichwörter---"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4349 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Literaturverzeichnis"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:462
4375 msgid "Appendix"
4376 msgstr "Anhang"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4379 msgid "Appendices"
4380 msgstr "Anhänge"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4383 msgid "Biography"
4384 msgstr "Biographie"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "Biographie ohne Foto"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4391 msgid "Footernote"
4392 msgstr "Fußnote"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4395 msgid "MarkBoth"
4396 msgstr "Beides markieren"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4404 msgid "Itemize"
4405 msgstr "Auflistung"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4413 msgid "Enumerate"
4414 msgstr "Aufzählung"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4424 msgid "Description"
4425 msgstr "Beschreibung"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4430 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4433 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4434 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4435 msgid "List"
4436 msgstr "Liste"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4441 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4446 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4451 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4455 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4459 msgid "Title"
4460 msgstr "Titel"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4465 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4467 msgid "Subtitle"
4468 msgstr "Untertitel"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4473 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4475 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4481 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4487 msgid "Author"
4488 msgstr "Autor"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4492 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4496 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4500 msgid "Address"
4501 msgstr "Adresse"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4505 msgid "Offprint"
4506 msgstr "Sonderdruck"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4510 msgid "Mail"
4511 msgstr "Post"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4517 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4526 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4527 msgid "Date"
4528 msgstr "Datum"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4534 msgid "Acknowledgement"
4535 msgstr "Danksagung"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4538 msgid "Offprint Requests to:"
4539 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:178
4542 msgid "Correspondence to:"
4543 msgstr "Schriftverkehr an:"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4547 msgid "Acknowledgements."
4548 msgstr "Danksagungen."
4549
4550 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4551 msgid "Key words."
4552 msgstr "Schlagwörter."
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:349
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4556 msgstr "Textstil: Institut"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4560 msgstr "Textstil: E-Mail"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4564 msgid "LaTeX"
4565 msgstr "LaTeX"
4566
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4572 msgid "Email"
4573 msgstr "E-Mail"
4574
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 msgid "Thesaurus"
4578 msgstr "Thesaurus"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4590 msgid "Paragraph"
4591 msgstr "Paragraph"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgid "Affiliation"
4598 msgstr "Zugehörigkeit"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4601 msgid "And"
4602 msgstr "Und"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Danksagungen"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4621 msgid "References"
4622 msgstr "Referenzen"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4625 msgid "PlaceFigure"
4626 msgstr "Abbildung platzieren"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4629 msgid "PlaceTable"
4630 msgstr "Tabelle platzieren"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4637 msgid "TableRefs"
4638 msgstr "Tabellen-Verweise"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4641 msgid "MathLetters"
4642 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4649 msgid "Facility"
4650 msgstr "Einrichtung"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4653 msgid "Objectname"
4654 msgstr "Objektname"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4657 msgid "Dataset"
4658 msgstr "Datensatz"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "Schlagwörter:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4665 msgid "[Acknowledgements]"
4666 msgstr "[Danksagungen]"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4672 msgid "and"
4673 msgstr "und"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4676 msgid "Place Figure here:"
4677 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4680 msgid "Place Table here:"
4681 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4684 msgid "[Appendix]"
4685 msgstr "[Anhang]"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4692 msgid "References. ---"
4693 msgstr "Referenzen. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4696 msgid "Note. ---"
4697 msgstr "Notiz. ---"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4700 msgid "FigCaption"
4701 msgstr "Abbildungslegende"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4704 msgid "Fig. ---"
4705 msgstr "Abb. ---"
4706
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4708 msgid "Facility:"
4709 msgstr "Einrichtung:"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4712 msgid "Obj:"
4713 msgstr "Objekt:"
4714
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4716 msgid "Dataset:"
4717 msgstr "Datensatz:"
4718
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4725 msgid "MainText"
4726 msgstr "Haupttext"
4727
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4730 msgid "\\arabic{section}"
4731 msgstr "\\arabic{section}"
4732
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4734 msgid "Chapter Exercises"
4735 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:50
4738 msgid "RightHeader"
4739 msgstr "Kopfzeile rechts"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:59
4742 msgid "Right header:"
4743 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:82
4746 msgid "Abstract:"
4747 msgstr "Zusammenfassung:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:91
4750 msgid "ShortTitle"
4751 msgstr "Kurztitel"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:99
4754 msgid "Short title:"
4755 msgstr "Kurztitel:"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:128
4758 msgid "TwoAuthors"
4759 msgstr "Zwei Autoren"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:135
4762 msgid "ThreeAuthors"
4763 msgstr "Drei Autoren"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:142
4766 msgid "FourAuthors"
4767 msgstr "Vier Autoren"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4771 msgid "Affiliation:"
4772 msgstr "Zugehörigkeit:"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:170
4775 msgid "TwoAffiliations"
4776 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:177
4779 msgid "ThreeAffiliations"
4780 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:184
4783 msgid "FourAffiliations"
4784 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4787 msgid "Journal"
4788 msgstr "Zeitschrift"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:205
4791 msgid "CopNum"
4792 msgstr "Laufende Nummer"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:233
4795 msgid "Acknowledgements:"
4796 msgstr "Danksagungen:"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Danksagungen"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4805 msgid "ThickLine"
4806 msgstr "Dicke Linie"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "Zentrierte Legende"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4814 msgid "Senseless!"
4815 msgstr "Sinnlos!"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4818 msgid "FitFigure"
4819 msgstr "Abbildung einpassen"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4822 msgid "FitBitmap"
4823 msgstr "Bitmap einpassen"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4831 msgid "Subparagraph"
4832 msgstr "Unterparagraph"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4835 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4838 msgid "*"
4839 msgstr "*"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:390
4842 msgid "Seriate"
4843 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4846 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4849
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4851 msgid "LatinOn"
4852 msgstr "Latein an"
4853
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4855 msgid "Latin on"
4856 msgstr "Latein an"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4859 msgid "LatinOff"
4860 msgstr "Latein aus"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4863 msgid "Latin off"
4864 msgstr "Latein aus"
4865
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4868 msgid "BeginFrame"
4869 msgstr "BeginneRahmen"
4870
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4877 msgid "Part"
4878 msgstr "Teil"
4879
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4883 msgid "Part*"
4884 msgstr "Teil*"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4888 msgid "MM"
4889 msgstr "MM"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4905 msgid "Unnumbered"
4906 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4919 msgid "Frames"
4920 msgstr "Rahmen"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4923 msgid "Frame"
4924 msgstr "Rahmen"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4927 msgid "BeginPlainFrame"
4928 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4931 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4932 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4935 msgid "AgainFrame"
4936 msgstr "RahmenNochmal"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4939 msgid "Again frame with label"
4940 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4943 msgid "EndFrame"
4944 msgstr "BeendeRahmen"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4947 msgid "________________________________"
4948 msgstr "________________________________"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4951 msgid "FrameSubtitle"
4952 msgstr "RahmenUntertitel"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4955 msgid "Column"
4956 msgstr "Spalte"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4961 msgid "Columns"
4962 msgstr "Spalten"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4985 msgid "Pause"
4986 msgstr "Pause"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Overlays"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4999 msgid "Overprint"
5000 msgstr "Überdruck"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5003 msgid "OverlayArea"
5004 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5007 msgid "Overlayarea"
5008 msgstr "Überlagerungsbereich"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5011 msgid "Uncover"
5012 msgstr "Aufdecken"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5015 msgid "Uncovered on slides"
5016 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5019 msgid "Only"
5020 msgstr "Nur"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5023 msgid "Only on slides"
5024 msgstr "Nur auf Folien"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5027 msgid "Block"
5028 msgstr "Block"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5032 msgid "Blocks"
5033 msgstr "Blöcke"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5040 msgid "ExampleBlock"
5041 msgstr "BeispielBlock"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5045 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5048 msgid "AlertBlock"
5049 msgstr "AlarmBlock"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5058 msgid "Titling"
5059 msgstr "Titelei"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 msgid "Institute"
5068 msgstr "Institut"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5071 msgid "BackMatter"
5072 msgstr "Nachspann"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "Titelgrafik"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5079 msgid "Theorems"
5080 msgstr "Theoreme"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 msgid "Corollary."
5085 msgstr "Korollar."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 msgid "Definition."
5090 msgstr "Definition."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5093 msgid "Definitions"
5094 msgstr "Definitionen"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definitionen."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5101 msgid "Example."
5102 msgstr "Beispiel."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5105 msgid "Examples"
5106 msgstr "Beispiele"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 msgid "Examples."
5110 msgstr "Beispiele."
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5113 msgid "Fact."
5114 msgstr "Fakt."
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5120 msgid "Proof."
5121 msgstr "Beweis."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5125 msgid "Theorem."
5126 msgstr "Theorem."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5129 msgid "Separator"
5130 msgstr "Trenner"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5133 msgid "___"
5134 msgstr "___"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5138 msgid "LyX-Code"
5139 msgstr "LyX-Code"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5142 msgid "NoteItem"
5143 msgstr "NotizStichpunkt"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5146 msgid "Note:"
5147 msgstr "Notiz:"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5150 msgid "CharStyle:Alert"
5151 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5154 msgid "Alert"
5155 msgstr "Alarm"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5159 msgstr "Textstil: Struktur"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5162 msgid "Structure"
5163 msgstr "Struktur"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5167 msgstr "Artikelmodus"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 msgid "Article"
5171 msgstr "Artikel"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5174 msgid "Custom:PresentationMode"
5175 msgstr "Präsentationsmodus"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5178 msgid "Presentation"
5179 msgstr "Präsentation"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 msgid "Table"
5185 msgstr "Tabelle"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5194 msgid "Figure"
5195 msgstr "Abbildung"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 msgid "Dialogue"
5204 msgstr "Dialog"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 msgid "Narrative"
5208 msgstr "Erzählung"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 msgid "ACT"
5212 msgstr "AKT"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 msgid "SCENE"
5220 msgstr "SZENE"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 msgid "SCENE*"
5228 msgstr "SZENE*"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Sprecher"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Beiläufig"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ")"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "VORHANG"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adresse rechts"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgid "Mainline"
5261 msgstr "Hauptvariante"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgid "Mainline:"
5265 msgstr "Hauptvariante:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 msgid "Variation"
5269 msgstr "Variante"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 msgid "Variation:"
5273 msgstr "Variante:"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr "Untervariante"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Untervariante:"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Untervariante2"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Untervariante(2):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Untervariante3"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Untervariante(3):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Untervariante4"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Untervariante(4):"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Untervariante5"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Untervariante(5):"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgid "HideMoves"
5317 msgstr "Züge verbergen"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgid "HideMoves:"
5321 msgstr "Züge verbergen:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgid "ChessBoard"
5325 msgstr "Schachbrett"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[Schachbrett]"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Brett zentriert"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[zentriertes Brett]"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "Hervorheben"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgid "Highlights:"
5345 msgstr "Höhepunkte:"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 msgid "Arrow"
5349 msgstr "Pfeil"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 msgid "Arrow:"
5353 msgstr "Pfeil:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgid "KnightMove"
5357 msgstr "Springerzug"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr "Springerzug:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgid "My Address"
5366 msgstr "Absender-Adresse"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgid "Briefkopf:"
5370 msgstr "Briefkopf:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Empfänger-Adresse"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 msgid "Adresse:"
5379 msgstr "Adresse:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "Anrede"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Anrede:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 msgid "Signature"
5395 msgstr "Unterschrift"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr "Unterschrift:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr "Grußformel"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr "Gruß:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr "Anlagen"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgid "Anlagen:"
5417 msgstr "Anlagen:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "PS"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 msgid "PS:"
5425 msgstr "PS:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 msgid "cc"
5430 msgstr "Kopie"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgid "Verteiler:"
5434 msgstr "Verteiler:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 msgid "Betreff"
5438 msgstr "Betreff"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr "Betreff:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 msgid "Stadt"
5446 msgstr "Stadt"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 msgid "Stadt:"
5450 msgstr "Stadt:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 msgid "Datum"
5454 msgstr "Datum"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 msgid "Datum:"
5458 msgstr "Datum:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 msgid "Quotation"
5463 msgstr "Zitat (lang)"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 msgid "Quote"
5468 msgstr "Zitat (kurz)"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 msgid "00.00.0000"
5472 msgstr "00.00.0000"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 msgid "Verse"
5477 msgstr "Gedicht"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgid "LaTeX Title"
5481 msgstr "LaTeX-Titel"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 msgid "Author:"
5485 msgstr "Autor:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 msgid "Affil"
5489 msgstr "Zugehörigkeit"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5492 msgid "Affilation:"
5493 msgstr "Zugehörigkeit:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgid "Journal:"
5497 msgstr "Zeitschrift:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 msgid "msnumber"
5501 msgstr "Manuskript-Nummer"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 msgid "MS_number:"
5505 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgid "FirstAuthor"
5509 msgstr "Erster Autor"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "1. Autor Nachname:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 msgid "Received"
5518 msgstr "Empfangen"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 msgid "Received:"
5523 msgstr "Empfangen:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgid "Accepted"
5528 msgstr "Akzeptiert"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgid "Accepted:"
5533 msgstr "Akzeptiert:"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5536 msgid "Offsets"
5537 msgstr "Offsets"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5546 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5548 msgid "Abstract."
5549 msgstr "Zusammenfassung."
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5553 msgid "Acknowledgement."
5554 msgstr "Danksagung."
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5557 msgid "Author Address"
5558 msgstr "Autoren-Adresse"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5564 msgid "Address:"
5565 msgstr "Adresse:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5568 msgid "Author Email"
5569 msgstr "Autoren-E-Mail"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5572 msgid "Email:"
5573 msgstr "E-Mail:"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5576 msgid "Author URL"
5577 msgstr "Autoren-URL"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5581 msgid "URL:"
5582 msgstr "URL:"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5586 msgid "Thanks"
5587 msgstr "Dank"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5594 msgid "PROOF."
5595 msgstr "BEWEIS."
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5616 msgid "Algorithm"
5617 msgstr "Algorithmus"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5620 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5628 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5632 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5636 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5640 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5644 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5652 msgid "Summary"
5653 msgstr "Zusammenfassung"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5656 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5657 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5660 msgid "Case \\arabic{case}"
5661 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5662
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5668 msgid "FrontMatter"
5669 msgstr "Vorspann"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5672 msgid "Keyword"
5673 msgstr "Schlagwort"
5674
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5676 msgid "Key words:"
5677 msgstr "Schlagwörter:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5680 msgid "Item"
5681 msgstr "Stichpunkt"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5684 msgid "Item:"
5685 msgstr "Stichpunkt:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5689 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5696 msgid "Begin"
5697 msgstr "Beginn"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5700 msgid "Begin of CV"
5701 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5705 msgstr "PersönlicheInfo"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5709 msgstr "Persönliche Info"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5713 msgstr "Muttersprache"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5717 msgstr "Muttersprache:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5720 msgid "LangHeader"
5721 msgstr "SprachKopf"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5724 msgid "Language Header:"
5725 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5728 msgid "Language:"
5729 msgstr "Sprache:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5732 msgid "LastLanguage"
5733 msgstr "Letzte Sprache"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5736 msgid "Last Language:"
5737 msgstr "Letzte Sprache:"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5740 msgid "LangFooter"
5741 msgstr "SprachFuß"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5744 msgid "Language Footer:"
5745 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5748 msgid "End"
5749 msgstr "Ende"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5752 msgid "End of CV"
5753 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:42
5756 msgid "Foilhead"
5757 msgstr "Kopf Folie"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:61
5760 msgid "ShortFoilhead"
5761 msgstr "Kopf Folie kurz"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:67
5764 msgid "Rotatefoilhead"
5765 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:73
5768 msgid "ShortRotatefoilhead"
5769 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:82
5772 msgid "TickList"
5773 msgstr "Häkchenliste"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:97
5776 msgid "_/"
5777 msgstr "_/"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:101
5780 msgid "CrossList"
5781 msgstr "Kreuzliste"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:116
5784 msgid "><"
5785 msgstr "><"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:160
5788 msgid "My Logo"
5789 msgstr "Mein Logo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:168
5792 msgid "My Logo:"
5793 msgstr "Mein Logo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:177
5796 msgid "Restriction"
5797 msgstr "Einschränkung"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:181
5800 msgid "Restriction:"
5801 msgstr "Einschränkung:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5805 msgid "Left Header"
5806 msgstr "Kopfzeile links"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5809 msgid "Left Header:"
5810 msgstr "Kopfzeile links:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5814 msgid "Right Header"
5815 msgstr "Kopfzeile rechts"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5818 msgid "Right Header:"
5819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:201
5822 msgid "Right Footer"
5823 msgstr "Fußzeile rechts"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:205
5826 msgid "Right Footer:"
5827 msgstr "Fußzeile rechts:"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5832 msgid "Theorem #."
5833 msgstr "Theorem #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5838 msgid "Lemma #."
5839 msgstr "Lemma #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5844 msgid "Corollary #."
5845 msgstr "Korollar #."
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5849 msgid "Proposition #."
5850 msgstr "Feststellung #."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5855 msgid "Definition #."
5856 msgstr "Definition #."
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5860 msgid "Theorem*"
5861 msgstr "Theorem*"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5865 msgid "Lemma*"
5866 msgstr "Lemma*"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5870 msgid "Lemma."
5871 msgstr "Lemma."
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5875 msgid "Corollary*"
5876 msgstr "Korollar*"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5880 msgid "Proposition*"
5881 msgstr "Feststellung*"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5885 msgid "Proposition."
5886 msgstr "Feststellung."
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5890 msgid "Definition*"
5891 msgstr "Definition*"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5894 msgid "Brieftext"
5895 msgstr "Brieftext"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5898 msgid "Text:"
5899 msgstr "Text:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5905 msgid "Name"
5906 msgstr "Name"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5911 msgid "Name:"
5912 msgstr "Name:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5915 msgid "Unterschrift"
5916 msgstr "Unterschrift"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5919 msgid "Strasse"
5920 msgstr "Straße"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5923 msgid "Strasse:"
5924 msgstr "Straße:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5927 msgid "Zusatz"
5928 msgstr "Zusatz"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5931 msgid "Zusatz:"
5932 msgstr "Zusatz:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5935 msgid "Ort"
5936 msgstr "Ort"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5939 msgid "Ort:"
5940 msgstr "Ort:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5943 msgid "Land"
5944 msgstr "Land"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5947 msgid "Land:"
5948 msgstr "Land:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5951 msgid "RetourAdresse"
5952 msgstr "Rücksende-Adresse"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5955 msgid "RetourAdresse:"
5956 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5959 msgid "MeinZeichen"
5960 msgstr "Mein Zeichen"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5963 msgid "MeinZeichen:"
5964 msgstr "Mein Zeichen:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5967 msgid "IhrZeichen"
5968 msgstr "Ihr Zeichen"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5971 msgid "IhrZeichen:"
5972 msgstr "Ihr Zeichen:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5975 msgid "IhrSchreiben"
5976 msgstr "Ihr Schreiben"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5979 msgid "IhrSchreiben:"
5980 msgstr "Ihr Schreiben:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5983 msgid "Telefon"
5984 msgstr "Telefon"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5987 msgid "Telefon:"
5988 msgstr "Telefon:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5991 msgid "Telefax"
5992 msgstr "Telefax"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5995 msgid "Telefax:"
5996 msgstr "Telefax:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5999 msgid "Telex"
6000 msgstr "Telex"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6003 msgid "Telex:"
6004 msgstr "Telex:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6007 msgid "EMail"
6008 msgstr "E-Mail"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6011 msgid "EMail:"
6012 msgstr "E-Mail:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6015 msgid "HTTP"
6016 msgstr "HTTP"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6019 msgid "HTTP:"
6020 msgstr "HTTP:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6024 msgid "Bank"
6025 msgstr "Bank"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6029 msgid "Bank:"
6030 msgstr "Bank:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6033 msgid "BLZ"
6034 msgstr "BLZ"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6037 msgid "BLZ:"
6038 msgstr "BLZ:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6041 msgid "Konto"
6042 msgstr "Konto"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6045 msgid "Konto:"
6046 msgstr "Konto:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6049 msgid "Postvermerk"
6050 msgstr "Postvermerk"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6054 msgstr "Postvermerk:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6057 msgid "Adresse"
6058 msgstr "Adresse"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6061 msgid "Anrede"
6062 msgstr "Anrede"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6065 msgid "Anlagen"
6066 msgstr "Anlagen"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6069 msgid "Verteiler"
6070 msgstr "Verteiler"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6073 msgid "Gruss"
6074 msgstr "Gruß"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6078 msgid "Letter"
6079 msgstr "Brieftext"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6082 msgid "Letter:"
6083 msgstr "Brieftext:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6088 msgid "Signature:"
6089 msgstr "Unterschrift:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6092 msgid "Street"
6093 msgstr "Straße"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6096 msgid "Street:"
6097 msgstr "Straße:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6100 msgid "Addition"
6101 msgstr "Zusatz"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6104 msgid "Addition:"
6105 msgstr "Zusatz:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6108 msgid "Town"
6109 msgstr "Stadt"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6112 msgid "Town:"
6113 msgstr "Stadt:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6116 msgid "State"
6117 msgstr "Staat"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6120 msgid "State:"
6121 msgstr "Staat:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6124 msgid "ReturnAddress"
6125 msgstr "Rücksende-Adresse"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6128 msgid "ReturnAddress:"
6129 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6132 msgid "MyRef"
6133 msgstr "Mein Zeichen"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6136 msgid "MyRef:"
6137 msgstr "Mein Zeichen:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6140 msgid "YourRef"
6141 msgstr "Ihr Zeichen"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6144 msgid "YourRef:"
6145 msgstr "Ihr Zeichen:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6148 msgid "YourMail"
6149 msgstr "Ihr Brief"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6152 msgid "YourMail:"
6153 msgstr "Ihr Brief:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6156 msgid "Phone"
6157 msgstr "Telefon"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6160 msgid "Phone:"
6161 msgstr "Telefon:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6164 msgid "BankCode"
6165 msgstr "Bankleitzahl"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6168 msgid "BankCode:"
6169 msgstr "Bankleitzahl:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6172 msgid "BankAccount"
6173 msgstr "Kontonummer"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "Kontonummer:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "Postvermerk"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "Postvermerk:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6191 msgid "Date:"
6192 msgstr "Datum:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6195 msgid "Reference"
6196 msgstr "Referenz"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6199 msgid "Reference:"
6200 msgstr "Referenz:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6204 msgid "Opening:"
6205 msgstr "Anrede:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6208 msgid "Encl."
6209 msgstr "Anlagen"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6212 msgid "Encl.:"
6213 msgstr "Anlagen:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6218 msgid "cc:"
6219 msgstr "Kopie:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6223 msgid "Closing:"
6224 msgstr "Grußformel:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6227 msgid "NameRowA"
6228 msgstr "Name Zeile A"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6231 msgid "NameRowA:"
6232 msgstr "Name Zeile A:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6235 msgid "NameRowB"
6236 msgstr "Name Zeile B"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6239 msgid "NameRowB:"
6240 msgstr "Name Zeile B:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6243 msgid "NameRowC"
6244 msgstr "Name Zeile C"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6247 msgid "NameRowC:"
6248 msgstr "Name Zeile C:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6251 msgid "NameRowD"
6252 msgstr "Name Zeile D"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6255 msgid "NameRowD:"
6256 msgstr "Name Zeile D:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6259 msgid "NameRowE"
6260 msgstr "Name Zeile E"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6263 msgid "NameRowE:"
6264 msgstr "Name Zeile E:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6267 msgid "NameRowF"
6268 msgstr "Name Zeile F"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6271 msgid "NameRowF:"
6272 msgstr "Name Zeile F:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6275 msgid "NameRowG"
6276 msgstr "Name Zeile G"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6279 msgid "NameRowG:"
6280 msgstr "Name Zeile G:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6283 msgid "AddressRowA"
6284 msgstr "Adresse Zeile A"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "Adresse Zeile A:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6291 msgid "AddressRowB"
6292 msgstr "Adresse Zeile B"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "Adresse Zeile B:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6299 msgid "AddressRowC"
6300 msgstr "Adresse Zeile C"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "Adresse Zeile C:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6307 msgid "AddressRowD"
6308 msgstr "Adresse Zeile D"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "Adresse Zeile D:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6315 msgid "AddressRowE"
6316 msgstr "Adresse Zeile E"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "Adresse Zeile E:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6323 msgid "AddressRowF"
6324 msgstr "Adresse Zeile F"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "Adresse Zeile F:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "Telefon Zeile A"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "Telefon Zeile A:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "Telefon Zeile B"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "Telefon Zeile B:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "Telefon Zeile C"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "Telefon Zeile C:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "Telefon Zeile D"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "Telefon Zeile D:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "Telefon Zeile E"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "Telefon Zeile E:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "Telefon Zeile F"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "Telefon Zeile F:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "Internet Zeile A"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "Internet Zeile A:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "Internet Zeile B"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "Internet Zeile B:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "Internet Zeile C"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "Internet Zeile C:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "Internet Zeile D"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "Internet Zeile D:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "Internet Zeile E"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "Internet Zeile E:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "Internet Zeile F"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "Internet Zeile F:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6427 msgid "BankRowA"
6428 msgstr "Bank Zeile A"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6431 msgid "BankRowA:"
6432 msgstr "Bank Zeile A:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6435 msgid "BankRowB"
6436 msgstr "Bank Zeile B"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6439 msgid "BankRowB:"
6440 msgstr "Bank Zeile B:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6443 msgid "BankRowC"
6444 msgstr "Bank Zeile C"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6447 msgid "BankRowC:"
6448 msgstr "Bank Zeile C:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6451 msgid "BankRowD"
6452 msgstr "Bank Zeile D"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6455 msgid "BankRowD:"
6456 msgstr "Bank Zeile D:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6459 msgid "BankRowE"
6460 msgstr "Bank Zeile E"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6463 msgid "BankRowE:"
6464 msgstr "Bank Zeile E:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6467 msgid "BankRowF"
6468 msgstr "Bank Zeile F"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6471 msgid "BankRowF:"
6472 msgstr "Bank Zeile F:"
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6475 msgid "Claim #."
6476 msgstr "Behauptung #."
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6479 msgid "Remarks"
6480 msgstr "Bemerkungen"
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6483 msgid "Remarks #."
6484 msgstr "Bemerkungen #."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6487 msgid "More"
6488 msgstr "Mehr"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6491 msgid "(MORE)"
6492 msgstr "(MEHR)"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6495 msgid "FADE IN:"
6496 msgstr "EINBLENDEN:"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6499 msgid "INT."
6500 msgstr "INNEN"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6503 msgid "EXT."
6504 msgstr "AUSSEN"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6507 msgid "Continuing"
6508 msgstr "Fortfahrend"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6512 msgstr "(fortfahrend)"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6515 msgid "Transition"
6516 msgstr "Übergang"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6519 msgid "TITLE OVER:"
6520 msgstr "TITEL ÜBER:"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6523 msgid "INTERCUT"
6524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6528 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6531 msgid "FADE OUT"
6532 msgstr "AUSBLENDEN"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6535 msgid "Scene"
6536 msgstr "Szene"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6542 msgid "Keywords:"
6543 msgstr "Schlagwörter:"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Klassifikationscodes"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6550 msgid "Definition \\thedefinition."
6551 msgstr "Definition \\thedefinition."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 msgid "Step"
6555 msgstr "Schritt"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6558 msgid "Step \\thestep."
6559 msgstr "Schritt \\thestep."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6562 msgid "Example \\theexample."
6563 msgstr "Beispiel \\theexample."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 msgid "Notation \\thenotation."
6571 msgstr "Notation \\thenotation."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6575 msgid "Theorem \\thetheorem."
6576 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6583 msgid "Lemma \\thelemma."
6584 msgstr "Lemma \\thelemma."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6587 msgid "Proposition \\theproposition."
6588 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6591 msgid "Prop"
6592 msgstr "Eigenschaft"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6595 msgid "Prop \\theprop."
6596 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6600 msgid "Question"
6601 msgstr "Frage"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6604 msgid "Question \\thequestion."
6605 msgstr "Frage \\thequestion."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6608 msgid "Claim \\theclaim."
6609 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6613 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6616 msgid "Appendices Section"
6617 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6620 msgid "--- Appendices ---"
6621 msgstr "--- Anhänge ---"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6625 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6628 msgid "Review"
6629 msgstr "Überarbeitung"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 msgid "Topical"
6633 msgstr "Thematisch"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 msgid "Comment"
6637 msgstr "Kommentar"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 msgid "Paper"
6641 msgstr "Papier"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 msgid "Prelim"
6645 msgstr "Titelei"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 msgid "Rapid"
6649 msgstr "Schnell"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 msgid "PACS"
6653 msgstr "PACS"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6657 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 msgid "MSC"
6661 msgstr "MSC"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6664 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6665 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6668 msgid "submitto"
6669 msgstr "EinreichenNach"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6672 msgid "submit to paper:"
6673 msgstr "Einreichen für Journal:"
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6676 msgid "Bibliography (plain)"
6677 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6680 msgid "Bibliography heading"
6681 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6684 msgid "ABSTRACT:"
6685 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6688 msgid "KEY WORDS:"
6689 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6692 msgid "Commission"
6693 msgstr "Kommission"
6694
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6697 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6700 msgid "AddressForOffprints"
6701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6704 msgid "Address for Offprints:"
6705 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6708 msgid "RunningTitle"
6709 msgstr "Kolumnentitel"
6710
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6713 msgid "Running title:"
6714 msgstr "Kolumnentitel:"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6717 msgid "RunningAuthor"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6721 msgid "Running author:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6723
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6725 msgid "E-mail:"
6726 msgstr "E-Mail:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6731 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6732 msgid "Chapter"
6733 msgstr "Kapitel"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6736 msgid "Running LaTeX Title"
6737 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6740 msgid "TOC Title"
6741 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6744 msgid "TOC title:"
6745 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6748 msgid "Author Running"
6749 msgstr "Kolumne Autor"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6752 msgid "Author Running:"
6753 msgstr "Kolumne Autor:"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6756 msgid "TOC Author"
6757 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6760 msgid "TOC Author:"
6761 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6765 msgid "Case #."
6766 msgstr "Fall #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6770 msgid "Claim."
6771 msgstr "Behauptung."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6774 msgid "Conjecture #."
6775 msgstr "Vermutung #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6778 msgid "Example #."
6779 msgstr "Beispiel #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 msgid "Exercise #."
6783 msgstr "Aufgabe #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6786 msgid "Note #."
6787 msgstr "Notiz #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 msgid "Problem #."
6791 msgstr "Problem #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6794 msgid "Property"
6795 msgstr "Eigenschaft"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6798 msgid "Property #."
6799 msgstr "Eigenschaft #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6802 msgid "Question #."
6803 msgstr "Frage #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6806 msgid "Remark #."
6807 msgstr "Bemerkung #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Lösung"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6814 msgid "Solution #."
6815 msgstr "Lösung #."
6816
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6819 msgid "Code"
6820 msgstr "Code"
6821
6822 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6823 msgid "SGML"
6824 msgstr "SGML"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Kapitelsynopse"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 msgid "Epigraph"
6832 msgstr "Epigraph"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgid "Poemtitle"
6836 msgstr "Gedichttitel"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgid "Poemtitle*"
6840 msgstr "Gedichttitel*"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 msgid "Legend"
6844 msgstr "Legende"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 msgid "Entry:"
6848 msgstr "Eintrag:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6851 msgid "ListItem"
6852 msgstr "Listeneintrag"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgid "List Item:"
6856 msgstr "Listeneintrag:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6859 msgid "DoubleItem"
6860 msgstr "DoppelterEintrag"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 msgid "Space"
6868 msgstr "Leerraum"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 msgid "Space:"
6872 msgstr "Leerraum:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 msgid "Computer"
6876 msgstr "Computer"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgid "Computer:"
6880 msgstr "Computer:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "LeererAbschnitt"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Leerer Abschnitt"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "SchließeAbschnitt"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Schließe Abschnitt"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 msgid "SubTitle"
6900 msgstr "Untertitel"
6901
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgid "Institution"
6904 msgstr "Institution"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 msgid "Slide"
6909 msgstr "Folie"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 msgid "    "
6913 msgstr "    "
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 msgid "EndSlide"
6917 msgstr "Endfolie"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 msgid "~=~"
6921 msgstr "~=~"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6924 msgid "WideSlide"
6925 msgstr "Breite Folie"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6928 msgid "EmptySlide"
6929 msgstr "Leere Folie"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Leere Folie:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "AuflistungsTyp1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "AufzählungsTyp1"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 msgid "Preprint"
6949 msgstr "Preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "Dank:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Elektronische Adresse:"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "Danksagungen"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "PACS-Nummer:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\thechapter"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 msgid "Labeling"
6978 msgstr "Liste"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 msgid "L"
6982 msgstr "L"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 msgid "O"
6986 msgstr "O"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 msgid "PS"
6990 msgstr "PS"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 msgid "CC"
6994 msgstr "Kopie"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 msgid "Encl"
6998 msgstr "Anlagen"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 msgid "encl:"
7003 msgstr "Anlagen:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 msgid "Telephone"
7008 msgstr "Telefon"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 msgid "Telephone:"
7012 msgstr "Telefon:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 msgid "Place"
7016 msgstr "Ort"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 msgid "Place:"
7020 msgstr "Ort:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 msgid "Backaddress"
7024 msgstr "Rücksende-Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7031 msgid "Specialmail"
7032 msgstr "Versandart"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Versandart:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Adresszusatz"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7045 msgid "Location:"
7046 msgstr "Adresszusatz:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 msgid "Title:"
7050 msgstr "Titel:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 msgid "Subject"
7055 msgstr "Betreff"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Betreff:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 msgid "Yourref"
7063 msgstr "Ihr Zeichen"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 msgid "Your ref.:"
7067 msgstr "Ihr Zeichen:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 msgid "Yourmail"
7071 msgstr "Ihr Brief"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7074 msgid "Your letter of:"
7075 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7078 msgid "Myref"
7079 msgstr "Mein Zeichen"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7082 msgid "Our ref.:"
7083 msgstr "Unser Zeichen:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7086 msgid "Customer"
7087 msgstr "Kunde"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7090 msgid "Customer no.:"
7091 msgstr "Kundennummer:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7094 msgid "Invoice"
7095 msgstr "Rechnung"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7098 msgid "Invoice no.:"
7099 msgstr "Rechnungsnummer:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7102 msgid "NextAddress"
7103 msgstr "Nächste Adresse"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7106 msgid "Next Address:"
7107 msgstr "Nächste Adresse:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7110 msgid "Post Scriptum:"
7111 msgstr "Postscriptum:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7114 msgid "Sender Name:"
7115 msgstr "Absendername:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7118 msgid "SenderAddress"
7119 msgstr "Absender-Adresse"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Absenderadresse:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7126 msgid "Sender Phone:"
7127 msgstr "Absender Telefon:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7130 msgid "Fax"
7131 msgstr "Fax"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7134 msgid "Sender Fax:"
7135 msgstr "Absender-Fax:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7138 msgid "E-Mail"
7139 msgstr "E-Mail"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7142 msgid "Sender E-Mail:"
7143 msgstr "Absender-E-Mail:"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7146 msgid "Sender URL:"
7147 msgstr "Absender-URL:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7150 msgid "Logo"
7151 msgstr "Logo"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7154 msgid "Logo:"
7155 msgstr "Logo:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7158 msgid "EndLetter"
7159 msgstr "EndeBrief"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7162 msgid "End of letter"
7163 msgstr "Ende des Briefs"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7166 msgid "LandscapeSlide"
7167 msgstr "Folie (Querformat)"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7170 msgid "Landscape Slide"
7171 msgstr "Folie (Querformat)"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7174 msgid "PortraitSlide"
7175 msgstr "Folie (Hochformat)"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7178 msgid "Portrait Slide"
7179 msgstr "Folie (Hochformat)"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7182 msgid "Slide*"
7183 msgstr "Folie*"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7186 msgid "SlideHeading"
7187 msgstr "Folien-Überschrift"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7190 msgid "SlideSubHeading"
7191 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7194 msgid "ListOfSlides"
7195 msgstr "Folienverzeichnis"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7198 msgid "List Of Slides"
7199 msgstr "Folienverzeichnis"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7202 msgid "SlideContents"
7203 msgstr "Folieninhalte"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7206 msgid "Slidecontents"
7207 msgstr "Folieninhalte"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7210 msgid "ProgressContents"
7211 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7214 msgid "Progress Contents"
7215 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7218 msgid "."
7219 msgstr "."
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7223 msgid "Paragraph*"
7224 msgstr "Paragraph*"
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7227 msgid "AMS"
7228 msgstr "AMS"
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7231 msgid "AMS subject classifications."
7232 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7233
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7235 msgid "Topic"
7236 msgstr "Thema"
7237
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7239 msgid "MMMMM"
7240 msgstr "MMMMM"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:105
7243 msgid "New Slide:"
7244 msgstr "Neue Folie:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:127
7247 msgid "Overlay"
7248 msgstr "Overlay"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:142
7251 msgid "New Overlay:"
7252 msgstr "Neues Overlay:"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:182
7255 msgid "New Note:"
7256 msgstr "Neue Notiz:"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:207
7259 msgid "InvisibleText"
7260 msgstr "Unsichtbarer Text"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:214
7263 msgid "<Invisible Text Follows>"
7264 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:231
7267 msgid "VisibleText"
7268 msgstr "Sichtbarer Text"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:238
7271 msgid "<Visible Text Follows>"
7272 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:53
7275 msgid "Authorinfo"
7276 msgstr "Autoren-Info"
7277
7278 #: lib/layouts/spie.layout:65
7279 msgid "Authorinfo:"
7280 msgstr "Autoren-Info:"
7281
7282 #: lib/layouts/spie.layout:78
7283 msgid "ABSTRACT"
7284 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:93
7287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7288 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7291 msgid "email:"
7292 msgstr "E-Mail:"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7295 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7296 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Element: Vorname"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7303 msgid "Firstname"
7304 msgstr "Vorname"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr "Element: FName"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 msgid "Fname"
7312 msgstr "FName"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr "Element: Nachname"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr "Nachname"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 msgid "Element:Filename"
7325 msgstr "Element: Dateiname"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7328 msgid "Element:Literal"
7329 msgstr "Element: Literal"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7333 msgid "Literal"
7334 msgstr "Literal"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7337 msgid "Element:Emph"
7338 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7341 msgid "Emph"
7342 msgstr "Hervorgehoben"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7345 msgid "Element:Abbrev"
7346 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 msgid "Abbrev"
7350 msgstr "Abkürzung"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Zitat-Nummer"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Element: Volume"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 msgid "Volume"
7366 msgstr "Volume"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "Element: Tag"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 msgid "Day"
7374 msgstr "Tag"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7377 msgid "Element:Month"
7378 msgstr "Element:Monat"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7381 msgid "Month"
7382 msgstr "Monat"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Element:Jahr"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7389 msgid "Year"
7390 msgstr "Jahr"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 msgid "Element:Issue-number"
7394 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 msgid "Issue-number"
7398 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7402 msgstr "Element:Ausgabetag"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7405 msgid "Issue-day"
7406 msgstr "Ausgabetag"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7410 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr "Ausgabemonat"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Unterunterparagraph"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7421 msgid "Header"
7422 msgstr "Kopfzeile"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Kopfzeile --"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Spezialabschnitt"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Spezialabschnitt:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7437 msgid "AGU-journal"
7438 msgstr "AGU-Journal"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "AGU-Journal:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Zitat-Nummer:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7449 msgid "AGU-volume"
7450 msgstr "AGU-Band"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7453 msgid "AGU-volume:"
7454 msgstr "AGU-Band:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7457 msgid "AGU-issue"
7458 msgstr "AGU-Ausgabe"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7461 msgid "AGU-issue:"
7462 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7465 msgid "Copyright:"
7466 msgstr "Urheberrecht:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7469 msgid "Index-terms"
7470 msgstr "Stichwörter"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Stichwörter..."
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7477 msgid "Index-term"
7478 msgstr "Stichwort"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7481 msgid "Index-term:"
7482 msgstr "Stichwort:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7485 msgid "Cross-term"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7489 msgid "Cross-term:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7494 msgstr "Ergänzend"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Ergänzend..."
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7501 msgid "Supp-note"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7509 msgid "Cite-other"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7513 msgid "Cite-other:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7517 msgid "Revised"
7518 msgstr "Überarbeitet"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7521 msgid "Revised:"
7522 msgstr "Überarbeitet:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7525 msgid "Ident-line"
7526 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7529 msgid "Ident-line:"
7530 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7533 msgid "Runhead"
7534 msgstr "Kolumnenkopf"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7537 msgid "Runhead:"
7538 msgstr "Kolumnenkopf:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Online veröffentlicht:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7545 msgid "Citation"
7546 msgstr "Literaturverweis"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7549 msgid "Citation:"
7550 msgstr "Literaturverweis:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7561 msgid "AGU-pages"
7562 msgstr "AGU-Seiten"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7565 msgid "AGU-pages:"
7566 msgstr "AGU-Seiten:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7569 msgid "Words"
7570 msgstr "Wörter"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7573 msgid "Words:"
7574 msgstr "Wörter:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7577 msgid "Figures"
7578 msgstr "Abbildungen"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7581 msgid "Figures:"
7582 msgstr "Abbildungen:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7585 msgid "Tables"
7586 msgstr "Tabellen"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7589 msgid "Tables:"
7590 msgstr "Tabellen:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7593 msgid "Datasets"
7594 msgstr "Datensätze"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7597 msgid "Datasets:"
7598 msgstr "Datensätze:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7601 msgid "Element:ISSN"
7602 msgstr "Element:ISSN"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7605 msgid "ISSN"
7606 msgstr "ISSN"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7609 msgid "Element:CODEN"
7610 msgstr "Element:CODEN"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7613 msgid "CODEN"
7614 msgstr "CODEN"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7617 msgid "Element:SS-Code"
7618 msgstr "Element:SS-Kode"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7621 msgid "SS-Code"
7622 msgstr "SS-Kode"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "Element:SS-Titel"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7629 msgid "SS-Title"
7630 msgstr "SS-Titel"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 msgid "Element:CCC-Code"
7634 msgstr "Element:CCC-Kode"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7637 msgid "CCC-Code"
7638 msgstr "CCC-Code"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7641 msgid "Element:Code"
7642 msgstr "Element:Kode"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Element:Beschreibung"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7649 msgid "Dscr"
7650 msgstr "Beschr"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7653 msgid "Element:Keyword"
7654 msgstr "Element:Schlagwort"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7658 msgstr "Element:Orgdiv"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7661 msgid "Orgdiv"
7662 msgstr "Orgdiv"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 msgid "Element:Orgname"
7666 msgstr "Element:Orgname"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7669 msgid "Orgname"
7670 msgstr "Orgname"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 msgid "Element:Street"
7674 msgstr "Element:Straße"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 msgid "Element:City"
7678 msgstr "Element:Stadt"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7681 msgid "City"
7682 msgstr "Stadt"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7685 msgid "Element:State"
7686 msgstr "Element:Staat"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7689 msgid "Element:Postcode"
7690 msgstr "Element:Postleitzahl"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7693 msgid "Postcode"
7694 msgstr "Postleitzahl"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7697 msgid "Element:Country"
7698 msgstr "Element:Land"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Land"
7703
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7705 msgid "CCC"
7706 msgstr "CCC"
7707
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7709 msgid "CCC code:"
7710 msgstr "CCC-Code:"
7711
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7713 msgid "PaperId"
7714 msgstr "Paper-Id"
7715
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7717 msgid "Paper Id:"
7718 msgstr "Paper-Id:"
7719
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7721 msgid "AuthorAddr"
7722 msgstr "Autoren-Adresse"
7723
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Autoren-Adresse:"
7727
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7729 msgid "SlugComment"
7730 msgstr "PreprintHinweis"
7731
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7735
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7737 msgid "Plate"
7738 msgstr "Bildtafel"
7739
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7741 msgid "Planotable"
7742 msgstr "Plano-Tabelle"
7743
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Tabellenlegende"
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "Tabellenlegende"
7751
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Aktuelle Adresse"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7767
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7769 msgid "Dedicatory"
7770 msgstr "Widmung"
7771
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7773 msgid "Dedication:"
7774 msgstr "Widmung:"
7775
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7777 msgid "Translator"
7778 msgstr "Übersetzer"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7781 msgid "Translator:"
7782 msgstr "Übersetzer:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7786 msgstr "Sachgebiet"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7790 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7791
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7793 msgid "Element:Directory"
7794 msgstr "Element: Verzeichnis"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7797 msgid "Directory"
7798 msgstr "Verzeichnis"
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7801 msgid "Element:Email"
7802 msgstr "Element_ E-Mail"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7805 msgid "Element:KeyCombo"
7806 msgstr "Element: Tastatur"
7807
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7809 msgid "KeyCombo"
7810 msgstr "Tastatur"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 msgid "Element:KeyCap"
7814 msgstr "Element: Cap"
7815
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7817 msgid "KeyCap"
7818 msgstr "Cap"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7822 msgstr "Element: GuiMenu"
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 msgid "GuiMenu"
7826 msgstr "GuiMenu"
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7830 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7833 msgid "GuiMenuItem"
7834 msgstr "GuiMenuItem"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7838 msgstr "Element: GuiButton"
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 msgid "GuiButton"
7842 msgstr "GuiButton"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7846 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7849 msgid "MenuChoice"
7850 msgstr "MenüAuswahl"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 msgid "Chapter*"
7854 msgstr "Kapitel*"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "Unterparagraph*"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7861 msgid "Authorgroup"
7862 msgstr "Autorengruppe"
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7866 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7870 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7873 msgid "Revision"
7874 msgstr "Überarbeitung"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7878 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 msgid "FirstName"
7882 msgstr "Vorname"
7883
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 msgid "Scrap"
7886 msgstr "Ausschuss"
7887
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr "\\arabic{chapter}"
7891
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr "\\Alph{chapter}"
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "\\arabic{footnote}"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr "\\Roman{section}."
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr "\\Alph{subsection}."
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr "\\arabic{subsection}."
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr "\\alph{paragraph}."
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr "Miniabschnitt"
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr "Verleger"
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 msgid "Dedication"
7958 msgstr "Widmung"
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 msgid "Titlehead"
7962 msgstr "Titelkopf"
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr "Innenseite oben"
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr "Innenseite unten"
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7973 msgid "Extratitle"
7974 msgstr "Zusatztitel"
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr "Legende oben"
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr "Legende unten"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 msgid "Dictum"
7986 msgstr "Diktum"
7987
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 msgid "CharStyle"
7990 msgstr "Textstil"
7991
7992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7994 msgid "UNDEFINED"
7995 msgstr "UNDEFINIERT"
7996
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7998 msgid "\\Roman{part}"
7999 msgstr "\\Roman{part}"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8002 msgid "Marginal"
8003 msgstr "Randnotiz"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8006 msgid "margin"
8007 msgstr "Rand"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8010 msgid "Foot"
8011 msgstr "Fußnote"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8014 msgid "foot"
8015 msgstr "Fußnote"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8018 msgid "Note:Comment"
8019 msgstr "Element:Kommentar"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8022 msgid "comment"
8023 msgstr "Kommentar"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8026 msgid "Note:Note"
8027 msgstr "Element:Notiz"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8030 msgid "note"
8031 msgstr "Notiz"
8032
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8034 msgid "Note:Greyedout"
8035 msgstr "Element:Grauschrift"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8038 msgid "greyedout"
8039 msgstr "Grauschrift"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8042 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8043 msgid "ERT"
8044 msgstr "ERT"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8047 msgid "Listings"
8048 msgstr "Listing"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8052 msgid "Branch"
8053 msgstr "Zweig"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8057 msgid "Index"
8058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8061 msgid "Idx"
8062 msgstr "Stichwort"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8065 msgid "Box"
8066 msgstr "Box"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8069 msgid "Box:Shaded"
8070 msgstr "Box:Schattiert"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8073 msgid "figure"
8074 msgstr "Abbildung"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8077 msgid "table"
8078 msgstr "Tabelle"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8081 msgid "algorithm"
8082 msgstr "Algorithmus"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8085 msgid "OptArg"
8086 msgstr "OptArg"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8089 msgid "opt"
8090 msgstr "Opt"
8091
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8093 msgid "--Separator--"
8094 msgstr "--Trenner--"
8095
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8097 msgid "--- Separate Environment ---"
8098 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8099
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8101 msgid "Part \\thepart"
8102 msgstr "Teil \\thepart"
8103
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8105 msgid "Chapter \\thechapter"
8106 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8107
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8109 msgid "Appendix \\thechapter"
8110 msgstr "Anhang \\thechapter"
8111
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8113 msgid "Headnote"
8114 msgstr "Kopfnotiz"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8117 msgid "Headnote (optional):"
8118 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8121 msgid "Corr Author:"
8122 msgstr "Verantw. Autor:"
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8125 msgid "Offprints"
8126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8129 msgid "Offprints:"
8130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8133 msgid "Corollary \\thetheorem."
8134 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8137 msgid "Lemma \\thetheorem."
8138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8146 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8149 msgid "Fact \\thetheorem."
8150 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8153 msgid "Definition \\thetheorem."
8154 msgstr "Definition \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8157 msgid "Example \\thetheorem."
8158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8161 msgid "Problem \\thetheorem."
8162 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8165 msgid "Exercise \\thetheorem."
8166 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8169 msgid "Remark \\thetheorem."
8170 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8173 msgid "Claim \\thetheorem."
8174 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8177 msgid "Conjecture*"
8178 msgstr "Vermutung*"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8181 msgid "Example*"
8182 msgstr "Beispiel*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8185 msgid "Problem*"
8186 msgstr "Problem*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8189 msgid "Exercise*"
8190 msgstr "Aufgabe*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8193 msgid "Remark*"
8194 msgstr "Bemerkung*"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8197 msgid "Claim*"
8198 msgstr "Behauptung*"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8201 msgid "Conjecture."
8202 msgstr "Vermutung."
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8205 msgid "Fact*"
8206 msgstr "Fakt*"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8209 msgid "Problem."
8210 msgstr "Problem."
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8213 msgid "Exercise."
8214 msgstr "Aufgabe."
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8217 msgid "Remark."
8218 msgstr "Bemerkung."
8219
8220 #: lib/layouts/braille.module:2
8221 msgid "Braille"
8222 msgstr "Braille"
8223
8224 #: lib/layouts/braille.module:5
8225 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8226 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8227
8228 #: lib/layouts/braille.module:20
8229 msgid "Braille (default)"
8230 msgstr "Braille (Standard)"
8231
8232 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8233 msgid "Braille:"
8234 msgstr "Braille:"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:42
8237 msgid "Braille (textsize)"
8238 msgstr "Braille (Textgröße)"
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:64
8241 msgid "Braille (dots on)"
8242 msgstr "Braille (Punkte an)"
8243
8244 #: lib/layouts/braille.module:79
8245 msgid "Braille_dots_on"
8246 msgstr "Braille_dots_on"
8247
8248 #: lib/layouts/braille.module:87
8249 msgid "Braille (dots off)"
8250 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:102
8253 msgid "Braille_dots_off"
8254 msgstr "Braille_dots_off"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:110
8257 msgid "Braille (mirror on)"
8258 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8259
8260 #: lib/layouts/braille.module:125
8261 msgid "Braille_mirror_on"
8262 msgstr "Braille_mirror_on"
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:133
8265 msgid "Braille (mirror off)"
8266 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8267
8268 #: lib/layouts/braille.module:148
8269 msgid "Braille mirror off"
8270 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8273 msgid "Endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8277 msgid ""
8278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8279 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8280 msgstr ""
8281 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8282 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8283 "soll."
8284
8285 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8286 msgid "Custom:Endnote"
8287 msgstr "Endnote"
8288
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8290 msgid "endnote"
8291 msgstr "Endnote"
8292
8293 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8294 msgid "Foot to End"
8295 msgstr "Fußnote als Endnote"
8296
8297 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8298 msgid ""
8299 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8300 "where you want the endnotes to appear."
8301 msgstr ""
8302 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8303 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8304
8305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8306 msgid "Hanging"
8307 msgstr "Hängend"
8308
8309 #: lib/layouts/hanging.module:6
8310 msgid ""
8311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8313 "are indented."
8314 msgstr ""
8315 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8316 "außer der ersten werden eingerückt)."
8317
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8319 msgid "Linguistics"
8320 msgstr "Linguistik"
8321
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8323 msgid ""
8324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8326 "examples."
8327 msgstr ""
8328 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8329 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8330 "für OT-Tableaus)."
8331
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8335
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8337 msgid "Example:"
8338 msgstr "Beispiel:"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8345 msgid "Examples:"
8346 msgstr "Beispiele:"
8347
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8349 msgid "Subexample"
8350 msgstr "Unterbeispiel"
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8353 msgid "Subexample:"
8354 msgstr "Unterbeispiel:"
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8357 msgid "Custom:Glosse"
8358 msgstr "Glosse"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8361 msgid "Glosse"
8362 msgstr "Glosse"
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8366 msgstr "Tri-Glosse"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8369 msgid "Tri-Glosse"
8370 msgstr "Tri-Glosse"
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8375
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8377 msgid "expr."
8378 msgstr "Ausdr."
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "Textstil: Konzept"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8385 msgid "concept"
8386 msgstr "Konzept"
8387
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8393 msgid "meaning"
8394 msgstr "Bedeutung"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8397 msgid "Tableau"
8398 msgstr "Tableau"
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8401 msgid "List of Tableaux"
8402 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8405 msgid "tableau"
8406 msgstr "tableau"
8407
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8409 msgid "Logical Markup"
8410 msgstr "Logisches Markup"
8411
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8413 msgid ""
8414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8415 "code."
8416 msgstr ""
8417 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8418 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8419
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8421 msgid "CharStyle:Noun"
8422 msgstr "Textstil: Eigenname"
8423
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8425 msgid "noun"
8426 msgstr "Eigenname"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8429 msgid "CharStyle:Emph"
8430 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8431
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8433 msgid "emph"
8434 msgstr "Hervg."
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8437 msgid "CharStyle:Strong"
8438 msgstr "Textstil: Stark"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8441 msgid "strong"
8442 msgstr "stark"
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8445 msgid "CharStyle:Code"
8446 msgstr "Textstil: Code"
8447
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8449 msgid "code"
8450 msgstr "Code"
8451
8452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8453 msgid "Minimalistic"
8454 msgstr "Minimalistisch"
8455
8456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8458 msgstr ""
8459 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8460 "Stil dar."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8464 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8467 msgid ""
8468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8471 "starred and non-starred forms."
8472 msgstr ""
8473 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8474 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8476 "ohne Stern."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8479 msgid "Criterion \\thetheorem."
8480 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8483 msgid "Criterion*"
8484 msgstr "Kriterium*"
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8487 msgid "Criterion."
8488 msgstr "Kriterium."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8491 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8492 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8495 msgid "Algorithm*"
8496 msgstr "Algorithmus*"
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8499 msgid "Algorithm."
8500 msgstr "Algorithmus."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8503 msgid "Axiom \\thetheorem."
8504 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8507 msgid "Axiom*"
8508 msgstr "Axiom*"
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8511 msgid "Axiom."
8512 msgstr "Axiom."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8515 msgid "Condition \\thetheorem."
8516 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8519 msgid "Condition*"
8520 msgstr "Bedingung*"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8523 msgid "Condition."
8524 msgstr "Bedingung."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8527 msgid "Note \\thetheorem."
8528 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8531 msgid "Note*"
8532 msgstr "Notiz*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8535 msgid "Note."
8536 msgstr "Notiz."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8539 msgid "Notation \\thetheorem."
8540 msgstr "Notation \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8543 msgid "Notation*"
8544 msgstr "Notation*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8547 msgid "Notation."
8548 msgstr "Notation."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8551 msgid "Summary \\thetheorem."
8552 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8555 msgid "Summary*"
8556 msgstr "Zusammenfassung*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8559 msgid "Summary."
8560 msgstr "Zusammenfassung."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8563 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8564 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8567 msgid "Acknowledgement*"
8568 msgstr "Danksagung*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8571 msgid "Conclusion"
8572 msgstr "Schlussfolgerung"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8576 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8579 msgid "Conclusion*"
8580 msgstr "Schlussfolgerung*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8583 msgid "Conclusion."
8584 msgstr "Schlussfolgerung."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8587 msgid "Assumption"
8588 msgstr "Annahme"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8591 msgid "Assumption \\thetheorem."
8592 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8595 msgid "Assumption*"
8596 msgstr "Annahme*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8599 msgid "Assumption."
8600 msgstr "Annahme."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8603 msgid "Theorems (AMS)"
8604 msgstr "Theoreme (AMS)"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8607 msgid ""
8608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8611 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8612 msgstr ""
8613 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8614 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8615 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8616 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8619 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8620 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8623 msgid ""
8624 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8625 "that provide a chapter environment."
8626 msgstr ""
8627 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8628 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8631 msgid "Theorems (Order By Section)"
8632 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8635 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8636 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8639 msgid "Theorems (Starred)"
8640 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8643 msgid ""
8644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8645 "using the extended AMS machinery."
8646 msgstr ""
8647 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8648 "für das erweiterte AMS."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8651 msgid ""
8652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8654 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8655 msgstr ""
8656 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8657 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8658 "geändert werden."
8659
8660 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8661 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8662 msgid "Ignore"
8663 msgstr "Ignorieren"
8664
8665 #: lib/languages:4
8666 msgid "Latex"
8667 msgstr "Latex"
8668
8669 #: lib/languages:6
8670 msgid "Afrikaans"
8671 msgstr "Afrikaans"
8672
8673 #: lib/languages:7
8674 msgid "Albanian"
8675 msgstr "Albanisch"
8676
8677 #: lib/languages:8
8678 msgid "American"
8679 msgstr "Englisch (USA)"
8680
8681 #: lib/languages:10
8682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8683 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8684
8685 #: lib/languages:11
8686 msgid "Arabic (Arabi)"
8687 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8688
8689 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8690 msgid "Armenian"
8691 msgstr "Armenisch"
8692
8693 #: lib/languages:13
8694 msgid "Austrian (old spelling)"
8695 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8696
8697 #: lib/languages:14
8698 msgid "Austrian"
8699 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8700
8701 #: lib/languages:15
8702 msgid "Bahasa Indonesia"
8703 msgstr "Indonesisch"
8704
8705 #: lib/languages:16
8706 msgid "Bahasa Malaysia"
8707 msgstr "Malaiisch"
8708
8709 #: lib/languages:17
8710 msgid "Basque"
8711 msgstr "Baskisch"
8712
8713 #: lib/languages:18
8714 msgid "Belarusian"
8715 msgstr "Weißrussisch"
8716
8717 #: lib/languages:19
8718 msgid "Portuguese (Brazil)"
8719 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8720
8721 #: lib/languages:20
8722 msgid "Breton"
8723 msgstr "Bretonisch"
8724
8725 #: lib/languages:21
8726 msgid "British"
8727 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8728
8729 #: lib/languages:22
8730 msgid "Bulgarian"
8731 msgstr "Bulgarisch"
8732
8733 #: lib/languages:23
8734 msgid "Canadian"
8735 msgstr "Englisch (Kanada)"
8736
8737 #: lib/languages:24
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "Französisch (Kanada)"
8740
8741 #: lib/languages:25
8742 msgid "Catalan"
8743 msgstr "Katalanisch"
8744
8745 #: lib/languages:26
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8748
8749 #: lib/languages:27
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8752
8753 #: lib/languages:28
8754 msgid "Croatian"
8755 msgstr "Kroatisch"
8756
8757 #: lib/languages:29
8758 msgid "Czech"
8759 msgstr "Tschechisch"
8760
8761 #: lib/languages:30
8762 msgid "Danish"
8763 msgstr "Dänisch"
8764
8765 #: lib/languages:31
8766 msgid "Dutch"
8767 msgstr "Holländisch"
8768
8769 #: lib/languages:32
8770 msgid "English"
8771 msgstr "Englisch"
8772
8773 #: lib/languages:34
8774 msgid "Esperanto"
8775 msgstr "Esperanto"
8776
8777 #: lib/languages:35
8778 msgid "Estonian"
8779 msgstr "Estnisch"
8780
8781 #: lib/languages:37
8782 msgid "Farsi"
8783 msgstr "Persisch"
8784
8785 #: lib/languages:38
8786 msgid "Finnish"
8787 msgstr "Finnisch"
8788
8789 #: lib/languages:40
8790 msgid "French"
8791 msgstr "Französisch"
8792
8793 #: lib/languages:41
8794 msgid "Galician"
8795 msgstr "Galizisch"
8796
8797 #: lib/languages:42
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8800
8801 #: lib/languages:43
8802 msgid "German"
8803 msgstr "Deutsch"
8804
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8807 msgid "Greek"
8808 msgstr "Griechisch"
8809
8810 #: lib/languages:45
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8813
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8815 msgid "Hebrew"
8816 msgstr "Hebräisch"
8817
8818 #: lib/languages:50
8819 msgid "Icelandic"
8820 msgstr "Isländisch"
8821
8822 #: lib/languages:52
8823 msgid "Interlingua"
8824 msgstr "Interlingua"
8825
8826 #: lib/languages:53
8827 msgid "Irish"
8828 msgstr "Irisch"
8829
8830 #: lib/languages:54
8831 msgid "Italian"
8832 msgstr "Italienisch"
8833
8834 #: lib/languages:55
8835 msgid "Japanese"
8836 msgstr "Japanisch"
8837
8838 #: lib/languages:56
8839 msgid "Japanese (CJK)"
8840 msgstr "Japanisch (CJK)"
8841
8842 #: lib/languages:57
8843 msgid "Kazakh"
8844 msgstr "Kasachisch"
8845
8846 #: lib/languages:59
8847 msgid "Korean"
8848 msgstr "Koreanisch"
8849
8850 #: lib/languages:61
8851 msgid "Latin"
8852 msgstr "Latein"
8853
8854 #: lib/languages:62
8855 msgid "Latvian"
8856 msgstr "Lettisch"
8857
8858 #: lib/languages:63
8859 msgid "Lithuanian"
8860 msgstr "Litauisch"
8861
8862 #: lib/languages:64
8863 msgid "Lower Sorbian"
8864 msgstr "Niedersorbisch"
8865
8866 #: lib/languages:65
8867 msgid "Hungarian"
8868 msgstr "Ungarisch"
8869
8870 #: lib/languages:66
8871 msgid "Norsk"
8872 msgstr "Norwegisch"
8873
8874 #: lib/languages:67
8875 msgid "Nynorsk"
8876 msgstr "Neu-Norwegisch"
8877
8878 #: lib/languages:68
8879 msgid "Polish"
8880 msgstr "Polnisch"
8881
8882 #: lib/languages:69
8883 msgid "Portuguese"
8884 msgstr "Portugiesisch"
8885
8886 #: lib/languages:70
8887 msgid "Romanian"
8888 msgstr "Rumänisch"
8889
8890 #: lib/languages:71
8891 msgid "Russian"
8892 msgstr "Russisch"
8893
8894 #: lib/languages:72
8895 msgid "North Sami"
8896 msgstr "Nordsamisch"
8897
8898 #: lib/languages:73
8899 msgid "Scottish"
8900 msgstr "Schottisch"
8901
8902 #: lib/languages:74
8903 msgid "Serbian"
8904 msgstr "Serbisch"
8905
8906 #: lib/languages:75
8907 msgid "Serbian (Latin)"
8908 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8909
8910 #: lib/languages:76
8911 msgid "Slovak"
8912 msgstr "Slowakisch"
8913
8914 #: lib/languages:77
8915 msgid "Slovene"
8916 msgstr "Slowenisch"
8917
8918 #: lib/languages:78
8919 msgid "Spanish"
8920 msgstr "Spanisch"
8921
8922 #: lib/languages:79
8923 msgid "Spanish (Mexico)"
8924 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8925
8926 #: lib/languages:80
8927 msgid "Swedish"
8928 msgstr "Schwedisch"
8929
8930 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8931 msgid "Thai"
8932 msgstr "Thailändisch"
8933
8934 #: lib/languages:82
8935 msgid "Turkish"
8936 msgstr "Türkisch"
8937
8938 #: lib/languages:83
8939 msgid "Ukrainian"
8940 msgstr "Ukrainisch"
8941
8942 #: lib/languages:84
8943 msgid "Upper Sorbian"
8944 msgstr "Obersorbisch"
8945
8946 #: lib/languages:85
8947 msgid "Vietnamese"
8948 msgstr "Vietnamesisch"
8949
8950 #: lib/languages:86
8951 msgid "Welsh"
8952 msgstr "Walisisch"
8953
8954 #: lib/encodings:14
8955 msgid "Unicode (utf8)"
8956 msgstr "Unicode (utf8)"
8957
8958 #: lib/encodings:19
8959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8960 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8961
8962 #: lib/encodings:23
8963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8964 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8965
8966 #: lib/encodings:26
8967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8968 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8969
8970 #: lib/encodings:29
8971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8972 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8973
8974 #: lib/encodings:32
8975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8976 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8977
8978 #: lib/encodings:35
8979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8980 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8981
8982 #: lib/encodings:38
8983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8984 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8985
8986 #: lib/encodings:42
8987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8988 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8989
8990 #: lib/encodings:45
8991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8992 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8993
8994 #: lib/encodings:48
8995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8996 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8997
8998 #: lib/encodings:51
8999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9000 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9001
9002 #: lib/encodings:55
9003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9004 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9005
9006 #: lib/encodings:58
9007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9008 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9009
9010 #: lib/encodings:61
9011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9012 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9013
9014 #: lib/encodings:64
9015 msgid "DOS (CP 437)"
9016 msgstr "DOS (CP 437)"
9017
9018 #: lib/encodings:68
9019 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9020 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9021
9022 #: lib/encodings:71
9023 msgid "Western European (CP 850)"
9024 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9025
9026 #: lib/encodings:74
9027 msgid "Central European (CP 852)"
9028 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9029
9030 #: lib/encodings:77
9031 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9032 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9033
9034 #: lib/encodings:80
9035 msgid "Western European (CP 858)"
9036 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9037
9038 #: lib/encodings:83
9039 msgid "Hebrew (CP 862)"
9040 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9041
9042 #: lib/encodings:86
9043 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9044 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9045
9046 #: lib/encodings:89
9047 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9048 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9049
9050 #: lib/encodings:92
9051 msgid "Central European (CP 1250)"
9052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9053
9054 #: lib/encodings:95
9055 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9056 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9057
9058 #: lib/encodings:98
9059 msgid "Western European (CP 1252)"
9060 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9061
9062 #: lib/encodings:101
9063 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9064 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9065
9066 #: lib/encodings:105
9067 msgid "Arabic (CP 1256)"
9068 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9069
9070 #: lib/encodings:108
9071 msgid "Baltic (CP 1257)"
9072 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9073
9074 #: lib/encodings:111
9075 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9076 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9077
9078 #: lib/encodings:114
9079 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9080 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9081
9082 #: lib/encodings:117
9083 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9084 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9085
9086 #: lib/encodings:120
9087 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9088 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9089
9090 #: lib/encodings:145
9091 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9092 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9093
9094 #: lib/encodings:149
9095 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9096 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9097
9098 #: lib/encodings:153
9099 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9100 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9101
9102 #: lib/encodings:157
9103 msgid "Korean (EUC-KR)"
9104 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9105
9106 #: lib/encodings:161
9107 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9108 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9109
9110 #: lib/encodings:165
9111 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9112 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9113
9114 #: lib/encodings:169
9115 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9116 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9117
9118 #: lib/encodings:176
9119 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9120 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9121
9122 #: lib/encodings:178
9123 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9124 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9125
9126 #: lib/encodings:180
9127 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9128 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9129
9130 #: lib/encodings:187
9131 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9132 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9133
9134 #: lib/encodings:192
9135 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9136 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9137
9138 #: lib/encodings:196
9139 msgid "ASCII"
9140 msgstr "ASCII"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9143 msgid "File|F"
9144 msgstr "Datei|D"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9147 msgid "Edit|E"
9148 msgstr "Bearbeiten|B"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9151 msgid "Insert|I"
9152 msgstr "Einfügen|E"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:35
9155 msgid "Layout|L"
9156 msgstr "Format|F"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9159 msgid "View|V"
9160 msgstr "Ansicht|i"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9163 msgid "Navigate|N"
9164 msgstr "Navigieren|N"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:38
9167 msgid "Documents|D"
9168 msgstr "Dokumente|k"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9171 msgid "Help|H"
9172 msgstr "Hilfe|H"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9175 msgid "New|N"
9176 msgstr "Neu|N"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:48
9179 msgid "New from Template...|T"
9180 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9183 msgid "Open...|O"
9184 msgstr "Öffnen...|Ö"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9187 msgid "Close|C"
9188 msgstr "Schließen|c"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9191 msgid "Save|S"
9192 msgstr "Speichern|S"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9195 msgid "Save As...|A"
9196 msgstr "Speichern unter...|u"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:54
9199 msgid "Revert|R"
9200 msgstr "Wieder herstellen|W"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9203 msgid "Version Control|V"
9204 msgstr "Versionskontrolle|k"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9207 msgid "Import|I"
9208 msgstr "Importieren|I"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9211 msgid "Export|E"
9212 msgstr "Exportieren|E"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9215 msgid "Print...|P"
9216 msgstr "Drucken...|D"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9219 msgid "Fax...|F"
9220 msgstr "Faxen...|x"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9223 msgid "Exit|x"
9224 msgstr "Beenden|B"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9227 msgid "Register...|R"
9228 msgstr "Registrieren...|R"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9231 msgid "Check In Changes...|I"
9232 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9235 msgid "Check Out for Edit|O"
9236 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9239 msgid "Revert to Repository Version|R"
9240 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9243 msgid "Undo Last Check In|U"
9244 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9247 msgid "Show History...|H"
9248 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9251 msgid "Custom...|C"
9252 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9255 msgid "Undo|U"
9256 msgstr "Rückgängig|R"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:91
9259 msgid "Redo|d"
9260 msgstr "Wiederholen|W"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:93
9263 msgid "Cut|C"
9264 msgstr "Ausschneiden|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:94
9267 msgid "Copy|o"
9268 msgstr "Kopieren|K"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:95
9271 msgid "Paste|a"
9272 msgstr "Einfügen|E"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:96
9275 msgid "Paste External Selection|x"
9276 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9279 msgid "Find & Replace...|F"
9280 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:100
9283 msgid "Tabular|T"
9284 msgstr "Tabelle|T"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9287 msgid "Math|M"
9288 msgstr "Mathe|M"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9291 msgid "Spellchecker...|S"
9292 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:105
9295 msgid "Thesaurus..."
9296 msgstr "Thesaurus..."
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:106
9299 msgid "Statistics...|i"
9300 msgstr "Statistik...|i"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9303 msgid "Check TeX|h"
9304 msgstr "TeX prüfen|p"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:108
9307 msgid "Change Tracking|g"
9308 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9311 msgid "Preferences...|P"
9312 msgstr "Einstellungen...|E"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9315 msgid "Reconfigure|R"
9316 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:115
9319 msgid "Selection as Lines|L"
9320 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:116
9323 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9324 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9327 msgid "Multicolumn|M"
9328 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:122
9331 msgid "Line Top|T"
9332 msgstr "Linie oben|b"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:123
9335 msgid "Line Bottom|B"
9336 msgstr "Linie unten|e"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:124
9339 msgid "Line Left|L"
9340 msgstr "Linie links|i"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:125
9343 msgid "Line Right|R"
9344 msgstr "Linie rechts|c"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:127
9347 msgid "Alignment|i"
9348 msgstr "Ausrichtung|A"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9351 msgid "Add Row|A"
9352 msgstr "Zeile anfügen|a"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:130
9355 msgid "Delete Row|w"
9356 msgstr "Zeile löschen|h"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9359 msgid "Copy Row"
9360 msgstr "Zeile kopieren"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9363 msgid "Swap Rows"
9364 msgstr "Zeilen vertauschen"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9367 msgid "Add Column|u"
9368 msgstr "Spalte anfügen|S"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:135
9371 msgid "Delete Column|D"
9372 msgstr "Spalte löschen|p"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9375 msgid "Copy Column"
9376 msgstr "Spalte kopieren"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9379 msgid "Swap Columns"
9380 msgstr "Spalten vertauschen"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9383 msgid "Left|L"
9384 msgstr "Links|L"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9387 msgid "Center|C"
9388 msgstr "Zentriert|Z"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9391 msgid "Right|R"
9392 msgstr "Rechts|R"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9395 msgid "Top|T"
9396 msgstr "Oben|O"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9399 msgid "Middle|M"
9400 msgstr "Mitte|M"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9403 msgid "Bottom|B"
9404 msgstr "Unten|U"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:159
9407 msgid "Toggle Numbering|N"
9408 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:160
9411 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9412 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9415 msgid "Change Limits Type|L"
9416 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9419 msgid "Change Formula Type|F"
9420 msgstr "Formelart ändern|F"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9423 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9424 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:168
9427 msgid "Alignment|A"
9428 msgstr "Ausrichtung|A"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:170
9431 msgid "Add Row|R"
9432 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9435 msgid "Delete Row|D"
9436 msgstr "Zeile löschen|ö"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:175
9439 msgid "Add Column|C"
9440 msgstr "Spalte anfügen|S"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9443 msgid "Delete Column|e"
9444 msgstr "Spalte löschen|p"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9447 msgid "Default|t"
9448 msgstr "Standard|S"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9451 msgid "Display|D"
9452 msgstr "Anzeige|A"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9455 msgid "Inline|I"
9456 msgstr "Eingebettet|E"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:188
9459 msgid "Octave"
9460 msgstr "Octave"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:189
9463 msgid "Maxima"
9464 msgstr "Maxima"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:190
9467 msgid "Mathematica"
9468 msgstr "Mathematica"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:192
9471 msgid "Maple, simplify"
9472 msgstr "Maple, simplify"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:193
9475 msgid "Maple, factor"
9476 msgstr "Maple, factor"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:194
9479 msgid "Maple, evalm"
9480 msgstr "Maple, evalm"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:195
9483 msgid "Maple, evalf"
9484 msgstr "Maple, evalf"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9488 msgid "Inline Formula|I"
9489 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9492 msgid "Displayed Formula|D"
9493 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:201
9496 msgid "Eqnarray Environment|q"
9497 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:202
9500 msgid "Align Environment|A"
9501 msgstr "Align-Umgebung|A"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:203
9504 msgid "AlignAt Environment"
9505 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:204
9508 msgid "Flalign Environment|F"
9509 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:207
9512 msgid "Gather Environment"
9513 msgstr "Gather-Umgebung"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:208
9516 msgid "Multline Environment"
9517 msgstr "Multline-Umgebung"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9520 msgid "Math|h"
9521 msgstr "Mathe|M"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:216
9524 msgid "Special Character|S"
9525 msgstr "Sonderzeichen|S"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9528 msgid "Citation...|C"
9529 msgstr "Literaturverweis...|L"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:218
9532 msgid "Cross-reference...|r"
9533 msgstr "Querverweis...|Q"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9536 msgid "Label...|L"
9537 msgstr "Marke...|a"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9540 msgid "Footnote|F"
9541 msgstr "Fußnote|F"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9544 msgid "Marginal Note|M"
9545 msgstr "Randnotiz|R"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:222
9548 msgid "Short Title"
9549 msgstr "Kurztitel"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:223
9552 msgid "Index Entry|I"
9553 msgstr "Stichwort|S"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:224
9556 msgid "Nomenclature Entry"
9557 msgstr "Nomenklatureintrag"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:225
9560 msgid "URL...|U"
9561 msgstr "URL...|U"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9564 msgid "Note|N"
9565 msgstr "Notiz|N"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:227
9568 msgid "Lists & TOC|O"
9569 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:229
9572 msgid "TeX Code|T"
9573 msgstr "TeX-Code|X"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:230
9576 msgid "Minipage|p"
9577 msgstr "Minipage|p"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9580 msgid "Graphics...|G"
9581 msgstr "Grafik...|G"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:232
9584 msgid "Tabular Material...|b"
9585 msgstr "Tabelle...|T"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:233
9588 msgid "Floats|a"
9589 msgstr "Gleitobjekte|o"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:235
9592 msgid "Include File...|d"
9593 msgstr "Datei einbinden...|b"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:236
9596 msgid "Insert File|e"
9597 msgstr "Datei einfügen|D"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:237
9600 msgid "External Material...|x"
9601 msgstr "Externes Material...|E"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9604 msgid "Symbols...|b"
9605 msgstr "Symbole...|b"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9608 msgid "Superscript|S"
9609 msgstr "Hochgestellt|H"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9612 msgid "Subscript|u"
9613 msgstr "Tiefgestellt|T"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:244
9616 msgid "Hyphenation Point|P"
9617 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9620 msgid "Protected Hyphen|y"
9621 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9624 msgid "Ligature Break|k"
9625 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:247
9628 msgid "Protected Space|r"
9629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9632 msgid "Inter-word Space|w"
9633 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9636 msgid "Thin Space|T"
9637 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9640 msgid "Horizontal Space...|o"
9641 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:251
9644 msgid "Vertical Space..."
9645 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:252
9648 msgid "Line Break|L"
9649 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9652 msgid "Ellipsis|i"
9653 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9656 msgid "End of Sentence|E"
9657 msgstr "Satzendepunkt|S"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:255
9660 msgid "Protected Dash|D"
9661 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9664 msgid "Breakable Slash|a"
9665 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:257
9668 msgid "Single Quote|Q"
9669 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:258
9672 msgid "Ordinary Quote|O"
9673 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9676 msgid "Menu Separator|M"
9677 msgstr "Menütrenner|M"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:260
9680 msgid "Horizontal Line"
9681 msgstr "Horizontale Linie"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9684 msgid "Page Break"
9685 msgstr "Seitenumbruch"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9688 msgid "Display Formula|D"
9689 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9693 msgid "Eqnarray Environment|E"
9694 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9698 msgid "AMS align Environment|a"
9699 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9703 msgid "AMS alignat Environment|t"
9704 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9708 msgid "AMS flalign Environment|f"
9709 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9713 msgid "AMS gather Environment|g"
9714 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9718 msgid "AMS multline Environment|m"
9719 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9722 msgid "Array Environment|y"
9723 msgstr "Array-Umgebung|y"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9726 msgid "Cases Environment|C"
9727 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9730 msgid "Split Environment|S"
9731 msgstr "Split-Umgebung|p"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:280
9734 msgid "Font Change|o"
9735 msgstr "Schriftänderung|S"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:284
9738 msgid "Math Normal Font"
9739 msgstr "Mathe normale Schrift"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:286
9742 msgid "Math Calligraphic Family"
9743 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:287
9746 msgid "Math Fraktur Family"
9747 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:288
9750 msgid "Math Roman Family"
9751 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:289
9754 msgid "Math Sans Serif Family"
9755 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:291
9758 msgid "Math Bold Series"
9759 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:293
9762 msgid "Text Normal Font"
9763 msgstr "Text Normale Schrift"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9770 msgid "Text Sans Serif Family"
9771 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9774 msgid "Text Typewriter Family"
9775 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9778 msgid "Text Bold Series"
9779 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9782 msgid "Text Medium Series"
9783 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9786 msgid "Text Italic Shape"
9787 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9790 msgid "Text Small Caps Shape"
9791 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9794 msgid "Text Slanted Shape"
9795 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9798 msgid "Text Upright Shape"
9799 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:310
9802 msgid "Floatflt Figure"
9803 msgstr "Umflossene Abbildung"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9806 msgid "Table of Contents|C"
9807 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9810 msgid "Index List|I"
9811 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9814 msgid "Nomenclature|N"
9815 msgstr "Nomenklatur|N"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9819 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9822 msgid "LyX Document...|X"
9823 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9826 msgid "Plain Text...|T"
9827 msgstr "Einfacher Text...|T"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9832
9833 # , c-format
9834 # , c-format
9835 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9836 msgid "Track Changes|T"
9837 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9840 msgid "Merge Changes...|M"
9841 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:330
9844 msgid "Accept All Changes|A"
9845 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:331
9848 msgid "Reject All Changes|R"
9849 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9852 msgid "Show Changes in Output|S"
9853 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:339
9856 msgid "Character...|C"
9857 msgstr "Zeichen...|Z"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:340
9860 msgid "Paragraph...|P"
9861 msgstr "Absatz...|A"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:341
9864 msgid "Document...|D"
9865 msgstr "Dokument...|D"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:342
9868 msgid "Tabular...|T"
9869 msgstr "Tabelle...|T"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:344
9872 msgid "Emphasize Style|E"
9873 msgstr "Hervorhebung|H"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:345
9876 msgid "Noun Style|N"
9877 msgstr "Eigenname|E"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:346
9880 msgid "Bold Style|B"
9881 msgstr "Fettdruck|F"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:349
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9897 msgstr "Programm erstellen|e"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9900 msgid "Update|U"
9901 msgstr "Aktualisieren|A"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9904 msgid "LaTeX Log|L"
9905 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9908 msgid "Outline|O"
9909 msgstr "Gliederung|G"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "TeX-Informationen|X"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9916 msgid "Next Note|N"
9917 msgstr "Nächste Notiz|N"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9924 msgid "Bookmarks|B"
9925 msgstr "Lesezeichen|L"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Einführung|E"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9972 msgid "Tutorial|T"
9973 msgstr "Tutorium|T"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:413
9984 msgid "Embedded Objects|m"
9985 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9988 msgid "Customization|C"
9989 msgstr "Anpassung|A"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9992 msgid "FAQ|F"
9993 msgstr "FAQ|F"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9996 msgid "Table of Contents|a"
9997 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10000 msgid "LaTeX Configuration|L"
10001 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10004 msgid "About LyX|X"
10005 msgstr "Über LyX|X"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10008 msgid "About LyX"
10009 msgstr "Über LyX"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:429
10012 msgid "Preferences..."
10013 msgstr "Einstellungen..."
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:430
10016 msgid "Quit LyX"
10017 msgstr "LyX beenden"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10020 msgid "Aligned Environment|l"
10021 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10022
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10024 msgid "AlignedAt Environment|v"
10025 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10028 msgid "Gathered Environment|h"
10029 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10032 msgid "Delimiters...|r"
10033 msgstr "Trennzeichen...|z"
10034
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10036 msgid "Matrix...|x"
10037 msgstr "Matrix...|x"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10040 msgid "Macro|o"
10041 msgstr "Makro|o"
10042
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10044 msgid "Equation Label|L"
10045 msgstr "Formelmarke|m"
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10048 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10049 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10050
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10052 msgid "Split Cell|C"
10053 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10056 msgid "Insert|n"
10057 msgstr "Einfügen|E"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10060 msgid "Add Line Above|o"
10061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10062
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10064 msgid "Add Line Below|B"
10065 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10068 msgid "Delete Line Above|D"
10069 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10072 msgid "Delete Line Below|e"
10073 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10076 msgid "Add Line to Left"
10077 msgstr "Linie links hinzufügen"
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10080 msgid "Add Line to Right"
10081 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10084 msgid "Delete Line to Left"
10085 msgstr "Linie links löschen"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10088 msgid "Delete Line to Right"
10089 msgstr "Linie rechts löschen"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10092 msgid "Toggle Math Toolbar"
10093 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10096 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10097 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10100 msgid "Toggle Table Toolbar"
10101 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10104 msgid "Next Cross-Reference|N"
10105 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10108 msgid "Go to Label|G"
10109 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10112 msgid "<reference>|r"
10113 msgstr "<Querverweis>|r"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10116 msgid "(<reference>)|e"
10117 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10120 msgid "<page>|p"
10121 msgstr "<Seite>|S"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10124 msgid "on page <page>|o"
10125 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10128 msgid "<reference> on page <page>|f"
10129 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10132 msgid "Formatted reference|t"
10133 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10142 msgid "Settings...|S"
10143 msgstr "Einstellungen...|n"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10146 msgid "Go back to Reference|G"
10147 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10150 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10151 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10154 msgid "Open Inset|O"
10155 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10158 msgid "Close Inset|C"
10159 msgstr "Einfügung schließen|s"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10164 msgid "Dissolve Inset|D"
10165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10168 msgid "Toggle Label|L"
10169 msgstr "Marke umschalten|l"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10172 msgid "Frameless|l"
10173 msgstr "Rahmenlos|l"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10176 msgid "Simple frame|f"
10177 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10180 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10181 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10184 msgid "Oval, thin|O"
10185 msgstr "Oval, dünn|o"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10188 msgid "Oval, thick|v"
10189 msgstr "Oval, dick|v"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10192 msgid "Drop Shadow|w"
10193 msgstr "Schattiert|c"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10196 msgid "Shaded background|b"
10197 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10200 msgid "Double frame|D"
10201 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10204 msgid "LyX Note|N"
10205 msgstr "LyX-Notiz|N"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10208 msgid "Comment|C"
10209 msgstr "Kommentar|K"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10212 msgid "Greyed Out|G"
10213 msgstr "Grauschrift|G"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10216 msgid "Interword Space|w"
10217 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10220 msgid "Protected Space|o"
10221 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10224 msgid "Negative Thin Space|N"
10225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10233 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10236 msgid "Quad Space|Q"
10237 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10240 msgid "Double Quad Space|u"
10241 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10244 msgid "Horizontal Fill|F"
10245 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10249 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10273 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10276 msgid "Custom Length|C"
10277 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10280 msgid "DefSkip|D"
10281 msgstr "Standard|S"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10284 msgid "SmallSkip|S"
10285 msgstr "Klein|K"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10288 msgid "MedSkip|M"
10289 msgstr "Mittel|M"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10292 msgid "BigSkip|B"
10293 msgstr "Groß|G"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10296 msgid "VFill|F"
10297 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10300 msgid "Custom|C"
10301 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10304 msgid "Settings...|e"
10305 msgstr "Einstellungen...|n"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10308 msgid "Include|c"
10309 msgstr "Include|c"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10312 msgid "Input|p"
10313 msgstr "Input|p"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10316 msgid "Verbatim|V"
10317 msgstr "Unformatiert|U"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10320 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10321 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10324 msgid "Listing|L"
10325 msgstr "Programmlisting|l"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10328 msgid "Edit included file...|E"
10329 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10332 msgid "New Page|N"
10333 msgstr "Neue Seite|i"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10336 msgid "Page Break|a"
10337 msgstr "Seitenumbruch|u"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10340 msgid "Clear Page|C"
10341 msgstr "Seite leeren|S"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10344 msgid "Clear Double Page|D"
10345 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10348 msgid "Ragged Line Break|R"
10349 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10352 msgid "Justified Line Break|J"
10353 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10358 msgid "Cut"
10359 msgstr "Ausschneiden"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10364 msgid "Copy"
10365 msgstr "Kopieren"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10370 msgid "Paste"
10371 msgstr "Einfügen"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10374 msgid "Paste Recent|e"
10375 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10378 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10379 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10382 msgid "Move Paragraph Up|o"
10383 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10386 msgid "Move Paragraph Down|v"
10387 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10390 msgid "Promote Section|r"
10391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10394 msgid "Demote Section|m"
10395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10398 msgid "Move Section down|d"
10399 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10402 msgid "Move Section up|u"
10403 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Insert Short Title|T"
10408 msgstr "Kurztitel|z"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10411 msgid "Apply Last Text Style|A"
10412 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10415 msgid "Text Style|S"
10416 msgstr "Textstil|T"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10419 msgid "Paragraph Settings...|P"
10420 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10423 msgid "Fullscreen Mode"
10424 msgstr "Vollbildmodus"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10428 msgid "Append Parameter"
10429 msgstr "Parameter hinzufügen"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10433 msgid "Remove Last Parameter"
10434 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10439 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10443 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10444 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10448 msgid "Insert Optional Parameter"
10449 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10453 msgid "Remove Optional Parameter"
10454 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10458 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10459 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10463 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10464 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10468 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10469 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10472 msgid "Edit externally...|x"
10473 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10476 msgid "Top Line|T"
10477 msgstr "Obere Linie|b"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10480 msgid "Bottom Line|B"
10481 msgstr "Untere Linie|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10484 msgid "Left Line|L"
10485 msgstr "Linke Linie|i"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10488 msgid "Right Line|R"
10489 msgstr "Rechte Linie|c"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10492 msgid "Copy Row|o"
10493 msgstr "Zeile kopieren|k"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10496 msgid "Copy Column|p"
10497 msgstr "Spalte kopieren|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10500 msgid "Document|D"
10501 msgstr "Dokument|o"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10504 msgid "Tools|T"
10505 msgstr "Werkzeuge|W"
10506
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10508 msgid "New from Template...|m"
10509 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10510
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10512 msgid "Open Recent|t"
10513 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10514
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10516 msgid "Save All|l"
10517 msgstr "Alle Speichern|l"
10518
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10520 msgid "Revert to Saved|R"
10521 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10522
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10524 msgid "New Window|W"
10525 msgstr "Neues Fenster|F"
10526
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10528 msgid "Close Window|d"
10529 msgstr "Fenster schließen|t"
10530
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10532 msgid "Redo|R"
10533 msgstr "Wiederholen|W"
10534
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10536 msgid "Paste Special"
10537 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10538
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10540 msgid "Select All"
10541 msgstr "Alles auswählen"
10542
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10544 msgid "Table|T"
10545 msgstr "Tabelle|b"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10548 msgid "Rows & Columns|C"
10549 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10552 msgid "Increase List Depth|I"
10553 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10554
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10556 msgid "Decrease List Depth|D"
10557 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10558
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10560 msgid "Dissolve Inset|l"
10561 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10562
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10564 msgid "TeX Code Settings...|C"
10565 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10566
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10568 msgid "Float Settings...|a"
10569 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10570
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10573 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10574
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10576 msgid "Note Settings...|N"
10577 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10578
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10580 msgid "Branch Settings...|B"
10581 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10582
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10584 msgid "Box Settings...|x"
10585 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10586
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10588 msgid "Table Settings...|a"
10589 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10590
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10592 msgid "Plain Text|T"
10593 msgstr "Einfacher Text|T"
10594
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10598
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10600 msgid "Selection|S"
10601 msgstr "Auswahl|A"
10602
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10604 msgid "Selection, Join Lines|i"
10605 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10608 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10609 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10612 msgid "Paste As PDF"
10613 msgstr "Als PDF einfügen"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10616 msgid "Paste As PNG"
10617 msgstr "Als PNG einfügen"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10620 msgid "Paste As JPEG"
10621 msgstr "Als JPEG einfügen"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10624 msgid "Dissolve CharStyle"
10625 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10628 msgid "Customized...|C"
10629 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10632 msgid "Capitalize|a"
10633 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10636 msgid "Uppercase|U"
10637 msgstr "Großbuchstaben|G"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10640 msgid "Lowercase|L"
10641 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10644 msgid "Number whole Formula|N"
10645 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10648 msgid "Number this Line|u"
10649 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10652 msgid "Macro Definition"
10653 msgstr "Makro-Definition"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Text Style|T"
10657 msgstr "Text-Stil|T"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10660 msgid "Add Line Above|A"
10661 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10664 msgid "Math Normal Font|N"
10665 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10669 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10672 msgid "Math Fraktur Family|F"
10673 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10676 msgid "Math Roman Family|R"
10677 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10680 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10681 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10684 msgid "Math Bold Series|B"
10685 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10688 msgid "Text Normal Font|T"
10689 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10692 msgid "Octave|O"
10693 msgstr "Octave|O"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10696 msgid "Maxima|M"
10697 msgstr "Maxima|M"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10700 msgid "Mathematica|a"
10701 msgstr "Mathematica|a"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10704 msgid "Maple, simplify|s"
10705 msgstr "Maple, simplify|s"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10708 msgid "Maple, factor|f"
10709 msgstr "Maple, factor|f"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10712 msgid "Maple, evalm|e"
10713 msgstr "Maple, evalm|e"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10716 msgid "Maple, evalf|v"
10717 msgstr "Maple, evalf|v"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10720 msgid "Open All Insets|O"
10721 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10724 msgid "Close All Insets|C"
10725 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10728 msgid "Unfold Math Macro"
10729 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10732 msgid "Fold Math Macro"
10733 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10736 msgid "View Source|S"
10737 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10740 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10741 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10744 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10745 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10748 msgid "Close Tab Group|G"
10749 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10752 msgid "Fullscreen|l"
10753 msgstr "Vollbild|b"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10756 msgid "Toolbars|b"
10757 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10760 msgid "Special Character|p"
10761 msgstr "Sonderzeichen|S"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10764 msgid "Formatting|o"
10765 msgstr "Formatierung|e"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10768 msgid "List / TOC|i"
10769 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10772 msgid "Float|a"
10773 msgstr "Gleitobjekt|o"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10776 msgid "Branch|B"
10777 msgstr "Zweig|w"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10780 msgid "Custom insets"
10781 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10784 msgid "File|e"
10785 msgstr "Datei|D"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10788 msgid "Box[[Menu]]"
10789 msgstr "Box[[Menü]]"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10792 msgid "Cross-Reference...|R"
10793 msgstr "Querverweis...|Q"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10796 msgid "Caption"
10797 msgstr "Legende"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10800 msgid "Index Entry|d"
10801 msgstr "Stichwort|h"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10804 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10805 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10808 msgid "Table...|T"
10809 msgstr "Tabelle...|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10812 msgid "Hyperlink|k"
10813 msgstr "Hyperlink|y"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10816 msgid "Short Title|S"
10817 msgstr "Kurztitel|z"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10820 msgid "TeX Code|X"
10821 msgstr "TeX-Code|X"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10824 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10825 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10828 msgid "Ordinary Quote|Q"
10829 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10832 msgid "Single Quote|S"
10833 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10836 msgid "Phonetic Symbols|P"
10837 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10840 msgid "Protected Space|P"
10841 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10844 msgid "Horizontal Line|L"
10845 msgstr "Horizontale Linie|L"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10848 msgid "Vertical Space...|V"
10849 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10852 msgid "Hyphenation Point|H"
10853 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10856 msgid "Numbered Formula|N"
10857 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10860 msgid "Figure Wrap Float|F"
10861 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10864 msgid "Table Wrap Float|T"
10865 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10868 msgid "External Material...|M"
10869 msgstr "Externes Material...|E"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10872 msgid "Child Document...|d"
10873 msgstr "Unterdokument...|U"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10876 msgid "Change Tracking|C"
10877 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10880 msgid "Start Appendix Here|A"
10881 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10884 msgid "Save in Bundled Format|F"
10885 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10888 msgid "Compressed|m"
10889 msgstr "Komprimiert|K"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10892 msgid "Accept Change|A"
10893 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10896 msgid "Reject Change|R"
10897 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10900 msgid "Accept All Changes|c"
10901 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10904 msgid "Reject All Changes|e"
10905 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10908 msgid "Next Change|C"
10909 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10912 msgid "Next Cross-Reference|R"
10913 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10916 msgid "Clear Bookmarks|C"
10917 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10920 msgid "Thesaurus...|T"
10921 msgstr "Thesaurus...|T"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10924 msgid "Statistics...|a"
10925 msgstr "Statistik...|a"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10928 msgid "TeX Information|I"
10929 msgstr "TeX-Informationen|X"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10932 msgid "Embedded Objects|O"
10933 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10936 msgid "Shortcuts|S"
10937 msgstr "Tastenkürzel|k"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10940 msgid "LyX Functions|y"
10941 msgstr "LyX Funktionen|y"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10944 msgid "New document"
10945 msgstr "Neues Dokument"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10948 msgid "Open document"
10949 msgstr "Dokument öffnen"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10952 msgid "Save document"
10953 msgstr "Dokument speichern"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10956 msgid "Print document"
10957 msgstr "Dokument drucken"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10960 msgid "Check spelling"
10961 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10964 msgid "Undo"
10965 msgstr "Rückgängig"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10968 msgid "Redo"
10969 msgstr "Wiederholen"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10972 msgid "Find and replace"
10973 msgstr "Suchen und ersetzen"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10976 msgid "Toggle emphasis"
10977 msgstr "Hervorheben an/aus"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10980 msgid "Toggle noun"
10981 msgstr "Eigenname an/aus"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10984 msgid "Apply last"
10985 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10988 msgid "Insert math"
10989 msgstr "Mathe einfügen"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10992 msgid "Insert graphics"
10993 msgstr "Grafik einfügen"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10996 msgid "Insert table"
10997 msgstr "Tabelle einfügen"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11000 msgid "Toggle Outline"
11001 msgstr "Gliederung an/aus"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11004 msgid "Extra"
11005 msgstr "Extra"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11008 msgid "Numbered list"
11009 msgstr "Aufzählung"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11012 msgid "Itemized list"
11013 msgstr "Auflistung"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11016 msgid "Increase depth"
11017 msgstr "Tiefe erhöhen"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11020 msgid "Decrease depth"
11021 msgstr "Tiefe verringern"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11024 msgid "Insert figure float"
11025 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11028 msgid "Insert table float"
11029 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11032 msgid "Insert label"
11033 msgstr "Marke einfügen"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11036 msgid "Insert cross-reference"
11037 msgstr "Querverweis einfügen"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11040 msgid "Insert citation"
11041 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11044 msgid "Insert index entry"
11045 msgstr "Stichwort einfügen"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11048 msgid "Insert nomenclature entry"
11049 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11052 msgid "Insert footnote"
11053 msgstr "Fußnote einfügen"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11056 msgid "Insert margin note"
11057 msgstr "Randnotiz einfügen"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11060 msgid "Insert note"
11061 msgstr "Notiz einfügen"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11064 msgid "Insert box"
11065 msgstr "Box einfügen"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11068 msgid "Insert Hyperlink"
11069 msgstr "Hyperlink einfügen"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11072 msgid "Insert TeX code"
11073 msgstr "TeX-Code einfügen"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11076 msgid "Insert math macro"
11077 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11080 msgid "Include file"
11081 msgstr "Datei einbinden"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11084 msgid "Text style"
11085 msgstr "Textstil"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11088 msgid "Paragraph settings"
11089 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11092 msgid "Add row"
11093 msgstr "Zeile hinzufügen"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11096 msgid "Add column"
11097 msgstr "Spalte hinzufügen"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11100 msgid "Delete row"
11101 msgstr "Zeile löschen"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11104 msgid "Delete column"
11105 msgstr "Spalte löschen"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11108 msgid "Set top line"
11109 msgstr "Obere Linie setzen"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11112 msgid "Set bottom line"
11113 msgstr "Untere Linie setzen"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11116 msgid "Set left line"
11117 msgstr "Linke Linie setzen"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11120 msgid "Set right line"
11121 msgstr "Rechte Linie setzen"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11124 msgid "Set border lines"
11125 msgstr "Rahmen einschalten"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11128 msgid "Set all lines"
11129 msgstr "Alle Linien setzen"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11132 msgid "Unset all lines"
11133 msgstr "Alle Linien entfernen"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11136 msgid "Align left"
11137 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11140 msgid "Align center"
11141 msgstr "Zentriert ausrichten"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11144 msgid "Align right"
11145 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11148 msgid "Align top"
11149 msgstr "Oben ausrichten"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11152 msgid "Align middle"
11153 msgstr "Mittig ausrichten"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11156 msgid "Align bottom"
11157 msgstr "Unten ausrichten"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11160 msgid "Rotate cell"
11161 msgstr "Zelle drehen"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11164 msgid "Rotate table"
11165 msgstr "Tabelle drehen"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11168 msgid "Set multi-column"
11169 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11172 msgid "Math"
11173 msgstr "Mathe"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11176 msgid "Set display mode"
11177 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11180 msgid "Subscript"
11181 msgstr "Tiefgestellt"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11184 msgid "Superscript"
11185 msgstr "Hochgestellt"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11188 msgid "Insert square root"
11189 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11192 msgid "Insert root"
11193 msgstr "Wurzel einfügen"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11196 msgid "Insert standard fraction"
11197 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11200 msgid "Insert sum"
11201 msgstr "Summe einfügen"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11204 msgid "Insert integral"
11205 msgstr "Integral einfügen"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11208 msgid "Insert product"
11209 msgstr "Produkt einfügen"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11212 msgid "Insert ( )"
11213 msgstr "( ) einfügen"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11216 msgid "Insert [ ]"
11217 msgstr "[ ] einfügen"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11220 msgid "Insert { }"
11221 msgstr "{ } einfügen"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11224 msgid "Insert delimiters"
11225 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11228 msgid "Insert matrix"
11229 msgstr "Matrix einfügen"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11232 msgid "Insert cases environment"
11233 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11236 msgid "Toggle Math Panels"
11237 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11240 msgid "Math Macros"
11241 msgstr "Mathe-Makros"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11244 msgid "Command Buffer"
11245 msgstr "Befehlseingabefenster"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11248 msgid "Review[[Toolbar]]"
11249 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11250
11251 # , c-format
11252 # , c-format
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11254 msgid "Track changes"
11255 msgstr "Änderungen verfolgen"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11258 msgid "Show changes in output"
11259 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11262 msgid "Next change"
11263 msgstr "Nächste Änderung"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11266 msgid "Accept change inside selection"
11267 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11270 msgid "Reject change inside selection"
11271 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11274 msgid "Merge changes"
11275 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11278 msgid "Accept all changes"
11279 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11282 msgid "Reject all changes"
11283 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11286 msgid "Next note"
11287 msgstr "Nächste Notiz"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11290 msgid "View/Update"
11291 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11294 msgid "View DVI"
11295 msgstr "DVI ansehen"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11298 msgid "Update DVI"
11299 msgstr "DVI aktualisieren"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11302 msgid "View PDF (pdflatex)"
11303 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11306 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11307 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11310 msgid "View PostScript"
11311 msgstr "PostScript ansehen"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11314 msgid "Update PostScript"
11315 msgstr "PostScript aktualisieren"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11318 msgid "Version Control"
11319 msgstr "Versionskontrolle"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11322 msgid "Register"
11323 msgstr "Registrieren"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11326 msgid "Check-out for edit"
11327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11330 msgid "Check-in changes"
11331 msgstr "Änderungen einchecken"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11334 msgid "View revision log"
11335 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11338 msgid "Revert changes"
11339 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11342 msgid "Math Panels"
11343 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11346 msgid "Math Spacings"
11347 msgstr "Mathe-Abstände"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11350 msgid "Styles"
11351 msgstr "Stile"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11354 msgid "Fractions"
11355 msgstr "Brüche"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11359 msgid "Fonts"
11360 msgstr "Schriften"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11363 msgid "Functions"
11364 msgstr "Funktionen"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11367 msgid "arccos"
11368 msgstr "arccos"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11371 msgid "arcsin"
11372 msgstr "arcsin"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11375 msgid "arctan"
11376 msgstr "arctan"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11379 msgid "arg"
11380 msgstr "arg"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11383 msgid "bmod"
11384 msgstr "bmod"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11387 msgid "cos"
11388 msgstr "cos"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11391 msgid "cosh"
11392 msgstr "cosh"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11395 msgid "cot"
11396 msgstr "cot"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11399 msgid "coth"
11400 msgstr "coth"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11403 msgid "csc"
11404 msgstr "csc"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11407 msgid "deg"
11408 msgstr "deg"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11411 msgid "det"
11412 msgstr "det"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11415 msgid "dim"
11416 msgstr "dim"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11419 msgid "exp"
11420 msgstr "exp"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11423 msgid "gcd"
11424 msgstr "gcd"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11427 msgid "hom"
11428 msgstr "hom"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11431 msgid "inf"
11432 msgstr "inf"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11435 msgid "ker"
11436 msgstr "ker"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11439 msgid "lg"
11440 msgstr "lg"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11443 msgid "lim"
11444 msgstr "lim"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11447 msgid "liminf"
11448 msgstr "liminf"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11451 msgid "limsup"
11452 msgstr "limsup"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11455 msgid "ln"
11456 msgstr "ln"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11459 msgid "log"
11460 msgstr "log"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11463 msgid "max"
11464 msgstr "max"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11467 msgid "min"
11468 msgstr "min"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11471 msgid "sec"
11472 msgstr "sec"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11475 msgid "sin"
11476 msgstr "sin"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11479 msgid "sinh"
11480 msgstr "sinh"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11483 msgid "sup"
11484 msgstr "sup"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11487 msgid "tan"
11488 msgstr "tan"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11491 msgid "tanh"
11492 msgstr "tanh"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11495 msgid "Pr"
11496 msgstr "Pr"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11499 msgid "Spacings"
11500 msgstr "Abstände"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11503 msgid "Thin space\t\\,"
11504 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11507 msgid "Medium space\t\\:"
11508 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11511 msgid "Thick space\t\\;"
11512 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11515 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11516 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11519 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11520 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11523 msgid "Negative space\t\\!"
11524 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11527 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11528 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11531 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11532 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11535 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11536 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11539 msgid "Roots"
11540 msgstr "Wurzeln"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11543 msgid "Square root\t\\sqrt"
11544 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11547 msgid "Other root\t\\root"
11548 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11552 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11556 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11560 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11564 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11567 msgid "Standard\t\\frac"
11568 msgstr "Standard\t\\frac"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11571 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11572 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11576 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11580 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11584 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11588 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11592 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11595 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11596 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11599 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11600 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11603 msgid "Binomial\t\\binom"
11604 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11608 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11612 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11615 msgid "Roman\t\\mathrm"
11616 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11619 msgid "Bold\t\\mathbf"
11620 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11624 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11628 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11631 msgid "Italic\t\\mathit"
11632 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11636 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11640 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11644 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11647 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11648 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11651 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11652 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11655 msgid "Dots"
11656 msgstr "Punkte"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11659 msgid "ldots"
11660 msgstr "ldots"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11663 msgid "cdots"
11664 msgstr "cdots"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11667 msgid "vdots"
11668 msgstr "vdots"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11671 msgid "ddots"
11672 msgstr "ddots"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11675 msgid "Frame Decorations"
11676 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11679 msgid "hat"
11680 msgstr "hat"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11683 msgid "tilde"
11684 msgstr "tilde"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11687 msgid "bar"
11688 msgstr "bar"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11691 msgid "grave"
11692 msgstr "grave"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11695 msgid "dot"
11696 msgstr "dot"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11699 msgid "check"
11700 msgstr "check"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11703 msgid "widehat"
11704 msgstr "widehat"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11707 msgid "widetilde"
11708 msgstr "widetilde"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11711 msgid "vec"
11712 msgstr "vec"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11715 msgid "acute"
11716 msgstr "acute"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11719 msgid "ddot"
11720 msgstr "ddot"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11723 msgid "breve"
11724 msgstr "breve"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11727 msgid "overline"
11728 msgstr "overline"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11731 msgid "overbrace"
11732 msgstr "overbrace"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11735 msgid "overleftarrow"
11736 msgstr "overleftarrow"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11739 msgid "overrightarrow"
11740 msgstr "overrightarrow"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11743 msgid "overleftrightarrow"
11744 msgstr "overleftrightarrow"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11747 msgid "overset"
11748 msgstr "overset"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11751 msgid "underline"
11752 msgstr "underline"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11755 msgid "underbrace"
11756 msgstr "underbrace"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11759 msgid "underleftarrow"
11760 msgstr "underleftarrow"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11763 msgid "underrightarrow"
11764 msgstr "underrightarrow"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11767 msgid "underleftrightarrow"
11768 msgstr "underleftrightarrow"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11771 msgid "underset"
11772 msgstr "underset"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11775 msgid "Arrows"
11776 msgstr "Pfeile"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11779 msgid "leftarrow"
11780 msgstr "leftarrow"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11783 msgid "rightarrow"
11784 msgstr "rightarrow"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11787 msgid "downarrow"
11788 msgstr "downarrow"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11791 msgid "uparrow"
11792 msgstr "uparrow"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11795 msgid "updownarrow"
11796 msgstr "updownarrow"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11799 msgid "leftrightarrow"
11800 msgstr "leftrightarrow"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11803 msgid "Leftarrow"
11804 msgstr "Leftarrow"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11807 msgid "Rightarrow"
11808 msgstr "Rightarrow"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11811 msgid "Downarrow"
11812 msgstr "Downarrow"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11815 msgid "Uparrow"
11816 msgstr "Uparrow"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11819 msgid "Updownarrow"
11820 msgstr "Updownarrow"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11823 msgid "Leftrightarrow"
11824 msgstr "Leftrightarrow"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11827 msgid "Longleftrightarrow"
11828 msgstr "Longleftrightarrow"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11831 msgid "Longleftarrow"
11832 msgstr "Longleftarrow"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11835 msgid "Longrightarrow"
11836 msgstr "Longrightarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11839 msgid "longleftrightarrow"
11840 msgstr "longleftrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11843 msgid "longleftarrow"
11844 msgstr "longleftarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11847 msgid "longrightarrow"
11848 msgstr "longrightarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11851 msgid "leftharpoondown"
11852 msgstr "leftharpoondown"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11855 msgid "rightharpoondown"
11856 msgstr "rightharpoondown"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11859 msgid "mapsto"
11860 msgstr "mapsto"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11863 msgid "longmapsto"
11864 msgstr "longmapsto"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11867 msgid "nwarrow"
11868 msgstr "nwarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11871 msgid "nearrow"
11872 msgstr "nearrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11875 msgid "leftharpoonup"
11876 msgstr "leftharpoonup"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11879 msgid "rightharpoonup"
11880 msgstr "rightharpoonup"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11883 msgid "hookleftarrow"
11884 msgstr "hookleftarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11887 msgid "hookrightarrow"
11888 msgstr "hookrightarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11891 msgid "swarrow"
11892 msgstr "swarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11895 msgid "searrow"
11896 msgstr "searrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11899 msgid "rightleftharpoons"
11900 msgstr "rightleftharpoons"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11903 msgid "Operators"
11904 msgstr "Operatoren"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11907 msgid "pm"
11908 msgstr "pm"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11911 msgid "cap"
11912 msgstr "cap"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11915 msgid "diamond"
11916 msgstr "diamond"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11919 msgid "oplus"
11920 msgstr "oplus"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11923 msgid "mp"
11924 msgstr "mp"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11927 msgid "cup"
11928 msgstr "cup"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11931 msgid "bigtriangleup"
11932 msgstr "bigtriangleup"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11935 msgid "ominus"
11936 msgstr "ominus"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11939 msgid "times"
11940 msgstr "times"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11943 msgid "uplus"
11944 msgstr "uplus"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11947 msgid "bigtriangledown"
11948 msgstr "bigtriangledown"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11951 msgid "otimes"
11952 msgstr "otimes"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11955 msgid "div"
11956 msgstr "div"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11959 msgid "sqcap"
11960 msgstr "sqcap"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11963 msgid "triangleright"
11964 msgstr "triangleright"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11967 msgid "oslash"
11968 msgstr "oslash"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11971 msgid "cdot"
11972 msgstr "cdot"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11975 msgid "sqcup"
11976 msgstr "sqcup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11979 msgid "triangleleft"
11980 msgstr "triangleleft"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11983 msgid "odot"
11984 msgstr "odot"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11987 msgid "star"
11988 msgstr "star"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11991 msgid "vee"
11992 msgstr "vee"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11995 msgid "amalg"
11996 msgstr "amalg"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11999 msgid "bigcirc"
12000 msgstr "bigcirc"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12003 msgid "setminus"
12004 msgstr "setminus"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12007 msgid "wedge"
12008 msgstr "wedge"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12011 msgid "dagger"
12012 msgstr "dagger"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12015 msgid "circ"
12016 msgstr "circ"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12019 msgid "bullet"
12020 msgstr "bullet"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12023 msgid "wr"
12024 msgstr "wr"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12027 msgid "ddagger"
12028 msgstr "ddagger"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12031 msgid "Relations"
12032 msgstr "Relationen"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12035 msgid "leq"
12036 msgstr "leq"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12039 msgid "geq"
12040 msgstr "geq"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12043 msgid "equiv"
12044 msgstr "equiv"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12047 msgid "models"
12048 msgstr "models"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12051 msgid "prec"
12052 msgstr "prec"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12055 msgid "succ"
12056 msgstr "succ"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12059 msgid "sim"
12060 msgstr "sim"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12063 msgid "perp"
12064 msgstr "perp"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12067 msgid "preceq"
12068 msgstr "preceq"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12071 msgid "succeq"
12072 msgstr "succeq"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12075 msgid "simeq"
12076 msgstr "simeq"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12079 msgid "mid"
12080 msgstr "mid"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12083 msgid "ll"
12084 msgstr "ll"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12087 msgid "gg"
12088 msgstr "gg"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12091 msgid "asymp"
12092 msgstr "asymp"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12095 msgid "parallel"
12096 msgstr "parallel"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12099 msgid "subset"
12100 msgstr "subset"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12103 msgid "supset"
12104 msgstr "supset"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12107 msgid "approx"
12108 msgstr "approx"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12111 msgid "smile"
12112 msgstr "smile"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12115 msgid "subseteq"
12116 msgstr "subseteq"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12119 msgid "supseteq"
12120 msgstr "supseteq"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12123 msgid "cong"
12124 msgstr "cong"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12127 msgid "frown"
12128 msgstr "frown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12131 msgid "sqsubseteq"
12132 msgstr "sqsubseteq"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12135 msgid "sqsupseteq"
12136 msgstr "sqsupseteq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12139 msgid "doteq"
12140 msgstr "doteq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12143 msgid "neq"
12144 msgstr "neq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12147 msgid "in"
12148 msgstr "in"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12151 msgid "ni"
12152 msgstr "ni"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12155 msgid "propto"
12156 msgstr "propto"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12159 msgid "notin"
12160 msgstr "notin"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12163 msgid "vdash"
12164 msgstr "vdash"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12167 msgid "dashv"
12168 msgstr "dashv"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12171 msgid "bowtie"
12172 msgstr "bowtie"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12175 msgid "alpha"
12176 msgstr "alpha"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12179 msgid "beta"
12180 msgstr "beta"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12183 msgid "gamma"
12184 msgstr "gamma"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12187 msgid "delta"
12188 msgstr "delta"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12191 msgid "epsilon"
12192 msgstr "epsilon"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12195 msgid "varepsilon"
12196 msgstr "varepsilon"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12199 msgid "zeta"
12200 msgstr "zeta"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12203 msgid "eta"
12204 msgstr "eta"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12207 msgid "theta"
12208 msgstr "theta"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12211 msgid "vartheta"
12212 msgstr "vartheta"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12215 msgid "iota"
12216 msgstr "iota"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12219 msgid "kappa"
12220 msgstr "kappa"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12223 msgid "lambda"
12224 msgstr "lambda"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12227 msgid "mu"
12228 msgstr "mu"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12231 msgid "nu"
12232 msgstr "nu"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12235 msgid "xi"
12236 msgstr "xi"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12239 msgid "pi"
12240 msgstr "pi"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12243 msgid "varpi"
12244 msgstr "varpi"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12247 msgid "rho"
12248 msgstr "rho"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12251 msgid "varrho"
12252 msgstr "varrho"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12255 msgid "sigma"
12256 msgstr "sigma"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12259 msgid "varsigma"
12260 msgstr "varsigma"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12263 msgid "tau"
12264 msgstr "tau"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12267 msgid "upsilon"
12268 msgstr "upsilon"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12271 msgid "phi"
12272 msgstr "phi"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12275 msgid "varphi"
12276 msgstr "varphi"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12279 msgid "chi"
12280 msgstr "chi"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12283 msgid "psi"
12284 msgstr "psi"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12287 msgid "omega"
12288 msgstr "omega"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12291 msgid "Gamma"
12292 msgstr "Gamma"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12295 msgid "Delta"
12296 msgstr "Delta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12299 msgid "Theta"
12300 msgstr "Theta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12303 msgid "Lambda"
12304 msgstr "Lambda"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12307 msgid "Xi"
12308 msgstr "Xi"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12311 msgid "Pi"
12312 msgstr "Pi"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12315 msgid "Sigma"
12316 msgstr "Sigma"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12319 msgid "Upsilon"
12320 msgstr "Upsilon"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12323 msgid "Phi"
12324 msgstr "Phi"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12327 msgid "Psi"
12328 msgstr "Psi"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12331 msgid "Omega"
12332 msgstr "Omega"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12335 msgid "Miscellaneous"
12336 msgstr "Verschiedenes"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12339 msgid "nabla"
12340 msgstr "nabla"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12343 msgid "partial"
12344 msgstr "partial"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12347 msgid "infty"
12348 msgstr "infty"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12351 msgid "prime"
12352 msgstr "prime"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12355 msgid "ell"
12356 msgstr "ell"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12359 msgid "emptyset"
12360 msgstr "emptyset"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12363 msgid "exists"
12364 msgstr "exists"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12367 msgid "forall"
12368 msgstr "forall"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12371 msgid "imath"
12372 msgstr "imath"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12375 msgid "jmath"
12376 msgstr "jmath"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12379 msgid "Re"
12380 msgstr "Re"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12383 msgid "Im"
12384 msgstr "Im"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12387 msgid "aleph"
12388 msgstr "aleph"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12391 msgid "wp"
12392 msgstr "wp"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12395 msgid "hbar"
12396 msgstr "hbar"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12399 msgid "angle"
12400 msgstr "angle"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12403 msgid "top"
12404 msgstr "top"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12407 msgid "bot"
12408 msgstr "bot"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12411 msgid "Vert"
12412 msgstr "Vert"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12415 msgid "neg"
12416 msgstr "neg"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12419 msgid "flat"
12420 msgstr "flat"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12423 msgid "natural"
12424 msgstr "natural"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12427 msgid "sharp"
12428 msgstr "sharp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12431 msgid "surd"
12432 msgstr "surd"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12435 msgid "triangle"
12436 msgstr "triangle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12439 msgid "diamondsuit"
12440 msgstr "diamondsuit"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12443 msgid "heartsuit"
12444 msgstr "heartsuit"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12447 msgid "clubsuit"
12448 msgstr "clubsuit"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12451 msgid "spadesuit"
12452 msgstr "spadesuit"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12455 msgid "textrm \\AA"
12456 msgstr "textrm \\AA"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12459 msgid "textrm \\O"
12460 msgstr "textrm \\O"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12463 msgid "mathcircumflex"
12464 msgstr "mathcircumflex"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12467 msgid "_"
12468 msgstr "_"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12471 msgid "mathrm T"
12472 msgstr "mathrm T"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12475 msgid "mathbb N"
12476 msgstr "mathbb N"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12479 msgid "mathbb Z"
12480 msgstr "mathbb Z"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12483 msgid "mathbb Q"
12484 msgstr "mathbb Q"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12487 msgid "mathbb R"
12488 msgstr "mathbb R"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12491 msgid "mathbb C"
12492 msgstr "mathbb C"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12495 msgid "mathbb H"
12496 msgstr "mathbb H"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12499 msgid "mathcal F"
12500 msgstr "mathcal F"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12503 msgid "mathcal L"
12504 msgstr "mathcal L"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12507 msgid "mathcal H"
12508 msgstr "mathcal H"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12511 msgid "mathcal O"
12512 msgstr "mathcal O"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12515 msgid "Big Operators"
12516 msgstr "Große Operatoren"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12519 msgid "intop"
12520 msgstr "intop"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12523 msgid "int"
12524 msgstr "int"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12527 msgid "iint"
12528 msgstr "iint"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12531 msgid "iintop"
12532 msgstr "iintop"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12535 msgid "iiint"
12536 msgstr "iiint"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12539 msgid "iiintop"
12540 msgstr "iiintop"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12543 msgid "iiiint"
12544 msgstr "iiiint"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12547 msgid "iiiintop"
12548 msgstr "iiiintop"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12551 msgid "dotsint"
12552 msgstr "dotsint"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12555 msgid "dotsintop"
12556 msgstr "dotsintop"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12559 msgid "oint"
12560 msgstr "oint"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12563 msgid "ointop"
12564 msgstr "ointop"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12567 msgid "oiint"
12568 msgstr "oiint"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12571 msgid "oiintop"
12572 msgstr "oiintop"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12575 msgid "ointctrclockwiseop"
12576 msgstr "ointctrclockwiseop"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12579 msgid "ointctrclockwise"
12580 msgstr "ointctrclockwise"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12583 msgid "ointclockwiseop"
12584 msgstr "ointclockwiseop"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12587 msgid "ointclockwise"
12588 msgstr "ointclockwise"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12591 msgid "sqint"
12592 msgstr "sqint"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12595 msgid "sqintop"
12596 msgstr "sqintop"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12599 msgid "sqiint"
12600 msgstr "sqiint"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12603 msgid "sqiintop"
12604 msgstr "sqiintop"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12607 msgid "sum"
12608 msgstr "sum"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12611 msgid "prod"
12612 msgstr "prod"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12615 msgid "coprod"
12616 msgstr "coprod"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12619 msgid "bigsqcup"
12620 msgstr "bigsqcup"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12623 msgid "bigotimes"
12624 msgstr "bigotimes"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12627 msgid "bigodot"
12628 msgstr "bigodot"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12631 msgid "bigoplus"
12632 msgstr "bigoplus"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12635 msgid "bigcap"
12636 msgstr "bigcap"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12639 msgid "bigcup"
12640 msgstr "bigcup"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12643 msgid "biguplus"
12644 msgstr "biguplus"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12647 msgid "bigvee"
12648 msgstr "bigvee"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12651 msgid "bigwedge"
12652 msgstr "bigwedge"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12655 msgid "AMS Miscellaneous"
12656 msgstr "AMS Verschiedenes"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12659 msgid "digamma"
12660 msgstr "digamma"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12663 msgid "varkappa"
12664 msgstr "varkappa"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12667 msgid "beth"
12668 msgstr "beth"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12671 msgid "daleth"
12672 msgstr "daleth"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12675 msgid "gimel"
12676 msgstr "gimel"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12679 msgid "ulcorner"
12680 msgstr "ulcorner"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12683 msgid "urcorner"
12684 msgstr "urcorner"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12687 msgid "llcorner"
12688 msgstr "llcorner"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12691 msgid "lrcorner"
12692 msgstr "lrcorner"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12695 msgid "hslash"
12696 msgstr "hslash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12699 msgid "vartriangle"
12700 msgstr "vartriangle"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12703 msgid "triangledown"
12704 msgstr "triangledown"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12707 msgid "square"
12708 msgstr "square"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12711 msgid "lozenge"
12712 msgstr "lozenge"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12715 msgid "circledS"
12716 msgstr "circledS"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12719 msgid "measuredangle"
12720 msgstr "measuredangle"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12723 msgid "nexists"
12724 msgstr "nexists"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12727 msgid "mho"
12728 msgstr "mho"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12731 msgid "Finv"
12732 msgstr "Finv"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12735 msgid "Game"
12736 msgstr "Game"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12739 msgid "Bbbk"
12740 msgstr "Bbbk"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12743 msgid "backprime"
12744 msgstr "backprime"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12747 msgid "varnothing"
12748 msgstr "varnothing"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12751 msgid "blacktriangle"
12752 msgstr "blacktriangle"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12755 msgid "blacktriangledown"
12756 msgstr "blacktriangledown"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12759 msgid "blacksquare"
12760 msgstr "blacksquare"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12763 msgid "blacklozenge"
12764 msgstr "blacklozenge"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12767 msgid "bigstar"
12768 msgstr "bigstar"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12771 msgid "sphericalangle"
12772 msgstr "sphericalangle"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12775 msgid "complement"
12776 msgstr "complement"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12779 msgid "eth"
12780 msgstr "eth"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12783 msgid "diagup"
12784 msgstr "diagup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12787 msgid "diagdown"
12788 msgstr "diagdown"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12791 msgid "AMS Arrows"
12792 msgstr "AMS Pfeile"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12795 msgid "dashleftarrow"
12796 msgstr "dashleftarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12799 msgid "dashrightarrow"
12800 msgstr "dashrightarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12803 msgid "leftleftarrows"
12804 msgstr "leftleftarrows"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12807 msgid "leftrightarrows"
12808 msgstr "leftrightarrows"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12811 msgid "rightrightarrows"
12812 msgstr "rightrightarrows"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12815 msgid "rightleftarrows"
12816 msgstr "rightleftarrows"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12819 msgid "Lleftarrow"
12820 msgstr "Lleftarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12823 msgid "Rrightarrow"
12824 msgstr "Rrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12827 msgid "twoheadleftarrow"
12828 msgstr "twoheadleftarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12831 msgid "twoheadrightarrow"
12832 msgstr "twoheadrightarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12835 msgid "leftarrowtail"
12836 msgstr "leftarrowtail"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12839 msgid "rightarrowtail"
12840 msgstr "rightarrowtail"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12843 msgid "looparrowleft"
12844 msgstr "looparrowleft"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12847 msgid "looparrowright"
12848 msgstr "looparrowright"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12851 msgid "curvearrowleft"
12852 msgstr "curvearrowleft"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12855 msgid "curvearrowright"
12856 msgstr "curvearrowright"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12859 msgid "circlearrowleft"
12860 msgstr "circlearrowleft"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12863 msgid "circlearrowright"
12864 msgstr "circlearrowright"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12867 msgid "Lsh"
12868 msgstr "Lsh"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12871 msgid "Rsh"
12872 msgstr "Rsh"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12875 msgid "upuparrows"
12876 msgstr "upuparrows"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12879 msgid "downdownarrows"
12880 msgstr "downdownarrows"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12883 msgid "upharpoonleft"
12884 msgstr "upharpoonleft"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12887 msgid "upharpoonright"
12888 msgstr "upharpoonright"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12891 msgid "downharpoonleft"
12892 msgstr "downharpoonleft"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12895 msgid "downharpoonright"
12896 msgstr "downharpoonright"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12899 msgid "leftrightharpoons"
12900 msgstr "leftrightharpoons"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12903 msgid "rightsquigarrow"
12904 msgstr "rightsquigarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12907 msgid "leftrightsquigarrow"
12908 msgstr "leftrightsquigarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12911 msgid "nleftarrow"
12912 msgstr "nleftarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12915 msgid "nrightarrow"
12916 msgstr "nrightarrow"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12919 msgid "nleftrightarrow"
12920 msgstr "nleftrightarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12923 msgid "nLeftarrow"
12924 msgstr "nLeftarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12927 msgid "nRightarrow"
12928 msgstr "nRightarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12931 msgid "nLeftrightarrow"
12932 msgstr "nLeftrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12935 msgid "multimap"
12936 msgstr "multimap"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12939 msgid "AMS Relations"
12940 msgstr "AMS Relationen"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12943 msgid "leqq"
12944 msgstr "leqq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12947 msgid "geqq"
12948 msgstr "geqq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12951 msgid "leqslant"
12952 msgstr "leqslant"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12955 msgid "geqslant"
12956 msgstr "geqslant"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12959 msgid "eqslantless"
12960 msgstr "eqslantless"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12963 msgid "eqslantgtr"
12964 msgstr "eqslantgtr"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12967 msgid "lesssim"
12968 msgstr "lesssim"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12971 msgid "gtrsim"
12972 msgstr "gtrsim"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12975 msgid "lessapprox"
12976 msgstr "lessapprox"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12979 msgid "gtrapprox"
12980 msgstr "gtrapprox"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12983 msgid "approxeq"
12984 msgstr "approxeq"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12987 msgid "triangleq"
12988 msgstr "triangleq"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12991 msgid "lessdot"
12992 msgstr "lessdot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12995 msgid "gtrdot"
12996 msgstr "gtrdot"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12999 msgid "lll"
13000 msgstr "lll"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13003 msgid "ggg"
13004 msgstr "ggg"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13007 msgid "lessgtr"
13008 msgstr "lessgtr"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13011 msgid "gtrless"
13012 msgstr "gtrless"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13015 msgid "lesseqgtr"
13016 msgstr "lesseqgtr"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13019 msgid "gtreqless"
13020 msgstr "gtreqless"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13023 msgid "lesseqqgtr"
13024 msgstr "lesseqqgtr"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13027 msgid "gtreqqless"
13028 msgstr "gtreqqless"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13031 msgid "eqcirc"
13032 msgstr "eqcirc"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13035 msgid "circeq"
13036 msgstr "circeq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13039 msgid "thicksim"
13040 msgstr "thicksim"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13043 msgid "thickapprox"
13044 msgstr "thickapprox"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13047 msgid "backsim"
13048 msgstr "backsim"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13051 msgid "backsimeq"
13052 msgstr "backsimeq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13055 msgid "subseteqq"
13056 msgstr "subseteqq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13059 msgid "supseteqq"
13060 msgstr "supseteqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13063 msgid "Subset"
13064 msgstr "Subset"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13067 msgid "Supset"
13068 msgstr "Supset"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13071 msgid "sqsubset"
13072 msgstr "sqsubset"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13075 msgid "sqsupset"
13076 msgstr "sqsupset"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13079 msgid "preccurlyeq"
13080 msgstr "preccurlyeq"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13083 msgid "succcurlyeq"
13084 msgstr "succcurlyeq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13087 msgid "curlyeqprec"
13088 msgstr "curlyeqprec"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13091 msgid "curlyeqsucc"
13092 msgstr "curlyeqsucc"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13095 msgid "precsim"
13096 msgstr "precsim"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13099 msgid "succsim"
13100 msgstr "succsim"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13103 msgid "precapprox"
13104 msgstr "precapprox"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13107 msgid "succapprox"
13108 msgstr "succapprox"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13111 msgid "vartriangleleft"
13112 msgstr "vartriangleleft"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13115 msgid "vartriangleright"
13116 msgstr "vartriangleright"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13119 msgid "trianglelefteq"
13120 msgstr "trianglelefteq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13123 msgid "trianglerighteq"
13124 msgstr "trianglerighteq"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13127 msgid "bumpeq"
13128 msgstr "bumpeq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13131 msgid "Bumpeq"
13132 msgstr "Bumpeq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13135 msgid "doteqdot"
13136 msgstr "doteqdot"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13139 msgid "risingdotseq"
13140 msgstr "risingdotseq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13143 msgid "fallingdotseq"
13144 msgstr "fallingdotseq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13147 msgid "vDash"
13148 msgstr "vDash"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13151 msgid "Vvdash"
13152 msgstr "Vvdash"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13155 msgid "Vdash"
13156 msgstr "Vdash"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13159 msgid "shortmid"
13160 msgstr "shortmid"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13163 msgid "shortparallel"
13164 msgstr "shortparallel"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13167 msgid "smallsmile"
13168 msgstr "smallsmile"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13171 msgid "smallfrown"
13172 msgstr "smallfrown"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13175 msgid "blacktriangleleft"
13176 msgstr "blacktriangleleft"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13179 msgid "blacktriangleright"
13180 msgstr "blacktriangleright"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13183 msgid "because"
13184 msgstr "because"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13187 msgid "therefore"
13188 msgstr "therefore"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13191 msgid "backepsilon"
13192 msgstr "backepsilon"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13195 msgid "varpropto"
13196 msgstr "varpropto"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13199 msgid "between"
13200 msgstr "between"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13203 msgid "pitchfork"
13204 msgstr "pitchfork"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13207 msgid "AMS Negative Relations"
13208 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13211 msgid "nless"
13212 msgstr "nless"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13215 msgid "ngtr"
13216 msgstr "ngtr"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13219 msgid "nleq"
13220 msgstr "nleq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13223 msgid "ngeq"
13224 msgstr "ngeq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13227 msgid "nleqslant"
13228 msgstr "nleqslant"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13231 msgid "ngeqslant"
13232 msgstr "ngeqslant"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13235 msgid "nleqq"
13236 msgstr "nleqq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13239 msgid "ngeqq"
13240 msgstr "ngeqq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13243 msgid "lneq"
13244 msgstr "lneq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13247 msgid "gneq"
13248 msgstr "gneq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13251 msgid "lneqq"
13252 msgstr "lneqq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13255 msgid "gneqq"
13256 msgstr "gneqq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13259 msgid "lvertneqq"
13260 msgstr "lvertneqq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13263 msgid "gvertneqq"
13264 msgstr "gvertneqq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13267 msgid "lnsim"
13268 msgstr "lnsim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13271 msgid "gnsim"
13272 msgstr "gnsim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13275 msgid "lnapprox"
13276 msgstr "lnapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13279 msgid "gnapprox"
13280 msgstr "gnapprox"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13283 msgid "nprec"
13284 msgstr "nprec"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13287 msgid "nsucc"
13288 msgstr "nsucc"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13291 msgid "npreceq"
13292 msgstr "npreceq"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13295 msgid "nsucceq"
13296 msgstr "nsucceq"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13299 msgid "precnsim"
13300 msgstr "precnsim"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13303 msgid "succnsim"
13304 msgstr "succnsim"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13307 msgid "precnapprox"
13308 msgstr "precnapprox"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13311 msgid "succnapprox"
13312 msgstr "succnapprox"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13315 msgid "subsetneq"
13316 msgstr "subsetneq"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13319 msgid "supsetneq"
13320 msgstr "supsetneq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13323 msgid "subsetneqq"
13324 msgstr "subsetneqq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13327 msgid "supsetneqq"
13328 msgstr "supsetneqq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13331 msgid "nsubseteq"
13332 msgstr "nsubseteq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13335 msgid "nsupseteq"
13336 msgstr "nsupseteq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13339 msgid "nsupseteqq"
13340 msgstr "nsupseteqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13343 msgid "nvdash"
13344 msgstr "nvdash"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13347 msgid "nvDash"
13348 msgstr "nvDash"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13351 msgid "nVDash"
13352 msgstr "nVDash"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13355 msgid "varsubsetneq"
13356 msgstr "varsubsetneq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13359 msgid "varsupsetneq"
13360 msgstr "varsupsetneq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13363 msgid "varsubsetneqq"
13364 msgstr "varsubsetneqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13367 msgid "varsupsetneqq"
13368 msgstr "varsupsetneqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13371 msgid "ntriangleleft"
13372 msgstr "ntriangleleft"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13375 msgid "ntriangleright"
13376 msgstr "ntriangleright"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13379 msgid "ntrianglelefteq"
13380 msgstr "ntrianglelefteq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13383 msgid "ntrianglerighteq"
13384 msgstr "ntrianglerighteq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13387 msgid "ncong"
13388 msgstr "ncong"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13391 msgid "nsim"
13392 msgstr "nsim"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13395 msgid "nmid"
13396 msgstr "nmid"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13399 msgid "nshortmid"
13400 msgstr "nshortmid"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13403 msgid "nparallel"
13404 msgstr "nparallel"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13407 msgid "nshortparallel"
13408 msgstr "nshortparallel"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13411 msgid "AMS Operators"
13412 msgstr "AMS Operatoren"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13415 msgid "dotplus"
13416 msgstr "dotplus"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13419 msgid "smallsetminus"
13420 msgstr "smallsetminus"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13423 msgid "Cap"
13424 msgstr "Cap"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13427 msgid "Cup"
13428 msgstr "Cup"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13431 msgid "barwedge"
13432 msgstr "barwedge"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13435 msgid "veebar"
13436 msgstr "veebar"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13439 msgid "doublebarwedge"
13440 msgstr "doublebarwedge"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13443 msgid "boxminus"
13444 msgstr "boxminus"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13447 msgid "boxtimes"
13448 msgstr "boxtimes"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13451 msgid "boxdot"
13452 msgstr "boxdot"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13455 msgid "boxplus"
13456 msgstr "boxplus"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13459 msgid "divideontimes"
13460 msgstr "divideontimes"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13463 msgid "ltimes"
13464 msgstr "ltimes"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13467 msgid "rtimes"
13468 msgstr "rtimes"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13471 msgid "leftthreetimes"
13472 msgstr "leftthreetimes"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13475 msgid "rightthreetimes"
13476 msgstr "rightthreetimes"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13479 msgid "curlywedge"
13480 msgstr "curlywedge"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13483 msgid "curlyvee"
13484 msgstr "curlyvee"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13487 msgid "circleddash"
13488 msgstr "circleddash"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13491 msgid "circledast"
13492 msgstr "circledast"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13495 msgid "circledcirc"
13496 msgstr "circledcirc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13499 msgid "centerdot"
13500 msgstr "centerdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13503 msgid "intercal"
13504 msgstr "intercal"
13505
13506 #: lib/external_templates:37
13507 msgid "RasterImage"
13508 msgstr "Rastergrafik"
13509
13510 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13513
13514 #: lib/external_templates:45
13515 msgid "A bitmap file.\n"
13516 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13517
13518 #: lib/external_templates:109
13519 msgid "XFig"
13520 msgstr "XFig"
13521
13522 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13523 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525
13526 #: lib/external_templates:112
13527 msgid "An Xfig figure.\n"
13528 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13529
13530 #: lib/external_templates:162
13531 msgid "ChessDiagram"
13532 msgstr "Schachdiagramm"
13533
13534 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13535 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13536 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13537
13538 #: lib/external_templates:165
13539 msgid ""
13540 "A chess position diagram.\n"
13541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13543 "the position that you want to display.\n"
13544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13545 "and remember to type in a relative path\n"
13546 "to the LyX document location.\n"
13547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13548 "to enable general editing of the board.\n"
13549 "You might also check out the\n"
13550 "'Options->Test legality' option, and\n"
13551 "remember to middle and right click to\n"
13552 "insert new material in the board.\n"
13553 "In order for this to work, you have to\n"
13554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13555 "that TeX will find it, and you will need\n"
13556 "to install the skak package from CTAN.\n"
13557 msgstr ""
13558 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13559 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13560 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13561 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13562 " Position\n"
13563 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13564 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13565 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13566 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13567 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13568 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13569 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13570 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13571 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13572 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13573 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13574 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13575 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13576 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13577
13578 #: lib/external_templates:208
13579 msgid "LilyPond"
13580 msgstr "LilyPond"
13581
13582 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13583 msgid "Lilypond typeset music"
13584 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13585
13586 #: lib/external_templates:211
13587 msgid ""
13588 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13589 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13590 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13591 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13592 msgstr ""
13593 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13594 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13595 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13596 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13597
13598 #: lib/external_templates:257
13599 msgid "PDFPages"
13600 msgstr "PDF-Seiten"
13601
13602 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13603 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605
13606 #: lib/external_templates:260
13607 msgid ""
13608 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13609 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13610 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13611 "Examples:\n"
13612 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13613 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13614 "* pages=- (to include all pages)\n"
13615 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13616 "for further options and details.\n"
13617 msgstr ""
13618 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13619 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13620 "nach folgendem Schema:\n"
13621 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13622 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13623 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13624 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13625 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:299
13628 msgid ""
13629 "Today's date.\n"
13630 "Read 'info date' for more information.\n"
13631 msgstr ""
13632 "Das heutige Datum.\n"
13633 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13634
13635 #: lib/configure.py:252
13636 msgid "Tgif"
13637 msgstr "Tgif"
13638
13639 #: lib/configure.py:255
13640 msgid "FIG"
13641 msgstr "FIG"
13642
13643 #: lib/configure.py:258
13644 msgid "Grace"
13645 msgstr "Grace"
13646
13647 #: lib/configure.py:261
13648 msgid "FEN"
13649 msgstr "FEN"
13650
13651 #: lib/configure.py:265
13652 msgid "BMP"
13653 msgstr "BMP"
13654
13655 #: lib/configure.py:266
13656 msgid "GIF"
13657 msgstr "GIF"
13658
13659 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13660 msgid "JPEG"
13661 msgstr "JPEG"
13662
13663 #: lib/configure.py:268
13664 msgid "PBM"
13665 msgstr "PBM"
13666
13667 #: lib/configure.py:269
13668 msgid "PGM"
13669 msgstr "PGM"
13670
13671 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13672 msgid "PNG"
13673 msgstr "PNG"
13674
13675 #: lib/configure.py:271
13676 msgid "PPM"
13677 msgstr "PPM"
13678
13679 #: lib/configure.py:272
13680 msgid "TIFF"
13681 msgstr "TIFF"
13682
13683 #: lib/configure.py:273
13684 msgid "XBM"
13685 msgstr "XBM"
13686
13687 #: lib/configure.py:274
13688 msgid "XPM"
13689 msgstr "XPM"
13690
13691 #: lib/configure.py:279
13692 msgid "Plain text (chess output)"
13693 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13694
13695 #: lib/configure.py:280
13696 msgid "Plain text (image)"
13697 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13698
13699 #: lib/configure.py:281
13700 msgid "Plain text (Xfig output)"
13701 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13702
13703 #: lib/configure.py:282
13704 msgid "date (output)"
13705 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13706
13707 #: lib/configure.py:283
13708 msgid "DocBook"
13709 msgstr "DocBook"
13710
13711 #: lib/configure.py:283
13712 msgid "DocBook|B"
13713 msgstr "DocBook|B"
13714
13715 #: lib/configure.py:284
13716 msgid "Docbook (XML)"
13717 msgstr "Docbook (XML)"
13718
13719 #: lib/configure.py:285
13720 msgid "Graphviz Dot"
13721 msgstr "Graphviz Dot"
13722
13723 #: lib/configure.py:286
13724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13726
13727 #: lib/configure.py:287
13728 msgid "NoWeb"
13729 msgstr "NoWeb"
13730
13731 #: lib/configure.py:287
13732 msgid "NoWeb|N"
13733 msgstr "NoWeb|N"
13734
13735 #: lib/configure.py:288
13736 msgid "LilyPond music"
13737 msgstr "LilyPond-Musik"
13738
13739 #: lib/configure.py:289
13740 msgid "LaTeX (plain)"
13741 msgstr "LaTeX (normal)"
13742
13743 #: lib/configure.py:289
13744 msgid "LaTeX (plain)|L"
13745 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13746
13747 #: lib/configure.py:290
13748 msgid "LinuxDoc"
13749 msgstr "LinuxDoc"
13750
13751 #: lib/configure.py:290
13752 msgid "LinuxDoc|x"
13753 msgstr "LinuxDoc|x"
13754
13755 #: lib/configure.py:291
13756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13757 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13758
13759 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13760 msgid "Plain text"
13761 msgstr "Einfacher Text"
13762
13763 #: lib/configure.py:292
13764 msgid "Plain text|a"
13765 msgstr "Einfacher Text|E"
13766
13767 #: lib/configure.py:293
13768 msgid "Plain text (pstotext)"
13769 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13770
13771 #: lib/configure.py:294
13772 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13773 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13774
13775 #: lib/configure.py:295
13776 msgid "Plain text (catdvi)"
13777 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13778
13779 #: lib/configure.py:296
13780 msgid "Plain Text, Join Lines"
13781 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13782
13783 #: lib/configure.py:303
13784 msgid "BibTeX"
13785 msgstr "BibTeX"
13786
13787 #: lib/configure.py:308
13788 msgid "EPS"
13789 msgstr "EPS"
13790
13791 #: lib/configure.py:309
13792 msgid "Postscript"
13793 msgstr "Postscript"
13794
13795 #: lib/configure.py:309
13796 msgid "Postscript|t"
13797 msgstr "Postscript|t"
13798
13799 #: lib/configure.py:313
13800 msgid "PDF (ps2pdf)"
13801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13802
13803 #: lib/configure.py:313
13804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13806
13807 #: lib/configure.py:314
13808 msgid "PDF (pdflatex)"
13809 msgstr "PDF (pdflatex)"
13810
13811 #: lib/configure.py:314
13812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13814
13815 #: lib/configure.py:315
13816 msgid "PDF (dvipdfm)"
13817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13818
13819 #: lib/configure.py:315
13820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13822
13823 #: lib/configure.py:318
13824 msgid "DVI"
13825 msgstr "DVI"
13826
13827 #: lib/configure.py:318
13828 msgid "DVI|D"
13829 msgstr "DVI|D"
13830
13831 #: lib/configure.py:321
13832 msgid "DraftDVI"
13833 msgstr "DraftDVI"
13834
13835 #: lib/configure.py:324
13836 msgid "HTML"
13837 msgstr "HTML"
13838
13839 #: lib/configure.py:324
13840 msgid "HTML|H"
13841 msgstr "HTML|H"
13842
13843 #: lib/configure.py:327
13844 msgid "Noteedit"
13845 msgstr "Noteedit"
13846
13847 #: lib/configure.py:330
13848 msgid "OpenDocument"
13849 msgstr "OpenDocument"
13850
13851 #: lib/configure.py:333
13852 msgid "date command"
13853 msgstr "date-Befehl"
13854
13855 #: lib/configure.py:334
13856 msgid "Table (CSV)"
13857 msgstr "Tabelle (CSV)"
13858
13859 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13861 msgid "LyX"
13862 msgstr "LyX"
13863
13864 #: lib/configure.py:337
13865 msgid "LyX 1.3.x"
13866 msgstr "LyX 1.3.x"
13867
13868 #: lib/configure.py:338
13869 msgid "LyX 1.4.x"
13870 msgstr "LyX 1.4.x"
13871
13872 #: lib/configure.py:339
13873 msgid "LyX 1.5.x"
13874 msgstr "LyX 1.5.x"
13875
13876 #: lib/configure.py:340
13877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13878 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13879
13880 #: lib/configure.py:341
13881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13882 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13883
13884 #: lib/configure.py:342
13885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13886 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13887
13888 #: lib/configure.py:343
13889 msgid "LyX Preview"
13890 msgstr "LyX-Vorschau"
13891
13892 #: lib/configure.py:344
13893 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13894 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13895
13896 #: lib/configure.py:345
13897 msgid "PDFTEX"
13898 msgstr "PDFTEX"
13899
13900 #: lib/configure.py:346
13901 msgid "Program"
13902 msgstr "Programm"
13903
13904 #: lib/configure.py:347
13905 msgid "PSTEX"
13906 msgstr "PSTEX"
13907
13908 #: lib/configure.py:348
13909 msgid "Rich Text Format"
13910 msgstr "Rich-Text-Format"
13911
13912 #: lib/configure.py:349
13913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13914 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13915
13916 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13917 msgid "Windows Metafile"
13918 msgstr "Windows Metafile"
13919
13920 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13921 msgid "Enhanced Metafile"
13922 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13923
13924 #: lib/configure.py:352
13925 msgid "MS Word"
13926 msgstr "MS Word"
13927
13928 #: lib/configure.py:352
13929 msgid "MS Word|W"
13930 msgstr "MS Word|W"
13931
13932 #: lib/configure.py:353
13933 msgid "HTML (MS Word)"
13934 msgstr "HTML (MS Word)"
13935
13936 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13937 #, c-format
13938 msgid "%1$s and %2$s"
13939 msgstr "%1$s und %2$s"
13940
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13942 #, c-format
13943 msgid "%1$s et al."
13944 msgstr "%1$s et al."
13945
13946 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13947 msgid "No year"
13948 msgstr "Kein Jahr"
13949
13950 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13951 msgid "Add to bibliography only."
13952 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13953
13954 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13955 msgid "before"
13956 msgstr "davor"
13957
13958 #: src/Buffer.cpp:237
13959 msgid "Disk Error: "
13960 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:238
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13966 msgstr ""
13967 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13968 "vielleicht voll?)"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:290
13971 msgid "Could not remove temporary directory"
13972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:291
13975 #, c-format
13976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:506
13980 msgid "Unknown document class"
13981 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:507
13984 #, c-format
13985 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13986 msgstr ""
13987 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13988
13989 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13990 #, c-format
13991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13992 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13995 msgid "Document header error"
13996 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:521
13999 msgid "\\begin_header is missing"
14000 msgstr "\\begin_header fehlt"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:541
14003 msgid "\\begin_document is missing"
14004 msgstr "\\begin_document fehlt"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14007 #: src/BufferView.cpp:1147
14008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14009 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14012 msgid ""
14013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14014 "xcolor/soul are installed.\n"
14015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14016 "LaTeX preamble."
14017 msgstr ""
14018 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14019 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14020 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14021 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14024 msgid ""
14025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14026 "xcolor and soul are not installed.\n"
14027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14028 "LaTeX preamble."
14029 msgstr ""
14030 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14031 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14032 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14033 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14036 msgid "Document format failure"
14037 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14038
14039 #: src/Buffer.cpp:706
14040 #, c-format
14041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14042 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:743
14045 msgid "Conversion failed"
14046 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:744
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14052 "it could not be created."
14053 msgstr ""
14054 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14055 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:753
14058 msgid "Conversion script not found"
14059 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:754
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14065 "could not be found."
14066 msgstr ""
14067 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14068 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14069
14070 #: src/Buffer.cpp:773
14071 msgid "Conversion script failed"
14072 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:774
14075 #, c-format
14076 msgid ""
14077 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14078 "convert it."
14079 msgstr ""
14080 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14081 "das Dokument nicht konvertieren."
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:789
14084 #, c-format
14085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14086 msgstr ""
14087 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:822
14090 msgid "Backup failure"
14091 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:823
14094 #, c-format
14095 msgid ""
14096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14098 msgstr ""
14099 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14100 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:833
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14106 "overwrite this file?"
14107 msgstr ""
14108 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14109 "überschrieben werden soll?"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:835
14112 msgid "Overwrite modified file?"
14113 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14118 msgid "&Overwrite"
14119 msgstr "&Überschreiben"
14120
14121 #: src/Buffer.cpp:860
14122 #, c-format
14123 msgid "Saving document %1$s..."
14124 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:873
14127 msgid " could not write file!"
14128 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:880
14131 msgid " done."
14132 msgstr " fertig."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:959
14135 msgid "Iconv software exception Detected"
14136 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:959
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14142 "installed"
14143 msgstr ""
14144 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14145 "$s) richtig installiert ist"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:981
14148 #, c-format
14149 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14150 msgstr ""
14151 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:984
14154 msgid ""
14155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14156 "chosen encoding.\n"
14157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14158 msgstr ""
14159 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14160 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14161 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:991
14164 msgid "iconv conversion failed"
14165 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:996
14168 msgid "conversion failed"
14169 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:1270
14172 msgid "Running chktex..."
14173 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14174
14175 #: src/Buffer.cpp:1283
14176 msgid "chktex failure"
14177 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:1284
14180 msgid "Could not run chktex successfully."
14181 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:2114
14184 msgid "Preview source code"
14185 msgstr "Quellcode vorschauen"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:2126
14188 #, c-format
14189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14190 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14191
14192 #: src/Buffer.cpp:2130
14193 #, c-format
14194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14195 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2229
14198 #, c-format
14199 msgid "Auto-saving %1$s"
14200 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:2273
14203 msgid "Autosave failed!"
14204 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:2296
14207 msgid "Autosaving current document..."
14208 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:2346
14211 msgid "Couldn't export file"
14212 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:2347
14215 #, c-format
14216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:2384
14220 msgid "File name error"
14221 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:2385
14224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14225 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:2427
14228 msgid "Document export cancelled."
14229 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:2433
14232 #, c-format
14233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14234 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:2439
14237 #, c-format
14238 msgid "Document exported as %1$s"
14239 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2509
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "The specified document\n"
14245 "%1$s\n"
14246 "could not be read."
14247 msgstr ""
14248 "Das angegebene Dokument\n"
14249 "%1$s\n"
14250 "konnte nicht gelesen werden."
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:2511
14253 msgid "Could not read document"
14254 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:2521
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14260 "\n"
14261 "Recover emergency save?"
14262 msgstr ""
14263 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14264 "\n"
14265 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:2524
14268 msgid "Load emergency save?"
14269 msgstr "Notspeicherung laden?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2525
14272 msgid "&Recover"
14273 msgstr "&Wiederherstellen"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:2525
14276 msgid "&Load Original"
14277 msgstr "&Original laden"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:2545
14280 #, c-format
14281 msgid ""
14282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14283 "\n"
14284 "Load the backup instead?"
14285 msgstr ""
14286 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14287 "\n"
14288 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2548
14291 msgid "Load backup?"
14292 msgstr "Sicherung laden?"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:2549
14295 msgid "&Load backup"
14296 msgstr "&Sicherung laden"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:2549
14299 msgid "Load &original"
14300 msgstr "&Original laden"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2582
14303 #, c-format
14304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14305 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2584
14308 msgid "Retrieve from version control?"
14309 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:2585
14312 msgid "&Retrieve"
14313 msgstr "&Abrufen"
14314
14315 #: src/BufferList.cpp:223
14316 msgid "No file open!"
14317 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14318
14319 #: src/BufferList.cpp:233
14320 #, c-format
14321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14322 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14323
14324 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14325 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14326 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14327
14328 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14329 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14330 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14331
14332 #: src/BufferList.cpp:274
14333 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14334 msgstr ""
14335 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:475
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The layout file requested by this document,\n"
14341 "%1$s.layout,\n"
14342 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14343 "class or style file required by it is not\n"
14344 "available. See the Customization documentation\n"
14345 "for more information.\n"
14346 msgstr ""
14347 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14348 "%1$s.layout\n"
14349 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14350 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14351 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14352 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:481
14355 msgid "Document class not available"
14356 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14357
14358 #: src/BufferParams.cpp:482
14359 msgid "LyX will not be able to produce output."
14360 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14361
14362 #: src/BufferParams.cpp:1445
14363 #, c-format
14364 msgid ""
14365 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14366 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14367 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14368 msgstr ""
14369 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14370 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14371 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14372 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14373
14374 #: src/BufferParams.cpp:1450
14375 msgid "Document class not found"
14376 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14377
14378 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14379 #, c-format
14380 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14381 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14382
14383 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14384 msgid "Could not load class"
14385 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14386
14387 #: src/BufferParams.cpp:1545
14388 #, c-format
14389 msgid ""
14390 "The module %1$s has been requested by\n"
14391 "this document but has not been found in the list of\n"
14392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14394 msgstr ""
14395 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14396 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14397 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14398 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14399 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14400
14401 #: src/BufferParams.cpp:1549
14402 msgid "Module not available"
14403 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14404
14405 #: src/BufferParams.cpp:1550
14406 msgid "Some layouts may not be available."
14407 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14408
14409 #: src/BufferParams.cpp:1557
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "The module %1$s requires a package that is\n"
14413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14414 "may not be possible.\n"
14415 msgstr ""
14416 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14417 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14419
14420 #: src/BufferParams.cpp:1560
14421 msgid "Package not available"
14422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14423
14424 #: src/BufferParams.cpp:1565
14425 #, c-format
14426 msgid "Error reading module %1$s\n"
14427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14428
14429 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14430 msgid "Read Error"
14431 msgstr "Lesefehler"
14432
14433 #: src/BufferParams.cpp:1571
14434 msgid "Error reading internal layout information"
14435 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14436
14437 #: src/BufferView.cpp:178
14438 msgid "No more insets"
14439 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14440
14441 #: src/BufferView.cpp:673
14442 msgid "Save bookmark"
14443 msgstr "Lesezeichen speichern"
14444
14445 #: src/BufferView.cpp:1025
14446 msgid "No further undo information"
14447 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:1034
14450 msgid "No further redo information"
14451 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14452
14453 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14454 msgid "String not found!"
14455 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14456
14457 #: src/BufferView.cpp:1219
14458 msgid "Mark off"
14459 msgstr "Marke aus"
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:1226
14462 msgid "Mark on"
14463 msgstr "Marke ein"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:1233
14466 msgid "Mark removed"
14467 msgstr "Marke entfernt"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:1236
14470 msgid "Mark set"
14471 msgstr "Marke gesetzt"
14472
14473 #: src/BufferView.cpp:1283
14474 msgid "Statistics for the selection:"
14475 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1285
14478 msgid "Statistics for the document:"
14479 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14480
14481 #: src/BufferView.cpp:1288
14482 #, c-format
14483 msgid "%1$d words"
14484 msgstr "%1$d Wörter"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:1290
14487 msgid "One word"
14488 msgstr "Ein Wort"
14489
14490 #: src/BufferView.cpp:1293
14491 #, c-format
14492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14493 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:1296
14496 msgid "One character (including blanks)"
14497 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:1299
14500 #, c-format
14501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14502 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14503
14504 #: src/BufferView.cpp:1302
14505 msgid "One character (excluding blanks)"
14506 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14507
14508 #: src/BufferView.cpp:1304
14509 msgid "Statistics"
14510 msgstr "Statistik"
14511
14512 #: src/BufferView.cpp:2040
14513 #, c-format
14514 msgid "Inserting document %1$s..."
14515 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14516
14517 #: src/BufferView.cpp:2051
14518 #, c-format
14519 msgid "Document %1$s inserted."
14520 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14521
14522 #: src/BufferView.cpp:2053
14523 #, c-format
14524 msgid "Could not insert document %1$s"
14525 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:2281
14528 #, c-format
14529 msgid ""
14530 "Could not read the specified document\n"
14531 "%1$s\n"
14532 "due to the error: %2$s"
14533 msgstr ""
14534 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14535 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14536 "nicht gelesen werden: %2$s"
14537
14538 #: src/BufferView.cpp:2283
14539 msgid "Could not read file"
14540 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14541
14542 #: src/BufferView.cpp:2290
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "%1$s\n"
14546 " is not readable."
14547 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14550 msgid "Could not open file"
14551 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:2298
14554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14555 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:2299
14558 msgid ""
14559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14561 "If this does not give the correct result\n"
14562 "then please change the encoding of the file\n"
14563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14564 msgstr ""
14565 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14566 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14567 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14568 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14569 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14570
14571 #: src/Chktex.cpp:63
14572 #, c-format
14573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14575
14576 #: src/Chktex.cpp:65
14577 msgid "ChkTeX warning id # "
14578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14579
14580 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14582 msgid "none"
14583 msgstr "keine"
14584
14585 #: src/Color.cpp:96
14586 msgid "black"
14587 msgstr "Schwarz"
14588
14589 #: src/Color.cpp:97
14590 msgid "white"
14591 msgstr "Weiß"
14592
14593 #: src/Color.cpp:98
14594 msgid "red"
14595 msgstr "Rot"
14596
14597 #: src/Color.cpp:99
14598 msgid "green"
14599 msgstr "Grün"
14600
14601 #: src/Color.cpp:100
14602 msgid "blue"
14603 msgstr "Blau"
14604
14605 #: src/Color.cpp:101
14606 msgid "cyan"
14607 msgstr "Cyan"
14608
14609 #: src/Color.cpp:102
14610 msgid "magenta"
14611 msgstr "Magenta"
14612
14613 #: src/Color.cpp:103
14614 msgid "yellow"
14615 msgstr "Gelb"
14616
14617 #: src/Color.cpp:104
14618 msgid "cursor"
14619 msgstr "Cursor"
14620
14621 #: src/Color.cpp:105
14622 msgid "background"
14623 msgstr "Hintergrund"
14624
14625 #: src/Color.cpp:106
14626 msgid "text"
14627 msgstr "Text"
14628
14629 #: src/Color.cpp:107
14630 msgid "selection"
14631 msgstr "Auswahl"
14632
14633 #: src/Color.cpp:108
14634 msgid "selected text"
14635 msgstr "ausgewählter Text"
14636
14637 #: src/Color.cpp:110
14638 msgid "LaTeX text"
14639 msgstr "LaTeX-Text"
14640
14641 #: src/Color.cpp:111
14642 msgid "inline completion"
14643 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:113
14646 msgid "non-unique inline completion"
14647 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:115
14650 msgid "previewed snippet"
14651 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14652
14653 #: src/Color.cpp:116
14654 msgid "note label"
14655 msgstr "Notiz (Marke)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:117
14658 msgid "note background"
14659 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:118
14662 msgid "comment label"
14663 msgstr "Kommentar (Marke)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:119
14666 msgid "comment background"
14667 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14668
14669 #: src/Color.cpp:120
14670 msgid "greyedout inset label"
14671 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14672
14673 #: src/Color.cpp:121
14674 msgid "greyedout inset background"
14675 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14676
14677 #: src/Color.cpp:122
14678 msgid "shaded box"
14679 msgstr "Schattierte Box"
14680
14681 #: src/Color.cpp:123
14682 msgid "listings background"
14683 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14684
14685 #: src/Color.cpp:124
14686 msgid "branch label"
14687 msgstr "Zweig (Marke)"
14688
14689 #: src/Color.cpp:125
14690 msgid "footnote label"
14691 msgstr "Fußnote (Marke)"
14692
14693 #: src/Color.cpp:126
14694 msgid "index label"
14695 msgstr "Stichwortmarke"
14696
14697 #: src/Color.cpp:127
14698 msgid "margin note label"
14699 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:128
14702 msgid "URL label"
14703 msgstr "URL (Marke)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:129
14706 msgid "URL text"
14707 msgstr "URL (Text)"
14708
14709 #: src/Color.cpp:130
14710 msgid "depth bar"
14711 msgstr "Balken für Tiefe"
14712
14713 #: src/Color.cpp:131
14714 msgid "language"
14715 msgstr "Sprache"
14716
14717 #: src/Color.cpp:132
14718 msgid "command inset"
14719 msgstr "Befehlseinfügung"
14720
14721 #: src/Color.cpp:133
14722 msgid "command inset background"
14723 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14724
14725 #: src/Color.cpp:134
14726 msgid "command inset frame"
14727 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14728
14729 #: src/Color.cpp:135
14730 msgid "special character"
14731 msgstr "Sonderzeichen"
14732
14733 #: src/Color.cpp:136
14734 msgid "math"
14735 msgstr "Mathe"
14736
14737 #: src/Color.cpp:137
14738 msgid "math background"
14739 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14740
14741 #: src/Color.cpp:138
14742 msgid "graphics background"
14743 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14744
14745 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14746 msgid "Math macro background"
14747 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14748
14749 #: src/Color.cpp:140
14750 msgid "math frame"
14751 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14752
14753 #: src/Color.cpp:141
14754 msgid "math corners"
14755 msgstr "Mathe (Ecken)"
14756
14757 #: src/Color.cpp:142
14758 msgid "math line"
14759 msgstr "Mathe (Linie)"
14760
14761 #: src/Color.cpp:144
14762 msgid "Math macro hovered background"
14763 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14764
14765 #: src/Color.cpp:145
14766 msgid "Math macro label"
14767 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14768
14769 #: src/Color.cpp:146
14770 msgid "Math macro frame"
14771 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14772
14773 #: src/Color.cpp:147
14774 msgid "Math macro blended out"
14775 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14776
14777 #: src/Color.cpp:148
14778 msgid "Math macro old parameter"
14779 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14780
14781 #: src/Color.cpp:149
14782 msgid "Math macro new parameter"
14783 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14784
14785 #: src/Color.cpp:150
14786 msgid "caption frame"
14787 msgstr "Legende (Rahmen)"
14788
14789 #: src/Color.cpp:151
14790 msgid "collapsable inset text"
14791 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14792
14793 #: src/Color.cpp:152
14794 msgid "collapsable inset frame"
14795 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14796
14797 #: src/Color.cpp:153
14798 msgid "inset background"
14799 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14800
14801 #: src/Color.cpp:154
14802 msgid "inset frame"
14803 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14804
14805 #: src/Color.cpp:155
14806 msgid "LaTeX error"
14807 msgstr "LaTeX-Fehler"
14808
14809 #: src/Color.cpp:156
14810 msgid "end-of-line marker"
14811 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14812
14813 #: src/Color.cpp:157
14814 msgid "appendix marker"
14815 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14816
14817 #: src/Color.cpp:158
14818 msgid "change bar"
14819 msgstr "Balken für Änderung"
14820
14821 #: src/Color.cpp:159
14822 msgid "Deleted text"
14823 msgstr "Gelöschter Text"
14824
14825 #: src/Color.cpp:160
14826 msgid "Added text"
14827 msgstr "Hinzugefügter Text"
14828
14829 #: src/Color.cpp:161
14830 msgid "added space markers"
14831 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14832
14833 #: src/Color.cpp:162
14834 msgid "top/bottom line"
14835 msgstr "Obere/untere Linie"
14836
14837 #: src/Color.cpp:163
14838 msgid "table line"
14839 msgstr "Tabelle (Linie)"
14840
14841 #: src/Color.cpp:164
14842 msgid "table on/off line"
14843 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14844
14845 #: src/Color.cpp:166
14846 msgid "bottom area"
14847 msgstr "Unterer Bereich"
14848
14849 #: src/Color.cpp:167
14850 msgid "new page"
14851 msgstr "Neue Seite"
14852
14853 #: src/Color.cpp:168
14854 msgid "page break / line break"
14855 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14856
14857 #: src/Color.cpp:169
14858 msgid "frame of button"
14859 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14860
14861 #: src/Color.cpp:170
14862 msgid "button background"
14863 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14864
14865 #: src/Color.cpp:171
14866 msgid "button background under focus"
14867 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14868
14869 #: src/Color.cpp:172
14870 msgid "inherit"
14871 msgstr "übernehmen"
14872
14873 #: src/Color.cpp:173
14874 msgid "ignore"
14875 msgstr "ignorieren"
14876
14877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14878 #: src/Converter.cpp:514
14879 msgid "Cannot convert file"
14880 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14881
14882 #: src/Converter.cpp:306
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14886 "Define a converter in the preferences."
14887 msgstr ""
14888 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14889 "konvertieren.\n"
14890 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14891
14892 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14893 msgid "Executing command: "
14894 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14895
14896 #: src/Converter.cpp:443
14897 msgid "Build errors"
14898 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14899
14900 #: src/Converter.cpp:444
14901 msgid "There were errors during the build process."
14902 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14903
14904 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14905 #, c-format
14906 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14907 msgstr ""
14908 "Bei der Ausführung von\n"
14909 "%1$s\n"
14910 "ist ein Fehler aufgetreten"
14911
14912 #: src/Converter.cpp:472
14913 #, c-format
14914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14915 msgstr ""
14916 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14917
14918 #: src/Converter.cpp:516
14919 #, c-format
14920 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14921 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14922
14923 #: src/Converter.cpp:517
14924 #, c-format
14925 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14926 msgstr ""
14927 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14928
14929 #: src/Converter.cpp:573
14930 msgid "Running LaTeX..."
14931 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14932
14933 #: src/Converter.cpp:591
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14937 "log %1$s."
14938 msgstr ""
14939 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14940 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14941
14942 #: src/Converter.cpp:594
14943 msgid "LaTeX failed"
14944 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14945
14946 #: src/Converter.cpp:596
14947 msgid "Output is empty"
14948 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14949
14950 #: src/Converter.cpp:597
14951 msgid "An empty output file was generated."
14952 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14953
14954 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14955 #, c-format
14956 msgid ""
14957 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14958 "%2$s to %3$s"
14959 msgstr ""
14960 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14961 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14962
14963 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14964 msgid "Undefined flex inset"
14965 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14966
14967 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The file %1$s already exists.\n"
14971 "\n"
14972 "Do you want to overwrite that file?"
14973 msgstr ""
14974 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14975 "\n"
14976 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14977
14978 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14979 msgid "Overwrite file?"
14980 msgstr "Datei überschreiben?"
14981
14982 #: src/Exporter.cpp:49
14983 msgid "Overwrite &all"
14984 msgstr "&Alle überschreiben"
14985
14986 #: src/Exporter.cpp:50
14987 msgid "&Cancel export"
14988 msgstr "Export &abbrechen"
14989
14990 #: src/Exporter.cpp:90
14991 msgid "Couldn't copy file"
14992 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14993
14994 #: src/Exporter.cpp:91
14995 #, c-format
14996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14997 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14998
14999 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15002 msgid "Roman"
15003 msgstr "Serifenschrift"
15004
15005 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15008 msgid "Sans Serif"
15009 msgstr "Serifenlos"
15010
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15014 msgid "Typewriter"
15015 msgstr "Schreibmaschine"
15016
15017 #: src/Font.cpp:49
15018 msgid "Symbol"
15019 msgstr "Symbole"
15020
15021 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15022 #: src/Font.cpp:66
15023 msgid "Inherit"
15024 msgstr "Übernehmen"
15025
15026 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15027 msgid "Medium"
15028 msgstr "Mittel"
15029
15030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15031 msgid "Bold"
15032 msgstr "Fett"
15033
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15035 msgid "Upright"
15036 msgstr "Normal"
15037
15038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15039 msgid "Italic"
15040 msgstr "Kursiv"
15041
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15043 msgid "Slanted"
15044 msgstr "Geneigt"
15045
15046 #: src/Font.cpp:57
15047 msgid "Smallcaps"
15048 msgstr "Kapitälchen"
15049
15050 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15051 msgid "Increase"
15052 msgstr "Vergrößern"
15053
15054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15055 msgid "Decrease"
15056 msgstr "Verkleinern"
15057
15058 #: src/Font.cpp:66
15059 msgid "Toggle"
15060 msgstr "An/Aus"
15061
15062 #: src/Font.cpp:173
15063 #, c-format
15064 msgid "Emphasis %1$s, "
15065 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15066
15067 #: src/Font.cpp:176
15068 #, c-format
15069 msgid "Underline %1$s, "
15070 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15071
15072 #: src/Font.cpp:179
15073 #, c-format
15074 msgid "Noun %1$s, "
15075 msgstr "Eigenname %1$s, "
15076
15077 #: src/Font.cpp:193
15078 #, c-format
15079 msgid "Language: %1$s, "
15080 msgstr "Sprache: %1$s, "
15081
15082 #: src/Font.cpp:196
15083 #, c-format
15084 msgid "  Number %1$s"
15085 msgstr "  Nummer %1$s"
15086
15087 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15088 msgid "Cannot view file"
15089 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15090
15091 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15092 #, c-format
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15095
15096 #: src/Format.cpp:267
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15100
15101 #: src/Format.cpp:277
15102 #, c-format
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15105
15106 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15107 #: src/Format.cpp:383
15108 msgid "Cannot edit file"
15109 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15110
15111 #: src/Format.cpp:337
15112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15113 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15114
15115 #: src/Format.cpp:350
15116 #, c-format
15117 msgid "No information for editing %1$s"
15118 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15119
15120 #: src/Format.cpp:361
15121 #, c-format
15122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15123 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15124
15125 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15126 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15127 msgstr ""
15128 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15129
15130 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15131 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15132 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15133
15134 #: src/ISpell.cpp:267
15135 msgid ""
15136 "Could not create an ispell process.\n"
15137 "You may not have the right languages installed."
15138 msgstr ""
15139 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15140 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15141
15142 #: src/ISpell.cpp:290
15143 msgid ""
15144 "The ispell process returned an error.\n"
15145 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15146 msgstr ""
15147 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15148 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15149
15150 #: src/ISpell.cpp:395
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15154 "$s'."
15155 msgstr ""
15156 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15157 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15158
15159 #: src/ISpell.cpp:406
15160 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15161 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15162
15163 #: src/ISpell.cpp:466
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15167 "2$s'."
15168 msgstr ""
15169 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15170 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15171
15172 #: src/ISpell.cpp:481
15173 #, c-format
15174 msgid ""
15175 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15176 "2$s'."
15177 msgstr ""
15178 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15179 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15180
15181 #: src/KeySequence.cpp:167
15182 msgid "   options: "
15183 msgstr "   Optionen: "
15184
15185 #: src/LaTeX.cpp:61
15186 #, c-format
15187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15188 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15189
15190 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15191 msgid "Running Index Processor."
15192 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15193
15194 #: src/LaTeX.cpp:284
15195 msgid "Running BibTeX."
15196 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15197
15198 #: src/LaTeX.cpp:417
15199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15200 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15201
15202 #: src/LyX.cpp:101
15203 msgid "Could not read configuration file"
15204 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15207 #, c-format
15208 msgid ""
15209 "Error while reading the configuration file\n"
15210 "%1$s.\n"
15211 "Please check your installation."
15212 msgstr ""
15213 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15214 "%1$s.\n"
15215 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15216
15217 #: src/LyX.cpp:111
15218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15219 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:115
15222 msgid "Done!"
15223 msgstr "Fertig!"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:374
15226 #, c-format
15227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15228 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15229
15230 #: src/LyX.cpp:376
15231 msgid "Cannot remove temporary directory"
15232 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:382
15235 #, c-format
15236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15238
15239 #: src/LyX.cpp:384
15240 msgid "Unable to remove temporary directory"
15241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15242
15243 #: src/LyX.cpp:413
15244 #, c-format
15245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15247
15248 #: src/LyX.cpp:487
15249 msgid "No textclass is found"
15250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15251
15252 #: src/LyX.cpp:488
15253 msgid ""
15254 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15255 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15256 msgstr ""
15257 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15258 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15259 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15260
15261 #: src/LyX.cpp:492
15262 msgid "&Reconfigure"
15263 msgstr "Neu &konfigurieren"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:493
15266 msgid "&Use Default"
15267 msgstr "Standard &verwenden"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15270 msgid "&Exit LyX"
15271 msgstr "LyX &beenden"
15272
15273 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15274 msgid "LyX: "
15275 msgstr "LyX: "
15276
15277 #: src/LyX.cpp:766
15278 msgid "Could not create temporary directory"
15279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15280
15281 #: src/LyX.cpp:767
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "Could not create a temporary directory in\n"
15285 "\"%1$s\"\n"
15286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15287 msgstr ""
15288 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15289 "\"%1$s\"\n"
15290 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15291 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15292
15293 #: src/LyX.cpp:850
15294 msgid "Missing user LyX directory"
15295 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:851
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15301 "It is needed to keep your own configuration."
15302 msgstr ""
15303 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15304 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15305
15306 #: src/LyX.cpp:856
15307 msgid "&Create directory"
15308 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:858
15311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15312 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:862
15315 #, c-format
15316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15317 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:867
15320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15321 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:939
15324 msgid "List of supported debug flags:"
15325 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:943
15328 #, c-format
15329 msgid "Setting debug level to %1$s"
15330 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15331
15332 #: src/LyX.cpp:954
15333 msgid ""
15334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15335 "Command line switches (case sensitive):\n"
15336 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15337 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15338 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15339 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15341 "                  select the features to debug.\n"
15342 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15343 "\t-x [--execute] command\n"
15344 "                  where command is a lyx command.\n"
15345 "\t-e [--export] fmt\n"
15346 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15347 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15348 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15350 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15351 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15352 "\t-version        summarize version and build info\n"
15353 "Check the LyX man page for more details."
15354 msgstr ""
15355 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15356 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15357 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15358 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15359 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15360 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15361 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15362 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15363 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15364 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15365 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15366 "\t-x [--execute] command\n"
15367 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15368 "\t-e [--export] fmt\n"
15369 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15371 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15372 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15373 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15374 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15375
15376 #: src/LyX.cpp:994
15377 msgid "No system directory"
15378 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15379
15380 #: src/LyX.cpp:995
15381 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15382 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15383
15384 #: src/LyX.cpp:1006
15385 msgid "No user directory"
15386 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15387
15388 #: src/LyX.cpp:1007
15389 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15390 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:1018
15393 msgid "Incomplete command"
15394 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:1019
15397 msgid "Missing command string after --execute switch"
15398 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:1030
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15402 msgstr ""
15403 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:1043
15406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15407 msgstr ""
15408 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:1048
15411 msgid "Missing filename for --import"
15412 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:113
15415 msgid "Running configure..."
15416 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:124
15419 msgid "Reloading configuration..."
15420 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15421
15422 #: src/LyXFunc.cpp:130
15423 msgid "System reconfiguration failed"
15424 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:131
15427 msgid ""
15428 "The system reconfiguration has failed.\n"
15429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15430 "Please reconfigure again if needed."
15431 msgstr ""
15432 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15433 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15434 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15435 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15436
15437 #: src/LyXFunc.cpp:137
15438 msgid "System reconfigured"
15439 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15440
15441 #: src/LyXFunc.cpp:138
15442 msgid ""
15443 "The system has been reconfigured.\n"
15444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15445 "updated document class specifications."
15446 msgstr ""
15447 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15448 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15449 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:362
15452 msgid "Unknown function."
15453 msgstr "Unbekannte Funktion."
15454
15455 #: src/LyXFunc.cpp:391
15456 msgid "Nothing to do"
15457 msgstr "Nichts zu tun"
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:410
15460 msgid "Unknown action"
15461 msgstr "Unbekannte Aktion"
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15464 msgid "Command disabled"
15465 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:423
15468 msgid "Command not allowed without any document open"
15469 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:633
15472 msgid "Document is read-only"
15473 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:642
15476 msgid "This portion of the document is deleted."
15477 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15478
15479 #: src/LyXFunc.cpp:661
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15483 "\n"
15484 "Do you want to save the document?"
15485 msgstr ""
15486 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15487 "\n"
15488 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15491 msgid "Save changed document?"
15492 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:679
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Could not print the document %1$s.\n"
15498 "Check that your printer is set up correctly."
15499 msgstr ""
15500 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15501 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15502
15503 #: src/LyXFunc.cpp:682
15504 msgid "Print document failed"
15505 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15506
15507 #: src/LyXFunc.cpp:799
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15511 "version of the document %1$s?"
15512 msgstr ""
15513 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15514 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:801
15517 msgid "Revert to saved document?"
15518 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15519
15520 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15521 msgid "&Revert"
15522 msgstr "&Wiederherstellen"
15523
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15525 msgid "Missing argument"
15526 msgstr "Fehlendes Argument"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15529 #, c-format
15530 msgid "Opening help file %1$s..."
15531 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15534 #, c-format
15535 msgid "Opening child document %1$s..."
15536 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15539 #, c-format
15540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15541 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15542
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15544 msgid "Unable to save document defaults"
15545 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15546
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15548 #, c-format
15549 msgid "Document %1$s reloaded."
15550 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15553 #, c-format
15554 msgid "Could not reload document %1$s"
15555 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15556
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15558 msgid "Welcome to LyX!"
15559 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15560
15561 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15562 msgid "Converting document to new document class..."
15563 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2429
15566 msgid ""
15567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15568 "legal words?"
15569 msgstr ""
15570 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15571 "angesehen werden?"
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2434
15574 msgid ""
15575 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15576 "document."
15577 msgstr ""
15578 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15579 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15580 "Dokuments."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2438
15583 msgid ""
15584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15586 "specified, an internal routine is used."
15587 msgstr ""
15588 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15589 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15590 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15591 "LyX eine interne Routine."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2446
15594 msgid ""
15595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15596 "automatically by what you type."
15597 msgstr ""
15598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15599 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2450
15602 msgid ""
15603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15604 "class change."
15605 msgstr ""
15606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15607 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15608 "werden."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2454
15611 msgid ""
15612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15613 msgstr ""
15614 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15615 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2461
15618 msgid ""
15619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15620 "the backup file in the same directory as the original file."
15621 msgstr ""
15622 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15623 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2465
15626 msgid ""
15627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15629 msgstr ""
15630 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15631 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2469
15634 msgid ""
15635 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15636 "its global and local bind/ directories."
15637 msgstr ""
15638 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15639 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15640 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2473
15643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15644 msgstr ""
15645 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15646 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2477
15649 msgid ""
15650 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15651 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15652 msgstr ""
15653 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15654 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15655 "Dokumentation von ChkTeX."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2487
15658 msgid ""
15659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15661 msgstr ""
15662 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15663 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15664 "`mitgenommen'."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2491
15667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2495
15671 msgid ""
15672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15673 "inside."
15674 msgstr ""
15675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15676 "innerhalb des Makros ist."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2506
15679 #, no-c-format
15680 msgid ""
15681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15683 msgstr ""
15684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2510
15688 msgid ""
15689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15690 "look in its global and local commands/ directories."
15691 msgstr ""
15692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2514
15697 msgid "New documents will be assigned this language."
15698 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2518
15701 msgid "Specify the default paper size."
15702 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2522
15705 msgid ""
15706 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15707 "shown after the change has been made.)"
15708 msgstr ""
15709 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15710 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15711
15712 #: src/LyXRC.cpp:2526
15713 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15714 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2530
15717 msgid ""
15718 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15719 "LyX was started from."
15720 msgstr ""
15721 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15722 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2535
15725 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15726 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15727
15728 #: src/LyXRC.cpp:2539
15729 msgid ""
15730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15731 "value selects the directory LyX was started from."
15732 msgstr ""
15733 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15734 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15735
15736 #: src/LyXRC.cpp:2543
15737 msgid ""
15738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15739 "recommended for non-English languages."
15740 msgstr ""
15741 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15742 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15743
15744 #: src/LyXRC.cpp:2550
15745 msgid ""
15746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15749 msgstr ""
15750 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15751 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15752 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2554
15755 msgid ""
15756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2563
15761 msgid ""
15762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15764 msgstr ""
15765 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15766 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15767 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2567
15770 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15771 msgstr ""
15772 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15773 "neue Marke."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2571
15776 msgid ""
15777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15778 "document."
15779 msgstr ""
15780 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15781 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2575
15784 msgid ""
15785 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15786 msgstr ""
15787 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15788 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2579
15791 msgid ""
15792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15794 "name of the second language."
15795 msgstr ""
15796 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15797 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15798 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2583
15801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2587
15805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15806 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2591
15809 msgid ""
15810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15811 "\\documentclass."
15812 msgstr ""
15813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15814 "\\documentclass verwendet werden soll."
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2595
15817 msgid ""
15818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15820 msgstr ""
15821 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2599
15825 msgid ""
15826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15827 "document is the default language."
15828 msgstr ""
15829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15830 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2603
15833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15834 msgstr ""
15835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15836 "springen soll."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2607
15839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15840 msgstr ""
15841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15842 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2611
15845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15846 msgstr ""
15847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15848 "soll."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2615
15851 msgid ""
15852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15853 "of the document."
15854 msgstr ""
15855 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15856 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2619
15859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15860 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2624
15863 msgid "The completion popup delay."
15864 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2628
15867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15868 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2632
15871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15872 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2636
15875 msgid ""
15876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15877 msgstr ""
15878 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15879 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2640
15882 msgid ""
15883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15884 "available."
15885 msgstr ""
15886 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15887 "anzudeuten"
15888
15889 #: src/LyXRC.cpp:2644
15890 msgid "The inline completion delay."
15891 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2648
15894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15895 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2652
15898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15899 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2656
15902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15903 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2660
15906 #, c-format
15907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15908 msgstr ""
15909 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15910 "'Datei'-Menü erscheinen."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2665
15913 msgid ""
15914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15915 "variable. Use the OS native format."
15916 msgstr ""
15917 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15918 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15919 "Betriebssystems."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2672
15922 msgid ""
15923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15924 msgstr ""
15925 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15926 "ispell_deutsch\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2676
15929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15930 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2680
15933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15934 msgstr ""
15935 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15936 "haben"
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2684
15939 msgid "Scale the preview size to suit."
15940 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2688
15943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15944 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2692
15947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15948 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2696
15951 msgid ""
15952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15953 "environment variable PRINTER."
15954 msgstr ""
15955 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15956 "Umgebungsvariable PRINTER."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2700
15959 msgid "The option to print only even pages."
15960 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2704
15963 msgid ""
15964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15965 "the filename of the DVI file to be printed."
15966 msgstr ""
15967 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15968 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15969 "DVI-Datei."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2708
15972 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15973 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2712
15976 msgid "The option to print out in landscape."
15977 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2716
15980 msgid "The option to print only odd pages."
15981 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2720
15984 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15985 msgstr ""
15986 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2724
15989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15990 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2728
15993 msgid "The option to specify paper type."
15994 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2732
15997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15998 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2736
16001 msgid ""
16002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16004 "arguments."
16005 msgstr ""
16006 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16007 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16008 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2740
16011 msgid ""
16012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16013 "prepended along with the printer name after the spool command."
16014 msgstr ""
16015 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16016 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2744
16019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16020 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2748
16023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16024 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2752
16027 msgid ""
16028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16029 "command."
16030 msgstr ""
16031 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16032 "explizit angeben soll."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2756
16035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16036 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2764
16039 msgid ""
16040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16041 msgstr ""
16042 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16043 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2768
16046 msgid ""
16047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16048 "wrong, override the setting here."
16049 msgstr ""
16050 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16051 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16052 "vorgeben."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2774
16055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16056 msgstr ""
16057 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16058 "Bearbeitung verwendet werden."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2783
16061 msgid ""
16062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16065 msgstr ""
16066 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16067 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16068 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16069 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2787
16072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16073 msgstr ""
16074 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16075 "werden."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2792
16078 #, no-c-format
16079 msgid ""
16080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16081 "roughly the same size as on paper."
16082 msgstr ""
16083 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16084 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2796
16087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16088 msgstr ""
16089 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16090 "herzustellen."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2800
16093 msgid ""
16094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16095 "\".out\". Only for advanced users."
16096 msgstr ""
16097 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16098 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16099 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2807
16102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16103 msgstr ""
16104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16105 "soll."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2811
16108 msgid "What command runs the spellchecker?"
16109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2815
16112 msgid ""
16113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16114 "when you quit LyX."
16115 msgstr ""
16116 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16117 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2819
16120 msgid ""
16121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16122 "value selects the directory LyX was started from."
16123 msgstr ""
16124 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16125 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2829
16128 msgid ""
16129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16130 "will look in its global and local ui/ directories."
16131 msgstr ""
16132 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16133 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16134 "globalen ui-Verzeichnissen."
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2842
16137 msgid ""
16138 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16139 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16140 "may not work with all dictionaries."
16141 msgstr ""
16142 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16143 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16144 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16145 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2846
16148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16149 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2850
16152 msgid ""
16153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16154 msgstr ""
16155 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16156 "Mac erhöhen kann."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2857
16159 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16160 msgstr ""
16161 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16162 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16163
16164 #: src/LyXVC.cpp:100
16165 msgid "Document not saved"
16166 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16167
16168 #: src/LyXVC.cpp:101
16169 msgid "You must save the document before it can be registered."
16170 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:133
16173 msgid "LyX VC: Initial description"
16174 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:134
16177 msgid "(no initial description)"
16178 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16179
16180 #: src/LyXVC.cpp:150
16181 msgid "LyX VC: Log Message"
16182 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16183
16184 #: src/LyXVC.cpp:153
16185 msgid "(no log message)"
16186 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:177
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16192 "changes.\n"
16193 "\n"
16194 "Do you want to revert to the older version?"
16195 msgstr ""
16196 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16197 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16198 "\n"
16199 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16200
16201 #: src/LyXVC.cpp:180
16202 msgid "Revert to stored version of document?"
16203 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16204
16205 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16206 msgid "Senseless with this layout!"
16207 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16208
16209 #: src/Paragraph.cpp:1610
16210 msgid "Alignment not permitted"
16211 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16212
16213 #: src/Paragraph.cpp:1611
16214 msgid ""
16215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16216 "Setting to default."
16217 msgstr ""
16218 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16219 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16220
16221 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16222 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16223 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16224 msgid "LyX Warning: "
16225 msgstr "LyX-Warnung: "
16226
16227 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16228 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16229 msgid "uncodable character"
16230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16231
16232 #: src/Paragraph.cpp:2421
16233 msgid "Memory problem"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/Paragraph.cpp:2421
16237 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/SpellBase.cpp:51
16241 msgid "Native OS API not yet supported."
16242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16243
16244 #: src/Text.cpp:146
16245 msgid "Unknown Inset"
16246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16247
16248 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16249 msgid "Change tracking error"
16250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16251
16252 #: src/Text.cpp:220
16253 #, c-format
16254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16256
16257 #: src/Text.cpp:233
16258 #, c-format
16259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16261
16262 #: src/Text.cpp:240
16263 msgid "Unknown token"
16264 msgstr "Unbekanntes Token"
16265
16266 #: src/Text.cpp:522
16267 msgid ""
16268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16269 "Tutorial."
16270 msgstr ""
16271 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16272 "Sie das Tutorium."
16273
16274 #: src/Text.cpp:533
16275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16276 msgstr ""
16277 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16278 "das Tutorium."
16279
16280 #: src/Text.cpp:1343
16281 msgid "[Change Tracking] "
16282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16283
16284 #: src/Text.cpp:1349
16285 msgid "Change: "
16286 msgstr "Änderung: "
16287
16288 #: src/Text.cpp:1353
16289 msgid " at "
16290 msgstr " am "
16291
16292 #: src/Text.cpp:1363
16293 #, c-format
16294 msgid "Font: %1$s"
16295 msgstr "Schrift: %1$s"
16296
16297 #: src/Text.cpp:1368
16298 #, c-format
16299 msgid ", Depth: %1$d"
16300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16301
16302 #: src/Text.cpp:1374
16303 msgid ", Spacing: "
16304 msgstr ", Abstand: "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16307 msgid "OneHalf"
16308 msgstr "Eineinhalb"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1386
16311 msgid "Other ("
16312 msgstr "Andere ("
16313
16314 #: src/Text.cpp:1395
16315 msgid ", Inset: "
16316 msgstr ", Einfügung: "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1396
16319 msgid ", Paragraph: "
16320 msgstr ", Absatz: "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1397
16323 msgid ", Id: "
16324 msgstr ", Id: "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1398
16327 msgid ", Position: "
16328 msgstr ", Position: "
16329
16330 #: src/Text.cpp:1404
16331 msgid ", Char: 0x"
16332 msgstr ", Zeichen: 0x"
16333
16334 #: src/Text.cpp:1406
16335 msgid ", Boundary: "
16336 msgstr ", Grenze: "
16337
16338 #: src/Text2.cpp:394
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16341
16342 #: src/Text2.cpp:434
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16345
16346 #: src/Text2.cpp:436
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16353
16354 #: src/Text3.cpp:797
16355 msgid "Unknown spacing argument: "
16356 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16357
16358 #: src/Text3.cpp:1039
16359 msgid "Layout "
16360 msgstr "Format "
16361
16362 #: src/Text3.cpp:1040
16363 msgid " not known"
16364 msgstr " unbekannt"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16367 msgid "Character set"
16368 msgstr "Zeichensatz"
16369
16370 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16371 msgid "Paragraph layout set"
16372 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16373
16374 #: src/TextClass.cpp:140
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Schlichtes Format"
16377
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Fehlende Datei"
16381
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16384 msgstr ""
16385 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16386
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Beschädigte Datei"
16390
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16393 msgstr ""
16394 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16395
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 msgid "Thesaurus failure"
16398 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16399
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16404 "\n"
16405 "%1$s."
16406 msgstr ""
16407 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16408 "\n"
16409 "%1$s."
16410
16411 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16412 msgid "Revision control error."
16413 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16414
16415 #: src/VCBackend.cpp:53
16416 #, c-format
16417 msgid ""
16418 "Some problem occured while running the command:\n"
16419 "'%1$s'."
16420 msgstr ""
16421 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16422 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16423
16424 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16427
16428 #: src/VCBackend.cpp:480
16429 msgid ""
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16433 msgstr ""
16434 "Fehler beim Einchecken.\n"
16435 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16436 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16437 "Sie OK gedrückt haben."
16438
16439 #: src/VCBackend.cpp:531
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Error when updating from repository.\n"
16443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16444 "'%1$s'.\n"
16445 "\n"
16446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16447 msgstr ""
16448 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16449 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16450 "'%1$s'.\n"
16451 "\n"
16452 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16453 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16454
16455 #: src/VSpace.cpp:472
16456 msgid "Default skip"
16457 msgstr "Standard"
16458
16459 #: src/VSpace.cpp:475
16460 msgid "Small skip"
16461 msgstr "Klein"
16462
16463 #: src/VSpace.cpp:478
16464 msgid "Medium skip"
16465 msgstr "Mittel"
16466
16467 #: src/VSpace.cpp:481
16468 msgid "Big skip"
16469 msgstr "Groß"
16470
16471 #: src/VSpace.cpp:484
16472 msgid "Vertical fill"
16473 msgstr "Variabel"
16474
16475 #: src/VSpace.cpp:491
16476 msgid "protected"
16477 msgstr "geschützt"
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16480 #, c-format
16481 msgid ""
16482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16484 msgstr ""
16485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16487 "zurückkehren?"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16490 msgid "Reload saved document?"
16491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16492
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16494 msgid "&Reload"
16495 msgstr "Ne&u laden"
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16498 msgid "&Keep Changes"
16499 msgstr "Änderungen &behalten"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16502 #, c-format
16503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16504 msgstr ""
16505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16506
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16510
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16515 "\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16517 msgstr ""
16518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16519 "\n"
16520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16521
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16525
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16527 msgid "&Create"
16528 msgstr "&Erstellen"
16529
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The specified document template\n"
16534 "%1$s\n"
16535 "could not be read."
16536 msgstr ""
16537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16538 "%1$s\n"
16539 "konnte nicht gelesen werden."
16540
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16544
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16548
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16552
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16556
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Sinnlos!!! "
16560
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16566 msgid "Maths"
16567 msgstr "Mathe"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16570 msgid "Dings 1"
16571 msgstr "Dings 1"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16574 msgid "Dings 2"
16575 msgstr "Dings 2"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16578 msgid "Dings 3"
16579 msgstr "Dings 3"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16582 msgid "Dings 4"
16583 msgstr "Dings 4"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Verzeichnisse"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16602 msgid ""
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16605 msgstr ""
16606 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX-Team"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16610 msgid ""
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16615 msgstr ""
16616 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16617 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16618 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16619 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16622 msgid ""
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16630 msgstr ""
16631 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16632 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16633 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16634 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16635 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16636 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16637 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16638 "USA."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "LyX Version "
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Systemverzeichnis: "
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16655 #, c-format
16656 msgid "LyX: %1$s"
16657 msgstr "LyX: %1$s"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16660 msgid "About %1"
16661 msgstr "Über %1"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16665 msgid "Preferences"
16666 msgstr "Einstellungen"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16669 msgid "Reconfigure"
16670 msgstr "Neu konfigurieren"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16673 msgid "Quit %1"
16674 msgstr "%1 beenden"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16677 msgid "Exiting."
16678 msgstr "LyX wird beendet."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16685 #, c-format
16686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16687 msgstr ""
16688 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16689 "darf nicht umdefiniert werden."
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16692 msgid "The current document was closed."
16693 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16696 msgid ""
16697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16698 "documents and exit.\n"
16699 "\n"
16700 "Exception: "
16701 msgstr ""
16702 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16703 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16707 msgid "Software exception Detected"
16708 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16711 msgid ""
16712 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16713 "unsaved documents and exit."
16714 msgstr ""
16715 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16716 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16723 msgid "Bibliography Entry Settings"
16724 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16727 msgid "BibTeX Bibliography"
16728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16736 msgid "Documents|#o#O"
16737 msgstr "Dokumente|#k"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16741 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16744 msgid "Select a BibTeX database to add"
16745 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16749 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16752 msgid "Select a BibTeX style"
16753 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16756 msgid "No frame"
16757 msgstr "Kein Rahmen"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16760 msgid "Simple rectangular frame"
16761 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 msgid "Oval frame, thin"
16765 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 msgid "Oval frame, thick"
16769 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16772 msgid "Drop shadow"
16773 msgstr "Schlagschatten"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16776 msgid "Shaded background"
16777 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16780 msgid "Double rectangular frame"
16781 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16785 msgid "Height"
16786 msgstr "Höhe"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16790 msgid "Depth"
16791 msgstr "Tiefe"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16796 msgid "Total Height"
16797 msgstr "Gesamthöhe"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16801 msgid "Width"
16802 msgstr "Breite"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16805 msgid "Box Settings"
16806 msgstr "Box-Einstellungen"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16809 msgid "Branch Settings"
16810 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16813 msgid "Activated"
16814 msgstr "Aktiviert"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16817 msgid "Color"
16818 msgstr "Farbe"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16822 msgid "Yes"
16823 msgstr "Ja"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16826 msgid "No"
16827 msgstr "Nein"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16830 msgid "Merge Changes"
16831 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "Change by %1$s\n"
16837 "\n"
16838 msgstr ""
16839 "Änderung durch %1$s\n"
16840 "\n"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16843 #, c-format
16844 msgid "Change made at %1$s\n"
16845 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16852 msgid "No change"
16853 msgstr "Keine Änderung"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16856 msgid "Small Caps"
16857 msgstr "Kapitälchen"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16864 msgid "Reset"
16865 msgstr "Zurücksetzen"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16868 msgid "Underbar"
16869 msgstr "Unterstrichen"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16872 msgid "Noun"
16873 msgstr "Eigenname"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16876 msgid "No color"
16877 msgstr "Keine Farbe"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16880 msgid "Black"
16881 msgstr "Schwarz"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16884 msgid "White"
16885 msgstr "Weiß"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16888 msgid "Red"
16889 msgstr "Rot"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16892 msgid "Green"
16893 msgstr "Grün"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16896 msgid "Blue"
16897 msgstr "Blau"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16900 msgid "Cyan"
16901 msgstr "Cyan"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16904 msgid "Magenta"
16905 msgstr "Magenta"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16908 msgid "Yellow"
16909 msgstr "Gelb"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16912 msgid "Text Style"
16913 msgstr "Textstil"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16916 msgid "Keys"
16917 msgstr "Schlüssel"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16920 msgid "LinkBack PDF"
16921 msgstr "LinkBack-PDF"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16924 msgid "PDF"
16925 msgstr "PDF"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16928 msgid "pasted"
16929 msgstr "eingefügt"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16932 #, c-format
16933 msgid "%1$s Files"
16934 msgstr "%1$s Dateien"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16938 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16944 msgid "Canceled."
16945 msgstr "Abgebrochen."
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16948 msgid "Overwrite external file?"
16949 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16952 #, c-format
16953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16954 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16957 msgid "Next command"
16958 msgstr "Nächster Befehl"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16961 msgid "big[[delimiter size]]"
16962 msgstr "big"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16965 msgid "Big[[delimiter size]]"
16966 msgstr "Big"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16970 msgstr "bigg"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16974 msgstr "Bigg"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16977 msgid "Math Delimiter"
16978 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16982 msgid "(None)"
16983 msgstr "(Kein)"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16986 msgid "Variable"
16987 msgstr "Variabel"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16994 msgid "Latin Modern Roman"
16995 msgstr "Latin Modern Roman"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16998 msgid "AE (Almost European)"
16999 msgstr "AE (Almost European)"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17002 msgid "Times Roman"
17003 msgstr "Times Roman"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17006 msgid "Palatino"
17007 msgstr "Palatino"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17010 msgid "Bitstream Charter"
17011 msgstr "Bitstream Charter"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17014 msgid "New Century Schoolbook"
17015 msgstr "New Century Schoolbook"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17018 msgid "Bookman"
17019 msgstr "Bookman"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17022 msgid "Utopia"
17023 msgstr "Utopia"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17026 msgid "Bera Serif"
17027 msgstr "Bera Serif"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17030 msgid "Concrete Roman"
17031 msgstr "Concrete Roman"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgid "Zapf Chancery"
17035 msgstr "Zapf Chancery"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17038 msgid "Computer Modern Sans"
17039 msgstr "Computer Modern Sans"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17042 msgid "Latin Modern Sans"
17043 msgstr "Latin Modern Sans"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17046 msgid "Helvetica"
17047 msgstr "Helvetica"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17050 msgid "Avant Garde"
17051 msgstr "Avant Garde"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17054 msgid "Bera Sans"
17055 msgstr "Bera Sans"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17058 msgid "CM Bright"
17059 msgstr "CM Bright"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17062 msgid "Computer Modern Typewriter"
17063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17066 msgid "Latin Modern Typewriter"
17067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17070 msgid "Courier"
17071 msgstr "Courier"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17074 msgid "Bera Mono"
17075 msgstr "Bera Mono"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17078 msgid "LuxiMono"
17079 msgstr "LuxiMono"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17082 msgid "CM Typewriter Light"
17083 msgstr "CM Typewriter Light"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17086 msgid "Module not found!"
17087 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17090 msgid "Document Settings"
17091 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17095 msgid ""
17096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17097 msgstr ""
17098 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17099 "gültiger Parameter ein."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17102 msgid "Length"
17103 msgstr "Länge"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17107 msgid " (not installed)"
17108 msgstr " (nicht installiert)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17111 msgid "10"
17112 msgstr "10"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17115 msgid "11"
17116 msgstr "11"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17119 msgid "12"
17120 msgstr "12"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17123 msgid "empty"
17124 msgstr "leer"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17127 msgid "plain"
17128 msgstr "einfach"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17131 msgid "headings"
17132 msgstr "mit Überschriften"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17135 msgid "fancy"
17136 msgstr "ausgefallen"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17139 msgid "B3"
17140 msgstr "B3"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17143 msgid "B4"
17144 msgstr "B4"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17147 msgid "Language Default (no inputenc)"
17148 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17151 msgid "``text''"
17152 msgstr "“Text”"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17155 msgid "''text''"
17156 msgstr "”Text”"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17159 msgid ",,text``"
17160 msgstr "„Text“"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17163 msgid ",,text''"
17164 msgstr "„Text”"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17167 msgid "<<text>>"
17168 msgstr "«Text»"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17171 msgid ">>text<<"
17172 msgstr "»Text«"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17175 msgid "Numbered"
17176 msgstr "Nummeriert"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17179 msgid "Appears in TOC"
17180 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17183 msgid "Author-year"
17184 msgstr " Autor-Jahr"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17187 msgid "Numerical"
17188 msgstr "Nummerisch"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17191 #, c-format
17192 msgid "Unavailable: %1$s"
17193 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17196 msgid "Document Class"
17197 msgstr "Dokumentenklasse"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17200 msgid "Text Layout"
17201 msgstr "Textformat"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17204 msgid "Page Margins"
17205 msgstr "Seitenränder"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17208 msgid "Numbering & TOC"
17209 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17212 msgid "PDF Properties"
17213 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17216 msgid "Math Options"
17217 msgstr "Mathe-Optionen"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17220 msgid "Float Placement"
17221 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17224 msgid "Bullets"
17225 msgstr "Auflistungszeichen"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17228 msgid "Branches"
17229 msgstr "Zweige"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17233 msgid "LaTeX Preamble"
17234 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17237 msgid "Layouts|#o#O"
17238 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17242 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17246 msgid "Local layout file"
17247 msgstr "Lokale Formatdatei"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17250 msgid ""
17251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17253 "document may not work with this layout if you do not\n"
17254 "keep the layout file in the document directory."
17255 msgstr ""
17256 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17257 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17258 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17259 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17260 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Textformat"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17269 msgid "Error"
17270 msgstr "Fehler"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17273 msgid "Unable to read local layout file."
17274 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17277 msgid "Select master document"
17278 msgstr "Hauptdokument wählen"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17286 msgid "Unable to set document class."
17287 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17288
17289 # , c-format
17290 # , c-format
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17293 msgid "Unapplied changes"
17294 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17298 msgid ""
17299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17301 msgstr ""
17302 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17303 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17304 "Aktion verlorengehen."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17308 msgid "&Dismiss"
17309 msgstr "&Ablehnen"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$s, %2$s"
17314 msgstr "%1$s, %2$s"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17317 #, c-format
17318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17319 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17322 #, c-format
17323 msgid "Package(s) required: %1$s."
17324 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17327 msgid "or"
17328 msgstr "oder"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17331 #, c-format
17332 msgid "Module required: %1$s."
17333 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17336 #, c-format
17337 msgid "Modules excluded: %1$s."
17338 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17341 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17342 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17345 msgid "Can't set layout!"
17346 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17349 #, c-format
17350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17351 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17354 msgid "Not Found"
17355 msgstr "nicht gefunden"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17358 msgid "TeX Code Settings"
17359 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17362 msgid "Error List"
17363 msgstr "Fehlerliste"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17371 msgid "Top left"
17372 msgstr "Oben links"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17375 msgid "Bottom left"
17376 msgstr "Unten links"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17379 msgid "Baseline left"
17380 msgstr "Grundlinie links"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17383 msgid "Top center"
17384 msgstr "Oben zentriert"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17387 msgid "Bottom center"
17388 msgstr "Unten zentriert"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgid "Baseline center"
17392 msgstr "Grundlinie zentriert"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17395 msgid "Top right"
17396 msgstr "Oben rechts"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17399 msgid "Bottom right"
17400 msgstr "Unten rechts"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Baseline right"
17404 msgstr "Grundlinie rechts"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17407 msgid "External Material"
17408 msgstr "Externes Material"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17411 msgid "Scale%"
17412 msgstr "Größe%"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17415 msgid "Select external file"
17416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17419 msgid "Float Settings"
17420 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17423 msgid "Graphics"
17424 msgstr "Grafik"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17427 msgid "Select graphics file"
17428 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17431 msgid "Clipart|#C#c"
17432 msgstr "Clipart|#C#c"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17435 msgid "Horizontal Space Settings"
17436 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17439 msgid ""
17440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17443 msgstr ""
17444 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17445 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17446 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17449 msgid "Hyperlink"
17450 msgstr "Hyperlink"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17454 msgstr "Unterdokument"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17459 msgid ""
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17461 msgstr ""
17462 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17463 "gültiger Parameter ein."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17466 msgid "Select document to include"
17467 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17471 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 msgid "unknown"
17475 msgstr "unbekannt"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 msgid "shortcut"
17479 msgstr "Tastenkürzel"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 msgid "shortcuts"
17483 msgstr "Tastenkürzel"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17486 msgid "lyxrc"
17487 msgstr "lyxrc"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 msgid "package"
17491 msgstr "Paket"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17494 msgid "textclass"
17495 msgstr "Textklasse"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17498 msgid "menu"
17499 msgstr "Menü"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17502 msgid "icon"
17503 msgstr "Piktogramm"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17506 msgid "buffer"
17507 msgstr "Speicher"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17510 msgid "Info"
17511 msgstr "Info"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17514 msgid "Label"
17515 msgstr "Marke"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17518 msgid "No language"
17519 msgstr "Keine Sprache"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17522 msgid "Program Listing Settings"
17523 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17526 msgid "No dialect"
17527 msgstr "Kein Dialekt"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17530 msgid "LaTeX Log"
17531 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17551 msgstr ""
17552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mathe-Matrix"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenklatur"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17579 msgid ""
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17582 "\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17585 msgstr ""
17586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17588 "Liste oder Beschreibung.\n"
17589 "\n"
17590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17603 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Spracheinstellungen"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17610 msgid "Output"
17611 msgstr "Ausgaben"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Datei-Handhabung"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Datumsformat"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Tastatur/Maus"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Eingabevervollständigung"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Bildschirmschriften"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17634 msgid "Colors"
17635 msgstr "Farben"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17638 msgid "Paths"
17639 msgstr "Pfade"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17671 msgid "ispell"
17672 msgstr "ispell"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17675 msgid "aspell"
17676 msgstr "aspell"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17679 msgid "hspell"
17680 msgstr "hspell"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17691 msgid "Converters"
17692 msgstr "Konverter"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Dateiformate"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format wird verwendet"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17704 msgstr ""
17705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17713 msgid ""
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17715 "restart."
17716 msgstr ""
17717 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17718 "LyX wirksam."
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17721 msgid "Printer"
17722 msgstr "Drucker"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17729 msgid "Control"
17730 msgstr "Kontrolle"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17733 msgid "Shortcuts"
17734 msgstr "Tastenkürzel"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17737 msgid "Function"
17738 msgstr "Funktion"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17741 msgid "Shortcut"
17742 msgstr "Tastenkürzel"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Mathematische Symbole"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "System und Verschiedenes"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17765 msgid "Res&tore"
17766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17790 msgid "Identity"
17791 msgstr "Identität"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17822 msgid "*.pws"
17823 msgstr "*.pws"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17826 msgid "*.ispell"
17827 msgstr "*.ispell"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Dokument drucken"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Ausgabe in Datei"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Querverweis"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17846 msgid "&Go Back"
17847 msgstr "&Gehe zurück"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17850 msgid "Jump back"
17851 msgstr "Springe zurück"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Springe zur Marke"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17866 msgid "Show File"
17867 msgstr "Zeige Datei"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17882 msgid ""
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17885 msgstr ""
17886 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17887 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17898 #, c-format
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Basis-Lateinisch"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17939 msgid "Cyrillic"
17940 msgstr "Kyrillisch"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17943 msgid "Arabic"
17944 msgstr "Arabisch"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17947 msgid "Devanagari"
17948 msgstr "Devanagari"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17951 msgid "Bengali"
17952 msgstr "Bengalisch"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17955 msgid "Gurmukhi"
17956 msgstr "Gurmukhi"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17959 msgid "Gujarati"
17960 msgstr "Gujarati"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17963 msgid "Oriya"
17964 msgstr "Oriya"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17967 msgid "Tamil"
17968 msgstr "Tamilisch"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17971 msgid "Telugu"
17972 msgstr "Telugu"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17975 msgid "Kannada"
17976 msgstr "Kannada"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17979 msgid "Malayalam"
17980 msgstr "Malayalam"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17983 msgid "Lao"
17984 msgstr "Laotisch"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17987 msgid "Tibetan"
17988 msgstr "Tibetisch"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17991 msgid "Georgian"
17992 msgstr "Georgisch"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Hangeul-Jamo"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Währungszeichen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Zahlzeichen"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Mathematische Operatoren"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18056 msgstr "Rahmenzeichnung"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18060 msgstr "Blockelemente"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Geometrische Formen"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Verschiedene Symbole"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18071 msgid "Dingbats"
18072 msgstr "Dingbats"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18083 msgid "Hiragana"
18084 msgstr "Hiragana"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18087 msgid "Katakana"
18088 msgstr "Katakana"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18091 msgid "Bopomofo"
18092 msgstr "Bopomofo"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18099 msgid "Kanbun"
18100 msgstr "Kanbun"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18104 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18107 msgid "CJK Compatibility"
18108 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18111 msgid "CJK Unified Ideographs"
18112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18115 msgid "Hangul Syllables"
18116 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18119 msgid "High Surrogates"
18120 msgstr "High Surrogates"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18123 msgid "Private Use High Surrogates"
18124 msgstr "Private Use High Surrogates"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18127 msgid "Low Surrogates"
18128 msgstr "Low Surrogates"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18131 msgid "Private Use Area"
18132 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18140 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18144 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18147 msgid "Combining Half Marks"
18148 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18151 msgid "CJK Compatibility Forms"
18152 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18155 msgid "Small Form Variants"
18156 msgstr "Kleine Formvarianten"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18160 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18164 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18167 msgid "Specials"
18168 msgstr "Spezielles"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18171 msgid "Linear B Syllabary"
18172 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18175 msgid "Linear B Ideograms"
18176 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18179 msgid "Aegean Numbers"
18180 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18183 msgid "Ancient Greek Numbers"
18184 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18187 msgid "Old Italic"
18188 msgstr "Altitalisch"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18191 msgid "Gothic"
18192 msgstr "Gotisch"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18195 msgid "Ugaritic"
18196 msgstr "Ugaritisch"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18199 msgid "Old Persian"
18200 msgstr "Altpersisch"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18203 msgid "Deseret"
18204 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18207 msgid "Shavian"
18208 msgstr "Shaw-Alphabet"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18211 msgid "Osmanya"
18212 msgstr "Osmanya"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18215 msgid "Cypriot Syllabary"
18216 msgstr "Kyprische Schrift"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18219 msgid "Kharoshthi"
18220 msgstr "Kharoshthi"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18224 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18227 msgid "Musical Symbols"
18228 msgstr "Notenschriftzeichen"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18232 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18236 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18240 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18251 msgid "Tags"
18252 msgstr "Tags"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18255 msgid "Variation Selectors Supplement"
18256 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18267 msgid "Character: "
18268 msgstr "Zeichen: "
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18271 msgid "Code Point: "
18272 msgstr "Code-Punkt: "
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18275 msgid "Symbols"
18276 msgstr "Symbole"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Tabelle einfügen"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "TeX-Informationen"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18291 msgid "Outline"
18292 msgstr "Gliederung"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18296 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18300 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18303 msgid " (unknown)"
18304 msgstr "(unbekannt)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18307 msgid "auto"
18308 msgstr "automatisch"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18311 msgid "off"
18312 msgstr "aus"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18315 #, c-format
18316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18317 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18320 msgid "Vertical Space Settings"
18321 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18324 msgid "version "
18325 msgstr "Version "
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18328 msgid "unknown version"
18329 msgstr "unbekannte Version"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18332 msgid "Small-sized icons"
18333 msgstr "Kleine Symbole"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18336 msgid "Normal-sized icons"
18337 msgstr "Normale Symbole"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18340 msgid "Big-sized icons"
18341 msgstr "Große Symbole"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18344 #, c-format
18345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18346 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18349 msgid "Select template file"
18350 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18353 msgid "Templates|#T#t"
18354 msgstr "Vorlagen|#V"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18362 msgid "Document not loaded."
18363 msgstr "Dokument nicht geladen."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18366 msgid "Select document to open"
18367 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18371 msgid "Examples|#E#e"
18372 msgstr "Beispiele|#B"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18379 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18380 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18389 msgid "Invalid filename"
18390 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "The directory in the given path\n"
18396 "%1$s\n"
18397 "does not exists."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18401 #, c-format
18402 msgid "Opening document %1$s..."
18403 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18406 #, c-format
18407 msgid "Document %1$s opened."
18408 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18411 msgid "Version control detected."
18412 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18415 #, c-format
18416 msgid "Could not open document %1$s"
18417 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18420 msgid "Couldn't import file"
18421 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18424 #, c-format
18425 msgid "No information for importing the format %1$s."
18426 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18429 #, c-format
18430 msgid "Select %1$s file to import"
18431 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18434 #, c-format
18435 msgid ""
18436 "The document %1$s already exists.\n"
18437 "\n"
18438 "Do you want to overwrite that document?"
18439 msgstr ""
18440 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18441 "\n"
18442 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18445 msgid "Overwrite document?"
18446 msgstr "Dokument überschreiben?"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18449 #, c-format
18450 msgid "Importing %1$s..."
18451 msgstr "Importiere %1$s..."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18454 msgid "imported."
18455 msgstr "wurde eingefügt."
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18458 msgid "file not imported!"
18459 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18462 msgid "Select LyX document to insert"
18463 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18466 msgid "Select file to insert"
18467 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18470 msgid "Choose a filename to save document as"
18471 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18474 msgid "&Rename"
18475 msgstr "&Umbenennen"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The document %1$s could not be saved.\n"
18481 "\n"
18482 "Do you want to rename the document and try again?"
18483 msgstr ""
18484 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18485 "\n"
18486 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18489 msgid "Rename and save?"
18490 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18493 msgid "&Retry"
18494 msgstr "&Wiederholen"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18500 "\n"
18501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18502 msgstr ""
18503 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18504 "\n"
18505 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18508 msgid "&Discard"
18509 msgstr "&Verwerfen"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18512 msgid "Saving all documents..."
18513 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18516 msgid "All documents saved."
18517 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18520 #, c-format
18521 msgid "%1$s unknown command!"
18522 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18526 msgid "LaTeX Source"
18527 msgstr "LaTeX-Quelle"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18530 msgid "DocBook Source"
18531 msgstr "DocBook-Quelle"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18534 msgid "Literate Source"
18535 msgstr "Literarische Quelle"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18538 msgid " (version control)"
18539 msgstr "(Versionskontrolle)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18542 msgid " (changed)"
18543 msgstr " (geändert)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18546 msgid " (read only)"
18547 msgstr " (schreibgeschützt)"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18550 msgid "Close File"
18551 msgstr "Datei schließen"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18554 msgid "Hide tab"
18555 msgstr "Unterfenster verstecken"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18558 msgid "Close tab"
18559 msgstr "Unterfenster schließen"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18562 msgid "Wrap Float Settings"
18563 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18566 msgid "Click to detach"
18567 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18570 msgid "No Group"
18571 msgstr "Keine Gruppe"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18574 msgid "No Documents Open!"
18575 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18581 msgid "No Document Open!"
18582 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18585 msgid "Master Document"
18586 msgstr "Hauptdokument"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18589 msgid "Open Navigator..."
18590 msgstr "Navigator öffnen..."
18591
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18593 msgid "Other Lists"
18594 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18597 msgid "No Table of contents"
18598 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18601 msgid "Other Toolbars"
18602 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18605 msgid "No Branch in Document!"
18606 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18609 msgid "No Citation in Scope!"
18610 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18613 msgid "No action defined!"
18614 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18617 msgid "space"
18618 msgstr "Leerzeichen"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18621 msgid ""
18622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18623 "characters:\n"
18624 msgstr ""
18625 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18626 "Zeichen enthalten:\n"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18629 msgid "Could not update TeX information"
18630 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18633 #, c-format
18634 msgid "The script `%s' failed."
18635 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18638 msgid "All Files "
18639 msgstr "Alle Dateien"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18642 msgid "Table of Contents"
18643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18646 msgid "Child Documents"
18647 msgstr "Unterdokumente"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18650 msgid "List of Graphics"
18651 msgstr "Grafiken"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18654 msgid "List of Equations"
18655 msgstr "Gleichungen"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18658 msgid "List of Footnotes"
18659 msgstr "Fußnoten"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18662 msgid "List of Listings"
18663 msgstr "Programm-Listings"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18666 msgid "List of Indexes"
18667 msgstr "Stichwörter"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18670 msgid "List of Marginal notes"
18671 msgstr "Randnotizen"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18674 msgid "List of Notes"
18675 msgstr "Notizen"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18678 msgid "List of Citations"
18679 msgstr "Literaturverweise"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18682 msgid "Labels and References"
18683 msgstr "Marken und Querverweise"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18686 msgid "List of Branches"
18687 msgstr "Liste der Zweige"
18688
18689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18691 msgid ""
18692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18693 "file through LaTeX: "
18694 msgstr ""
18695 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18696 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18697
18698 #: src/insets/Inset.cpp:333
18699 msgid "Opened inset"
18700 msgstr "Einfügung geöffnet"
18701
18702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18703 msgid "Keys must be unique!"
18704 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "The key %1$s already exists,\n"
18710 "it will be changed to %2$s."
18711 msgstr ""
18712 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18713 "er wird zu %2$s geändert."
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18716 #, c-format
18717 msgid ""
18718 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18719 "If you proceed, all of them will be opened."
18720 msgstr ""
18721 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18722 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18725 msgid "Open Databases?"
18726 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18729 msgid "&Proceed"
18730 msgstr "&Fortfahren"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18734 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18737 msgid "Databases:"
18738 msgstr "Datenbanken:"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18741 msgid "Style File:"
18742 msgstr "Stildatei:"
18743
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18745 msgid "Lists:"
18746 msgstr "Listen:"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18749 msgid "included in TOC"
18750 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18751
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18753 msgid "Export Warning!"
18754 msgstr "Export-Warnung!"
18755
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18757 msgid ""
18758 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find them."
18760 msgstr ""
18761 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18762 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18763
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18765 msgid ""
18766 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18767 "BibTeX will be unable to find it."
18768 msgstr ""
18769 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18770 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18773 msgid "simple frame"
18774 msgstr "einfacher Rahmen"
18775
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18777 msgid "frameless"
18778 msgstr "rahmenlos"
18779
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18781 msgid "simple frame, page breaks"
18782 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18783
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18785 msgid "oval, thin"
18786 msgstr "oval, dünn"
18787
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18789 msgid "oval, thick"
18790 msgstr "oval, dick"
18791
18792 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18793 msgid "drop shadow"
18794 msgstr "Schlagschatten"
18795
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18797 msgid "shaded background"
18798 msgstr "schattierter Hintergrund"
18799
18800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18801 msgid "double frame"
18802 msgstr "doppelter Rahmen"
18803
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18805 msgid "Opened Box Inset"
18806 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18807
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18809 msgid "Opened Branch Inset"
18810 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18811
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18813 msgid "Branch: "
18814 msgstr "Zweig: "
18815
18816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18817 msgid "Undef: "
18818 msgstr "Undef.: "
18819
18820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18821 msgid "branch"
18822 msgstr "Zweig"
18823
18824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18825 msgid "Opened Caption Inset"
18826 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18827
18828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18829 #, c-format
18830 msgid "Sub-%1$s"
18831 msgstr "Unter-%1$s"
18832
18833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18834 msgid "not cited"
18835 msgstr "nicht zitiert"
18836
18837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18838 msgid "LaTeX Command: "
18839 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18840
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18842 msgid "InsetCommand Error: "
18843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18844
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18846 msgid "Incompatible command name."
18847 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18848
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18850 msgid "InsetCommandParams Error: "
18851 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18852
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18854 msgid "InsetCommandParams: "
18855 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18856
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18858 msgid "Unknown parameter name: "
18859 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18860
18861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18862 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18863 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18864
18865 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18866 msgid "Opened ERT Inset"
18867 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18868
18869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18870 #, c-format
18871 msgid "External template %1$s is not installed"
18872 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18873
18874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18875 msgid "Opened Flex Inset"
18876 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18877
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18879 msgid "float: "
18880 msgstr "Gleitobjekt: "
18881
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18883 msgid "Opened Float Inset"
18884 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18885
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18887 msgid "float"
18888 msgstr "Gleitobjekt"
18889
18890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18891 msgid "subfloat: "
18892 msgstr "Untergleitobjekt: "
18893
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18895 msgid " (sideways)"
18896 msgstr " (seitwärts)"
18897
18898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18900 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18901
18902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18903 #, c-format
18904 msgid "List of %1$s"
18905 msgstr "Liste der %1$s"
18906
18907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18908 msgid "Opened Footnote Inset"
18909 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18910
18911 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18912 msgid "footnote"
18913 msgstr "Fußnote"
18914
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Could not copy the file\n"
18919 "%1$s\n"
18920 "into the temporary directory."
18921 msgstr ""
18922 "Die Datei\n"
18923 "%1$s\n"
18924 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18925
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18927 #, c-format
18928 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18929 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18930
18931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18932 #, c-format
18933 msgid "Graphics file: %1$s"
18934 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18935
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18937 msgid "Verbatim Input"
18938 msgstr "Unformatiert"
18939
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18941 msgid "Verbatim Input*"
18942 msgstr "Unformatiert*"
18943
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18945 msgid "Recursive input"
18946 msgstr "Rekursive Eingabe"
18947
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18949 #, c-format
18950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18951 msgstr ""
18952 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18953 "Einbettung wird ignoriert."
18954
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Included file `%1$s'\n"
18959 "has textclass `%2$s'\n"
18960 "while parent file has textclass `%3$s'."
18961 msgstr ""
18962 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18963 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18964 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18965
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18967 msgid "Different textclasses"
18968 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18969
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "Included file `%1$s'\n"
18974 "uses module `%2$s'\n"
18975 "which is not used in parent file."
18976 msgstr ""
18977 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18978 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18979 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18980
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18982 msgid "Module not found"
18983 msgstr "Modul nicht gefunden"
18984
18985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18986 msgid "Index sorting failed"
18987 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
18988
18989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18993 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18994 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18995 "explained in the User Guide."
18996 msgstr ""
18997 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
18998 "automatisch sortiert werden.\n"
18999 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19000 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19001
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19003 msgid "Information regarding "
19004 msgstr "Information bezüglich "
19005
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19007 msgid "undefined"
19008 msgstr "undefiniert"
19009
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19011 msgid "yes"
19012 msgstr "ja"
19013
19014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19015 msgid "no"
19016 msgstr "nein"
19017
19018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19019 msgid "Unknown buffer info"
19020 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19021
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19023 msgid "Label names must be unique!"
19024 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19025
19026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "The label %1$s already exists,\n"
19030 "it will be changed to %2$s."
19031 msgstr ""
19032 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19033 "sie wird zu %2$s geändert."
19034
19035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19036 msgid "DUPLICATE: "
19037 msgstr "DUPLIKAT: "
19038
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19040 msgid "Opened Listing Inset"
19041 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19042
19043 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19044 msgid "no more lstline delimiters available"
19045 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19046
19047 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19048 msgid "Running out of delimiters"
19049 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19050
19051 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19052 msgid ""
19053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19057 "must investigate!"
19058 msgstr ""
19059 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19060 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19061 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19062 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19063 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19064
19065 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19067 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19068
19069 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "The following characters in one of the program listings are\n"
19073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19074 "%1$s."
19075 msgstr ""
19076 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19077 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19078 "%1$s."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19081 msgid "A value is expected."
19082 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19083
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19090 msgid "Unbalanced braces!"
19091 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19094 msgid "Please specify true or false."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19098 msgid "Only true or false is allowed."
19099 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19102 msgid "Please specify an integer value."
19103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19106 msgid "An integer is expected."
19107 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19108
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19112
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19115 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19118 #, c-format
19119 msgid "Please specify one of %1$s."
19120 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19123 #, c-format
19124 msgid "Try one of %1$s."
19125 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19128 #, c-format
19129 msgid "I guess you mean %1$s."
19130 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19131
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19133 #, c-format
19134 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19136
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19138 #, c-format
19139 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19140 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19143 msgid ""
19144 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19145 msgstr ""
19146 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19147 "Ähnliches"
19148
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19150 msgid ""
19151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19152 "trblTRBL"
19153 msgstr ""
19154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19155 "Teilmenge von trblTRBL"
19156
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19158 msgid ""
19159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19160 "right, bottom left and top left corner."
19161 msgstr ""
19162 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19163 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19166 msgid "Enter something like \\color{white}"
19167 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19168
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19170 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19171 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19174 msgid "auto, last or a number"
19175 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19178 msgid ""
19179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19181 "defining a listing inset)"
19182 msgstr ""
19183 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19184 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19185 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19188 msgid ""
19189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19191 "a listing inset)"
19192 msgstr ""
19193 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19194 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19195 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19199 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19202 #, c-format
19203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19204 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19207 #, c-format
19208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19209 msgstr ""
19210 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19211 "2$s"
19212
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19214 #, c-format
19215 msgid "Parameter %1$s: "
19216 msgstr "Parameter: %1$s: "
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19219 #, c-format
19220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19221 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19224 #, c-format
19225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19226 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19227
19228 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19229 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19230 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19231
19232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19233 msgid "New Page"
19234 msgstr "neue Seite"
19235
19236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19237 msgid "Clear Page"
19238 msgstr "Seite leeren"
19239
19240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19241 msgid "Clear Double Page"
19242 msgstr "Doppelseite leeren"
19243
19244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19245 msgid "Nom: "
19246 msgstr "Nom:"
19247
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19249 msgid "Nomenclature Symbol: "
19250 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19251
19252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19253 msgid "Description: "
19254 msgstr "Beschreibung:"
19255
19256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19257 msgid "Sorting: "
19258 msgstr "Sortierung:"
19259
19260 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19261 msgid "Note[[InsetNote]]"
19262 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19263
19264 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19265 msgid "Greyed out"
19266 msgstr "Grauschrift"
19267
19268 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19269 msgid "Opened Note Inset"
19270 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19271
19272 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19273 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19274 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19275
19276 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19277 msgid "BROKEN: "
19278 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19279
19280 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19281 msgid "Ref: "
19282 msgstr "Querverweis: "
19283
19284 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19285 msgid "Equation"
19286 msgstr "Gleichung"
19287
19288 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19289 msgid "EqRef: "
19290 msgstr "(Querverweis): "
19291
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19293 msgid "Page Number"
19294 msgstr "Seitennummer"
19295
19296 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19297 msgid "Page: "
19298 msgstr "Seite: "
19299
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19301 msgid "Textual Page Number"
19302 msgstr "Seitennummer in Textform"
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19305 msgid "TextPage: "
19306 msgstr "TextSeite: "
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19309 msgid "Standard+Textual Page"
19310 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19311
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19313 msgid "Ref+Text: "
19314 msgstr "Querverweis+Text: "
19315
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19317 msgid "PrettyRef"
19318 msgstr "PrettyRef"
19319
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19321 msgid "FormatRef: "
19322 msgstr "Formatiert: "
19323
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19325 msgid "Interword Space"
19326 msgstr "Normales Leerzeichen"
19327
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19329 msgid "Protected Space"
19330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19331
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19333 msgid "Thin Space"
19334 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19337 msgid "Quad Space"
19338 msgstr "Geviert-Abstand"
19339
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19341 msgid "QQuad Space"
19342 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19343
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19345 msgid "Enspace"
19346 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19349 msgid "Enskip"
19350 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19351
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19353 msgid "Negative Thin Space"
19354 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19355
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19357 msgid "Protected Horizontal Fill"
19358 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19363
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19371
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19383
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19385 #, c-format
19386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19387 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19388
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19390 #, c-format
19391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19392 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19393
19394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19395 msgid "Unknown TOC type"
19396 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19397
19398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19399 msgid "Opened table"
19400 msgstr "Tabelle geöffnet"
19401
19402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19403 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19404 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19405
19406 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19407 msgid "Opened Text Inset"
19408 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19409
19410 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19411 msgid "Vertical Space"
19412 msgstr "Vertikaler Abstand"
19413
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19415 msgid "wrap: "
19416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19417
19418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19419 msgid "Opened Wrap Inset"
19420 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19421
19422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19423 msgid "wrap"
19424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19425
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19427 msgid "Not shown."
19428 msgstr "Nicht angezeigt."
19429
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19431 msgid "Loading..."
19432 msgstr "Lade..."
19433
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19435 msgid "Converting to loadable format..."
19436 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19437
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19440 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19441
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19443 msgid "Scaling etc..."
19444 msgstr "Skaliere etc..."
19445
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19447 msgid "Ready to display"
19448 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19449
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19451 msgid "No file found!"
19452 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19453
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19455 msgid "Error converting to loadable format"
19456 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19457
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19459 msgid "Error loading file into memory"
19460 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19461
19462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19463 msgid "Error generating the pixmap"
19464 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19465
19466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19467 msgid "No image"
19468 msgstr "Kein Bild"
19469
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19471 msgid "Preview loading"
19472 msgstr "Laden der Vorschau"
19473
19474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19475 msgid "Preview ready"
19476 msgstr "Vorschau bereit"
19477
19478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19479 msgid "Preview failed"
19480 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19481
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19483 msgid "sp"
19484 msgstr "sp"
19485
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19487 msgid "pt"
19488 msgstr "pt"
19489
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19491 msgid "bp"
19492 msgstr "bp"
19493
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19495 msgid "dd"
19496 msgstr "dd"
19497
19498 #: src/lengthcommon.cpp:37
19499 msgid "mm"
19500 msgstr "mm"
19501
19502 #: src/lengthcommon.cpp:37
19503 msgid "pc"
19504 msgstr "pc"
19505
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19507 msgid "cc[[unit of measure]]"
19508 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19509
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19511 msgid "cm"
19512 msgstr "cm"
19513
19514 #: src/lengthcommon.cpp:38
19515 msgid "ex"
19516 msgstr "ex"
19517
19518 #: src/lengthcommon.cpp:38
19519 msgid "em"
19520 msgstr "em"
19521
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Text Width %"
19524 msgstr "Textbreite %"
19525
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Column Width %"
19528 msgstr "Spaltenbreite %"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:39
19531 msgid "Page Width %"
19532 msgstr "Seitenbreite %"
19533
19534 #: src/lengthcommon.cpp:39
19535 msgid "Line Width %"
19536 msgstr "Zeilenbreite %"
19537
19538 #: src/lengthcommon.cpp:40
19539 msgid "Text Height %"
19540 msgstr "Texthöhe %"
19541
19542 #: src/lengthcommon.cpp:40
19543 msgid "Page Height %"
19544 msgstr "Seitenhöhe %"
19545
19546 #: src/lyxfind.cpp:115
19547 msgid "Search error"
19548 msgstr "Fehler beim Suchen"
19549
19550 #: src/lyxfind.cpp:115
19551 msgid "Search string is empty"
19552 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19553
19554 #: src/lyxfind.cpp:299
19555 msgid "String has been replaced."
19556 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19557
19558 #: src/lyxfind.cpp:302
19559 msgid " strings have been replaced."
19560 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19561
19562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19563 #, c-format
19564 msgid " Macro: %1$s: "
19565 msgstr " Makro: %1$s: "
19566
19567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19569 #, c-format
19570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19572
19573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19574 #, c-format
19575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19576 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19579 msgid "Only one row"
19580 msgstr "Nur eine Zeile"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19583 msgid "Only one column"
19584 msgstr "Nur eine Spalte"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19587 msgid "No hline to delete"
19588 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19589
19590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19591 msgid "No vline to delete"
19592 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19595 #, c-format
19596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19597 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19600 msgid "No number"
19601 msgstr "Keine Nummer"
19602
19603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19604 msgid "Number"
19605 msgstr "Nummer"
19606
19607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19608 #, c-format
19609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19610 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19611
19612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19613 #, c-format
19614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19615 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19618 #, c-format
19619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19623 msgid "create new math text environment ($...$)"
19624 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19627 msgid "entered math text mode (textrm)"
19628 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19631 msgid "Standard[[mathref]]"
19632 msgstr "Standard[[mathref]]"
19633
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19635 msgid "optional"
19636 msgstr "optional"
19637
19638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19639 msgid "TeX"
19640 msgstr "TeX"
19641
19642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19643 msgid "math macro"
19644 msgstr "Mathe-Makro"
19645
19646 #: src/output.cpp:37
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "Could not open the specified document\n"
19650 "%1$s."
19651 msgstr ""
19652 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19653 "konnte nicht geöffnet werden."
19654
19655 #: src/output_plaintext.cpp:136
19656 msgid "Abstract: "
19657 msgstr "Zusammenfassung: "
19658
19659 #: src/output_plaintext.cpp:148
19660 msgid "References: "
19661 msgstr "Referenzen: "
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:38
19664 msgid "No debugging message"
19665 msgstr "Keine Testmeldung"
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:39
19668 msgid "General information"
19669 msgstr "Allgemeine Informationen"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:40
19672 msgid "Program initialisation"
19673 msgstr "Initialisierung des Programms"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:41
19676 msgid "Keyboard events handling"
19677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:42
19680 msgid "GUI handling"
19681 msgstr "GUI-Aufbau"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:43
19684 msgid "Lyxlex grammar parser"
19685 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:44
19688 msgid "Configuration files reading"
19689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:45
19692 msgid "Custom keyboard definition"
19693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:46
19696 msgid "LaTeX generation/execution"
19697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:47
19700 msgid "Math editor"
19701 msgstr "Mathe-Editor"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:48
19704 msgid "Font handling"
19705 msgstr "Schrift-Handhabung"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:49
19708 msgid "Textclass files reading"
19709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:50
19712 msgid "Version control"
19713 msgstr "Versionskontrolle"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:51
19716 msgid "External control interface"
19717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:52
19720 msgid "Undo/Redo mechanism"
19721 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:53
19724 msgid "User commands"
19725 msgstr "Benutzerbefehle"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:54
19728 msgid "The LyX Lexxer"
19729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:55
19732 msgid "Dependency information"
19733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:56
19736 msgid "LyX Insets"
19737 msgstr "LyX-Einfügungen"
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:57
19740 msgid "Files used by LyX"
19741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:58
19744 msgid "Workarea events"
19745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:59
19748 msgid "Insettext/tabular messages"
19749 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:60
19752 msgid "Graphics conversion and loading"
19753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:61
19756 msgid "Change tracking"
19757 msgstr "Änderungsverfolgung"
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:62
19760 msgid "External template/inset messages"
19761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:63
19764 msgid "RowPainter profiling"
19765 msgstr "RowPainter-Profiling"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:64
19768 msgid "scrolling debugging"
19769 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:65
19772 msgid "Math macros"
19773 msgstr "Mathe-Makros"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:66
19776 msgid "RTL/Bidi"
19777 msgstr "RTL/Bidi"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:67
19780 msgid "Locale/Internationalisation"
19781 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:68
19784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:69
19788 msgid "Developers' general debug messages"
19789 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:70
19792 msgid "All debugging messages"
19793 msgstr "Alle Testmeldungen"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:115
19796 #, c-format
19797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19798 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19799
19800 #: src/support/filetools.cpp:247
19801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19802 msgstr "de"
19803
19804 #: src/support/os_win32.cpp:297
19805 msgid "System file not found"
19806 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19807
19808 #: src/support/os_win32.cpp:298
19809 msgid ""
19810 "Unable to load shfolder.dll\n"
19811 "Please install."
19812 msgstr ""
19813 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19814 "Bitte installieren."
19815
19816 #: src/support/os_win32.cpp:303
19817 msgid "System function not found"
19818 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19819
19820 #: src/support/os_win32.cpp:304
19821 msgid ""
19822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19823 "Don't know how to proceed. Sorry."
19824 msgstr ""
19825 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19826 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19827
19828 #: src/support/userinfo.cpp:45
19829 msgid "Unknown user"
19830 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19831
19832 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19833 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
19834
19835 #~ msgid "LyX binary not found"
19836 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19837
19838 #~ msgid ""
19839 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19842 #~ "werden."
19843
19844 #~ msgid "File not found"
19845 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19846
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19849 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19852 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19859 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19860
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19863 #~ "%2$s is not a directory."
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19866 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19867
19868 #~ msgid "Directory not found"
19869 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19870
19871 #~ msgid "LaTeX default"
19872 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19873
19874 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19875 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19876
19877 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19878 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19879
19880 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19881 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19882
19883 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19884 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19888 #~ "'%1$s'."
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19891 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19892
19893 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19894 #~ msgstr ""
19895 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19896
19897 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19898 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19899
19900 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19901 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19902
19903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19904 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19905
19906 #~ msgid "Class not found"
19907 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19908
19909 #~ msgid ""
19910 #~ "Layout had to be changed from\n"
19911 #~ "%1$s to %2$s\n"
19912 #~ "because of class conversion from\n"
19913 #~ "%3$s to %4$s"
19914 #~ msgstr ""
19915 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19916 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19917 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19918 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19919
19920 #~ msgid "Changed Layout"
19921 #~ msgstr "Format geändert"
19922
19923 #~ msgid "Unknown layout"
19924 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19925
19926 #~ msgid ""
19927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19929 #~ msgstr ""
19930 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19931 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19932
19933 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19934 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19935
19936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19937 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19938
19939 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19940 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19941
19942 #~ msgid "Display image in LyX"
19943 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19944
19945 #~ msgid "Screen display"
19946 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19947
19948 #~ msgid "Monochrome"
19949 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19950
19951 #~ msgid "Grayscale"
19952 #~ msgstr "Graustufen"
19953
19954 #~ msgid "Preview"
19955 #~ msgstr "Vorschau"
19956
19957 #~ msgid "%"
19958 #~ msgstr "%"
19959
19960 #~ msgid "&Display:"
19961 #~ msgstr "&Anzeige:"
19962
19963 #~ msgid "Sca&le:"
19964 #~ msgstr "&Größe:"
19965
19966 #~ msgid "Scr&een Display:"
19967 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19968
19969 #~ msgid "Do not display"
19970 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19971
19972 #~ msgid "Unknown Info: "
19973 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19974
19975 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19976 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19977
19978 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19979 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19980
19981 #~ msgid "Comma-separated values"
19982 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Clear group"
19986 #~ msgstr "Seite leeren"
19987
19988 #~ msgid " (auto)"
19989 #~ msgstr " (automatisch)"