1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 22:41+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1376 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1379 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1380 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1383 msgid "..............."
1384 msgstr "..............."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1391 msgid "<-----------"
1392 msgstr "<-----------"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1395 msgid "----------->"
1396 msgstr "----------->"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1399 msgid "\\-----v-----/"
1400 msgstr "\\-----v-----/"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1403 msgid "/-----^-----\\"
1404 msgstr "/-----^-----\\"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Normales Leerzeichen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1420 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1432 msgstr "Geviert (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1439 msgid "Horizontal Fill"
1440 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1446 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1449 msgstr "Benutzerdefiniert"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1456 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1458 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1461 msgid "&Fill Pattern:"
1462 msgstr "&Füllmuster:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1469 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1470 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1473 msgid "Specify the link target"
1474 msgstr "Das Linkziel angeben"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1481 msgid "Link to the web or to every other target"
1482 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1489 msgid "Link to an email address"
1490 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1497 msgid "Link to a file"
1498 msgstr "Link zu einer Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1508 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1514 msgid "Name associated with the URL"
1515 msgstr "Name für die URL"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1527 msgid "Listing Parameters"
1528 msgstr "Listing-Parameter"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1532 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1534 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1539 msgid "&Bypass validation"
1540 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1551 msgid "Mo&re parameters"
1552 msgstr "&Weitere Parameter"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1555 msgid "Underline spaces in generated output"
1556 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1559 msgid "&Mark spaces in output"
1560 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1563 msgid "Show LaTeX preview"
1564 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1567 msgid "&Show preview"
1568 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1571 msgid "File name to include"
1572 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1575 msgid "&Include Type:"
1576 msgstr "&Art der Einbindung:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1588 msgstr "Unformatiert"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1592 msgid "Program Listing"
1593 msgstr "Programmlisting"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1596 msgid "Edit the file"
1597 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1601 msgstr "&Bearbeiten"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1604 msgid "Information Type:"
1605 msgstr "Informationstyp:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1608 msgid "Information Name:"
1609 msgstr "Informationsname:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1616 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1618 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1621 msgid "Select de&fault master document"
1622 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1626 msgstr "&Hauptdokument:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1629 msgid "Enter the name of the default master document"
1630 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1644 msgstr "&Hinzufügen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1648 msgstr "Ausg&ewählt:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1652 msgstr "&Verfügbar:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1655 msgid "&Postscript driver:"
1656 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1663 msgid "Click to select a local document class definition file"
1664 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1667 msgid "&Local Layout..."
1668 msgstr "&Lokales Format"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1671 msgid "Document &class:"
1672 msgstr "&Dokumentklasse:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1679 msgid "Language &Default"
1680 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1687 msgid "&Quote Style:"
1688 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1691 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1696 msgid "&Main Settings"
1697 msgstr "&Haupteinstellungen"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1704 msgid "The content's base font size"
1705 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1709 msgstr "S&chriftgröße:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1712 msgid "The content's base font style"
1713 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "Schrift&familie:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1720 msgid "Use extended character table"
1721 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1724 msgid "&Extended character table"
1725 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1730 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1733 msgid "Space i&n string as symbol"
1734 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1745 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1746 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1749 msgid "&Break long lines"
1750 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1754 msgstr "Platzierung"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1757 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1761 msgid "Check for floating listings"
1762 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1766 msgstr "Gleitob&jekt"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1778 msgstr "&Platzierung:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1781 msgid "Line numbering"
1782 msgstr "Zeilennummerierung"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1785 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1786 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1789 msgid "Choose the font size for line numbers"
1790 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1794 msgstr "Schrift&größe:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1801 msgid "Difference between two numbered lines"
1802 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1810 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1821 msgid "Select the programming language"
1822 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1830 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1833 msgid "The last line to be printed"
1834 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1837 msgid "The first line to be printed"
1838 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1841 msgid "Fi&rst line:"
1842 msgstr "E&rste Zeile:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1849 msgid "More Parameters"
1850 msgstr "Weitere Parameter"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1854 msgid "Feedback window"
1855 msgstr "Feedback-Fenster"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1858 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1860 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1864 msgid "Copy to Clip&board"
1865 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1868 msgid "Update the display"
1869 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1874 msgstr "&Aktualisieren"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1877 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1878 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1881 msgid "&Default Margins"
1882 msgstr "&Standard-Ränder"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1902 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1905 msgid "Head &height:"
1906 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1910 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1913 msgid "&Column Sep:"
1914 msgstr "&Spaltenabstand:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1920 msgid "Number of rows"
1921 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1932 msgid "Number of columns"
1933 msgstr "Anzahl der Spalten"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1942 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1945 msgid "Vertical alignment"
1946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1957 msgid "&Horizontal:"
1958 msgstr "&Horizontal:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1961 msgid "&Use AMS math package automatically"
1962 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1965 msgid "Use AMS &math package"
1966 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1969 msgid "Use esint package &automatically"
1970 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1973 msgid "Use &esint package"
1974 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1978 msgstr "&Einsortieren als:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1981 msgid "&Description:"
1982 msgstr "&Beschreibung:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1993 msgid "LyX internal only"
1994 msgstr "Nur LyX-intern"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2009 msgid "Print as grey text"
2010 msgstr "Als grauen Text drucken"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2014 msgstr "&Grauschrift"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2017 msgid "&List in Table of Contents"
2018 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2022 msgstr "&Nummerierung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2025 msgid "&Use hyperref support"
2026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2036 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2037 "Dokument zu erhalten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2040 msgid "Automatically fi&ll header"
2041 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2045 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2048 msgid "Load in &fullscreen mode"
2049 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "Dokument-Informationen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2069 msgstr "&Schlagwörter:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2073 msgstr "H&yperlinks"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2076 msgid "Allows link text to break across lines."
2077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2080 msgid "B&reak links over lines"
2081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2084 msgid "No &frames around links"
2085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2088 msgid "C&olor links"
2089 msgstr "&Links einfärben"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2093 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2095 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2098 msgid "B&ibliographical backreferences"
2099 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2102 msgid "Backreference by pa&ge number"
2103 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2107 msgstr "&Lesezeichen"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2110 msgid "G&enerate Bookmarks"
2111 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2114 msgid "&Numbered bookmarks"
2115 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2118 msgid "Number of levels"
2119 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2122 msgid "&Open bookmarks"
2123 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2126 msgid "Additional o&ptions"
2127 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2130 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2131 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2136 msgstr "Seitenformat"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Seitenformat"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2146 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2149 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2153 msgid "Headings &style:"
2154 msgstr "&Seiten-Stil:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2158 msgstr "&Querformat"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2162 msgstr "Ho&chformat"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Orientierung:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "&Direkt übernehmen"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2189 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2193 msgid "Paragraph's &Default"
2194 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2213 msgid "&Indent Paragraph"
2214 msgstr "Absatz &einrücken"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2218 msgstr "Markenbreite"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2223 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2226 msgid "Lo&ngest label"
2227 msgstr "Längste &Marke"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2230 msgid "Line &spacing"
2231 msgstr "Zeilen&abstand"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 msgstr "Im Mathemodus"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2261 "nach der Verzögerung."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 msgid "Automatic in&line completion"
2265 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2268 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2269 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2272 msgid "Automatic p&opup"
2273 msgstr "Automatisches P&opup"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2277 msgstr "Im Textmodus"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2281 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2288 msgid "Automatic &inline completion"
2289 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2296 msgid "Automatic &popup"
2297 msgstr "Automatisches &Popup"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2305 "im Textmodus verfügbar ist."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2308 msgid "Cursor i&ndicator"
2309 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2312 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2319 "if it is available."
2321 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2322 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2333 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2334 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2337 msgid "s popup d&elay"
2338 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2342 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2343 "It will be shown right away."
2345 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2346 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2349 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2350 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2353 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2355 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2358 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2359 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2363 msgstr "&Konverter:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2366 msgid "E&xtra flag:"
2367 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2370 msgid "&From format:"
2371 msgstr "&Von Format:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2375 msgstr "&In Format:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2389 msgid "Converter Defi&nitions"
2390 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2393 msgid "Converter File Cache"
2394 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2401 msgid "&Maximum Age (in days):"
2402 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2405 msgid "&Date format:"
2406 msgstr "&Datumsformat:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2409 msgid "Date format for strftime output"
2410 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2413 msgid "Display &Graphics"
2414 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2417 msgid "Instant &Preview:"
2418 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2437 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2438 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2441 msgid "Sort &environments alphabetically"
2442 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2445 msgid "&Group environments by their category"
2446 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2449 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2450 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2453 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2454 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2457 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2459 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2466 msgid "&Limit text width"
2467 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2470 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2471 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2474 msgid "Hide tabba&r"
2475 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2478 msgid "Hide scr&ollbar"
2479 msgstr "S&crollbar verstecken"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2482 msgid "&Hide toolbars"
2483 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2490 msgid "S&hort Name:"
2491 msgstr "&Einsortieren als:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2494 msgid "Vector graphi&cs format"
2495 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2498 msgid "&Document format"
2499 msgstr "&Dokumentenformat"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2503 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2507 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2511 msgstr "&Tastenkürzel:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2515 msgstr "Datei&endung:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "&Durchsuchen..."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "&Durchsuchen..."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2564 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2570 "speed it up, low values slow it down."
2572 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2573 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 msgid "Select the default language of your documents"
2582 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2585 msgid "&Default language:"
2586 msgstr "Standard-&Sprache:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2589 msgid "Language pac&kage:"
2590 msgstr "Sprach-&Paket:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2593 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2597 msgid "Command s&tart:"
2598 msgstr "Befehl &Anfang:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2602 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2605 msgid "Command e&nd:"
2606 msgstr "Befehl &Ende:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "&Babel verwenden"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2625 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2626 "lokal (im Sprachpaket)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2637 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2638 "Sprachbefehl gesetzt"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2642 msgstr "A&uto-Beginn"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2646 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2650 "Sprachbefehl geschlossen"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2657 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2658 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2661 msgid "Mark &foreign languages"
2662 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2665 msgid "Right-to-left language support"
2666 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2670 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2672 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2673 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2676 msgid "Enable &RTL support"
2677 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2680 msgid "Cursor movement:"
2681 msgstr "Cursorbewegung:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 msgid "&Nomenclature command:"
2693 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 msgid "&Index command:"
2701 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2704 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2705 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2722 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2723 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2732 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2736 msgid "&Reset class options when document class changes"
2737 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2751 msgid "US executive"
2752 msgstr "US executive"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2775 msgid "BibTeX command and options"
2776 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2779 msgid "Chec&kTeX command:"
2780 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2783 msgid "&BibTeX command:"
2784 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2787 msgid "CheckTeX start options and flags"
2788 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2795 msgid "Default paper si&ze:"
2796 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2809 msgstr "Durchsuchen..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "&Beispieldateien:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&PATH-Präfix:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2842 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2843 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2844 "voneinander getrennt."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2857 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Datei&endung:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Druck in Da&tei:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Drucker &festlegen:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2902 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Spool-&Befehl:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgstr "&Querformat:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgstr "&Gruppieren:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Se&itenbereich:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "&Gerade Seiten:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Papier&art:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "&Papiergröße:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2975 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2979 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2983 msgid "Adapt output to printer"
2984 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2987 msgid "Name of the default printer"
2988 msgstr "Name des Standarddruckers"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2991 msgid "Default &printer:"
2992 msgstr "Standard-&Drucker:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2995 msgid "Printer co&mmand:"
2996 msgstr "D&ruckbefehl:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2999 msgid "Sa&ns Serif:"
3000 msgstr "&Serifenlos:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3003 msgid "T&ypewriter:"
3004 msgstr "&Schreibmaschine:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3007 msgid "Screen &DPI:"
3008 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgstr "&Vergrößerung %:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgstr "Schriftgrößen"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgstr "Noch größer:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgstr "Gigantisch:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgstr "Sehr klein:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3064 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3065 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3079 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3082 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3086 msgid "Al&ternative language:"
3087 msgstr "&Alternative Sprache:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3090 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3091 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3112 msgid "Use input encod&ing"
3113 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3116 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3117 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3120 msgid "Accept compound &words"
3121 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3128 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3129 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Automatische Hilfe"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3169 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3170 "the main work area of an edited document"
3172 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3173 "bearbeiteten Dokuments"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3176 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3177 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3181 msgstr "&Durchsuchen..."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3184 msgid "&User interface file:"
3185 msgstr "&GUI-Datei:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Alle Seiten drucken"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Anzahl der Kopien"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Kopien sortieren"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3273 msgid "Send output to a file"
3274 msgstr "In eine Datei drucken"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgstr "Ma&rken in:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3281 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3282 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgstr "<Querverweis>"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3289 msgid "(<reference>)"
3290 msgstr "(<Querverweis>)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3297 msgid "on page <page>"
3298 msgstr "auf Seite <Seite>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3301 msgid "<reference> on page <page>"
3302 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3305 msgid "Formatted reference"
3306 msgstr "Formatierter Querverweis"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3309 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3310 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3317 msgid "Update the label list"
3318 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3321 msgid "Jump to the label"
3322 msgstr "Springe zur Marke"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3325 msgid "&Go to Label"
3326 msgstr "&Gehe zur Marke"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3333 msgid "Replace &with:"
3334 msgstr "Ersetzen &durch:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3337 msgid "Case &sensitive"
3339 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "&Nächstes suchen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Alles ersetzen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "&Rückwärts suchen"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3367 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3371 msgid "&Export formats:"
3372 msgstr "&Exportformate:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3379 msgid "Edit shortcut"
3380 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3383 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3384 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3387 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3388 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3392 msgstr "&Lösche Kürzel"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 msgid "Clear current shortcut"
3396 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 msgstr "&Tastenkürzel:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3413 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3414 "the 'Clear' button"
3416 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3417 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3420 msgid "Suggestions:"
3421 msgstr "Vorschläge:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3424 msgid "Replace word with current choice"
3425 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3428 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3429 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3432 msgid "Ignore this word"
3433 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgstr "&Ignorieren"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3440 msgid "Ignore this word throughout this session"
3441 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgstr "&Alle ignorieren"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3448 msgid "Replacement:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3452 msgid "Current word"
3453 msgstr "Aktuelles Wort"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3456 msgid "Unknown word:"
3457 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3460 msgid "Replace with selected word"
3461 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3468 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3469 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3473 msgstr "Ka&tegorie:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 msgid "&Display all"
3481 msgstr "&Alle Anzeigen"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3484 msgid "&Table Settings"
3485 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3488 msgid "Column Width"
3489 msgstr "Spaltenbreite"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3492 msgid "Fixed width of the column"
3493 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3503 msgid "&Vertical alignment in row:"
3504 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3507 msgid "&Horizontal alignment:"
3508 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3511 msgid "Horizontal alignment in column"
3512 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3520 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3521 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3524 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3525 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3528 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3529 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3532 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3533 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3540 msgid "&Multicolumn"
3541 msgstr "&Mehrfachspalte"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3544 msgid "LaTe&X argument:"
3545 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3548 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3549 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 msgstr "&Rahmenlinien"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3557 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3560 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3568 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3569 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3572 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3574 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3581 msgid "Use default (grid-like) border style"
3582 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3590 msgstr "Rahmenlinien ein"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3593 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3597 msgid "Additional Space"
3598 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3601 msgid "T&op of row:"
3602 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3605 msgid "Botto&m of row:"
3606 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3609 msgid "Bet&ween rows:"
3610 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3614 msgstr "&Lange Tabelle"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3617 msgid "Set a page break on the current row"
3618 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3621 msgid "Page &break on current row"
3622 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3626 msgstr "Einstellungen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3633 msgid "Border above"
3634 msgstr "Rahmen oben"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3637 msgid "Border below"
3638 msgstr "Rahmen unten"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3649 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3651 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3674 msgid "First header:"
3675 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3678 msgid "This row is the header of the first page"
3679 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3682 msgid "Don't output the first header"
3683 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3696 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3699 msgid "Last footer:"
3700 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3703 msgid "This row is the footer of the last page"
3704 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3707 msgid "Don't output the last footer"
3708 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3716 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3719 msgid "&Use long table"
3720 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3723 msgid "Current cell:"
3724 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3727 msgid "Current row position"
3728 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3731 msgid "Current column position"
3732 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3735 msgid "Close this dialog"
3736 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3739 msgid "Rebuild the file lists"
3740 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3750 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3751 "Pfad angezeigt werden."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3758 msgid "Selected classes or styles"
3759 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3762 msgid "LaTeX classes"
3763 msgstr "LaTeX-Klassen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3766 msgid "LaTeX styles"
3767 msgstr "LaTeX-Stile"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3770 msgid "BibTeX styles"
3771 msgstr "BibTeX-Stile"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3774 msgid "Toggles view of the file list"
3775 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3779 msgstr "&Pfad anzeigen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3786 msgid "Separate paragraphs with"
3787 msgstr "Absätze trennen durch"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3790 msgid "Listing settings"
3791 msgstr "Listing-Einstellungen"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3794 msgid "Format text into two columns"
3795 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3798 msgid "Two-&column document"
3799 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3802 msgid "&Vertical space"
3803 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3807 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3810 msgid "&Indentation"
3811 msgstr "&Einrückung"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3814 msgid "&Line spacing:"
3815 msgstr "&Zeilenabstand:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3823 msgstr "&Schlagwort:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3831 msgid "The selected entry"
3832 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3839 msgid "Replace the entry with the selection"
3840 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3843 msgid "Update navigation tree"
3844 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3853 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3857 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3861 msgid "Move selected item down by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3865 msgid "Move selected item up by one"
3866 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3870 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3871 "tables, and others)"
3873 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3874 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3877 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3878 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3905 msgid "Complete source"
3906 msgstr "Vollständige Quelle"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3909 msgid "Automatic update"
3910 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 msgid "number of needed lines"
3918 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3921 msgid "use number of lines"
3922 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Außen (Standard)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr "Überhang benutzen"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 msgid "Overhang value"
3946 msgstr "Überhangwert"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3949 msgid "Unit of overhang value"
3950 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3953 msgid "Check this to allow flexible placement"
3954 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3957 msgid "Allow &floating"
3958 msgstr "&Gleiten erlauben"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3961 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3962 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3963 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3964 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3966 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3969 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3971 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3972 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3973 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3974 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3985 msgid "TheoremTemplate"
3986 msgstr "Theorem-Vorlage"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3994 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4009 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4022 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4046 msgid "Corollary #:"
4047 msgstr "Korollar #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4050 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4056 msgstr "Feststellung"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "Feststellung #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Vermutung #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Kriterium #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4112 msgid "Definition #:"
4113 msgstr "Definition #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgstr "Beispiel #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Bedingung #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4164 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgstr "Bemerkung #:"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4176 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgstr "Behauptung #:"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4190 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4192 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgstr "Notation #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4221 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4224 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4225 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4228 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4230 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4232 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4233 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4236 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4246 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4263 msgstr "Unterabschnitt"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4266 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "Unterunterabschn."
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4283 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4286 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4292 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgstr "Unterabschnitt*"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4299 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "Unterunterabschn.*"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4305 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4311 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4319 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4322 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4323 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4326 msgstr "Zusammenfassung"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4330 msgstr "Zusammenfassung---"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4337 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4342 msgstr "Schlagwörter"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4345 msgid "Index Terms---"
4346 msgstr "Stichwörter---"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4349 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4351 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4353 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4356 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4357 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4358 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4360 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4361 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4362 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4363 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4364 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4367 msgid "Bibliography"
4368 msgstr "Literaturverzeichnis"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4374 #: src/rowpainter.cpp:462
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4387 msgid "BiographyNoPhoto"
4388 msgstr "Biographie ohne Foto"
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4396 msgstr "Beides markieren"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4403 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4407 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4410 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4418 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4419 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4421 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4425 msgstr "Beschreibung"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4430 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4433 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4434 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4438 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4441 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4443 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4444 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4446 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4451 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4452 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4454 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4455 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4457 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4462 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4465 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4473 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4475 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4477 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4481 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4482 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4483 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4486 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4490 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4492 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4495 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4496 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4498 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4503 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4506 msgstr "Sonderdruck"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4513 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4517 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4519 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4525 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4526 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4530 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4534 msgid "Acknowledgement"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4538 msgid "Offprint Requests to:"
4539 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:178
4542 msgid "Correspondence to:"
4543 msgstr "Schriftverkehr an:"
4545 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4547 msgid "Acknowledgements."
4548 msgstr "Danksagungen."
4550 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4552 msgstr "Schlagwörter."
4554 #: lib/layouts/aa.layout:349
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4556 msgstr "Textstil: Institut"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4560 msgstr "Textstil: E-Mail"
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4598 msgstr "Zugehörigkeit"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Danksagungen"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4626 msgstr "Abbildung platzieren"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4630 msgstr "Tabelle platzieren"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4638 msgstr "Tabellen-Verweise"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4642 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4650 msgstr "Einrichtung"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4661 msgid "Subject headings:"
4662 msgstr "Schlagwörter:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4665 msgid "[Acknowledgements]"
4666 msgstr "[Danksagungen]"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4676 msgid "Place Figure here:"
4677 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4680 msgid "Place Table here:"
4681 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4688 msgid "Note to Editor:"
4689 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4692 msgid "References. ---"
4693 msgstr "Referenzen. ---"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4701 msgstr "Abbildungslegende"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4709 msgstr "Einrichtung:"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4719 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4724 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4728 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4729 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4730 msgid "\\arabic{section}"
4731 msgstr "\\arabic{section}"
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4734 msgid "Chapter Exercises"
4735 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:50
4739 msgstr "Kopfzeile rechts"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:59
4742 msgid "Right header:"
4743 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:82
4747 msgstr "Zusammenfassung:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:91
4753 #: lib/layouts/apa.layout:99
4754 msgid "Short title:"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:128
4759 msgstr "Zwei Autoren"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:135
4762 msgid "ThreeAuthors"
4763 msgstr "Drei Autoren"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:142
4767 msgstr "Vier Autoren"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4771 msgid "Affiliation:"
4772 msgstr "Zugehörigkeit:"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:170
4775 msgid "TwoAffiliations"
4776 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:177
4779 msgid "ThreeAffiliations"
4780 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:184
4783 msgid "FourAffiliations"
4784 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4788 msgstr "Zeitschrift"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:205
4792 msgstr "Laufende Nummer"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:233
4795 msgid "Acknowledgements:"
4796 msgstr "Danksagungen:"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4800 #: lib/layouts/spie.layout:88
4801 msgid "Acknowledgments"
4802 msgstr "Danksagungen"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:247
4806 msgstr "Dicke Linie"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:257
4809 msgid "CenteredCaption"
4810 msgstr "Zentrierte Legende"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4817 #: lib/layouts/apa.layout:277
4819 msgstr "Abbildung einpassen"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:283
4823 msgstr "Bitmap einpassen"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4829 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4831 msgid "Subparagraph"
4832 msgstr "Unterparagraph"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4835 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4836 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4837 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4841 #: lib/layouts/apa.layout:390
4843 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4846 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4847 msgid "(\\alph{enumii})"
4848 msgstr "(\\alph{enumii})"
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4866 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4867 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4869 msgstr "BeginneRahmen"
4871 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4873 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4874 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4880 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4887 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4892 msgid "Section \\arabic{section}"
4893 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4896 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4897 msgid "\\Alph{section}"
4898 msgstr "\\Alph{section}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4906 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4909 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4927 msgid "BeginPlainFrame"
4928 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4931 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4932 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4936 msgstr "RahmenNochmal"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4939 msgid "Again frame with label"
4940 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4944 msgstr "BeendeRahmen"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4947 msgid "________________________________"
4948 msgstr "________________________________"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4951 msgid "FrameSubtitle"
4952 msgstr "RahmenUntertitel"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4965 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4969 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4973 msgid "Columns (center aligned)"
4974 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4977 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4981 msgid "Columns (top aligned)"
4982 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5004 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5008 msgstr "Überlagerungsbereich"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5015 msgid "Uncovered on slides"
5016 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5023 msgid "Only on slides"
5024 msgstr "Nur auf Folien"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5036 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5037 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5040 msgid "ExampleBlock"
5041 msgstr "BeispielBlock"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5045 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5053 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5075 msgid "TitleGraphic"
5076 msgstr "Titelgrafik"
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5090 msgstr "Definition."
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 msgstr "Definitionen"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5097 msgid "Definitions."
5098 msgstr "Definitionen."
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5118 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5143 msgstr "NotizStichpunkt"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5150 msgid "CharStyle:Alert"
5151 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5158 msgid "CharStyle:Structure"
5159 msgstr "Textstil: Struktur"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5166 msgid "Custom:ArticleMode"
5167 msgstr "Artikelmodus"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5174 msgid "Custom:PresentationMode"
5175 msgstr "Präsentationsmodus"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5178 msgid "Presentation"
5179 msgstr "Präsentation"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5232 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Adresse rechts"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5261 msgstr "Hauptvariante"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5265 msgstr "Hauptvariante:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr "Untervariante"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Untervariante:"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "Untervariante2"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "Untervariante(2):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "Untervariante3"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "Untervariante(3):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "Untervariante4"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "Untervariante(4):"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "Untervariante5"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "Untervariante(5):"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5317 msgstr "Züge verbergen"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5321 msgstr "Züge verbergen:"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5325 msgstr "Schachbrett"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[Schachbrett]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "Brett zentriert"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[zentriertes Brett]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5341 msgstr "Hervorheben"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5345 msgstr "Höhepunkte:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5357 msgstr "Springerzug"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5361 msgstr "Springerzug:"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5366 msgstr "Absender-Adresse"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Empfänger-Adresse"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5395 msgstr "Unterschrift"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr "Unterschrift:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5463 msgstr "Zitat (lang)"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5468 msgstr "Zitat (kurz)"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5481 msgstr "LaTeX-Titel"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5489 msgstr "Zugehörigkeit"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5493 msgstr "Zugehörigkeit:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5497 msgstr "Zeitschrift:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5501 msgstr "Manuskript-Nummer"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5505 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5509 msgstr "Erster Autor"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "1. Autor Nachname:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5533 msgstr "Akzeptiert:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5546 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5549 msgstr "Zusammenfassung."
5551 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5553 msgid "Acknowledgement."
5554 msgstr "Danksagung."
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5557 msgid "Author Address"
5558 msgstr "Autoren-Adresse"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5568 msgid "Author Email"
5569 msgstr "Autoren-E-Mail"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5577 msgstr "Autoren-URL"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5590 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5598 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5602 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5606 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5610 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5617 msgstr "Algorithmus"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5620 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5624 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5628 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5632 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5636 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5640 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5644 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5648 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5653 msgstr "Zusammenfassung"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5656 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5657 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5660 msgid "Case \\arabic{case}"
5661 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5677 msgstr "Schlagwörter:"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5685 msgstr "Stichpunkt:"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5688 msgid "BulletedItem"
5689 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5692 msgid "Bulleted Item:"
5693 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5701 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5704 msgid "PersonalInfo"
5705 msgstr "PersönlicheInfo"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5708 msgid "Personal Info"
5709 msgstr "Persönliche Info"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5712 msgid "MotherTongue"
5713 msgstr "Muttersprache"
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5716 msgid "Mother Tongue:"
5717 msgstr "Muttersprache:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5724 msgid "Language Header:"
5725 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5732 msgid "LastLanguage"
5733 msgstr "Letzte Sprache"
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5736 msgid "Last Language:"
5737 msgstr "Letzte Sprache:"
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5744 msgid "Language Footer:"
5745 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5753 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:42
5759 #: lib/layouts/foils.layout:61
5760 msgid "ShortFoilhead"
5761 msgstr "Kopf Folie kurz"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:67
5764 msgid "Rotatefoilhead"
5765 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:73
5768 msgid "ShortRotatefoilhead"
5769 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:82
5773 msgstr "Häkchenliste"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:97
5779 #: lib/layouts/foils.layout:101
5783 #: lib/layouts/foils.layout:116
5787 #: lib/layouts/foils.layout:160
5791 #: lib/layouts/foils.layout:168
5795 #: lib/layouts/foils.layout:177
5797 msgstr "Einschränkung"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:181
5800 msgid "Restriction:"
5801 msgstr "Einschränkung:"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5806 msgstr "Kopfzeile links"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5809 msgid "Left Header:"
5810 msgstr "Kopfzeile links:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5814 msgid "Right Header"
5815 msgstr "Kopfzeile rechts"
5817 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5818 msgid "Right Header:"
5819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:201
5822 msgid "Right Footer"
5823 msgstr "Fußzeile rechts"
5825 #: lib/layouts/foils.layout:205
5826 msgid "Right Footer:"
5827 msgstr "Fußzeile rechts:"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5835 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5844 msgid "Corollary #."
5845 msgstr "Korollar #."
5847 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5849 msgid "Proposition #."
5850 msgstr "Feststellung #."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5855 msgid "Definition #."
5856 msgstr "Definition #."
5858 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5868 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5880 msgid "Proposition*"
5881 msgstr "Feststellung*"
5883 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5885 msgid "Proposition."
5886 msgstr "Feststellung."
5888 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5891 msgstr "Definition*"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5915 msgid "Unterschrift"
5916 msgstr "Unterschrift"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5951 msgid "RetourAdresse"
5952 msgstr "Rücksende-Adresse"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5955 msgid "RetourAdresse:"
5956 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5960 msgstr "Mein Zeichen"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5963 msgid "MeinZeichen:"
5964 msgstr "Mein Zeichen:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5968 msgstr "Ihr Zeichen"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5972 msgstr "Ihr Zeichen:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5975 msgid "IhrSchreiben"
5976 msgstr "Ihr Schreiben"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5979 msgid "IhrSchreiben:"
5980 msgstr "Ihr Schreiben:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6050 msgstr "Postvermerk"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6053 msgid "Postvermerk:"
6054 msgstr "Postvermerk:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6089 msgstr "Unterschrift:"
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6124 msgid "ReturnAddress"
6125 msgstr "Rücksende-Adresse"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6128 msgid "ReturnAddress:"
6129 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6133 msgstr "Mein Zeichen"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6137 msgstr "Mein Zeichen:"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6141 msgstr "Ihr Zeichen"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6145 msgstr "Ihr Zeichen:"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6165 msgstr "Bankleitzahl"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6169 msgstr "Bankleitzahl:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6173 msgstr "Kontonummer"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6176 msgid "BankAccount:"
6177 msgstr "Kontonummer:"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6180 msgid "PostalComment"
6181 msgstr "Postvermerk"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6184 msgid "PostalComment:"
6185 msgstr "Postvermerk:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6188 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6224 msgstr "Grußformel:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6228 msgstr "Name Zeile A"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6232 msgstr "Name Zeile A:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6236 msgstr "Name Zeile B"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6240 msgstr "Name Zeile B:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6244 msgstr "Name Zeile C"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6248 msgstr "Name Zeile C:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6252 msgstr "Name Zeile D"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6256 msgstr "Name Zeile D:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6260 msgstr "Name Zeile E"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6264 msgstr "Name Zeile E:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6268 msgstr "Name Zeile F"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6272 msgstr "Name Zeile F:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6276 msgstr "Name Zeile G"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6280 msgstr "Name Zeile G:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6284 msgstr "Adresse Zeile A"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6287 msgid "AddressRowA:"
6288 msgstr "Adresse Zeile A:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6292 msgstr "Adresse Zeile B"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6295 msgid "AddressRowB:"
6296 msgstr "Adresse Zeile B:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6300 msgstr "Adresse Zeile C"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6303 msgid "AddressRowC:"
6304 msgstr "Adresse Zeile C:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6308 msgstr "Adresse Zeile D"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6311 msgid "AddressRowD:"
6312 msgstr "Adresse Zeile D:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6316 msgstr "Adresse Zeile E"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6319 msgid "AddressRowE:"
6320 msgstr "Adresse Zeile E:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6324 msgstr "Adresse Zeile F"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6327 msgid "AddressRowF:"
6328 msgstr "Adresse Zeile F:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6331 msgid "TelephoneRowA"
6332 msgstr "Telefon Zeile A"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6335 msgid "TelephoneRowA:"
6336 msgstr "Telefon Zeile A:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6339 msgid "TelephoneRowB"
6340 msgstr "Telefon Zeile B"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6343 msgid "TelephoneRowB:"
6344 msgstr "Telefon Zeile B:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6347 msgid "TelephoneRowC"
6348 msgstr "Telefon Zeile C"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6351 msgid "TelephoneRowC:"
6352 msgstr "Telefon Zeile C:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6355 msgid "TelephoneRowD"
6356 msgstr "Telefon Zeile D"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6359 msgid "TelephoneRowD:"
6360 msgstr "Telefon Zeile D:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6363 msgid "TelephoneRowE"
6364 msgstr "Telefon Zeile E"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6367 msgid "TelephoneRowE:"
6368 msgstr "Telefon Zeile E:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6371 msgid "TelephoneRowF"
6372 msgstr "Telefon Zeile F"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6375 msgid "TelephoneRowF:"
6376 msgstr "Telefon Zeile F:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6379 msgid "InternetRowA"
6380 msgstr "Internet Zeile A"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6383 msgid "InternetRowA:"
6384 msgstr "Internet Zeile A:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6387 msgid "InternetRowB"
6388 msgstr "Internet Zeile B"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6391 msgid "InternetRowB:"
6392 msgstr "Internet Zeile B:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6395 msgid "InternetRowC"
6396 msgstr "Internet Zeile C"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6399 msgid "InternetRowC:"
6400 msgstr "Internet Zeile C:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6403 msgid "InternetRowD"
6404 msgstr "Internet Zeile D"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6407 msgid "InternetRowD:"
6408 msgstr "Internet Zeile D:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6411 msgid "InternetRowE"
6412 msgstr "Internet Zeile E"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6415 msgid "InternetRowE:"
6416 msgstr "Internet Zeile E:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6419 msgid "InternetRowF"
6420 msgstr "Internet Zeile F"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6423 msgid "InternetRowF:"
6424 msgstr "Internet Zeile F:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6428 msgstr "Bank Zeile A"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6432 msgstr "Bank Zeile A:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6436 msgstr "Bank Zeile B"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6440 msgstr "Bank Zeile B:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6444 msgstr "Bank Zeile C"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6448 msgstr "Bank Zeile C:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6452 msgstr "Bank Zeile D"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6456 msgstr "Bank Zeile D:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6460 msgstr "Bank Zeile E"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6464 msgstr "Bank Zeile E:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6468 msgstr "Bank Zeile F"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6472 msgstr "Bank Zeile F:"
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6476 msgstr "Behauptung #."
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6480 msgstr "Bemerkungen"
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6484 msgstr "Bemerkungen #."
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6496 msgstr "EINBLENDEN:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6508 msgstr "Fortfahrend"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6511 msgid "(continuing)"
6512 msgstr "(fortfahrend)"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6520 msgstr "TITEL ÜBER:"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6524 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6527 msgid "INTERCUT WITH:"
6528 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6540 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6541 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6543 msgstr "Schlagwörter:"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6546 msgid "Classification Codes"
6547 msgstr "Klassifikationscodes"
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6550 msgid "Definition \\thedefinition."
6551 msgstr "Definition \\thedefinition."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6558 msgid "Step \\thestep."
6559 msgstr "Schritt \\thestep."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6562 msgid "Example \\theexample."
6563 msgstr "Beispiel \\theexample."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 msgid "Notation \\thenotation."
6571 msgstr "Notation \\thenotation."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6575 msgid "Theorem \\thetheorem."
6576 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6579 msgid "Corollary \\thecorollary."
6580 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6583 msgid "Lemma \\thelemma."
6584 msgstr "Lemma \\thelemma."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6587 msgid "Proposition \\theproposition."
6588 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6592 msgstr "Eigenschaft"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6595 msgid "Prop \\theprop."
6596 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6604 msgid "Question \\thequestion."
6605 msgstr "Frage \\thequestion."
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6608 msgid "Claim \\theclaim."
6609 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6613 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6616 msgid "Appendices Section"
6617 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6620 msgid "--- Appendices ---"
6621 msgstr "--- Anhänge ---"
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6625 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 msgstr "Überarbeitung"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6657 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6664 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6665 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6669 msgstr "EinreichenNach"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6672 msgid "submit to paper:"
6673 msgstr "Einreichen für Journal:"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6676 msgid "Bibliography (plain)"
6677 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6680 msgid "Bibliography heading"
6681 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6685 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6689 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6697 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6700 msgid "AddressForOffprints"
6701 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6704 msgid "Address for Offprints:"
6705 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6708 msgid "RunningTitle"
6709 msgstr "Kolumnentitel"
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6713 msgid "Running title:"
6714 msgstr "Kolumnentitel:"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6717 msgid "RunningAuthor"
6718 msgstr "Kolumne Autor"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6721 msgid "Running author:"
6722 msgstr "Kolumne Autor:"
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6731 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6736 msgid "Running LaTeX Title"
6737 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6741 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6745 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6748 msgid "Author Running"
6749 msgstr "Kolumne Autor"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6752 msgid "Author Running:"
6753 msgstr "Kolumne Autor:"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6757 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6761 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6771 msgstr "Behauptung."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6774 msgid "Conjecture #."
6775 msgstr "Vermutung #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6779 msgstr "Beispiel #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6795 msgstr "Eigenschaft"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6799 msgstr "Eigenschaft #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6807 msgstr "Bemerkung #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6822 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Kapitelsynopse"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgstr "Gedichttitel"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgstr "Gedichttitel*"
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6852 msgstr "Listeneintrag"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgstr "Listeneintrag:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6860 msgstr "DoppelterEintrag"
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "LeererAbschnitt"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Leerer Abschnitt"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "SchließeAbschnitt"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Schließe Abschnitt"
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgstr "Institution"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6925 msgstr "Breite Folie"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6929 msgstr "Leere Folie"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Leere Folie:"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "AuflistungsTyp1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "AufzählungsTyp1"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Elektronische Adresse:"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "Danksagungen"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "PACS-Nummer:"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\thechapter"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgstr "Rücksende-Adresse"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Versandart:"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgstr "Adresszusatz"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7046 msgstr "Adresszusatz:"
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7063 msgstr "Ihr Zeichen"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7067 msgstr "Ihr Zeichen:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7074 msgid "Your letter of:"
7075 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7079 msgstr "Mein Zeichen"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7083 msgstr "Unser Zeichen:"
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7090 msgid "Customer no.:"
7091 msgstr "Kundennummer:"
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7098 msgid "Invoice no.:"
7099 msgstr "Rechnungsnummer:"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7103 msgstr "Nächste Adresse"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7106 msgid "Next Address:"
7107 msgstr "Nächste Adresse:"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7110 msgid "Post Scriptum:"
7111 msgstr "Postscriptum:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7114 msgid "Sender Name:"
7115 msgstr "Absendername:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7118 msgid "SenderAddress"
7119 msgstr "Absender-Adresse"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7122 msgid "Sender Address:"
7123 msgstr "Absenderadresse:"
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7126 msgid "Sender Phone:"
7127 msgstr "Absender Telefon:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7135 msgstr "Absender-Fax:"
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7142 msgid "Sender E-Mail:"
7143 msgstr "Absender-E-Mail:"
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7147 msgstr "Absender-URL:"
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7162 msgid "End of letter"
7163 msgstr "Ende des Briefs"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7166 msgid "LandscapeSlide"
7167 msgstr "Folie (Querformat)"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7170 msgid "Landscape Slide"
7171 msgstr "Folie (Querformat)"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7174 msgid "PortraitSlide"
7175 msgstr "Folie (Hochformat)"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7178 msgid "Portrait Slide"
7179 msgstr "Folie (Hochformat)"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7186 msgid "SlideHeading"
7187 msgstr "Folien-Überschrift"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7190 msgid "SlideSubHeading"
7191 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7194 msgid "ListOfSlides"
7195 msgstr "Folienverzeichnis"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7198 msgid "List Of Slides"
7199 msgstr "Folienverzeichnis"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7202 msgid "SlideContents"
7203 msgstr "Folieninhalte"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7206 msgid "Slidecontents"
7207 msgstr "Folieninhalte"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7210 msgid "ProgressContents"
7211 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7214 msgid "Progress Contents"
7215 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7231 msgid "AMS subject classifications."
7232 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7242 #: lib/layouts/slides.layout:105
7244 msgstr "Neue Folie:"
7246 #: lib/layouts/slides.layout:127
7250 #: lib/layouts/slides.layout:142
7251 msgid "New Overlay:"
7252 msgstr "Neues Overlay:"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:182
7256 msgstr "Neue Notiz:"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:207
7259 msgid "InvisibleText"
7260 msgstr "Unsichtbarer Text"
7262 #: lib/layouts/slides.layout:214
7263 msgid "<Invisible Text Follows>"
7264 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:231
7268 msgstr "Sichtbarer Text"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:238
7271 msgid "<Visible Text Follows>"
7272 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7274 #: lib/layouts/spie.layout:53
7276 msgstr "Autoren-Info"
7278 #: lib/layouts/spie.layout:65
7280 msgstr "Autoren-Info:"
7282 #: lib/layouts/spie.layout:78
7284 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7286 #: lib/layouts/spie.layout:93
7287 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7288 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7295 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7296 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7299 msgid "Element:Firstname"
7300 msgstr "Element: Vorname"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7307 msgid "Element:Fname"
7308 msgstr "Element: FName"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr "Element: Nachname"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 msgid "Element:Filename"
7325 msgstr "Element: Dateiname"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7328 msgid "Element:Literal"
7329 msgstr "Element: Literal"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7337 msgid "Element:Emph"
7338 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7342 msgstr "Hervorgehoben"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7345 msgid "Element:Abbrev"
7346 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7353 msgid "Element:Citation-number"
7354 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7357 msgid "Citation-number"
7358 msgstr "Zitat-Nummer"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Element: Volume"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 msgstr "Element: Tag"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7377 msgid "Element:Month"
7378 msgstr "Element:Monat"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7385 msgid "Element:Year"
7386 msgstr "Element:Jahr"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7393 msgid "Element:Issue-number"
7394 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7397 msgid "Issue-number"
7398 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7401 msgid "Element:Issue-day"
7402 msgstr "Element:Ausgabetag"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7409 msgid "Element:Issue-months"
7410 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7413 msgid "Issue-months"
7414 msgstr "Ausgabemonat"
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7417 msgid "Subsubparagraph"
7418 msgstr "Unterunterparagraph"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7425 msgid "-- Header --"
7426 msgstr "-- Kopfzeile --"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7429 msgid "Special-section"
7430 msgstr "Spezialabschnitt"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7433 msgid "Special-section:"
7434 msgstr "Spezialabschnitt:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7438 msgstr "AGU-Journal"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7441 msgid "AGU-journal:"
7442 msgstr "AGU-Journal:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7445 msgid "Citation-number:"
7446 msgstr "Zitat-Nummer:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7458 msgstr "AGU-Ausgabe"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7462 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7466 msgstr "Urheberrecht:"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7470 msgstr "Stichwörter"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7473 msgid "Index-terms..."
7474 msgstr "Stichwörter..."
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7493 msgid "Supplementary"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7497 msgid "Supplementary..."
7498 msgstr "Ergänzend..."
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7505 msgid "Sup-mat-note:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7518 msgstr "Überarbeitet"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7522 msgstr "Überarbeitet:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7526 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7530 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7534 msgstr "Kolumnenkopf"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7538 msgstr "Kolumnenkopf:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7541 msgid "Published-online:"
7542 msgstr "Online veröffentlicht:"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7546 msgstr "Literaturverweis"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7550 msgstr "Literaturverweis:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7553 msgid "Posting-order"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7557 msgid "Posting-order:"
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7566 msgstr "AGU-Seiten:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7578 msgstr "Abbildungen"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7582 msgstr "Abbildungen:"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7598 msgstr "Datensätze:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7601 msgid "Element:ISSN"
7602 msgstr "Element:ISSN"
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7609 msgid "Element:CODEN"
7610 msgstr "Element:CODEN"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7617 msgid "Element:SS-Code"
7618 msgstr "Element:SS-Kode"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7625 msgid "Element:SS-Title"
7626 msgstr "Element:SS-Titel"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7633 msgid "Element:CCC-Code"
7634 msgstr "Element:CCC-Kode"
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7641 msgid "Element:Code"
7642 msgstr "Element:Kode"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7645 msgid "Element:Dscr"
7646 msgstr "Element:Beschreibung"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7653 msgid "Element:Keyword"
7654 msgstr "Element:Schlagwort"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7658 msgstr "Element:Orgdiv"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7665 msgid "Element:Orgname"
7666 msgstr "Element:Orgname"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7673 msgid "Element:Street"
7674 msgstr "Element:Straße"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7677 msgid "Element:City"
7678 msgstr "Element:Stadt"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7685 msgid "Element:State"
7686 msgstr "Element:Staat"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7689 msgid "Element:Postcode"
7690 msgstr "Element:Postleitzahl"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7694 msgstr "Postleitzahl"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7697 msgid "Element:Country"
7698 msgstr "Element:Land"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7722 msgstr "Autoren-Adresse"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7725 msgid "Author Address:"
7726 msgstr "Autoren-Adresse:"
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7730 msgstr "PreprintHinweis"
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7733 msgid "Slug Comment:"
7734 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7742 msgstr "Plano-Tabelle"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7745 msgid "Table Caption"
7746 msgstr "Tabellenlegende"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7749 msgid "TableCaption"
7750 msgstr "Tabellenlegende"
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7753 msgid "Current Address"
7754 msgstr "Aktuelle Adresse"
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7757 msgid "Current address:"
7758 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7761 msgid "E-mail address:"
7762 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7765 msgid "Key words and phrases:"
7766 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7782 msgstr "Übersetzer:"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7785 msgid "Subjectclass"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7790 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7793 msgid "Element:Directory"
7794 msgstr "Element: Verzeichnis"
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7798 msgstr "Verzeichnis"
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7801 msgid "Element:Email"
7802 msgstr "Element_ E-Mail"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7805 msgid "Element:KeyCombo"
7806 msgstr "Element: Tastatur"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7813 msgid "Element:KeyCap"
7814 msgstr "Element: Cap"
7816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7822 msgstr "Element: GuiMenu"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7830 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7834 msgstr "GuiMenuItem"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7838 msgstr "Element: GuiButton"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7846 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7850 msgstr "MenüAuswahl"
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "Unterparagraph*"
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7862 msgstr "Autorengruppe"
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7866 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7870 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7874 msgstr "Überarbeitung"
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7878 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr "\\arabic{chapter}"
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr "\\Alph{chapter}"
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "\\arabic{footnote}"
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr "\\Roman{section}."
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr "\\Alph{subsection}."
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr "\\arabic{subsection}."
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr "\\alph{paragraph}."
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7950 msgstr "Miniabschnitt"
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr "Innenseite oben"
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr "Innenseite unten"
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7974 msgstr "Zusatztitel"
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr "Legende oben"
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr "Legende unten"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7995 msgstr "UNDEFINIERT"
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7998 msgid "\\Roman{part}"
7999 msgstr "\\Roman{part}"
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8018 msgid "Note:Comment"
8019 msgstr "Element:Kommentar"
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8027 msgstr "Element:Notiz"
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8034 msgid "Note:Greyedout"
8035 msgstr "Element:Grauschrift"
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8039 msgstr "Grauschrift"
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8042 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8070 msgstr "Box:Schattiert"
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8082 msgstr "Algorithmus"
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8093 msgid "--Separator--"
8094 msgstr "--Trenner--"
8096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8097 msgid "--- Separate Environment ---"
8098 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8100 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8101 msgid "Part \\thepart"
8102 msgstr "Teil \\thepart"
8104 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8105 msgid "Chapter \\thechapter"
8106 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8109 msgid "Appendix \\thechapter"
8110 msgstr "Anhang \\thechapter"
8112 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8117 msgid "Headnote (optional):"
8118 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8121 msgid "Corr Author:"
8122 msgstr "Verantw. Autor:"
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8126 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8130 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8133 msgid "Corollary \\thetheorem."
8134 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8137 msgid "Lemma \\thetheorem."
8138 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8141 msgid "Proposition \\thetheorem."
8142 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8145 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8146 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8149 msgid "Fact \\thetheorem."
8150 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8153 msgid "Definition \\thetheorem."
8154 msgstr "Definition \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8157 msgid "Example \\thetheorem."
8158 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8161 msgid "Problem \\thetheorem."
8162 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8165 msgid "Exercise \\thetheorem."
8166 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8169 msgid "Remark \\thetheorem."
8170 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8173 msgid "Claim \\thetheorem."
8174 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8198 msgstr "Behauptung*"
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8220 #: lib/layouts/braille.module:2
8224 #: lib/layouts/braille.module:5
8225 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8226 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8228 #: lib/layouts/braille.module:20
8229 msgid "Braille (default)"
8230 msgstr "Braille (Standard)"
8232 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8236 #: lib/layouts/braille.module:42
8237 msgid "Braille (textsize)"
8238 msgstr "Braille (Textgröße)"
8240 #: lib/layouts/braille.module:64
8241 msgid "Braille (dots on)"
8242 msgstr "Braille (Punkte an)"
8244 #: lib/layouts/braille.module:79
8245 msgid "Braille_dots_on"
8246 msgstr "Braille_dots_on"
8248 #: lib/layouts/braille.module:87
8249 msgid "Braille (dots off)"
8250 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8252 #: lib/layouts/braille.module:102
8253 msgid "Braille_dots_off"
8254 msgstr "Braille_dots_off"
8256 #: lib/layouts/braille.module:110
8257 msgid "Braille (mirror on)"
8258 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8260 #: lib/layouts/braille.module:125
8261 msgid "Braille_mirror_on"
8262 msgstr "Braille_mirror_on"
8264 #: lib/layouts/braille.module:133
8265 msgid "Braille (mirror off)"
8266 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8268 #: lib/layouts/braille.module:148
8269 msgid "Braille mirror off"
8270 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8279 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8281 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8282 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8285 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8286 msgid "Custom:Endnote"
8289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8293 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8295 msgstr "Fußnote als Endnote"
8297 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8299 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8300 "where you want the endnotes to appear."
8302 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8303 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8309 #: lib/layouts/hanging.module:6
8311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8315 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8316 "außer der ersten werden eingerückt)."
8318 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8328 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8329 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8350 msgstr "Unterbeispiel"
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8354 msgstr "Unterbeispiel:"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8357 msgid "Custom:Glosse"
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "Textstil: Konzept"
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8401 msgid "List of Tableaux"
8402 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8409 msgid "Logical Markup"
8410 msgstr "Logisches Markup"
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8414 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8417 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8418 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8421 msgid "CharStyle:Noun"
8422 msgstr "Textstil: Eigenname"
8424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8429 msgid "CharStyle:Emph"
8430 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8437 msgid "CharStyle:Strong"
8438 msgstr "Textstil: Stark"
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8445 msgid "CharStyle:Code"
8446 msgstr "Textstil: Code"
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8452 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8453 msgid "Minimalistic"
8454 msgstr "Minimalistisch"
8456 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8457 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8459 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8464 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8471 "starred and non-starred forms."
8473 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8474 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8475 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8479 msgid "Criterion \\thetheorem."
8480 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8491 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8492 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8496 msgstr "Algorithmus*"
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8500 msgstr "Algorithmus."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8503 msgid "Axiom \\thetheorem."
8504 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8515 msgid "Condition \\thetheorem."
8516 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8527 msgid "Note \\thetheorem."
8528 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8539 msgid "Notation \\thetheorem."
8540 msgstr "Notation \\thetheorem."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8551 msgid "Summary \\thetheorem."
8552 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8556 msgstr "Zusammenfassung*"
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8560 msgstr "Zusammenfassung."
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8563 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8564 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8567 msgid "Acknowledgement*"
8568 msgstr "Danksagung*"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8572 msgstr "Schlussfolgerung"
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8576 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8580 msgstr "Schlussfolgerung*"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8584 msgstr "Schlussfolgerung."
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8591 msgid "Assumption \\thetheorem."
8592 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8603 msgid "Theorems (AMS)"
8604 msgstr "Theoreme (AMS)"
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8608 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8609 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8610 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8611 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8613 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8614 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8615 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8616 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8619 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8620 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8624 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8625 "that provide a chapter environment."
8627 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8628 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8631 msgid "Theorems (Order By Section)"
8632 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8635 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8636 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8639 msgid "Theorems (Starred)"
8640 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8644 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8645 "using the extended AMS machinery."
8647 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8648 "für das erweiterte AMS."
8650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8654 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8656 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8657 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8660 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8661 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8679 msgstr "Englisch (USA)"
8682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8683 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8686 msgid "Arabic (Arabi)"
8687 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8689 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8694 msgid "Austrian (old spelling)"
8695 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8699 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8702 msgid "Bahasa Indonesia"
8703 msgstr "Indonesisch"
8706 msgid "Bahasa Malaysia"
8715 msgstr "Weißrussisch"
8718 msgid "Portuguese (Brazil)"
8719 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8727 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8735 msgstr "Englisch (Kanada)"
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "Französisch (Kanada)"
8743 msgstr "Katalanisch"
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8759 msgstr "Tschechisch"
8767 msgstr "Holländisch"
8791 msgstr "Französisch"
8798 msgid "German (old spelling)"
8799 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8805 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8811 msgid "Greek (polytonic)"
8812 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8814 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8824 msgstr "Interlingua"
8832 msgstr "Italienisch"
8839 msgid "Japanese (CJK)"
8840 msgstr "Japanisch (CJK)"
8863 msgid "Lower Sorbian"
8864 msgstr "Niedersorbisch"
8876 msgstr "Neu-Norwegisch"
8884 msgstr "Portugiesisch"
8896 msgstr "Nordsamisch"
8907 msgid "Serbian (Latin)"
8908 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8923 msgid "Spanish (Mexico)"
8924 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8930 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8932 msgstr "Thailändisch"
8943 msgid "Upper Sorbian"
8944 msgstr "Obersorbisch"
8948 msgstr "Vietnamesisch"
8955 msgid "Unicode (utf8)"
8956 msgstr "Unicode (utf8)"
8959 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8960 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8963 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8964 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8967 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8968 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8971 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8972 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8976 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
8979 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8980 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8983 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8984 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8987 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8988 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8991 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8992 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8995 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8996 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8999 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9000 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9003 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9004 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9007 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9008 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9011 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9012 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9015 msgid "DOS (CP 437)"
9016 msgstr "DOS (CP 437)"
9019 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9020 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9023 msgid "Western European (CP 850)"
9024 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9027 msgid "Central European (CP 852)"
9028 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9031 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9032 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9035 msgid "Western European (CP 858)"
9036 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9039 msgid "Hebrew (CP 862)"
9040 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9043 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9044 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9047 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9048 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9051 msgid "Central European (CP 1250)"
9052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9055 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9056 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9059 msgid "Western European (CP 1252)"
9060 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9062 #: lib/encodings:101
9063 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9064 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9066 #: lib/encodings:105
9067 msgid "Arabic (CP 1256)"
9068 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9070 #: lib/encodings:108
9071 msgid "Baltic (CP 1257)"
9072 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9074 #: lib/encodings:111
9075 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9076 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9078 #: lib/encodings:114
9079 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9080 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9082 #: lib/encodings:117
9083 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9084 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9086 #: lib/encodings:120
9087 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9088 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9090 #: lib/encodings:145
9091 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9092 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9094 #: lib/encodings:149
9095 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9096 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9098 #: lib/encodings:153
9099 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9100 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9102 #: lib/encodings:157
9103 msgid "Korean (EUC-KR)"
9104 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9106 #: lib/encodings:161
9107 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9108 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9110 #: lib/encodings:165
9111 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9112 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9114 #: lib/encodings:169
9115 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9116 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9118 #: lib/encodings:176
9119 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9120 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9122 #: lib/encodings:178
9123 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9124 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9126 #: lib/encodings:180
9127 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9128 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9130 #: lib/encodings:187
9131 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9132 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9134 #: lib/encodings:192
9135 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9136 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9138 #: lib/encodings:196
9142 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9146 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9148 msgstr "Bearbeiten|B"
9150 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9154 #: lib/ui/classic.ui:35
9158 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9162 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9164 msgstr "Navigieren|N"
9166 #: lib/ui/classic.ui:38
9168 msgstr "Dokumente|k"
9170 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9174 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9178 #: lib/ui/classic.ui:48
9179 msgid "New from Template...|T"
9180 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9182 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9184 msgstr "Öffnen...|Ö"
9186 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9188 msgstr "Schließen|c"
9190 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9192 msgstr "Speichern|S"
9194 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9195 msgid "Save As...|A"
9196 msgstr "Speichern unter...|u"
9198 #: lib/ui/classic.ui:54
9200 msgstr "Wieder herstellen|W"
9202 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9203 msgid "Version Control|V"
9204 msgstr "Versionskontrolle|k"
9206 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9208 msgstr "Importieren|I"
9210 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9212 msgstr "Exportieren|E"
9214 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9216 msgstr "Drucken...|D"
9218 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9222 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9226 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9227 msgid "Register...|R"
9228 msgstr "Registrieren...|R"
9230 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9231 msgid "Check In Changes...|I"
9232 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9234 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9235 msgid "Check Out for Edit|O"
9236 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9238 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9239 msgid "Revert to Repository Version|R"
9240 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9242 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9243 msgid "Undo Last Check In|U"
9244 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9246 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9247 msgid "Show History...|H"
9248 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9250 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9252 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9254 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9256 msgstr "Rückgängig|R"
9258 #: lib/ui/classic.ui:91
9260 msgstr "Wiederholen|W"
9262 #: lib/ui/classic.ui:93
9264 msgstr "Ausschneiden|A"
9266 #: lib/ui/classic.ui:94
9270 #: lib/ui/classic.ui:95
9274 #: lib/ui/classic.ui:96
9275 msgid "Paste External Selection|x"
9276 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9278 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9279 msgid "Find & Replace...|F"
9280 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9282 #: lib/ui/classic.ui:100
9286 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9290 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9291 msgid "Spellchecker...|S"
9292 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9294 #: lib/ui/classic.ui:105
9295 msgid "Thesaurus..."
9296 msgstr "Thesaurus..."
9298 #: lib/ui/classic.ui:106
9299 msgid "Statistics...|i"
9300 msgstr "Statistik...|i"
9302 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9304 msgstr "TeX prüfen|p"
9306 #: lib/ui/classic.ui:108
9307 msgid "Change Tracking|g"
9308 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9310 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9311 msgid "Preferences...|P"
9312 msgstr "Einstellungen...|E"
9314 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9315 msgid "Reconfigure|R"
9316 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9318 #: lib/ui/classic.ui:115
9319 msgid "Selection as Lines|L"
9320 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9322 #: lib/ui/classic.ui:116
9323 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9324 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9326 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9327 msgid "Multicolumn|M"
9328 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9330 #: lib/ui/classic.ui:122
9332 msgstr "Linie oben|b"
9334 #: lib/ui/classic.ui:123
9335 msgid "Line Bottom|B"
9336 msgstr "Linie unten|e"
9338 #: lib/ui/classic.ui:124
9340 msgstr "Linie links|i"
9342 #: lib/ui/classic.ui:125
9343 msgid "Line Right|R"
9344 msgstr "Linie rechts|c"
9346 #: lib/ui/classic.ui:127
9348 msgstr "Ausrichtung|A"
9350 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9352 msgstr "Zeile anfügen|a"
9354 #: lib/ui/classic.ui:130
9355 msgid "Delete Row|w"
9356 msgstr "Zeile löschen|h"
9358 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9360 msgstr "Zeile kopieren"
9362 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9364 msgstr "Zeilen vertauschen"
9366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9367 msgid "Add Column|u"
9368 msgstr "Spalte anfügen|S"
9370 #: lib/ui/classic.ui:135
9371 msgid "Delete Column|D"
9372 msgstr "Spalte löschen|p"
9374 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9376 msgstr "Spalte kopieren"
9378 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9379 msgid "Swap Columns"
9380 msgstr "Spalten vertauschen"
9382 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9386 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9388 msgstr "Zentriert|Z"
9390 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9398 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9402 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9406 #: lib/ui/classic.ui:159
9407 msgid "Toggle Numbering|N"
9408 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9410 #: lib/ui/classic.ui:160
9411 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9412 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9414 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9415 msgid "Change Limits Type|L"
9416 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9419 msgid "Change Formula Type|F"
9420 msgstr "Formelart ändern|F"
9422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9423 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9424 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9426 #: lib/ui/classic.ui:168
9428 msgstr "Ausrichtung|A"
9430 #: lib/ui/classic.ui:170
9432 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9434 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9435 msgid "Delete Row|D"
9436 msgstr "Zeile löschen|ö"
9438 #: lib/ui/classic.ui:175
9439 msgid "Add Column|C"
9440 msgstr "Spalte anfügen|S"
9442 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9443 msgid "Delete Column|e"
9444 msgstr "Spalte löschen|p"
9446 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9450 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9454 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9456 msgstr "Eingebettet|E"
9458 #: lib/ui/classic.ui:188
9462 #: lib/ui/classic.ui:189
9466 #: lib/ui/classic.ui:190
9468 msgstr "Mathematica"
9470 #: lib/ui/classic.ui:192
9471 msgid "Maple, simplify"
9472 msgstr "Maple, simplify"
9474 #: lib/ui/classic.ui:193
9475 msgid "Maple, factor"
9476 msgstr "Maple, factor"
9478 #: lib/ui/classic.ui:194
9479 msgid "Maple, evalm"
9480 msgstr "Maple, evalm"
9482 #: lib/ui/classic.ui:195
9483 msgid "Maple, evalf"
9484 msgstr "Maple, evalf"
9486 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9488 msgid "Inline Formula|I"
9489 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9491 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9492 msgid "Displayed Formula|D"
9493 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9495 #: lib/ui/classic.ui:201
9496 msgid "Eqnarray Environment|q"
9497 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9499 #: lib/ui/classic.ui:202
9500 msgid "Align Environment|A"
9501 msgstr "Align-Umgebung|A"
9503 #: lib/ui/classic.ui:203
9504 msgid "AlignAt Environment"
9505 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9507 #: lib/ui/classic.ui:204
9508 msgid "Flalign Environment|F"
9509 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9511 #: lib/ui/classic.ui:207
9512 msgid "Gather Environment"
9513 msgstr "Gather-Umgebung"
9515 #: lib/ui/classic.ui:208
9516 msgid "Multline Environment"
9517 msgstr "Multline-Umgebung"
9519 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9523 #: lib/ui/classic.ui:216
9524 msgid "Special Character|S"
9525 msgstr "Sonderzeichen|S"
9527 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9528 msgid "Citation...|C"
9529 msgstr "Literaturverweis...|L"
9531 #: lib/ui/classic.ui:218
9532 msgid "Cross-reference...|r"
9533 msgstr "Querverweis...|Q"
9535 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9539 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9543 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9544 msgid "Marginal Note|M"
9545 msgstr "Randnotiz|R"
9547 #: lib/ui/classic.ui:222
9551 #: lib/ui/classic.ui:223
9552 msgid "Index Entry|I"
9553 msgstr "Stichwort|S"
9555 #: lib/ui/classic.ui:224
9556 msgid "Nomenclature Entry"
9557 msgstr "Nomenklatureintrag"
9559 #: lib/ui/classic.ui:225
9563 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9567 #: lib/ui/classic.ui:227
9568 msgid "Lists & TOC|O"
9569 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9571 #: lib/ui/classic.ui:229
9575 #: lib/ui/classic.ui:230
9579 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9580 msgid "Graphics...|G"
9581 msgstr "Grafik...|G"
9583 #: lib/ui/classic.ui:232
9584 msgid "Tabular Material...|b"
9585 msgstr "Tabelle...|T"
9587 #: lib/ui/classic.ui:233
9589 msgstr "Gleitobjekte|o"
9591 #: lib/ui/classic.ui:235
9592 msgid "Include File...|d"
9593 msgstr "Datei einbinden...|b"
9595 #: lib/ui/classic.ui:236
9596 msgid "Insert File|e"
9597 msgstr "Datei einfügen|D"
9599 #: lib/ui/classic.ui:237
9600 msgid "External Material...|x"
9601 msgstr "Externes Material...|E"
9603 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9604 msgid "Symbols...|b"
9605 msgstr "Symbole...|b"
9607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9608 msgid "Superscript|S"
9609 msgstr "Hochgestellt|H"
9611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9613 msgstr "Tiefgestellt|T"
9615 #: lib/ui/classic.ui:244
9616 msgid "Hyphenation Point|P"
9617 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9620 msgid "Protected Hyphen|y"
9621 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9624 msgid "Ligature Break|k"
9625 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9627 #: lib/ui/classic.ui:247
9628 msgid "Protected Space|r"
9629 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9632 msgid "Inter-word Space|w"
9633 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9636 msgid "Thin Space|T"
9637 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9639 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9640 msgid "Horizontal Space...|o"
9641 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9643 #: lib/ui/classic.ui:251
9644 msgid "Vertical Space..."
9645 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9647 #: lib/ui/classic.ui:252
9648 msgid "Line Break|L"
9649 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9651 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9653 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9655 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9656 msgid "End of Sentence|E"
9657 msgstr "Satzendepunkt|S"
9659 #: lib/ui/classic.ui:255
9660 msgid "Protected Dash|D"
9661 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9663 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9664 msgid "Breakable Slash|a"
9665 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9667 #: lib/ui/classic.ui:257
9668 msgid "Single Quote|Q"
9669 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9671 #: lib/ui/classic.ui:258
9672 msgid "Ordinary Quote|O"
9673 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9675 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9676 msgid "Menu Separator|M"
9677 msgstr "Menütrenner|M"
9679 #: lib/ui/classic.ui:260
9680 msgid "Horizontal Line"
9681 msgstr "Horizontale Linie"
9683 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9685 msgstr "Seitenumbruch"
9687 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9688 msgid "Display Formula|D"
9689 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9691 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9692 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9693 msgid "Eqnarray Environment|E"
9694 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9696 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9698 msgid "AMS align Environment|a"
9699 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9701 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9703 msgid "AMS alignat Environment|t"
9704 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9706 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9708 msgid "AMS flalign Environment|f"
9709 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9711 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9712 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9713 msgid "AMS gather Environment|g"
9714 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9716 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9718 msgid "AMS multline Environment|m"
9719 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9721 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9722 msgid "Array Environment|y"
9723 msgstr "Array-Umgebung|y"
9725 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9726 msgid "Cases Environment|C"
9727 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9729 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9730 msgid "Split Environment|S"
9731 msgstr "Split-Umgebung|p"
9733 #: lib/ui/classic.ui:280
9734 msgid "Font Change|o"
9735 msgstr "Schriftänderung|S"
9737 #: lib/ui/classic.ui:284
9738 msgid "Math Normal Font"
9739 msgstr "Mathe normale Schrift"
9741 #: lib/ui/classic.ui:286
9742 msgid "Math Calligraphic Family"
9743 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9745 #: lib/ui/classic.ui:287
9746 msgid "Math Fraktur Family"
9747 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9749 #: lib/ui/classic.ui:288
9750 msgid "Math Roman Family"
9751 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9753 #: lib/ui/classic.ui:289
9754 msgid "Math Sans Serif Family"
9755 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9757 #: lib/ui/classic.ui:291
9758 msgid "Math Bold Series"
9759 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9761 #: lib/ui/classic.ui:293
9762 msgid "Text Normal Font"
9763 msgstr "Text Normale Schrift"
9765 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9766 msgid "Text Roman Family"
9767 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9769 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9770 msgid "Text Sans Serif Family"
9771 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9773 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9774 msgid "Text Typewriter Family"
9775 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9777 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9778 msgid "Text Bold Series"
9779 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9781 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9782 msgid "Text Medium Series"
9783 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9785 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9786 msgid "Text Italic Shape"
9787 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9789 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9790 msgid "Text Small Caps Shape"
9791 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9793 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9794 msgid "Text Slanted Shape"
9795 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9797 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9798 msgid "Text Upright Shape"
9799 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9801 #: lib/ui/classic.ui:310
9802 msgid "Floatflt Figure"
9803 msgstr "Umflossene Abbildung"
9805 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9806 msgid "Table of Contents|C"
9807 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9809 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9810 msgid "Index List|I"
9811 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9813 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9814 msgid "Nomenclature|N"
9815 msgstr "Nomenklatur|N"
9817 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9818 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9819 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9821 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9822 msgid "LyX Document...|X"
9823 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9825 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9826 msgid "Plain Text...|T"
9827 msgstr "Einfacher Text...|T"
9829 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9830 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9835 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9836 msgid "Track Changes|T"
9837 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9839 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9840 msgid "Merge Changes...|M"
9841 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9843 #: lib/ui/classic.ui:330
9844 msgid "Accept All Changes|A"
9845 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9847 #: lib/ui/classic.ui:331
9848 msgid "Reject All Changes|R"
9849 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9851 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9852 msgid "Show Changes in Output|S"
9853 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9855 #: lib/ui/classic.ui:339
9856 msgid "Character...|C"
9857 msgstr "Zeichen...|Z"
9859 #: lib/ui/classic.ui:340
9860 msgid "Paragraph...|P"
9861 msgstr "Absatz...|A"
9863 #: lib/ui/classic.ui:341
9864 msgid "Document...|D"
9865 msgstr "Dokument...|D"
9867 #: lib/ui/classic.ui:342
9868 msgid "Tabular...|T"
9869 msgstr "Tabelle...|T"
9871 #: lib/ui/classic.ui:344
9872 msgid "Emphasize Style|E"
9873 msgstr "Hervorhebung|H"
9875 #: lib/ui/classic.ui:345
9876 msgid "Noun Style|N"
9877 msgstr "Eigenname|E"
9879 #: lib/ui/classic.ui:346
9880 msgid "Bold Style|B"
9881 msgstr "Fettdruck|F"
9883 #: lib/ui/classic.ui:349
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9888 msgid "Increase Environment Depth|i"
9889 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9891 #: lib/ui/classic.ui:351
9892 msgid "Start Appendix Here|S"
9893 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9895 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9896 msgid "Build Program|B"
9897 msgstr "Programm erstellen|e"
9899 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9901 msgstr "Aktualisieren|A"
9903 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9905 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9907 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9909 msgstr "Gliederung|G"
9911 #: lib/ui/classic.ui:365
9912 msgid "TeX Information|X"
9913 msgstr "TeX-Informationen|X"
9915 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9917 msgstr "Nächste Notiz|N"
9919 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9920 msgid "Go to Label|L"
9921 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9923 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9925 msgstr "Lesezeichen|L"
9927 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9928 msgid "Save Bookmark 1|S"
9929 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9931 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9932 msgid "Save Bookmark 2"
9933 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9935 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9936 msgid "Save Bookmark 3"
9937 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9939 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9940 msgid "Save Bookmark 4"
9941 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9943 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9944 msgid "Save Bookmark 5"
9945 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9947 #: lib/ui/classic.ui:390
9948 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9949 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9951 #: lib/ui/classic.ui:391
9952 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9953 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9955 #: lib/ui/classic.ui:392
9956 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9957 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9959 #: lib/ui/classic.ui:393
9960 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9961 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9963 #: lib/ui/classic.ui:394
9964 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9965 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9967 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9968 msgid "Introduction|I"
9969 msgstr "Einführung|E"
9971 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9975 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9976 msgid "User's Guide|U"
9977 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9979 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9980 msgid "Extended Features|E"
9981 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9983 #: lib/ui/classic.ui:413
9984 msgid "Embedded Objects|m"
9985 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9987 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9988 msgid "Customization|C"
9989 msgstr "Anpassung|A"
9991 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9995 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9996 msgid "Table of Contents|a"
9997 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9999 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10000 msgid "LaTeX Configuration|L"
10001 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10003 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10004 msgid "About LyX|X"
10005 msgstr "Über LyX|X"
10007 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10011 #: lib/ui/classic.ui:429
10012 msgid "Preferences..."
10013 msgstr "Einstellungen..."
10015 #: lib/ui/classic.ui:430
10017 msgstr "LyX beenden"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10020 msgid "Aligned Environment|l"
10021 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10024 msgid "AlignedAt Environment|v"
10025 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10028 msgid "Gathered Environment|h"
10029 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10032 msgid "Delimiters...|r"
10033 msgstr "Trennzeichen...|z"
10035 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10036 msgid "Matrix...|x"
10037 msgstr "Matrix...|x"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10044 msgid "Equation Label|L"
10045 msgstr "Formelmarke|m"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10048 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10049 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10051 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10052 msgid "Split Cell|C"
10053 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10057 msgstr "Einfügen|E"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10060 msgid "Add Line Above|o"
10061 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10064 msgid "Add Line Below|B"
10065 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10068 msgid "Delete Line Above|D"
10069 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10072 msgid "Delete Line Below|e"
10073 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10076 msgid "Add Line to Left"
10077 msgstr "Linie links hinzufügen"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10080 msgid "Add Line to Right"
10081 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10084 msgid "Delete Line to Left"
10085 msgstr "Linie links löschen"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10088 msgid "Delete Line to Right"
10089 msgstr "Linie rechts löschen"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10092 msgid "Toggle Math Toolbar"
10093 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10096 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10097 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10100 msgid "Toggle Table Toolbar"
10101 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10104 msgid "Next Cross-Reference|N"
10105 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10108 msgid "Go to Label|G"
10109 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10112 msgid "<reference>|r"
10113 msgstr "<Querverweis>|r"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10116 msgid "(<reference>)|e"
10117 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10124 msgid "on page <page>|o"
10125 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10128 msgid "<reference> on page <page>|f"
10129 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10132 msgid "Formatted reference|t"
10133 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10142 msgid "Settings...|S"
10143 msgstr "Einstellungen...|n"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10146 msgid "Go back to Reference|G"
10147 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10150 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10151 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10154 msgid "Open Inset|O"
10155 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10158 msgid "Close Inset|C"
10159 msgstr "Einfügung schließen|s"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10164 msgid "Dissolve Inset|D"
10165 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10168 msgid "Toggle Label|L"
10169 msgstr "Marke umschalten|l"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10172 msgid "Frameless|l"
10173 msgstr "Rahmenlos|l"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10176 msgid "Simple frame|f"
10177 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10180 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10181 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10184 msgid "Oval, thin|O"
10185 msgstr "Oval, dünn|o"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10188 msgid "Oval, thick|v"
10189 msgstr "Oval, dick|v"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10192 msgid "Drop Shadow|w"
10193 msgstr "Schattiert|c"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10196 msgid "Shaded background|b"
10197 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10200 msgid "Double frame|D"
10201 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10205 msgstr "LyX-Notiz|N"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10209 msgstr "Kommentar|K"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10212 msgid "Greyed Out|G"
10213 msgstr "Grauschrift|G"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10216 msgid "Interword Space|w"
10217 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10220 msgid "Protected Space|o"
10221 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10224 msgid "Negative Thin Space|N"
10225 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10228 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10229 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10232 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10233 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10236 msgid "Quad Space|Q"
10237 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10240 msgid "Double Quad Space|u"
10241 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10244 msgid "Horizontal Fill|F"
10245 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10248 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10249 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10252 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10256 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10273 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10276 msgid "Custom Length|C"
10277 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10281 msgstr "Standard|S"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10284 msgid "SmallSkip|S"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10297 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10301 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10304 msgid "Settings...|e"
10305 msgstr "Einstellungen...|n"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10317 msgstr "Unformatiert|U"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10320 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10321 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10325 msgstr "Programmlisting|l"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10328 msgid "Edit included file...|E"
10329 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10333 msgstr "Neue Seite|i"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10336 msgid "Page Break|a"
10337 msgstr "Seitenumbruch|u"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10340 msgid "Clear Page|C"
10341 msgstr "Seite leeren|S"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10344 msgid "Clear Double Page|D"
10345 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10348 msgid "Ragged Line Break|R"
10349 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10352 msgid "Justified Line Break|J"
10353 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10359 msgstr "Ausschneiden"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10374 msgid "Paste Recent|e"
10375 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10378 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10379 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10382 msgid "Move Paragraph Up|o"
10383 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10386 msgid "Move Paragraph Down|v"
10387 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10390 msgid "Promote Section|r"
10391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10394 msgid "Demote Section|m"
10395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10398 msgid "Move Section down|d"
10399 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10402 msgid "Move Section up|u"
10403 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10407 msgid "Insert Short Title|T"
10408 msgstr "Kurztitel|z"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10411 msgid "Apply Last Text Style|A"
10412 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10415 msgid "Text Style|S"
10416 msgstr "Textstil|T"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10419 msgid "Paragraph Settings...|P"
10420 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10423 msgid "Fullscreen Mode"
10424 msgstr "Vollbildmodus"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10428 msgid "Append Parameter"
10429 msgstr "Parameter hinzufügen"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10433 msgid "Remove Last Parameter"
10434 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10438 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10439 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10443 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10444 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10448 msgid "Insert Optional Parameter"
10449 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10453 msgid "Remove Optional Parameter"
10454 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10458 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10459 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10463 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10464 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10468 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10469 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10472 msgid "Edit externally...|x"
10473 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10477 msgstr "Obere Linie|b"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10480 msgid "Bottom Line|B"
10481 msgstr "Untere Linie|e"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10484 msgid "Left Line|L"
10485 msgstr "Linke Linie|i"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10488 msgid "Right Line|R"
10489 msgstr "Rechte Linie|c"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10493 msgstr "Zeile kopieren|k"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10496 msgid "Copy Column|p"
10497 msgstr "Spalte kopieren|t"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10501 msgstr "Dokument|o"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10505 msgstr "Werkzeuge|W"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10508 msgid "New from Template...|m"
10509 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10512 msgid "Open Recent|t"
10513 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10517 msgstr "Alle Speichern|l"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10520 msgid "Revert to Saved|R"
10521 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10524 msgid "New Window|W"
10525 msgstr "Neues Fenster|F"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10528 msgid "Close Window|d"
10529 msgstr "Fenster schließen|t"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10533 msgstr "Wiederholen|W"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10536 msgid "Paste Special"
10537 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10541 msgstr "Alles auswählen"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10548 msgid "Rows & Columns|C"
10549 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10552 msgid "Increase List Depth|I"
10553 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10556 msgid "Decrease List Depth|D"
10557 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10560 msgid "Dissolve Inset|l"
10561 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10564 msgid "TeX Code Settings...|C"
10565 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10568 msgid "Float Settings...|a"
10569 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10572 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10573 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10576 msgid "Note Settings...|N"
10577 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10580 msgid "Branch Settings...|B"
10581 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10584 msgid "Box Settings...|x"
10585 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10588 msgid "Table Settings...|a"
10589 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10592 msgid "Plain Text|T"
10593 msgstr "Einfacher Text|T"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10596 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10600 msgid "Selection|S"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10604 msgid "Selection, Join Lines|i"
10605 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10608 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10609 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10612 msgid "Paste As PDF"
10613 msgstr "Als PDF einfügen"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10616 msgid "Paste As PNG"
10617 msgstr "Als PNG einfügen"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10620 msgid "Paste As JPEG"
10621 msgstr "Als JPEG einfügen"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10624 msgid "Dissolve CharStyle"
10625 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10628 msgid "Customized...|C"
10629 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10632 msgid "Capitalize|a"
10633 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10636 msgid "Uppercase|U"
10637 msgstr "Großbuchstaben|G"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10640 msgid "Lowercase|L"
10641 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10644 msgid "Number whole Formula|N"
10645 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10648 msgid "Number this Line|u"
10649 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10652 msgid "Macro Definition"
10653 msgstr "Makro-Definition"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Text Style|T"
10657 msgstr "Text-Stil|T"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10660 msgid "Add Line Above|A"
10661 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10664 msgid "Math Normal Font|N"
10665 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10669 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10672 msgid "Math Fraktur Family|F"
10673 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10676 msgid "Math Roman Family|R"
10677 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10680 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10681 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10684 msgid "Math Bold Series|B"
10685 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10688 msgid "Text Normal Font|T"
10689 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10700 msgid "Mathematica|a"
10701 msgstr "Mathematica|a"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10704 msgid "Maple, simplify|s"
10705 msgstr "Maple, simplify|s"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10708 msgid "Maple, factor|f"
10709 msgstr "Maple, factor|f"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10712 msgid "Maple, evalm|e"
10713 msgstr "Maple, evalm|e"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10716 msgid "Maple, evalf|v"
10717 msgstr "Maple, evalf|v"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10720 msgid "Open All Insets|O"
10721 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10724 msgid "Close All Insets|C"
10725 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10728 msgid "Unfold Math Macro"
10729 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10732 msgid "Fold Math Macro"
10733 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10736 msgid "View Source|S"
10737 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10740 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10741 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10744 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10745 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10748 msgid "Close Tab Group|G"
10749 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10752 msgid "Fullscreen|l"
10753 msgstr "Vollbild|b"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10757 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10760 msgid "Special Character|p"
10761 msgstr "Sonderzeichen|S"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10764 msgid "Formatting|o"
10765 msgstr "Formatierung|e"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10768 msgid "List / TOC|i"
10769 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10773 msgstr "Gleitobjekt|o"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10780 msgid "Custom insets"
10781 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10788 msgid "Box[[Menu]]"
10789 msgstr "Box[[Menü]]"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10792 msgid "Cross-Reference...|R"
10793 msgstr "Querverweis...|Q"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10800 msgid "Index Entry|d"
10801 msgstr "Stichwort|h"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10804 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10805 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10809 msgstr "Tabelle...|T"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10812 msgid "Hyperlink|k"
10813 msgstr "Hyperlink|y"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10816 msgid "Short Title|S"
10817 msgstr "Kurztitel|z"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10821 msgstr "TeX-Code|X"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10824 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10825 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10828 msgid "Ordinary Quote|Q"
10829 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10832 msgid "Single Quote|S"
10833 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10836 msgid "Phonetic Symbols|P"
10837 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10840 msgid "Protected Space|P"
10841 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10844 msgid "Horizontal Line|L"
10845 msgstr "Horizontale Linie|L"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10848 msgid "Vertical Space...|V"
10849 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10852 msgid "Hyphenation Point|H"
10853 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10856 msgid "Numbered Formula|N"
10857 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10860 msgid "Figure Wrap Float|F"
10861 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10864 msgid "Table Wrap Float|T"
10865 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10868 msgid "External Material...|M"
10869 msgstr "Externes Material...|E"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10872 msgid "Child Document...|d"
10873 msgstr "Unterdokument...|U"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10876 msgid "Change Tracking|C"
10877 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10880 msgid "Start Appendix Here|A"
10881 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10884 msgid "Save in Bundled Format|F"
10885 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10888 msgid "Compressed|m"
10889 msgstr "Komprimiert|K"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10892 msgid "Accept Change|A"
10893 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10896 msgid "Reject Change|R"
10897 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10900 msgid "Accept All Changes|c"
10901 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10904 msgid "Reject All Changes|e"
10905 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10908 msgid "Next Change|C"
10909 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10912 msgid "Next Cross-Reference|R"
10913 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10916 msgid "Clear Bookmarks|C"
10917 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10920 msgid "Thesaurus...|T"
10921 msgstr "Thesaurus...|T"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10924 msgid "Statistics...|a"
10925 msgstr "Statistik...|a"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10928 msgid "TeX Information|I"
10929 msgstr "TeX-Informationen|X"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10932 msgid "Embedded Objects|O"
10933 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10936 msgid "Shortcuts|S"
10937 msgstr "Tastenkürzel|k"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10940 msgid "LyX Functions|y"
10941 msgstr "LyX Funktionen|y"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10944 msgid "New document"
10945 msgstr "Neues Dokument"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10948 msgid "Open document"
10949 msgstr "Dokument öffnen"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10952 msgid "Save document"
10953 msgstr "Dokument speichern"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10956 msgid "Print document"
10957 msgstr "Dokument drucken"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10960 msgid "Check spelling"
10961 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10965 msgstr "Rückgängig"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10969 msgstr "Wiederholen"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10972 msgid "Find and replace"
10973 msgstr "Suchen und ersetzen"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10976 msgid "Toggle emphasis"
10977 msgstr "Hervorheben an/aus"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10980 msgid "Toggle noun"
10981 msgstr "Eigenname an/aus"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10985 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10988 msgid "Insert math"
10989 msgstr "Mathe einfügen"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10992 msgid "Insert graphics"
10993 msgstr "Grafik einfügen"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10996 msgid "Insert table"
10997 msgstr "Tabelle einfügen"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11000 msgid "Toggle Outline"
11001 msgstr "Gliederung an/aus"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11008 msgid "Numbered list"
11009 msgstr "Aufzählung"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11012 msgid "Itemized list"
11013 msgstr "Auflistung"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11016 msgid "Increase depth"
11017 msgstr "Tiefe erhöhen"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11020 msgid "Decrease depth"
11021 msgstr "Tiefe verringern"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11024 msgid "Insert figure float"
11025 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11028 msgid "Insert table float"
11029 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11032 msgid "Insert label"
11033 msgstr "Marke einfügen"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11036 msgid "Insert cross-reference"
11037 msgstr "Querverweis einfügen"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11040 msgid "Insert citation"
11041 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11044 msgid "Insert index entry"
11045 msgstr "Stichwort einfügen"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11048 msgid "Insert nomenclature entry"
11049 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11052 msgid "Insert footnote"
11053 msgstr "Fußnote einfügen"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11056 msgid "Insert margin note"
11057 msgstr "Randnotiz einfügen"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11060 msgid "Insert note"
11061 msgstr "Notiz einfügen"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11065 msgstr "Box einfügen"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11068 msgid "Insert Hyperlink"
11069 msgstr "Hyperlink einfügen"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11072 msgid "Insert TeX code"
11073 msgstr "TeX-Code einfügen"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11076 msgid "Insert math macro"
11077 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11080 msgid "Include file"
11081 msgstr "Datei einbinden"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11088 msgid "Paragraph settings"
11089 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11093 msgstr "Zeile hinzufügen"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11097 msgstr "Spalte hinzufügen"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11101 msgstr "Zeile löschen"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11104 msgid "Delete column"
11105 msgstr "Spalte löschen"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11108 msgid "Set top line"
11109 msgstr "Obere Linie setzen"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11112 msgid "Set bottom line"
11113 msgstr "Untere Linie setzen"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11116 msgid "Set left line"
11117 msgstr "Linke Linie setzen"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11120 msgid "Set right line"
11121 msgstr "Rechte Linie setzen"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11124 msgid "Set border lines"
11125 msgstr "Rahmen einschalten"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11128 msgid "Set all lines"
11129 msgstr "Alle Linien setzen"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11132 msgid "Unset all lines"
11133 msgstr "Alle Linien entfernen"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11137 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11140 msgid "Align center"
11141 msgstr "Zentriert ausrichten"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11144 msgid "Align right"
11145 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11149 msgstr "Oben ausrichten"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11152 msgid "Align middle"
11153 msgstr "Mittig ausrichten"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11156 msgid "Align bottom"
11157 msgstr "Unten ausrichten"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11160 msgid "Rotate cell"
11161 msgstr "Zelle drehen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11164 msgid "Rotate table"
11165 msgstr "Tabelle drehen"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11168 msgid "Set multi-column"
11169 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11176 msgid "Set display mode"
11177 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11181 msgstr "Tiefgestellt"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11184 msgid "Superscript"
11185 msgstr "Hochgestellt"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11188 msgid "Insert square root"
11189 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11192 msgid "Insert root"
11193 msgstr "Wurzel einfügen"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11196 msgid "Insert standard fraction"
11197 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11201 msgstr "Summe einfügen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11204 msgid "Insert integral"
11205 msgstr "Integral einfügen"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11208 msgid "Insert product"
11209 msgstr "Produkt einfügen"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11213 msgstr "( ) einfügen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11217 msgstr "[ ] einfügen"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11221 msgstr "{ } einfügen"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11224 msgid "Insert delimiters"
11225 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11228 msgid "Insert matrix"
11229 msgstr "Matrix einfügen"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11232 msgid "Insert cases environment"
11233 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11236 msgid "Toggle Math Panels"
11237 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11240 msgid "Math Macros"
11241 msgstr "Mathe-Makros"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11244 msgid "Command Buffer"
11245 msgstr "Befehlseingabefenster"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11248 msgid "Review[[Toolbar]]"
11249 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11254 msgid "Track changes"
11255 msgstr "Änderungen verfolgen"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11258 msgid "Show changes in output"
11259 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11262 msgid "Next change"
11263 msgstr "Nächste Änderung"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11266 msgid "Accept change inside selection"
11267 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11270 msgid "Reject change inside selection"
11271 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11274 msgid "Merge changes"
11275 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11278 msgid "Accept all changes"
11279 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11282 msgid "Reject all changes"
11283 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11287 msgstr "Nächste Notiz"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11290 msgid "View/Update"
11291 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11295 msgstr "DVI ansehen"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11299 msgstr "DVI aktualisieren"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11302 msgid "View PDF (pdflatex)"
11303 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11306 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11307 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11310 msgid "View PostScript"
11311 msgstr "PostScript ansehen"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11314 msgid "Update PostScript"
11315 msgstr "PostScript aktualisieren"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11318 msgid "Version Control"
11319 msgstr "Versionskontrolle"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11323 msgstr "Registrieren"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11326 msgid "Check-out for edit"
11327 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11330 msgid "Check-in changes"
11331 msgstr "Änderungen einchecken"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11334 msgid "View revision log"
11335 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11338 msgid "Revert changes"
11339 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11342 msgid "Math Panels"
11343 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11346 msgid "Math Spacings"
11347 msgstr "Mathe-Abstände"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11364 msgstr "Funktionen"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11503 msgid "Thin space\t\\,"
11504 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11507 msgid "Medium space\t\\:"
11508 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11511 msgid "Thick space\t\\;"
11512 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11515 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11516 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11519 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11520 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11523 msgid "Negative space\t\\!"
11524 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11527 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11528 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11531 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11532 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11535 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11536 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11543 msgid "Square root\t\\sqrt"
11544 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11547 msgid "Other root\t\\root"
11548 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11552 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11556 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11560 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11564 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11567 msgid "Standard\t\\frac"
11568 msgstr "Standard\t\\frac"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11571 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11572 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11576 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11580 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11584 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11587 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11588 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11591 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11592 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11595 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11596 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11599 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11600 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11603 msgid "Binomial\t\\binom"
11604 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11607 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11608 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11611 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11612 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11615 msgid "Roman\t\\mathrm"
11616 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11619 msgid "Bold\t\\mathbf"
11620 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11623 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11624 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11627 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11628 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11631 msgid "Italic\t\\mathit"
11632 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11635 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11636 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11639 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11640 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11643 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11644 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11647 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11648 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11651 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11652 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11675 msgid "Frame Decorations"
11676 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11735 msgid "overleftarrow"
11736 msgstr "overleftarrow"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11739 msgid "overrightarrow"
11740 msgstr "overrightarrow"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11743 msgid "overleftrightarrow"
11744 msgstr "overleftrightarrow"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11756 msgstr "underbrace"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11759 msgid "underleftarrow"
11760 msgstr "underleftarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11763 msgid "underrightarrow"
11764 msgstr "underrightarrow"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11767 msgid "underleftrightarrow"
11768 msgstr "underleftrightarrow"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11784 msgstr "rightarrow"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11795 msgid "updownarrow"
11796 msgstr "updownarrow"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11799 msgid "leftrightarrow"
11800 msgstr "leftrightarrow"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11808 msgstr "Rightarrow"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11819 msgid "Updownarrow"
11820 msgstr "Updownarrow"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11823 msgid "Leftrightarrow"
11824 msgstr "Leftrightarrow"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11827 msgid "Longleftrightarrow"
11828 msgstr "Longleftrightarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11831 msgid "Longleftarrow"
11832 msgstr "Longleftarrow"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11835 msgid "Longrightarrow"
11836 msgstr "Longrightarrow"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11839 msgid "longleftrightarrow"
11840 msgstr "longleftrightarrow"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11843 msgid "longleftarrow"
11844 msgstr "longleftarrow"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11847 msgid "longrightarrow"
11848 msgstr "longrightarrow"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11851 msgid "leftharpoondown"
11852 msgstr "leftharpoondown"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11855 msgid "rightharpoondown"
11856 msgstr "rightharpoondown"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11864 msgstr "longmapsto"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11875 msgid "leftharpoonup"
11876 msgstr "leftharpoonup"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11879 msgid "rightharpoonup"
11880 msgstr "rightharpoonup"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11883 msgid "hookleftarrow"
11884 msgstr "hookleftarrow"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11887 msgid "hookrightarrow"
11888 msgstr "hookrightarrow"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11899 msgid "rightleftharpoons"
11900 msgstr "rightleftharpoons"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11904 msgstr "Operatoren"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11931 msgid "bigtriangleup"
11932 msgstr "bigtriangleup"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11947 msgid "bigtriangledown"
11948 msgstr "bigtriangledown"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11963 msgid "triangleright"
11964 msgstr "triangleright"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11979 msgid "triangleleft"
11980 msgstr "triangleleft"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12032 msgstr "Relationen"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12132 msgstr "sqsubseteq"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12136 msgstr "sqsupseteq"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12196 msgstr "varepsilon"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12335 msgid "Miscellaneous"
12336 msgstr "Verschiedenes"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12439 msgid "diamondsuit"
12440 msgstr "diamondsuit"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12455 msgid "textrm \\AA"
12456 msgstr "textrm \\AA"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12460 msgstr "textrm \\O"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12463 msgid "mathcircumflex"
12464 msgstr "mathcircumflex"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12515 msgid "Big Operators"
12516 msgstr "Große Operatoren"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12575 msgid "ointctrclockwiseop"
12576 msgstr "ointctrclockwiseop"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12579 msgid "ointctrclockwise"
12580 msgstr "ointctrclockwise"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12583 msgid "ointclockwiseop"
12584 msgstr "ointclockwiseop"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12587 msgid "ointclockwise"
12588 msgstr "ointclockwise"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12655 msgid "AMS Miscellaneous"
12656 msgstr "AMS Verschiedenes"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12699 msgid "vartriangle"
12700 msgstr "vartriangle"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12703 msgid "triangledown"
12704 msgstr "triangledown"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12719 msgid "measuredangle"
12720 msgstr "measuredangle"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12748 msgstr "varnothing"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12751 msgid "blacktriangle"
12752 msgstr "blacktriangle"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12755 msgid "blacktriangledown"
12756 msgstr "blacktriangledown"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12759 msgid "blacksquare"
12760 msgstr "blacksquare"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12763 msgid "blacklozenge"
12764 msgstr "blacklozenge"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12771 msgid "sphericalangle"
12772 msgstr "sphericalangle"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12776 msgstr "complement"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12792 msgstr "AMS Pfeile"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12795 msgid "dashleftarrow"
12796 msgstr "dashleftarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12799 msgid "dashrightarrow"
12800 msgstr "dashrightarrow"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12803 msgid "leftleftarrows"
12804 msgstr "leftleftarrows"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12807 msgid "leftrightarrows"
12808 msgstr "leftrightarrows"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12811 msgid "rightrightarrows"
12812 msgstr "rightrightarrows"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12815 msgid "rightleftarrows"
12816 msgstr "rightleftarrows"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12820 msgstr "Lleftarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12823 msgid "Rrightarrow"
12824 msgstr "Rrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12827 msgid "twoheadleftarrow"
12828 msgstr "twoheadleftarrow"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12831 msgid "twoheadrightarrow"
12832 msgstr "twoheadrightarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12835 msgid "leftarrowtail"
12836 msgstr "leftarrowtail"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12839 msgid "rightarrowtail"
12840 msgstr "rightarrowtail"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12843 msgid "looparrowleft"
12844 msgstr "looparrowleft"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12847 msgid "looparrowright"
12848 msgstr "looparrowright"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12851 msgid "curvearrowleft"
12852 msgstr "curvearrowleft"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12855 msgid "curvearrowright"
12856 msgstr "curvearrowright"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12859 msgid "circlearrowleft"
12860 msgstr "circlearrowleft"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12863 msgid "circlearrowright"
12864 msgstr "circlearrowright"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12876 msgstr "upuparrows"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12879 msgid "downdownarrows"
12880 msgstr "downdownarrows"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12883 msgid "upharpoonleft"
12884 msgstr "upharpoonleft"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12887 msgid "upharpoonright"
12888 msgstr "upharpoonright"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12891 msgid "downharpoonleft"
12892 msgstr "downharpoonleft"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12895 msgid "downharpoonright"
12896 msgstr "downharpoonright"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12899 msgid "leftrightharpoons"
12900 msgstr "leftrightharpoons"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12903 msgid "rightsquigarrow"
12904 msgstr "rightsquigarrow"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12907 msgid "leftrightsquigarrow"
12908 msgstr "leftrightsquigarrow"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12912 msgstr "nleftarrow"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12915 msgid "nrightarrow"
12916 msgstr "nrightarrow"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12919 msgid "nleftrightarrow"
12920 msgstr "nleftrightarrow"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12924 msgstr "nLeftarrow"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12927 msgid "nRightarrow"
12928 msgstr "nRightarrow"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12931 msgid "nLeftrightarrow"
12932 msgstr "nLeftrightarrow"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12939 msgid "AMS Relations"
12940 msgstr "AMS Relationen"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12959 msgid "eqslantless"
12960 msgstr "eqslantless"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12964 msgstr "eqslantgtr"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12976 msgstr "lessapprox"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13024 msgstr "lesseqqgtr"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13028 msgstr "gtreqqless"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13043 msgid "thickapprox"
13044 msgstr "thickapprox"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13079 msgid "preccurlyeq"
13080 msgstr "preccurlyeq"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13083 msgid "succcurlyeq"
13084 msgstr "succcurlyeq"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13087 msgid "curlyeqprec"
13088 msgstr "curlyeqprec"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13091 msgid "curlyeqsucc"
13092 msgstr "curlyeqsucc"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13104 msgstr "precapprox"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13108 msgstr "succapprox"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13111 msgid "vartriangleleft"
13112 msgstr "vartriangleleft"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13115 msgid "vartriangleright"
13116 msgstr "vartriangleright"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13119 msgid "trianglelefteq"
13120 msgstr "trianglelefteq"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13123 msgid "trianglerighteq"
13124 msgstr "trianglerighteq"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13139 msgid "risingdotseq"
13140 msgstr "risingdotseq"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13143 msgid "fallingdotseq"
13144 msgstr "fallingdotseq"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13163 msgid "shortparallel"
13164 msgstr "shortparallel"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13168 msgstr "smallsmile"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13172 msgstr "smallfrown"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13175 msgid "blacktriangleleft"
13176 msgstr "blacktriangleleft"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13179 msgid "blacktriangleright"
13180 msgstr "blacktriangleright"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13191 msgid "backepsilon"
13192 msgstr "backepsilon"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13207 msgid "AMS Negative Relations"
13208 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13307 msgid "precnapprox"
13308 msgstr "precnapprox"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13311 msgid "succnapprox"
13312 msgstr "succnapprox"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13324 msgstr "subsetneqq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13328 msgstr "supsetneqq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13340 msgstr "nsupseteqq"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13355 msgid "varsubsetneq"
13356 msgstr "varsubsetneq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13359 msgid "varsupsetneq"
13360 msgstr "varsupsetneq"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13363 msgid "varsubsetneqq"
13364 msgstr "varsubsetneqq"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13367 msgid "varsupsetneqq"
13368 msgstr "varsupsetneqq"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13371 msgid "ntriangleleft"
13372 msgstr "ntriangleleft"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13375 msgid "ntriangleright"
13376 msgstr "ntriangleright"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13379 msgid "ntrianglelefteq"
13380 msgstr "ntrianglelefteq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13383 msgid "ntrianglerighteq"
13384 msgstr "ntrianglerighteq"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13407 msgid "nshortparallel"
13408 msgstr "nshortparallel"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13411 msgid "AMS Operators"
13412 msgstr "AMS Operatoren"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13419 msgid "smallsetminus"
13420 msgstr "smallsetminus"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13439 msgid "doublebarwedge"
13440 msgstr "doublebarwedge"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13459 msgid "divideontimes"
13460 msgstr "divideontimes"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13471 msgid "leftthreetimes"
13472 msgstr "leftthreetimes"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13475 msgid "rightthreetimes"
13476 msgstr "rightthreetimes"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13480 msgstr "curlywedge"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13487 msgid "circleddash"
13488 msgstr "circleddash"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13492 msgstr "circledast"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13495 msgid "circledcirc"
13496 msgstr "circledcirc"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13506 #: lib/external_templates:37
13507 msgid "RasterImage"
13508 msgstr "Rastergrafik"
13510 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13514 #: lib/external_templates:45
13515 msgid "A bitmap file.\n"
13516 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13518 #: lib/external_templates:109
13522 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13523 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13524 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526 #: lib/external_templates:112
13527 msgid "An Xfig figure.\n"
13528 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13530 #: lib/external_templates:162
13531 msgid "ChessDiagram"
13532 msgstr "Schachdiagramm"
13534 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13535 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13536 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13538 #: lib/external_templates:165
13540 "A chess position diagram.\n"
13541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13543 "the position that you want to display.\n"
13544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13545 "and remember to type in a relative path\n"
13546 "to the LyX document location.\n"
13547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13548 "to enable general editing of the board.\n"
13549 "You might also check out the\n"
13550 "'Options->Test legality' option, and\n"
13551 "remember to middle and right click to\n"
13552 "insert new material in the board.\n"
13553 "In order for this to work, you have to\n"
13554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13555 "that TeX will find it, and you will need\n"
13556 "to install the skak package from CTAN.\n"
13558 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13559 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13560 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13561 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13563 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13564 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13565 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13566 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13567 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13568 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13569 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13570 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13571 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13572 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13573 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13574 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13575 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13576 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13578 #: lib/external_templates:208
13582 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13583 msgid "Lilypond typeset music"
13584 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13586 #: lib/external_templates:211
13588 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13589 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13590 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13591 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13593 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13594 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13595 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13596 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13598 #: lib/external_templates:257
13600 msgstr "PDF-Seiten"
13602 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13603 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13604 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13606 #: lib/external_templates:260
13608 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13609 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13610 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13612 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13613 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13614 "* pages=- (to include all pages)\n"
13615 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13616 "for further options and details.\n"
13618 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13619 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13620 "nach folgendem Schema:\n"
13621 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13622 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13623 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13624 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13625 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13627 #: lib/external_templates:299
13630 "Read 'info date' for more information.\n"
13632 "Das heutige Datum.\n"
13633 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13635 #: lib/configure.py:252
13639 #: lib/configure.py:255
13643 #: lib/configure.py:258
13647 #: lib/configure.py:261
13651 #: lib/configure.py:265
13655 #: lib/configure.py:266
13659 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13663 #: lib/configure.py:268
13667 #: lib/configure.py:269
13671 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13675 #: lib/configure.py:271
13679 #: lib/configure.py:272
13683 #: lib/configure.py:273
13687 #: lib/configure.py:274
13691 #: lib/configure.py:279
13692 msgid "Plain text (chess output)"
13693 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13695 #: lib/configure.py:280
13696 msgid "Plain text (image)"
13697 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13699 #: lib/configure.py:281
13700 msgid "Plain text (Xfig output)"
13701 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13703 #: lib/configure.py:282
13704 msgid "date (output)"
13705 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13707 #: lib/configure.py:283
13711 #: lib/configure.py:283
13715 #: lib/configure.py:284
13716 msgid "Docbook (XML)"
13717 msgstr "Docbook (XML)"
13719 #: lib/configure.py:285
13720 msgid "Graphviz Dot"
13721 msgstr "Graphviz Dot"
13723 #: lib/configure.py:286
13724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13727 #: lib/configure.py:287
13731 #: lib/configure.py:287
13735 #: lib/configure.py:288
13736 msgid "LilyPond music"
13737 msgstr "LilyPond-Musik"
13739 #: lib/configure.py:289
13740 msgid "LaTeX (plain)"
13741 msgstr "LaTeX (normal)"
13743 #: lib/configure.py:289
13744 msgid "LaTeX (plain)|L"
13745 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13747 #: lib/configure.py:290
13751 #: lib/configure.py:290
13753 msgstr "LinuxDoc|x"
13755 #: lib/configure.py:291
13756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13757 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13759 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13761 msgstr "Einfacher Text"
13763 #: lib/configure.py:292
13764 msgid "Plain text|a"
13765 msgstr "Einfacher Text|E"
13767 #: lib/configure.py:293
13768 msgid "Plain text (pstotext)"
13769 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13771 #: lib/configure.py:294
13772 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13773 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13775 #: lib/configure.py:295
13776 msgid "Plain text (catdvi)"
13777 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13779 #: lib/configure.py:296
13780 msgid "Plain Text, Join Lines"
13781 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13783 #: lib/configure.py:303
13787 #: lib/configure.py:308
13791 #: lib/configure.py:309
13793 msgstr "Postscript"
13795 #: lib/configure.py:309
13796 msgid "Postscript|t"
13797 msgstr "Postscript|t"
13799 #: lib/configure.py:313
13800 msgid "PDF (ps2pdf)"
13801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13803 #: lib/configure.py:313
13804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13807 #: lib/configure.py:314
13808 msgid "PDF (pdflatex)"
13809 msgstr "PDF (pdflatex)"
13811 #: lib/configure.py:314
13812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13815 #: lib/configure.py:315
13816 msgid "PDF (dvipdfm)"
13817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13819 #: lib/configure.py:315
13820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13823 #: lib/configure.py:318
13827 #: lib/configure.py:318
13831 #: lib/configure.py:321
13835 #: lib/configure.py:324
13839 #: lib/configure.py:324
13843 #: lib/configure.py:327
13847 #: lib/configure.py:330
13848 msgid "OpenDocument"
13849 msgstr "OpenDocument"
13851 #: lib/configure.py:333
13852 msgid "date command"
13853 msgstr "date-Befehl"
13855 #: lib/configure.py:334
13856 msgid "Table (CSV)"
13857 msgstr "Tabelle (CSV)"
13859 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
13860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13864 #: lib/configure.py:337
13868 #: lib/configure.py:338
13872 #: lib/configure.py:339
13876 #: lib/configure.py:340
13877 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13878 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13880 #: lib/configure.py:341
13881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13882 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13884 #: lib/configure.py:342
13885 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13886 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13888 #: lib/configure.py:343
13889 msgid "LyX Preview"
13890 msgstr "LyX-Vorschau"
13892 #: lib/configure.py:344
13893 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13894 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
13896 #: lib/configure.py:345
13900 #: lib/configure.py:346
13904 #: lib/configure.py:347
13908 #: lib/configure.py:348
13909 msgid "Rich Text Format"
13910 msgstr "Rich-Text-Format"
13912 #: lib/configure.py:349
13913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13914 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13916 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13917 msgid "Windows Metafile"
13918 msgstr "Windows Metafile"
13920 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13921 msgid "Enhanced Metafile"
13922 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13924 #: lib/configure.py:352
13928 #: lib/configure.py:352
13932 #: lib/configure.py:353
13933 msgid "HTML (MS Word)"
13934 msgstr "HTML (MS Word)"
13936 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13938 msgid "%1$s and %2$s"
13939 msgstr "%1$s und %2$s"
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13943 msgid "%1$s et al."
13944 msgstr "%1$s et al."
13946 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13950 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13951 msgid "Add to bibliography only."
13952 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13954 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13958 #: src/Buffer.cpp:237
13959 msgid "Disk Error: "
13960 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13962 #: src/Buffer.cpp:238
13965 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13967 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13968 "vielleicht voll?)"
13970 #: src/Buffer.cpp:290
13971 msgid "Could not remove temporary directory"
13972 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13974 #: src/Buffer.cpp:291
13976 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13977 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13979 #: src/Buffer.cpp:506
13980 msgid "Unknown document class"
13981 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13983 #: src/Buffer.cpp:507
13985 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13987 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13989 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13991 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13992 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13994 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13995 msgid "Document header error"
13996 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13998 #: src/Buffer.cpp:521
13999 msgid "\\begin_header is missing"
14000 msgstr "\\begin_header fehlt"
14002 #: src/Buffer.cpp:541
14003 msgid "\\begin_document is missing"
14004 msgstr "\\begin_document fehlt"
14006 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14007 #: src/BufferView.cpp:1147
14008 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14009 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14011 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14013 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14014 "xcolor/soul are installed.\n"
14015 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14018 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14019 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14020 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14021 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14023 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14025 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14026 "xcolor and soul are not installed.\n"
14027 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14030 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14031 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14032 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14033 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14035 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14036 msgid "Document format failure"
14037 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14039 #: src/Buffer.cpp:706
14041 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14042 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14044 #: src/Buffer.cpp:743
14045 msgid "Conversion failed"
14046 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14048 #: src/Buffer.cpp:744
14051 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14052 "it could not be created."
14054 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14055 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14057 #: src/Buffer.cpp:753
14058 msgid "Conversion script not found"
14059 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14061 #: src/Buffer.cpp:754
14064 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14065 "could not be found."
14067 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14068 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14070 #: src/Buffer.cpp:773
14071 msgid "Conversion script failed"
14072 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14074 #: src/Buffer.cpp:774
14077 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14080 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14081 "das Dokument nicht konvertieren."
14083 #: src/Buffer.cpp:789
14085 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14087 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14089 #: src/Buffer.cpp:822
14090 msgid "Backup failure"
14091 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14093 #: src/Buffer.cpp:823
14096 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14099 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14100 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14102 #: src/Buffer.cpp:833
14105 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14106 "overwrite this file?"
14108 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14109 "überschrieben werden soll?"
14111 #: src/Buffer.cpp:835
14112 msgid "Overwrite modified file?"
14113 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14115 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14119 msgstr "&Überschreiben"
14121 #: src/Buffer.cpp:860
14123 msgid "Saving document %1$s..."
14124 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14126 #: src/Buffer.cpp:873
14127 msgid " could not write file!"
14128 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14130 #: src/Buffer.cpp:880
14134 #: src/Buffer.cpp:959
14135 msgid "Iconv software exception Detected"
14136 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14138 #: src/Buffer.cpp:959
14141 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14144 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14145 "$s) richtig installiert ist"
14147 #: src/Buffer.cpp:981
14149 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14151 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14153 #: src/Buffer.cpp:984
14155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14156 "chosen encoding.\n"
14157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14159 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14160 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14161 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14163 #: src/Buffer.cpp:991
14164 msgid "iconv conversion failed"
14165 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14167 #: src/Buffer.cpp:996
14168 msgid "conversion failed"
14169 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14171 #: src/Buffer.cpp:1270
14172 msgid "Running chktex..."
14173 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14175 #: src/Buffer.cpp:1283
14176 msgid "chktex failure"
14177 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14179 #: src/Buffer.cpp:1284
14180 msgid "Could not run chktex successfully."
14181 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14183 #: src/Buffer.cpp:2114
14184 msgid "Preview source code"
14185 msgstr "Quellcode vorschauen"
14187 #: src/Buffer.cpp:2126
14189 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14190 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14192 #: src/Buffer.cpp:2130
14194 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14195 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14197 #: src/Buffer.cpp:2229
14199 msgid "Auto-saving %1$s"
14200 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14202 #: src/Buffer.cpp:2273
14203 msgid "Autosave failed!"
14204 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14206 #: src/Buffer.cpp:2296
14207 msgid "Autosaving current document..."
14208 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14210 #: src/Buffer.cpp:2346
14211 msgid "Couldn't export file"
14212 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14214 #: src/Buffer.cpp:2347
14216 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14217 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14219 #: src/Buffer.cpp:2384
14220 msgid "File name error"
14221 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14223 #: src/Buffer.cpp:2385
14224 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14225 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14227 #: src/Buffer.cpp:2427
14228 msgid "Document export cancelled."
14229 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14231 #: src/Buffer.cpp:2433
14233 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14234 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14236 #: src/Buffer.cpp:2439
14238 msgid "Document exported as %1$s"
14239 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14241 #: src/Buffer.cpp:2509
14244 "The specified document\n"
14246 "could not be read."
14248 "Das angegebene Dokument\n"
14250 "konnte nicht gelesen werden."
14252 #: src/Buffer.cpp:2511
14253 msgid "Could not read document"
14254 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14256 #: src/Buffer.cpp:2521
14259 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14261 "Recover emergency save?"
14263 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14265 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14267 #: src/Buffer.cpp:2524
14268 msgid "Load emergency save?"
14269 msgstr "Notspeicherung laden?"
14271 #: src/Buffer.cpp:2525
14273 msgstr "&Wiederherstellen"
14275 #: src/Buffer.cpp:2525
14276 msgid "&Load Original"
14277 msgstr "&Original laden"
14279 #: src/Buffer.cpp:2545
14282 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14284 "Load the backup instead?"
14286 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14288 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14290 #: src/Buffer.cpp:2548
14291 msgid "Load backup?"
14292 msgstr "Sicherung laden?"
14294 #: src/Buffer.cpp:2549
14295 msgid "&Load backup"
14296 msgstr "&Sicherung laden"
14298 #: src/Buffer.cpp:2549
14299 msgid "Load &original"
14300 msgstr "&Original laden"
14302 #: src/Buffer.cpp:2582
14304 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14305 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14307 #: src/Buffer.cpp:2584
14308 msgid "Retrieve from version control?"
14309 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14311 #: src/Buffer.cpp:2585
14315 #: src/BufferList.cpp:223
14316 msgid "No file open!"
14317 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14319 #: src/BufferList.cpp:233
14321 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14322 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14324 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14325 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14326 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14328 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14329 msgid " Save failed! Trying...\n"
14330 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14332 #: src/BufferList.cpp:274
14333 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14335 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14337 #: src/BufferParams.cpp:475
14340 "The layout file requested by this document,\n"
14342 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14343 "class or style file required by it is not\n"
14344 "available. See the Customization documentation\n"
14345 "for more information.\n"
14347 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14349 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14350 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14351 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14352 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14354 #: src/BufferParams.cpp:481
14355 msgid "Document class not available"
14356 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14358 #: src/BufferParams.cpp:482
14359 msgid "LyX will not be able to produce output."
14360 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14362 #: src/BufferParams.cpp:1445
14365 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14366 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14367 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14369 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14370 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14371 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14372 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14374 #: src/BufferParams.cpp:1450
14375 msgid "Document class not found"
14376 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14378 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14380 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14381 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14383 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14384 msgid "Could not load class"
14385 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14387 #: src/BufferParams.cpp:1545
14390 "The module %1$s has been requested by\n"
14391 "this document but has not been found in the list of\n"
14392 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14395 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14396 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14397 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14398 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14399 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14401 #: src/BufferParams.cpp:1549
14402 msgid "Module not available"
14403 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14405 #: src/BufferParams.cpp:1550
14406 msgid "Some layouts may not be available."
14407 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14409 #: src/BufferParams.cpp:1557
14412 "The module %1$s requires a package that is\n"
14413 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14414 "may not be possible.\n"
14416 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14417 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14420 #: src/BufferParams.cpp:1560
14421 msgid "Package not available"
14422 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14424 #: src/BufferParams.cpp:1565
14426 msgid "Error reading module %1$s\n"
14427 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14429 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14431 msgstr "Lesefehler"
14433 #: src/BufferParams.cpp:1571
14434 msgid "Error reading internal layout information"
14435 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14437 #: src/BufferView.cpp:178
14438 msgid "No more insets"
14439 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14441 #: src/BufferView.cpp:673
14442 msgid "Save bookmark"
14443 msgstr "Lesezeichen speichern"
14445 #: src/BufferView.cpp:1025
14446 msgid "No further undo information"
14447 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14449 #: src/BufferView.cpp:1034
14450 msgid "No further redo information"
14451 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14453 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14454 msgid "String not found!"
14455 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14457 #: src/BufferView.cpp:1219
14461 #: src/BufferView.cpp:1226
14465 #: src/BufferView.cpp:1233
14466 msgid "Mark removed"
14467 msgstr "Marke entfernt"
14469 #: src/BufferView.cpp:1236
14471 msgstr "Marke gesetzt"
14473 #: src/BufferView.cpp:1283
14474 msgid "Statistics for the selection:"
14475 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14477 #: src/BufferView.cpp:1285
14478 msgid "Statistics for the document:"
14479 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14481 #: src/BufferView.cpp:1288
14484 msgstr "%1$d Wörter"
14486 #: src/BufferView.cpp:1290
14490 #: src/BufferView.cpp:1293
14492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14493 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14495 #: src/BufferView.cpp:1296
14496 msgid "One character (including blanks)"
14497 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14499 #: src/BufferView.cpp:1299
14501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14502 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14504 #: src/BufferView.cpp:1302
14505 msgid "One character (excluding blanks)"
14506 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14508 #: src/BufferView.cpp:1304
14512 #: src/BufferView.cpp:2040
14514 msgid "Inserting document %1$s..."
14515 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14517 #: src/BufferView.cpp:2051
14519 msgid "Document %1$s inserted."
14520 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14522 #: src/BufferView.cpp:2053
14524 msgid "Could not insert document %1$s"
14525 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14527 #: src/BufferView.cpp:2281
14530 "Could not read the specified document\n"
14532 "due to the error: %2$s"
14534 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14535 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14536 "nicht gelesen werden: %2$s"
14538 #: src/BufferView.cpp:2283
14539 msgid "Could not read file"
14540 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14542 #: src/BufferView.cpp:2290
14546 " is not readable."
14547 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14549 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14550 msgid "Could not open file"
14551 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14553 #: src/BufferView.cpp:2298
14554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14555 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14557 #: src/BufferView.cpp:2299
14559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14561 "If this does not give the correct result\n"
14562 "then please change the encoding of the file\n"
14563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14565 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14566 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14567 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14568 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14569 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14571 #: src/Chktex.cpp:63
14573 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14574 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14576 #: src/Chktex.cpp:65
14577 msgid "ChkTeX warning id # "
14578 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14580 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14585 #: src/Color.cpp:96
14589 #: src/Color.cpp:97
14593 #: src/Color.cpp:98
14597 #: src/Color.cpp:99
14601 #: src/Color.cpp:100
14605 #: src/Color.cpp:101
14609 #: src/Color.cpp:102
14613 #: src/Color.cpp:103
14617 #: src/Color.cpp:104
14621 #: src/Color.cpp:105
14623 msgstr "Hintergrund"
14625 #: src/Color.cpp:106
14629 #: src/Color.cpp:107
14633 #: src/Color.cpp:108
14634 msgid "selected text"
14635 msgstr "ausgewählter Text"
14637 #: src/Color.cpp:110
14639 msgstr "LaTeX-Text"
14641 #: src/Color.cpp:111
14642 msgid "inline completion"
14643 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14645 #: src/Color.cpp:113
14646 msgid "non-unique inline completion"
14647 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14649 #: src/Color.cpp:115
14650 msgid "previewed snippet"
14651 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14653 #: src/Color.cpp:116
14655 msgstr "Notiz (Marke)"
14657 #: src/Color.cpp:117
14658 msgid "note background"
14659 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14661 #: src/Color.cpp:118
14662 msgid "comment label"
14663 msgstr "Kommentar (Marke)"
14665 #: src/Color.cpp:119
14666 msgid "comment background"
14667 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14669 #: src/Color.cpp:120
14670 msgid "greyedout inset label"
14671 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14673 #: src/Color.cpp:121
14674 msgid "greyedout inset background"
14675 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14677 #: src/Color.cpp:122
14679 msgstr "Schattierte Box"
14681 #: src/Color.cpp:123
14682 msgid "listings background"
14683 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14685 #: src/Color.cpp:124
14686 msgid "branch label"
14687 msgstr "Zweig (Marke)"
14689 #: src/Color.cpp:125
14690 msgid "footnote label"
14691 msgstr "Fußnote (Marke)"
14693 #: src/Color.cpp:126
14694 msgid "index label"
14695 msgstr "Stichwortmarke"
14697 #: src/Color.cpp:127
14698 msgid "margin note label"
14699 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14701 #: src/Color.cpp:128
14703 msgstr "URL (Marke)"
14705 #: src/Color.cpp:129
14707 msgstr "URL (Text)"
14709 #: src/Color.cpp:130
14711 msgstr "Balken für Tiefe"
14713 #: src/Color.cpp:131
14717 #: src/Color.cpp:132
14718 msgid "command inset"
14719 msgstr "Befehlseinfügung"
14721 #: src/Color.cpp:133
14722 msgid "command inset background"
14723 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14725 #: src/Color.cpp:134
14726 msgid "command inset frame"
14727 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14729 #: src/Color.cpp:135
14730 msgid "special character"
14731 msgstr "Sonderzeichen"
14733 #: src/Color.cpp:136
14737 #: src/Color.cpp:137
14738 msgid "math background"
14739 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14741 #: src/Color.cpp:138
14742 msgid "graphics background"
14743 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14745 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14746 msgid "Math macro background"
14747 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14749 #: src/Color.cpp:140
14751 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14753 #: src/Color.cpp:141
14754 msgid "math corners"
14755 msgstr "Mathe (Ecken)"
14757 #: src/Color.cpp:142
14759 msgstr "Mathe (Linie)"
14761 #: src/Color.cpp:144
14762 msgid "Math macro hovered background"
14763 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14765 #: src/Color.cpp:145
14766 msgid "Math macro label"
14767 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14769 #: src/Color.cpp:146
14770 msgid "Math macro frame"
14771 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14773 #: src/Color.cpp:147
14774 msgid "Math macro blended out"
14775 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14777 #: src/Color.cpp:148
14778 msgid "Math macro old parameter"
14779 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14781 #: src/Color.cpp:149
14782 msgid "Math macro new parameter"
14783 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14785 #: src/Color.cpp:150
14786 msgid "caption frame"
14787 msgstr "Legende (Rahmen)"
14789 #: src/Color.cpp:151
14790 msgid "collapsable inset text"
14791 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14793 #: src/Color.cpp:152
14794 msgid "collapsable inset frame"
14795 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14797 #: src/Color.cpp:153
14798 msgid "inset background"
14799 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14801 #: src/Color.cpp:154
14802 msgid "inset frame"
14803 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14805 #: src/Color.cpp:155
14806 msgid "LaTeX error"
14807 msgstr "LaTeX-Fehler"
14809 #: src/Color.cpp:156
14810 msgid "end-of-line marker"
14811 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14813 #: src/Color.cpp:157
14814 msgid "appendix marker"
14815 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14817 #: src/Color.cpp:158
14819 msgstr "Balken für Änderung"
14821 #: src/Color.cpp:159
14822 msgid "Deleted text"
14823 msgstr "Gelöschter Text"
14825 #: src/Color.cpp:160
14827 msgstr "Hinzugefügter Text"
14829 #: src/Color.cpp:161
14830 msgid "added space markers"
14831 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14833 #: src/Color.cpp:162
14834 msgid "top/bottom line"
14835 msgstr "Obere/untere Linie"
14837 #: src/Color.cpp:163
14839 msgstr "Tabelle (Linie)"
14841 #: src/Color.cpp:164
14842 msgid "table on/off line"
14843 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14845 #: src/Color.cpp:166
14846 msgid "bottom area"
14847 msgstr "Unterer Bereich"
14849 #: src/Color.cpp:167
14851 msgstr "Neue Seite"
14853 #: src/Color.cpp:168
14854 msgid "page break / line break"
14855 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14857 #: src/Color.cpp:169
14858 msgid "frame of button"
14859 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14861 #: src/Color.cpp:170
14862 msgid "button background"
14863 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14865 #: src/Color.cpp:171
14866 msgid "button background under focus"
14867 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14869 #: src/Color.cpp:172
14871 msgstr "übernehmen"
14873 #: src/Color.cpp:173
14875 msgstr "ignorieren"
14877 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14878 #: src/Converter.cpp:514
14879 msgid "Cannot convert file"
14880 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14882 #: src/Converter.cpp:306
14885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14886 "Define a converter in the preferences."
14888 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14890 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14892 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14893 msgid "Executing command: "
14894 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14896 #: src/Converter.cpp:443
14897 msgid "Build errors"
14898 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14900 #: src/Converter.cpp:444
14901 msgid "There were errors during the build process."
14902 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14904 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14906 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14908 "Bei der Ausführung von\n"
14910 "ist ein Fehler aufgetreten"
14912 #: src/Converter.cpp:472
14914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14916 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14918 #: src/Converter.cpp:516
14920 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14921 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14923 #: src/Converter.cpp:517
14925 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14927 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14929 #: src/Converter.cpp:573
14930 msgid "Running LaTeX..."
14931 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14933 #: src/Converter.cpp:591
14936 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14939 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14940 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14942 #: src/Converter.cpp:594
14943 msgid "LaTeX failed"
14944 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14946 #: src/Converter.cpp:596
14947 msgid "Output is empty"
14948 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14950 #: src/Converter.cpp:597
14951 msgid "An empty output file was generated."
14952 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14954 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14957 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14960 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14961 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14963 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14964 msgid "Undefined flex inset"
14965 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14967 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14970 "The file %1$s already exists.\n"
14972 "Do you want to overwrite that file?"
14974 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14976 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14978 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14979 msgid "Overwrite file?"
14980 msgstr "Datei überschreiben?"
14982 #: src/Exporter.cpp:49
14983 msgid "Overwrite &all"
14984 msgstr "&Alle überschreiben"
14986 #: src/Exporter.cpp:50
14987 msgid "&Cancel export"
14988 msgstr "Export &abbrechen"
14990 #: src/Exporter.cpp:90
14991 msgid "Couldn't copy file"
14992 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14994 #: src/Exporter.cpp:91
14996 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14997 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14999 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15003 msgstr "Serifenschrift"
15005 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15009 msgstr "Serifenlos"
15011 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15015 msgstr "Schreibmaschine"
15021 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15024 msgstr "Übernehmen"
15026 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15030 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15034 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15038 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15042 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15048 msgstr "Kapitälchen"
15050 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15052 msgstr "Vergrößern"
15054 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15056 msgstr "Verkleinern"
15062 #: src/Font.cpp:173
15064 msgid "Emphasis %1$s, "
15065 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15067 #: src/Font.cpp:176
15069 msgid "Underline %1$s, "
15070 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15072 #: src/Font.cpp:179
15074 msgid "Noun %1$s, "
15075 msgstr "Eigenname %1$s, "
15077 #: src/Font.cpp:193
15079 msgid "Language: %1$s, "
15080 msgstr "Sprache: %1$s, "
15082 #: src/Font.cpp:196
15084 msgid " Number %1$s"
15085 msgstr " Nummer %1$s"
15087 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15088 msgid "Cannot view file"
15089 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15091 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15096 #: src/Format.cpp:267
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15101 #: src/Format.cpp:277
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15106 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15107 #: src/Format.cpp:383
15108 msgid "Cannot edit file"
15109 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15111 #: src/Format.cpp:337
15112 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15113 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15115 #: src/Format.cpp:350
15117 msgid "No information for editing %1$s"
15118 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15120 #: src/Format.cpp:361
15122 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15123 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15125 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15126 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15128 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15130 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15131 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15132 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15134 #: src/ISpell.cpp:267
15136 "Could not create an ispell process.\n"
15137 "You may not have the right languages installed."
15139 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15140 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15142 #: src/ISpell.cpp:290
15144 "The ispell process returned an error.\n"
15145 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15147 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15148 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15150 #: src/ISpell.cpp:395
15153 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15156 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15157 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15159 #: src/ISpell.cpp:406
15160 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15161 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15163 #: src/ISpell.cpp:466
15166 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15169 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15170 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15172 #: src/ISpell.cpp:481
15175 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15178 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15179 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15181 #: src/KeySequence.cpp:167
15183 msgstr " Optionen: "
15185 #: src/LaTeX.cpp:61
15187 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15188 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15190 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15191 msgid "Running Index Processor."
15192 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15194 #: src/LaTeX.cpp:284
15195 msgid "Running BibTeX."
15196 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15198 #: src/LaTeX.cpp:417
15199 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15200 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15203 msgid "Could not read configuration file"
15204 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15206 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15209 "Error while reading the configuration file\n"
15211 "Please check your installation."
15213 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15215 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15218 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15219 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15228 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15231 msgid "Cannot remove temporary directory"
15232 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15237 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15240 msgid "Unable to remove temporary directory"
15241 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15246 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15249 msgid "No textclass is found"
15250 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15254 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15255 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15257 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15258 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15259 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15262 msgid "&Reconfigure"
15263 msgstr "Neu &konfigurieren"
15266 msgid "&Use Default"
15267 msgstr "Standard &verwenden"
15269 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15271 msgstr "LyX &beenden"
15273 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15278 msgid "Could not create temporary directory"
15279 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15284 "Could not create a temporary directory in\n"
15286 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15288 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15290 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15291 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15294 msgid "Missing user LyX directory"
15295 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15300 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15301 "It is needed to keep your own configuration."
15303 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15304 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15307 msgid "&Create directory"
15308 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15311 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15312 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15316 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15317 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15320 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15321 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15324 msgid "List of supported debug flags:"
15325 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15329 msgid "Setting debug level to %1$s"
15330 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15335 "Command line switches (case sensitive):\n"
15336 "\t-help summarize LyX usage\n"
15337 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15338 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15339 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15341 " select the features to debug.\n"
15342 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15343 "\t-x [--execute] command\n"
15344 " where command is a lyx command.\n"
15345 "\t-e [--export] fmt\n"
15346 " where fmt is the export format of choice.\n"
15347 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15348 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15349 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15350 " where fmt is the import format of choice\n"
15351 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15352 "\t-version summarize version and build info\n"
15353 "Check the LyX man page for more details."
15355 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15356 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15357 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15358 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15359 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15360 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15361 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15362 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15363 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15364 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15365 " vorhandenen Bereiche.\n"
15366 "\t-x [--execute] command\n"
15367 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15368 "\t-e [--export] fmt\n"
15369 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15370 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15371 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15372 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15373 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15374 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15377 msgid "No system directory"
15378 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15381 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15382 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15384 #: src/LyX.cpp:1006
15385 msgid "No user directory"
15386 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15388 #: src/LyX.cpp:1007
15389 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15390 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15392 #: src/LyX.cpp:1018
15393 msgid "Incomplete command"
15394 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15396 #: src/LyX.cpp:1019
15397 msgid "Missing command string after --execute switch"
15398 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15400 #: src/LyX.cpp:1030
15401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15403 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15405 #: src/LyX.cpp:1043
15406 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15408 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15410 #: src/LyX.cpp:1048
15411 msgid "Missing filename for --import"
15412 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:113
15415 msgid "Running configure..."
15416 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15418 #: src/LyXFunc.cpp:124
15419 msgid "Reloading configuration..."
15420 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15422 #: src/LyXFunc.cpp:130
15423 msgid "System reconfiguration failed"
15424 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15426 #: src/LyXFunc.cpp:131
15428 "The system reconfiguration has failed.\n"
15429 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15430 "Please reconfigure again if needed."
15432 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15433 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15434 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15435 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15437 #: src/LyXFunc.cpp:137
15438 msgid "System reconfigured"
15439 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15441 #: src/LyXFunc.cpp:138
15443 "The system has been reconfigured.\n"
15444 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15445 "updated document class specifications."
15447 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15448 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15449 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15451 #: src/LyXFunc.cpp:362
15452 msgid "Unknown function."
15453 msgstr "Unbekannte Funktion."
15455 #: src/LyXFunc.cpp:391
15456 msgid "Nothing to do"
15457 msgstr "Nichts zu tun"
15459 #: src/LyXFunc.cpp:410
15460 msgid "Unknown action"
15461 msgstr "Unbekannte Aktion"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15464 msgid "Command disabled"
15465 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:423
15468 msgid "Command not allowed without any document open"
15469 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15471 #: src/LyXFunc.cpp:633
15472 msgid "Document is read-only"
15473 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:642
15476 msgid "This portion of the document is deleted."
15477 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15479 #: src/LyXFunc.cpp:661
15482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15484 "Do you want to save the document?"
15486 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15488 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15491 msgid "Save changed document?"
15492 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:679
15497 "Could not print the document %1$s.\n"
15498 "Check that your printer is set up correctly."
15500 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15501 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15503 #: src/LyXFunc.cpp:682
15504 msgid "Print document failed"
15505 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:799
15510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15511 "version of the document %1$s?"
15513 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15514 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:801
15517 msgid "Revert to saved document?"
15518 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15520 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15522 msgstr "&Wiederherstellen"
15524 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15525 msgid "Missing argument"
15526 msgstr "Fehlendes Argument"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15530 msgid "Opening help file %1$s..."
15531 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15533 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15535 msgid "Opening child document %1$s..."
15536 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15538 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15540 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15541 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15543 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15544 msgid "Unable to save document defaults"
15545 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15547 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15549 msgid "Document %1$s reloaded."
15550 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15552 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15554 msgid "Could not reload document %1$s"
15555 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15557 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15558 msgid "Welcome to LyX!"
15559 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15561 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15562 msgid "Converting document to new document class..."
15563 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2429
15567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15570 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15571 "angesehen werden?"
15573 #: src/LyXRC.cpp:2434
15575 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15578 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15579 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15582 #: src/LyXRC.cpp:2438
15584 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15585 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15586 "specified, an internal routine is used."
15588 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15589 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15590 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15591 "LyX eine interne Routine."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2446
15595 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15596 "automatically by what you type."
15598 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15599 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2450
15603 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15606 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15607 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15610 #: src/LyXRC.cpp:2454
15612 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15614 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15615 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2461
15619 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15620 "the backup file in the same directory as the original file."
15622 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15623 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2465
15627 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15628 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15630 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15631 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2469
15635 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15636 "its global and local bind/ directories."
15638 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15639 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15640 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2473
15643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15645 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15646 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2477
15650 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15651 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15653 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15654 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15655 "Dokumentation von ChkTeX."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2487
15659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15662 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15663 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15666 #: src/LyXRC.cpp:2491
15667 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15668 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15670 #: src/LyXRC.cpp:2495
15672 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15675 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15676 "innerhalb des Makros ist."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2506
15681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15684 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15685 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2510
15689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15690 "look in its global and local commands/ directories."
15692 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15693 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15694 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2514
15697 msgid "New documents will be assigned this language."
15698 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2518
15701 msgid "Specify the default paper size."
15702 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2522
15706 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15707 "shown after the change has been made.)"
15709 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15710 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2526
15713 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15714 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2530
15718 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15719 "LyX was started from."
15721 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15722 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2535
15725 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15726 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2539
15730 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15731 "value selects the directory LyX was started from."
15733 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15734 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2543
15738 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15739 "recommended for non-English languages."
15741 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15742 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2550
15746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15750 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15751 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15752 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2554
15756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15757 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15760 #: src/LyXRC.cpp:2563
15762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15765 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15766 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15767 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2567
15770 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15772 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15775 #: src/LyXRC.cpp:2571
15777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15780 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15781 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2575
15785 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15787 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15788 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2579
15792 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15793 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15794 "name of the second language."
15796 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15797 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15798 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2583
15801 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15802 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2587
15805 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15806 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2591
15810 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15814 "\\documentclass verwendet werden soll."
15816 #: src/LyXRC.cpp:2595
15818 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15821 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15822 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15824 #: src/LyXRC.cpp:2599
15826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15827 "document is the default language."
15829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15830 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2603
15833 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15835 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15838 #: src/LyXRC.cpp:2607
15839 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15841 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15842 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2611
15845 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15847 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15850 #: src/LyXRC.cpp:2615
15852 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15855 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15856 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2619
15859 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15860 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2624
15863 msgid "The completion popup delay."
15864 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15866 #: src/LyXRC.cpp:2628
15867 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15868 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2632
15871 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15872 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2636
15876 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15878 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15879 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2640
15883 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15886 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15889 #: src/LyXRC.cpp:2644
15890 msgid "The inline completion delay."
15891 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15893 #: src/LyXRC.cpp:2648
15894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15895 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2652
15898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15899 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15901 #: src/LyXRC.cpp:2656
15902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15903 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2660
15907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15909 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15910 "'Datei'-Menü erscheinen."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2665
15914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15915 "variable. Use the OS native format."
15917 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15918 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15921 #: src/LyXRC.cpp:2672
15923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15925 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15926 "ispell_deutsch\"."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2676
15929 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15930 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15932 #: src/LyXRC.cpp:2680
15933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15935 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15938 #: src/LyXRC.cpp:2684
15939 msgid "Scale the preview size to suit."
15940 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2688
15943 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15944 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2692
15947 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15948 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2696
15952 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15953 "environment variable PRINTER."
15955 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15956 "Umgebungsvariable PRINTER."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2700
15959 msgid "The option to print only even pages."
15960 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2704
15964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15965 "the filename of the DVI file to be printed."
15967 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15968 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2708
15972 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15973 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2712
15976 msgid "The option to print out in landscape."
15977 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2716
15980 msgid "The option to print only odd pages."
15981 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15983 #: src/LyXRC.cpp:2720
15984 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15986 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2724
15989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15990 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2728
15993 msgid "The option to specify paper type."
15994 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2732
15997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15998 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2736
16002 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16003 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16006 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16007 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16008 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16010 #: src/LyXRC.cpp:2740
16012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16013 "prepended along with the printer name after the spool command."
16015 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16016 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2744
16019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16020 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2748
16023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16024 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2752
16028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16031 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16032 "explizit angeben soll."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2756
16035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16036 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2764
16040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16042 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16043 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2768
16047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16048 "wrong, override the setting here."
16050 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16051 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2774
16055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16057 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16058 "Bearbeitung verwendet werden."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2783
16062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16066 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16067 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16068 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16069 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2787
16072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16074 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16077 #: src/LyXRC.cpp:2792
16080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16081 "roughly the same size as on paper."
16083 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16084 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2796
16087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16089 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16092 #: src/LyXRC.cpp:2800
16094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16095 "\".out\". Only for advanced users."
16097 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16098 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16099 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2807
16102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16107 #: src/LyXRC.cpp:2811
16108 msgid "What command runs the spellchecker?"
16109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16111 #: src/LyXRC.cpp:2815
16113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16114 "when you quit LyX."
16116 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16117 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2819
16121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16122 "value selects the directory LyX was started from."
16124 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16125 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2829
16129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16130 "will look in its global and local ui/ directories."
16132 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16133 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16134 "globalen ui-Verzeichnissen."
16136 #: src/LyXRC.cpp:2842
16138 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16139 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16140 "may not work with all dictionaries."
16142 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16143 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16144 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16145 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2846
16148 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16149 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2850
16153 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16155 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16156 "Mac erhöhen kann."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2857
16159 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16161 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16162 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16164 #: src/LyXVC.cpp:100
16165 msgid "Document not saved"
16166 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16168 #: src/LyXVC.cpp:101
16169 msgid "You must save the document before it can be registered."
16170 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16172 #: src/LyXVC.cpp:133
16173 msgid "LyX VC: Initial description"
16174 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16176 #: src/LyXVC.cpp:134
16177 msgid "(no initial description)"
16178 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16180 #: src/LyXVC.cpp:150
16181 msgid "LyX VC: Log Message"
16182 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16184 #: src/LyXVC.cpp:153
16185 msgid "(no log message)"
16186 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16188 #: src/LyXVC.cpp:177
16191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16194 "Do you want to revert to the older version?"
16196 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16197 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16199 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16201 #: src/LyXVC.cpp:180
16202 msgid "Revert to stored version of document?"
16203 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16205 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16206 msgid "Senseless with this layout!"
16207 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16209 #: src/Paragraph.cpp:1610
16210 msgid "Alignment not permitted"
16211 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16213 #: src/Paragraph.cpp:1611
16215 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16216 "Setting to default."
16218 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16219 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16221 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16222 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16223 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16224 msgid "LyX Warning: "
16225 msgstr "LyX-Warnung: "
16227 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16228 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16229 msgid "uncodable character"
16230 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16232 #: src/Paragraph.cpp:2421
16233 msgid "Memory problem"
16236 #: src/Paragraph.cpp:2421
16237 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16240 #: src/SpellBase.cpp:51
16241 msgid "Native OS API not yet supported."
16242 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16244 #: src/Text.cpp:146
16245 msgid "Unknown Inset"
16246 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16248 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16249 msgid "Change tracking error"
16250 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16252 #: src/Text.cpp:220
16254 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16255 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16257 #: src/Text.cpp:233
16259 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16260 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16262 #: src/Text.cpp:240
16263 msgid "Unknown token"
16264 msgstr "Unbekanntes Token"
16266 #: src/Text.cpp:522
16268 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16271 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16272 "Sie das Tutorium."
16274 #: src/Text.cpp:533
16275 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16277 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16280 #: src/Text.cpp:1343
16281 msgid "[Change Tracking] "
16282 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16284 #: src/Text.cpp:1349
16286 msgstr "Änderung: "
16288 #: src/Text.cpp:1353
16292 #: src/Text.cpp:1363
16295 msgstr "Schrift: %1$s"
16297 #: src/Text.cpp:1368
16299 msgid ", Depth: %1$d"
16300 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16302 #: src/Text.cpp:1374
16303 msgid ", Spacing: "
16304 msgstr ", Abstand: "
16306 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16308 msgstr "Eineinhalb"
16310 #: src/Text.cpp:1386
16314 #: src/Text.cpp:1395
16316 msgstr ", Einfügung: "
16318 #: src/Text.cpp:1396
16319 msgid ", Paragraph: "
16320 msgstr ", Absatz: "
16322 #: src/Text.cpp:1397
16326 #: src/Text.cpp:1398
16327 msgid ", Position: "
16328 msgstr ", Position: "
16330 #: src/Text.cpp:1404
16332 msgstr ", Zeichen: 0x"
16334 #: src/Text.cpp:1406
16335 msgid ", Boundary: "
16336 msgstr ", Grenze: "
16338 #: src/Text2.cpp:394
16339 msgid "No font change defined."
16340 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16342 #: src/Text2.cpp:434
16343 msgid "Nothing to index!"
16344 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16346 #: src/Text2.cpp:436
16347 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16348 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16350 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16351 msgid "Math editor mode"
16352 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16354 #: src/Text3.cpp:797
16355 msgid "Unknown spacing argument: "
16356 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16358 #: src/Text3.cpp:1039
16362 #: src/Text3.cpp:1040
16364 msgstr " unbekannt"
16366 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16367 msgid "Character set"
16368 msgstr "Zeichensatz"
16370 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16371 msgid "Paragraph layout set"
16372 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16374 #: src/TextClass.cpp:140
16375 msgid "Plain Layout"
16376 msgstr "Schlichtes Format"
16378 #: src/TextClass.cpp:580
16379 msgid "Missing File"
16380 msgstr "Fehlende Datei"
16382 #: src/TextClass.cpp:581
16383 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16385 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16387 #: src/TextClass.cpp:584
16388 msgid "Corrupt File"
16389 msgstr "Beschädigte Datei"
16391 #: src/TextClass.cpp:585
16392 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16394 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16396 #: src/Thesaurus.cpp:60
16397 msgid "Thesaurus failure"
16398 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16400 #: src/Thesaurus.cpp:61
16403 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16407 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16411 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16412 msgid "Revision control error."
16413 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16415 #: src/VCBackend.cpp:53
16418 "Some problem occured while running the command:\n"
16421 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16422 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16424 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16425 msgid "Error: Could not generate logfile."
16426 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16428 #: src/VCBackend.cpp:480
16430 "Error when commiting to repository.\n"
16431 "You have to manually resolve the problem.\n"
16432 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16434 "Fehler beim Einchecken.\n"
16435 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16436 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16437 "Sie OK gedrückt haben."
16439 #: src/VCBackend.cpp:531
16442 "Error when updating from repository.\n"
16443 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16446 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16448 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16449 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16452 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16453 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16455 #: src/VSpace.cpp:472
16456 msgid "Default skip"
16459 #: src/VSpace.cpp:475
16463 #: src/VSpace.cpp:478
16464 msgid "Medium skip"
16467 #: src/VSpace.cpp:481
16471 #: src/VSpace.cpp:484
16472 msgid "Vertical fill"
16475 #: src/VSpace.cpp:491
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16482 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16483 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16485 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16486 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16490 msgid "Reload saved document?"
16491 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16493 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16495 msgstr "Ne&u laden"
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16498 msgid "&Keep Changes"
16499 msgstr "Änderungen &behalten"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16503 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16505 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16508 msgid "File not readable!"
16509 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16511 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16516 "Do you want to create a new document?"
16518 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16520 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16522 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16523 msgid "Create new document?"
16524 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16526 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16528 msgstr "&Erstellen"
16530 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16533 "The specified document template\n"
16535 "could not be read."
16537 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16539 "konnte nicht gelesen werden."
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16542 msgid "Could not read template"
16543 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16545 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16546 msgid "\\arabic{enumi}."
16547 msgstr "\\arabic{enumi}."
16549 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16550 msgid "\\roman{enumiii}."
16551 msgstr "\\roman{enumiii}."
16553 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16554 msgid "\\Alph{enumiv}."
16555 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16557 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16558 msgid "Senseless!!! "
16559 msgstr "Sinnlos!!! "
16561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16562 msgid "Standard[[Bullets]]"
16563 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16586 msgid "Directories"
16587 msgstr "Verzeichnisse"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16590 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16591 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16594 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16595 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16598 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16599 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16603 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16604 "1995-2008 LyX Team"
16606 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16607 "1995-2008 LyX-Team"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16611 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16612 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16613 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16614 "any later version."
16616 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16617 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16618 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16619 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16623 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16624 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16625 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16627 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16628 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16629 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16631 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16632 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16633 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16634 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16635 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16636 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16637 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16641 msgid "LyX Version "
16642 msgstr "LyX Version "
16644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16645 msgid "Library directory: "
16646 msgstr "Systemverzeichnis: "
16648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16649 msgid "User directory: "
16650 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16652 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16653 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16654 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16665 msgid "Preferences"
16666 msgstr "Einstellungen"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16669 msgid "Reconfigure"
16670 msgstr "Neu konfigurieren"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16674 msgstr "%1 beenden"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16678 msgstr "LyX wird beendet."
16680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16681 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16682 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16686 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16688 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16689 "darf nicht umdefiniert werden."
16691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16692 msgid "The current document was closed."
16693 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16698 "documents and exit.\n"
16702 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16703 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16707 msgid "Software exception Detected"
16708 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16712 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16713 "unsaved documents and exit."
16715 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16716 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16719 msgid "Could not find UI definition file"
16720 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16723 msgid "Bibliography Entry Settings"
16724 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16727 msgid "BibTeX Bibliography"
16728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16736 msgid "Documents|#o#O"
16737 msgstr "Dokumente|#k"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16741 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16744 msgid "Select a BibTeX database to add"
16745 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16749 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16752 msgid "Select a BibTeX style"
16753 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16757 msgstr "Kein Rahmen"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16760 msgid "Simple rectangular frame"
16761 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16764 msgid "Oval frame, thin"
16765 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16768 msgid "Oval frame, thick"
16769 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16772 msgid "Drop shadow"
16773 msgstr "Schlagschatten"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16776 msgid "Shaded background"
16777 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16780 msgid "Double rectangular frame"
16781 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16796 msgid "Total Height"
16797 msgstr "Gesamthöhe"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16805 msgid "Box Settings"
16806 msgstr "Box-Einstellungen"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16809 msgid "Branch Settings"
16810 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16830 msgid "Merge Changes"
16831 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16839 "Änderung durch %1$s\n"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16844 msgid "Change made at %1$s\n"
16845 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16853 msgstr "Keine Änderung"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16857 msgstr "Kapitälchen"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16865 msgstr "Zurücksetzen"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16869 msgstr "Unterstrichen"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16877 msgstr "Keine Farbe"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16920 msgid "LinkBack PDF"
16921 msgstr "LinkBack-PDF"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16934 msgstr "%1$s Dateien"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16938 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
16943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
16945 msgstr "Abgebrochen."
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16948 msgid "Overwrite external file?"
16949 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16954 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16957 msgid "Next command"
16958 msgstr "Nächster Befehl"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16961 msgid "big[[delimiter size]]"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16965 msgid "Big[[delimiter size]]"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16969 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16973 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16977 msgid "Math Delimiter"
16978 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16990 msgid "Computer Modern Roman"
16991 msgstr "Computer Modern Roman"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16994 msgid "Latin Modern Roman"
16995 msgstr "Latin Modern Roman"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16998 msgid "AE (Almost European)"
16999 msgstr "AE (Almost European)"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17002 msgid "Times Roman"
17003 msgstr "Times Roman"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17010 msgid "Bitstream Charter"
17011 msgstr "Bitstream Charter"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17014 msgid "New Century Schoolbook"
17015 msgstr "New Century Schoolbook"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17027 msgstr "Bera Serif"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17030 msgid "Concrete Roman"
17031 msgstr "Concrete Roman"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17034 msgid "Zapf Chancery"
17035 msgstr "Zapf Chancery"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17038 msgid "Computer Modern Sans"
17039 msgstr "Computer Modern Sans"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17042 msgid "Latin Modern Sans"
17043 msgstr "Latin Modern Sans"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17050 msgid "Avant Garde"
17051 msgstr "Avant Garde"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17062 msgid "Computer Modern Typewriter"
17063 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17066 msgid "Latin Modern Typewriter"
17067 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17082 msgid "CM Typewriter Light"
17083 msgstr "CM Typewriter Light"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17086 msgid "Module not found!"
17087 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17090 msgid "Document Settings"
17091 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17098 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17099 "gültiger Parameter ein."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17107 msgid " (not installed)"
17108 msgstr " (nicht installiert)"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17132 msgstr "mit Überschriften"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17136 msgstr "ausgefallen"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17147 msgid "Language Default (no inputenc)"
17148 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17176 msgstr "Nummeriert"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17179 msgid "Appears in TOC"
17180 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17183 msgid "Author-year"
17184 msgstr " Autor-Jahr"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17188 msgstr "Nummerisch"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17192 msgid "Unavailable: %1$s"
17193 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17196 msgid "Document Class"
17197 msgstr "Dokumentenklasse"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17200 msgid "Text Layout"
17201 msgstr "Textformat"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17204 msgid "Page Margins"
17205 msgstr "Seitenränder"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17208 msgid "Numbering & TOC"
17209 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17212 msgid "PDF Properties"
17213 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17216 msgid "Math Options"
17217 msgstr "Mathe-Optionen"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17220 msgid "Float Placement"
17221 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17225 msgstr "Auflistungszeichen"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17233 msgid "LaTeX Preamble"
17234 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17237 msgid "Layouts|#o#O"
17238 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17242 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17246 msgid "Local layout file"
17247 msgstr "Lokale Formatdatei"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17251 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17252 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17253 "document may not work with this layout if you do not\n"
17254 "keep the layout file in the document directory."
17256 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17257 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17258 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17259 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17260 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17263 msgid "&Set Layout"
17264 msgstr "Textformat"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17273 msgid "Unable to read local layout file."
17274 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17277 msgid "Select master document"
17278 msgstr "Hauptdokument wählen"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17281 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17286 msgid "Unable to set document class."
17287 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17293 msgid "Unapplied changes"
17294 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17299 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17300 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17302 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17303 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17304 "Aktion verlorengehen."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17314 msgstr "%1$s, %2$s"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17318 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17319 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17323 msgid "Package(s) required: %1$s."
17324 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17332 msgid "Module required: %1$s."
17333 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17337 msgid "Modules excluded: %1$s."
17338 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17341 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17342 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17345 msgid "Can't set layout!"
17346 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17350 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17351 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17355 msgstr "nicht gefunden"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17358 msgid "TeX Code Settings"
17359 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17363 msgstr "Fehlerliste"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17368 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17372 msgstr "Oben links"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17375 msgid "Bottom left"
17376 msgstr "Unten links"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17379 msgid "Baseline left"
17380 msgstr "Grundlinie links"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17384 msgstr "Oben zentriert"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17387 msgid "Bottom center"
17388 msgstr "Unten zentriert"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17391 msgid "Baseline center"
17392 msgstr "Grundlinie zentriert"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17396 msgstr "Oben rechts"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17399 msgid "Bottom right"
17400 msgstr "Unten rechts"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17403 msgid "Baseline right"
17404 msgstr "Grundlinie rechts"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17407 msgid "External Material"
17408 msgstr "Externes Material"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17415 msgid "Select external file"
17416 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17419 msgid "Float Settings"
17420 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17427 msgid "Select graphics file"
17428 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17431 msgid "Clipart|#C#c"
17432 msgstr "Clipart|#C#c"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17435 msgid "Horizontal Space Settings"
17436 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17440 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17441 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17442 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17444 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17445 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17446 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17453 msgid "Child Document"
17454 msgstr "Unterdokument"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17460 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17462 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17463 "gültiger Parameter ein."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17466 msgid "Select document to include"
17467 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17471 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 msgstr "Tastenkürzel"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17483 msgstr "Tastenkürzel"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17495 msgstr "Textklasse"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17503 msgstr "Piktogramm"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17518 msgid "No language"
17519 msgstr "Keine Sprache"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17522 msgid "Program Listing Settings"
17523 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17527 msgstr "Kein Dialekt"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17531 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17552 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mathe-Matrix"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenklatur"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17586 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17587 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17588 "Liste oder Beschreibung.\n"
17590 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17591 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17602 msgid "Look & Feel"
17603 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17606 msgid "Language Settings"
17607 msgstr "Spracheinstellungen"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17614 msgid "File Handling"
17615 msgstr "Datei-Handhabung"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17618 msgid "Date format"
17619 msgstr "Datumsformat"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17622 msgid "Keyboard/Mouse"
17623 msgstr "Tastatur/Maus"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17626 msgid "Input Completion"
17627 msgstr "Eingabevervollständigung"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17630 msgid "Screen fonts"
17631 msgstr "Bildschirmschriften"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17642 msgid "Select directory for example files"
17643 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17646 msgid "Select a document templates directory"
17647 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17650 msgid "Select a temporary directory"
17651 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17654 msgid "Select a backups directory"
17655 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17658 msgid "Select a document directory"
17659 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17663 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17667 msgid "Spellchecker"
17668 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17683 msgid "pspell (library)"
17684 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17687 msgid "aspell (library)"
17688 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17695 msgid "File formats"
17696 msgstr "Dateiformate"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17699 msgid "Format in use"
17700 msgstr "Format wird verwendet"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17703 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17705 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17706 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17709 msgid "LyX needs to be restarted!"
17710 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17714 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17717 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17725 msgid "User interface"
17726 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17734 msgstr "Tastenkürzel"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17742 msgstr "Tastenkürzel"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17745 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17746 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "Mathematische Symbole"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17753 msgid "Document and Window"
17754 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17757 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17758 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17761 msgid "System and Miscellaneous"
17762 msgstr "System und Verschiedenes"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17766 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17770 msgid "Failed to create shortcut"
17771 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17774 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17775 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17778 msgid "Invalid or empty key sequence"
17779 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17782 msgid "Shortcut is already defined"
17783 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17786 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17787 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17794 msgid "Choose bind file"
17795 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17798 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17799 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17802 msgid "Choose UI file"
17803 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17806 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17807 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17810 msgid "Choose keyboard map"
17811 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17814 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17815 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17818 msgid "Choose personal dictionary"
17819 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17830 msgid "Print Document"
17831 msgstr "Dokument drucken"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17834 msgid "Print to file"
17835 msgstr "Ausgabe in Datei"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17838 msgid "PostScript files (*.ps)"
17839 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17842 msgid "Cross-reference"
17843 msgstr "Querverweis"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17847 msgstr "&Gehe zurück"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17851 msgstr "Springe zurück"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17854 msgid "Jump to label"
17855 msgstr "Springe zur Marke"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17858 msgid "Find and Replace"
17859 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17862 msgid "Send Document to Command"
17863 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17867 msgstr "Zeige Datei"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17870 msgid "Error -> Cannot load file!"
17871 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17874 msgid "Spellchecker error"
17875 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17878 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17879 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17883 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17884 "Maybe it has been killed."
17886 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17887 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17890 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17891 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17894 msgid "The spellchecker has failed"
17895 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17899 msgid "%1$d words checked."
17900 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17903 msgid "One word checked."
17904 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17907 msgid "Spelling check completed"
17908 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17911 msgid "Basic Latin"
17912 msgstr "Basis-Lateinisch"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17915 msgid "Latin-1 Supplement"
17916 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17919 msgid "Latin Extended-A"
17920 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17923 msgid "Latin Extended-B"
17924 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17927 msgid "IPA Extensions"
17928 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17931 msgid "Spacing Modifier Letters"
17932 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17935 msgid "Combining Diacritical Marks"
17936 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17940 msgstr "Kyrillisch"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17948 msgstr "Devanagari"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17952 msgstr "Bengalisch"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17995 msgid "Hangul Jamo"
17996 msgstr "Hangeul-Jamo"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17999 msgid "Phonetic Extensions"
18000 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18003 msgid "Latin Extended Additional"
18004 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18007 msgid "Greek Extended"
18008 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18011 msgid "General Punctuation"
18012 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18015 msgid "Superscripts and Subscripts"
18016 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18019 msgid "Currency Symbols"
18020 msgstr "Währungszeichen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18024 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18027 msgid "Letterlike Symbols"
18028 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "Zahlzeichen"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 msgid "Mathematical Operators"
18036 msgstr "Mathematische Operatoren"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18039 msgid "Miscellaneous Technical"
18040 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 msgid "Box Drawing"
18056 msgstr "Rahmenzeichnung"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18059 msgid "Block Elements"
18060 msgstr "Blockelemente"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18063 msgid "Geometric Shapes"
18064 msgstr "Geometrische Formen"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18067 msgid "Miscellaneous Symbols"
18068 msgstr "Verschiedene Symbole"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18076 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18080 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18096 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18104 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18107 msgid "CJK Compatibility"
18108 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18111 msgid "CJK Unified Ideographs"
18112 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18115 msgid "Hangul Syllables"
18116 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18119 msgid "High Surrogates"
18120 msgstr "High Surrogates"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18123 msgid "Private Use High Surrogates"
18124 msgstr "Private Use High Surrogates"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18127 msgid "Low Surrogates"
18128 msgstr "Low Surrogates"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18131 msgid "Private Use Area"
18132 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18136 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18140 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18144 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18147 msgid "Combining Half Marks"
18148 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18151 msgid "CJK Compatibility Forms"
18152 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18155 msgid "Small Form Variants"
18156 msgstr "Kleine Formvarianten"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18160 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18164 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18168 msgstr "Spezielles"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18171 msgid "Linear B Syllabary"
18172 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18175 msgid "Linear B Ideograms"
18176 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18179 msgid "Aegean Numbers"
18180 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18183 msgid "Ancient Greek Numbers"
18184 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18188 msgstr "Altitalisch"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18196 msgstr "Ugaritisch"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18199 msgid "Old Persian"
18200 msgstr "Altpersisch"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18204 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18208 msgstr "Shaw-Alphabet"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18215 msgid "Cypriot Syllabary"
18216 msgstr "Kyprische Schrift"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18220 msgstr "Kharoshthi"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18223 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18224 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18227 msgid "Musical Symbols"
18228 msgstr "Notenschriftzeichen"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18231 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18232 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18235 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18236 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18239 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18240 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18243 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18244 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18247 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18248 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18255 msgid "Variation Selectors Supplement"
18256 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18267 msgid "Character: "
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18271 msgid "Code Point: "
18272 msgstr "Code-Punkt: "
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18278 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18279 msgid "Table Settings"
18280 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18283 msgid "Insert Table"
18284 msgstr "Tabelle einfügen"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18287 msgid "TeX Information"
18288 msgstr "TeX-Informationen"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18292 msgstr "Gliederung"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18295 msgid "Filtering layouts with \""
18296 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18299 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18300 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18304 msgstr "(unbekannt)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18308 msgstr "automatisch"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18317 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18320 msgid "Vertical Space Settings"
18321 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18328 msgid "unknown version"
18329 msgstr "unbekannte Version"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18332 msgid "Small-sized icons"
18333 msgstr "Kleine Symbole"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18336 msgid "Normal-sized icons"
18337 msgstr "Normale Symbole"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18340 msgid "Big-sized icons"
18341 msgstr "Große Symbole"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18346 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18349 msgid "Select template file"
18350 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18353 msgid "Templates|#T#t"
18354 msgstr "Vorlagen|#V"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18359 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18362 msgid "Document not loaded."
18363 msgstr "Dokument nicht geladen."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18366 msgid "Select document to open"
18367 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18371 msgid "Examples|#E#e"
18372 msgstr "Beispiele|#B"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18376 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18379 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18380 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18383 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18384 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18387 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18389 msgid "Invalid filename"
18390 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18395 "The directory in the given path\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18402 msgid "Opening document %1$s..."
18403 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18407 msgid "Document %1$s opened."
18408 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18411 msgid "Version control detected."
18412 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18416 msgid "Could not open document %1$s"
18417 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18420 msgid "Couldn't import file"
18421 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18425 msgid "No information for importing the format %1$s."
18426 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18430 msgid "Select %1$s file to import"
18431 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18436 "The document %1$s already exists.\n"
18438 "Do you want to overwrite that document?"
18440 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18442 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18445 msgid "Overwrite document?"
18446 msgstr "Dokument überschreiben?"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18450 msgid "Importing %1$s..."
18451 msgstr "Importiere %1$s..."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18455 msgstr "wurde eingefügt."
18457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18458 msgid "file not imported!"
18459 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18462 msgid "Select LyX document to insert"
18463 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18466 msgid "Select file to insert"
18467 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18470 msgid "Choose a filename to save document as"
18471 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18475 msgstr "&Umbenennen"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18480 "The document %1$s could not be saved.\n"
18482 "Do you want to rename the document and try again?"
18484 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18486 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18489 msgid "Rename and save?"
18490 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18494 msgstr "&Wiederholen"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18503 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18505 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18509 msgstr "&Verwerfen"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18512 msgid "Saving all documents..."
18513 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18516 msgid "All documents saved."
18517 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18521 msgid "%1$s unknown command!"
18522 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18526 msgid "LaTeX Source"
18527 msgstr "LaTeX-Quelle"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18530 msgid "DocBook Source"
18531 msgstr "DocBook-Quelle"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18534 msgid "Literate Source"
18535 msgstr "Literarische Quelle"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18538 msgid " (version control)"
18539 msgstr "(Versionskontrolle)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18543 msgstr " (geändert)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18546 msgid " (read only)"
18547 msgstr " (schreibgeschützt)"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18551 msgstr "Datei schließen"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18555 msgstr "Unterfenster verstecken"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18559 msgstr "Unterfenster schließen"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18562 msgid "Wrap Float Settings"
18563 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18565 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18566 msgid "Click to detach"
18567 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18571 msgstr "Keine Gruppe"
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18574 msgid "No Documents Open!"
18575 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18581 msgid "No Document Open!"
18582 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18585 msgid "Master Document"
18586 msgstr "Hauptdokument"
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18589 msgid "Open Navigator..."
18590 msgstr "Navigator öffnen..."
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18593 msgid "Other Lists"
18594 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18597 msgid "No Table of contents"
18598 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18601 msgid "Other Toolbars"
18602 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18605 msgid "No Branch in Document!"
18606 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18609 msgid "No Citation in Scope!"
18610 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18613 msgid "No action defined!"
18614 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18618 msgstr "Leerzeichen"
18620 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18622 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18625 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18626 "Zeichen enthalten:\n"
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18629 msgid "Could not update TeX information"
18630 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18634 msgid "The script `%s' failed."
18635 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18639 msgstr "Alle Dateien"
18641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18642 msgid "Table of Contents"
18643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18646 msgid "Child Documents"
18647 msgstr "Unterdokumente"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18650 msgid "List of Graphics"
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18654 msgid "List of Equations"
18655 msgstr "Gleichungen"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18658 msgid "List of Footnotes"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18662 msgid "List of Listings"
18663 msgstr "Programm-Listings"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18666 msgid "List of Indexes"
18667 msgstr "Stichwörter"
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18670 msgid "List of Marginal notes"
18671 msgstr "Randnotizen"
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18674 msgid "List of Notes"
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18678 msgid "List of Citations"
18679 msgstr "Literaturverweise"
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18682 msgid "Labels and References"
18683 msgstr "Marken und Querverweise"
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18686 msgid "List of Branches"
18687 msgstr "Liste der Zweige"
18689 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18692 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18693 "file through LaTeX: "
18695 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18696 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18698 #: src/insets/Inset.cpp:333
18699 msgid "Opened inset"
18700 msgstr "Einfügung geöffnet"
18702 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18703 msgid "Keys must be unique!"
18704 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18706 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18709 "The key %1$s already exists,\n"
18710 "it will be changed to %2$s."
18712 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18713 "er wird zu %2$s geändert."
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18718 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18719 "If you proceed, all of them will be opened."
18721 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18722 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18725 msgid "Open Databases?"
18726 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18730 msgstr "&Fortfahren"
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18733 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18734 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18738 msgstr "Datenbanken:"
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18741 msgid "Style File:"
18742 msgstr "Stildatei:"
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18749 msgid "included in TOC"
18750 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18753 msgid "Export Warning!"
18754 msgstr "Export-Warnung!"
18756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18758 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18759 "BibTeX will be unable to find them."
18761 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18762 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18766 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18767 "BibTeX will be unable to find it."
18769 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18770 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18773 msgid "simple frame"
18774 msgstr "einfacher Rahmen"
18776 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18780 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18781 msgid "simple frame, page breaks"
18782 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18784 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18786 msgstr "oval, dünn"
18788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18789 msgid "oval, thick"
18790 msgstr "oval, dick"
18792 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18793 msgid "drop shadow"
18794 msgstr "Schlagschatten"
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18797 msgid "shaded background"
18798 msgstr "schattierter Hintergrund"
18800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18801 msgid "double frame"
18802 msgstr "doppelter Rahmen"
18804 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18805 msgid "Opened Box Inset"
18806 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18809 msgid "Opened Branch Inset"
18810 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18824 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18825 msgid "Opened Caption Inset"
18826 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18828 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18831 msgstr "Unter-%1$s"
18833 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18835 msgstr "nicht zitiert"
18837 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18838 msgid "LaTeX Command: "
18839 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18842 msgid "InsetCommand Error: "
18843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18846 msgid "Incompatible command name."
18847 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18850 msgid "InsetCommandParams Error: "
18851 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18854 msgid "InsetCommandParams: "
18855 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18858 msgid "Unknown parameter name: "
18859 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18862 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18863 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18865 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18866 msgid "Opened ERT Inset"
18867 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18869 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18871 msgid "External template %1$s is not installed"
18872 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18874 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18875 msgid "Opened Flex Inset"
18876 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18880 msgstr "Gleitobjekt: "
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18883 msgid "Opened Float Inset"
18884 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18888 msgstr "Gleitobjekt"
18890 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18892 msgstr "Untergleitobjekt: "
18894 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18895 msgid " (sideways)"
18896 msgstr " (seitwärts)"
18898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18899 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18900 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18904 msgid "List of %1$s"
18905 msgstr "Liste der %1$s"
18907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18908 msgid "Opened Footnote Inset"
18909 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18911 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18918 "Could not copy the file\n"
18920 "into the temporary directory."
18924 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18928 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18929 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18933 msgid "Graphics file: %1$s"
18934 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18937 msgid "Verbatim Input"
18938 msgstr "Unformatiert"
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18941 msgid "Verbatim Input*"
18942 msgstr "Unformatiert*"
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18945 msgid "Recursive input"
18946 msgstr "Rekursive Eingabe"
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18950 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18952 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18953 "Einbettung wird ignoriert."
18955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18958 "Included file `%1$s'\n"
18959 "has textclass `%2$s'\n"
18960 "while parent file has textclass `%3$s'."
18962 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18963 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18964 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18967 msgid "Different textclasses"
18968 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18973 "Included file `%1$s'\n"
18974 "uses module `%2$s'\n"
18975 "which is not used in parent file."
18977 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18978 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18979 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18982 msgid "Module not found"
18983 msgstr "Modul nicht gefunden"
18985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18986 msgid "Index sorting failed"
18987 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
18989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18992 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18993 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18994 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18995 "explained in the User Guide."
18997 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
18998 "automatisch sortiert werden.\n"
18999 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19000 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19003 msgid "Information regarding "
19004 msgstr "Information bezüglich "
19006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19008 msgstr "undefiniert"
19010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19019 msgid "Unknown buffer info"
19020 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19023 msgid "Label names must be unique!"
19024 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19029 "The label %1$s already exists,\n"
19030 "it will be changed to %2$s."
19032 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19033 "sie wird zu %2$s geändert."
19035 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19036 msgid "DUPLICATE: "
19037 msgstr "DUPLIKAT: "
19039 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19040 msgid "Opened Listing Inset"
19041 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19043 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19044 msgid "no more lstline delimiters available"
19045 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19047 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19048 msgid "Running out of delimiters"
19049 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19051 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19053 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19054 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19055 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19056 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19057 "must investigate!"
19059 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19060 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19061 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19062 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19063 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19065 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19066 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19067 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19069 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19072 "The following characters in one of the program listings are\n"
19073 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19076 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19077 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19081 msgid "A value is expected."
19082 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19090 msgid "Unbalanced braces!"
19091 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19094 msgid "Please specify true or false."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19098 msgid "Only true or false is allowed."
19099 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19102 msgid "Please specify an integer value."
19103 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19106 msgid "An integer is expected."
19107 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19110 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19111 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19114 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19115 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19119 msgid "Please specify one of %1$s."
19120 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19124 msgid "Try one of %1$s."
19125 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19129 msgid "I guess you mean %1$s."
19130 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19134 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19135 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19139 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19140 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19144 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19146 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19155 "Teilmenge von trblTRBL"
19157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19160 "right, bottom left and top left corner."
19162 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19163 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19166 msgid "Enter something like \\color{white}"
19167 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19170 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19171 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19174 msgid "auto, last or a number"
19175 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19179 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19180 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19181 "defining a listing inset)"
19183 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19184 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19185 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19189 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19190 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19193 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19194 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19195 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19198 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19199 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19203 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19204 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19208 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19210 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19215 msgid "Parameter %1$s: "
19216 msgstr "Parameter: %1$s: "
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19221 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19226 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19228 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19229 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19230 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19234 msgstr "neue Seite"
19236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19238 msgstr "Seite leeren"
19240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19241 msgid "Clear Double Page"
19242 msgstr "Doppelseite leeren"
19244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19249 msgid "Nomenclature Symbol: "
19250 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19253 msgid "Description: "
19254 msgstr "Beschreibung:"
19256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19258 msgstr "Sortierung:"
19260 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19261 msgid "Note[[InsetNote]]"
19262 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19264 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19266 msgstr "Grauschrift"
19268 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19269 msgid "Opened Note Inset"
19270 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19272 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19273 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19274 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19276 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19278 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19280 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19282 msgstr "Querverweis: "
19284 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19288 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19290 msgstr "(Querverweis): "
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19293 msgid "Page Number"
19294 msgstr "Seitennummer"
19296 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19301 msgid "Textual Page Number"
19302 msgstr "Seitennummer in Textform"
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19306 msgstr "TextSeite: "
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19309 msgid "Standard+Textual Page"
19310 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19314 msgstr "Querverweis+Text: "
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19321 msgid "FormatRef: "
19322 msgstr "Formatiert: "
19324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19325 msgid "Interword Space"
19326 msgstr "Normales Leerzeichen"
19328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19329 msgid "Protected Space"
19330 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19334 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19338 msgstr "Geviert-Abstand"
19340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19341 msgid "QQuad Space"
19342 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19346 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19350 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19353 msgid "Negative Thin Space"
19354 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19357 msgid "Protected Horizontal Fill"
19358 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19361 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19362 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19365 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19366 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19369 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19377 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19381 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19386 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19387 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19391 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19392 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19394 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19395 msgid "Unknown TOC type"
19396 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19398 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19399 msgid "Opened table"
19400 msgstr "Tabelle geöffnet"
19402 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19403 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19404 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19406 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19407 msgid "Opened Text Inset"
19408 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19410 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19411 msgid "Vertical Space"
19412 msgstr "Vertikaler Abstand"
19414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19416 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19419 msgid "Opened Wrap Inset"
19420 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19428 msgstr "Nicht angezeigt."
19430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19435 msgid "Converting to loadable format..."
19436 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19440 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19443 msgid "Scaling etc..."
19444 msgstr "Skaliere etc..."
19446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19447 msgid "Ready to display"
19448 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19451 msgid "No file found!"
19452 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19455 msgid "Error converting to loadable format"
19456 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19459 msgid "Error loading file into memory"
19460 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19463 msgid "Error generating the pixmap"
19464 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19471 msgid "Preview loading"
19472 msgstr "Laden der Vorschau"
19474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19475 msgid "Preview ready"
19476 msgstr "Vorschau bereit"
19478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19479 msgid "Preview failed"
19480 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19482 #: src/lengthcommon.cpp:37
19486 #: src/lengthcommon.cpp:37
19490 #: src/lengthcommon.cpp:37
19494 #: src/lengthcommon.cpp:37
19498 #: src/lengthcommon.cpp:37
19502 #: src/lengthcommon.cpp:37
19506 #: src/lengthcommon.cpp:38
19507 msgid "cc[[unit of measure]]"
19508 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19510 #: src/lengthcommon.cpp:38
19514 #: src/lengthcommon.cpp:38
19518 #: src/lengthcommon.cpp:38
19522 #: src/lengthcommon.cpp:39
19523 msgid "Text Width %"
19524 msgstr "Textbreite %"
19526 #: src/lengthcommon.cpp:39
19527 msgid "Column Width %"
19528 msgstr "Spaltenbreite %"
19530 #: src/lengthcommon.cpp:39
19531 msgid "Page Width %"
19532 msgstr "Seitenbreite %"
19534 #: src/lengthcommon.cpp:39
19535 msgid "Line Width %"
19536 msgstr "Zeilenbreite %"
19538 #: src/lengthcommon.cpp:40
19539 msgid "Text Height %"
19540 msgstr "Texthöhe %"
19542 #: src/lengthcommon.cpp:40
19543 msgid "Page Height %"
19544 msgstr "Seitenhöhe %"
19546 #: src/lyxfind.cpp:115
19547 msgid "Search error"
19548 msgstr "Fehler beim Suchen"
19550 #: src/lyxfind.cpp:115
19551 msgid "Search string is empty"
19552 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19554 #: src/lyxfind.cpp:299
19555 msgid "String has been replaced."
19556 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19558 #: src/lyxfind.cpp:302
19559 msgid " strings have been replaced."
19560 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19564 msgid " Macro: %1$s: "
19565 msgstr " Makro: %1$s: "
19567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19576 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19579 msgid "Only one row"
19580 msgstr "Nur eine Zeile"
19582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19583 msgid "Only one column"
19584 msgstr "Nur eine Spalte"
19586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19587 msgid "No hline to delete"
19588 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19591 msgid "No vline to delete"
19592 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19597 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19601 msgstr "Keine Nummer"
19603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19610 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19615 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19620 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19623 msgid "create new math text environment ($...$)"
19624 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19626 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19627 msgid "entered math text mode (textrm)"
19628 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19631 msgid "Standard[[mathref]]"
19632 msgstr "Standard[[mathref]]"
19634 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19644 msgstr "Mathe-Makro"
19646 #: src/output.cpp:37
19649 "Could not open the specified document\n"
19652 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19653 "konnte nicht geöffnet werden."
19655 #: src/output_plaintext.cpp:136
19657 msgstr "Zusammenfassung: "
19659 #: src/output_plaintext.cpp:148
19660 msgid "References: "
19661 msgstr "Referenzen: "
19663 #: src/support/debug.cpp:38
19664 msgid "No debugging message"
19665 msgstr "Keine Testmeldung"
19667 #: src/support/debug.cpp:39
19668 msgid "General information"
19669 msgstr "Allgemeine Informationen"
19671 #: src/support/debug.cpp:40
19672 msgid "Program initialisation"
19673 msgstr "Initialisierung des Programms"
19675 #: src/support/debug.cpp:41
19676 msgid "Keyboard events handling"
19677 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19679 #: src/support/debug.cpp:42
19680 msgid "GUI handling"
19681 msgstr "GUI-Aufbau"
19683 #: src/support/debug.cpp:43
19684 msgid "Lyxlex grammar parser"
19685 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19687 #: src/support/debug.cpp:44
19688 msgid "Configuration files reading"
19689 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19691 #: src/support/debug.cpp:45
19692 msgid "Custom keyboard definition"
19693 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19695 #: src/support/debug.cpp:46
19696 msgid "LaTeX generation/execution"
19697 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19699 #: src/support/debug.cpp:47
19700 msgid "Math editor"
19701 msgstr "Mathe-Editor"
19703 #: src/support/debug.cpp:48
19704 msgid "Font handling"
19705 msgstr "Schrift-Handhabung"
19707 #: src/support/debug.cpp:49
19708 msgid "Textclass files reading"
19709 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19711 #: src/support/debug.cpp:50
19712 msgid "Version control"
19713 msgstr "Versionskontrolle"
19715 #: src/support/debug.cpp:51
19716 msgid "External control interface"
19717 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19719 #: src/support/debug.cpp:52
19720 msgid "Undo/Redo mechanism"
19721 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
19723 #: src/support/debug.cpp:53
19724 msgid "User commands"
19725 msgstr "Benutzerbefehle"
19727 #: src/support/debug.cpp:54
19728 msgid "The LyX Lexxer"
19729 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19731 #: src/support/debug.cpp:55
19732 msgid "Dependency information"
19733 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19735 #: src/support/debug.cpp:56
19737 msgstr "LyX-Einfügungen"
19739 #: src/support/debug.cpp:57
19740 msgid "Files used by LyX"
19741 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19743 #: src/support/debug.cpp:58
19744 msgid "Workarea events"
19745 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19747 #: src/support/debug.cpp:59
19748 msgid "Insettext/tabular messages"
19749 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19751 #: src/support/debug.cpp:60
19752 msgid "Graphics conversion and loading"
19753 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19755 #: src/support/debug.cpp:61
19756 msgid "Change tracking"
19757 msgstr "Änderungsverfolgung"
19759 #: src/support/debug.cpp:62
19760 msgid "External template/inset messages"
19761 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19763 #: src/support/debug.cpp:63
19764 msgid "RowPainter profiling"
19765 msgstr "RowPainter-Profiling"
19767 #: src/support/debug.cpp:64
19768 msgid "scrolling debugging"
19769 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19771 #: src/support/debug.cpp:65
19772 msgid "Math macros"
19773 msgstr "Mathe-Makros"
19775 #: src/support/debug.cpp:66
19779 #: src/support/debug.cpp:67
19780 msgid "Locale/Internationalisation"
19781 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19783 #: src/support/debug.cpp:68
19784 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19787 #: src/support/debug.cpp:69
19788 msgid "Developers' general debug messages"
19789 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19791 #: src/support/debug.cpp:70
19792 msgid "All debugging messages"
19793 msgstr "Alle Testmeldungen"
19795 #: src/support/debug.cpp:115
19797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19798 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19800 #: src/support/filetools.cpp:247
19801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19804 #: src/support/os_win32.cpp:297
19805 msgid "System file not found"
19806 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19808 #: src/support/os_win32.cpp:298
19810 "Unable to load shfolder.dll\n"
19813 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19814 "Bitte installieren."
19816 #: src/support/os_win32.cpp:303
19817 msgid "System function not found"
19818 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19820 #: src/support/os_win32.cpp:304
19822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19823 "Don't know how to proceed. Sorry."
19825 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19826 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19828 #: src/support/userinfo.cpp:45
19829 msgid "Unknown user"
19830 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19832 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19833 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
19835 #~ msgid "LyX binary not found"
19836 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19839 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19841 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19844 #~ msgid "File not found"
19845 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19848 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19849 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19851 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19852 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19855 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19858 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19859 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19863 #~ "%2$s is not a directory."
19865 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19866 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
19868 #~ msgid "Directory not found"
19869 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19871 #~ msgid "LaTeX default"
19872 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
19874 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19875 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19877 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19878 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19880 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19881 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19883 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19884 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19887 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19890 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19891 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19893 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19895 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19897 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19898 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19900 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19901 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19903 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19904 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19906 #~ msgid "Class not found"
19907 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19910 #~ "Layout had to be changed from\n"
19911 #~ "%1$s to %2$s\n"
19912 #~ "because of class conversion from\n"
19915 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19916 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19917 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19918 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19920 #~ msgid "Changed Layout"
19921 #~ msgstr "Format geändert"
19923 #~ msgid "Unknown layout"
19924 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19927 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19928 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19930 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19931 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19933 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19934 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19936 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19937 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19939 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19940 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19942 #~ msgid "Display image in LyX"
19943 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19945 #~ msgid "Screen display"
19946 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19948 #~ msgid "Monochrome"
19949 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19951 #~ msgid "Grayscale"
19952 #~ msgstr "Graustufen"
19955 #~ msgstr "Vorschau"
19960 #~ msgid "&Display:"
19961 #~ msgstr "&Anzeige:"
19964 #~ msgstr "&Größe:"
19966 #~ msgid "Scr&een Display:"
19967 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19969 #~ msgid "Do not display"
19970 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19972 #~ msgid "Unknown Info: "
19973 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19975 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19976 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19978 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19979 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19981 #~ msgid "Comma-separated values"
19982 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19985 #~ msgid "Clear group"
19986 #~ msgstr "Seite leeren"
19989 #~ msgstr " (automatisch)"