1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 1997, The LyX team.
3 # Peter Metternich <Peter.Metternich@Post.RWTH-Aachen.DE>, 1997.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Keine weiteren Fehler"
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Starte MakeIndex."
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Starte BibTeX."
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "KEINE LATEX LOG-DATEI VORHANDEN!"
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Build Protokoll"
64 msgstr "LaTeX Protokoll"
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Dokument wird gespeichert"
73 msgid "Building program"
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Befehl erklären"
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
84 #: src/LyXAction.C:591
86 msgstr "BibTeX einfügen"
88 #: src/LyXAction.C:592
90 msgstr "Automatisch speichern"
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
115 #: src/LyXAction.C:598
119 #: src/LyXAction.C:599
121 msgstr "Neues Dokument"
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
127 #: src/LyXAction.C:601
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Zum vorherigen Dokument wechseln"
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
143 #: src/LyXAction.C:605
145 msgstr "DVI neu erzeugen"
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "PostScript neu erzeugen"
151 #: src/LyXAction.C:607
153 msgstr "DVI anzeigen"
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "PostScript anzeigen"
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Starte Build"
163 #: src/LyXAction.C:610
165 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
171 #: src/LyXAction.C:612
173 msgstr "Speichern unter"
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Ein Zeichen zurück"
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Zitat einfügen"
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Befehl ausführen"
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
201 msgstr "Ausschneiden"
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Einstellungen für Aufzählungen ändern"
219 #: src/LyXAction.C:624
221 msgstr "Abwärts bewegen"
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Abbildung einfügen"
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Suchen & Ersetzen"
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
247 #: src/LyXAction.C:631
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Stil Code an/aus"
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Standardschriftart"
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Hervorheben an/aus"
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Kapitälchen an/aus"
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Zeichengröße festlegen"
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Unterstreichen an/aus"
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Fußnote einfügen"
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Marke einfügen"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Papiergröße und Seitenränder einstellen"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Zum Ende der Zeile"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Randnotiz einfügen"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Griechische Zeichen"
375 #: src/LyXAction.C:663
377 msgstr "Formeleditor"
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Einen Absatz zurück"
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
403 #: src/LyXAction.C:670
405 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
407 #: src/LyXAction.C:671
409 msgstr "Neu konfigurieren"
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Querverweis einfügen"
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
421 msgstr "Tabelle einfügen"
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "TeX Modus an/aus"
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Dokument einfügen"
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Trennlinie für Menü einfügen"
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
452 #: src/LyXSendto.C:36
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
456 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
462 msgstr " (schreibgeschützt)"
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
466 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung möglich."
468 #: src/PaperLayout.C:181
470 msgstr "Seiten-Layout"
472 #: src/PaperLayout.C:213
473 msgid "Paper layout set"
474 msgstr "Seiten-Layout eingestellt"
476 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
477 #: src/TableLayout.C:460
478 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
479 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
481 #: src/ParagraphExtra.C:160
482 msgid "ParagraphExtra Layout"
483 msgstr "Besondere Absatzformate"
485 #: src/ParagraphExtra.C:201
486 msgid "ParagraphExtra layout set"
487 msgstr "Erweitertes Absatzformat eingestellt"
489 #: src/ParagraphExtra.C:312
490 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
491 msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
493 #: src/TableLayout.C:230
494 msgid "Table Extra Form"
495 msgstr "Tabellen Sonderformate"
497 #: src/TableLayout.C:243
499 msgstr "Tabellen-Layout"
501 #: src/TableLayout.C:273
502 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
503 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
505 #: src/TableLayout.C:328
506 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
507 msgstr "Zum Bestätigen nochmals \"Entfernen\" drücken"
510 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
511 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
512 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
516 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
517 msgid "Cannot open specified file:"
518 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
520 #. if the textclass wasn't loaded properly
521 #. we need to either substitute another
522 #. or stop loading the file.
523 #. I can substitute but I don't see how I can
524 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
526 msgid "Textclass Loading Error!"
527 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
530 msgid "Can't load textclass "
531 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
534 msgid "-- substituting default"
535 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
538 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
539 msgstr "Achtung: Ignoriere alten Inset"
543 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
544 msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
548 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
549 msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f\n"
556 msgid "Reading of document is not complete"
557 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
560 msgid "Maybe the document is truncated"
561 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
563 #. "\\lyxformat" not found
564 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
569 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
575 msgid "Not a LyX file!"
576 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
579 msgid "Unable to read file!"
580 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
582 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
583 msgid "Error! Document is read-only: "
584 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
586 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
587 msgid "Error! Cannot write file: "
588 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
590 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
591 msgid "Error! Could not close file properly: "
592 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
594 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
595 msgid "Error: Cannot write file:"
596 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
599 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
600 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
602 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
603 msgid "Error! Could not close file properly:"
604 msgstr "Fehler! Die Datei konnte nicht ordnungsgemäß geschlossen werden: "
606 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
607 #: src/paragraph.C:3213
611 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
612 msgid "Cannot write file"
613 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
615 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
616 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
617 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
619 #. path to LaTeX file
621 msgid "Running LaTeX..."
622 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
625 msgid "LaTeX did not work!"
626 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
628 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
629 msgid "Missing log file:"
630 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
632 #. no errors or any other things to think about so:
633 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
634 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
638 #. path to Literate file
640 msgid "Running Literate..."
641 msgstr "Literate wird ausgeführt..."
644 msgid "Literate command did not work!"
645 msgstr "Literate war nicht erfolgreich!"
647 #. path to Literate file
649 msgid "Building Program..."
650 msgstr "Starte Build..."
653 msgid "Build did not work!"
654 msgstr "Build war nicht erfolgreich!"
656 #. path to LaTeX file
658 msgid "Running chktex..."
659 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
662 msgid "chktex did not work!"
663 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
666 msgid "Could not run with file:"
667 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
669 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
670 msgid "Cannot open temporary file:"
671 msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
674 msgid "Error! Can't open temporary file:"
675 msgstr "Fehler: Temporäre Datei kann nicht angelegt werden: "
678 msgid "Error executing *roff command on table"
679 msgstr "Fehler beim Ausführen des *roff Befehls für eine Tabelle"
681 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
682 msgid "Impossible Operation!"
683 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
686 msgid "Cannot insert table/list in table."
687 msgstr "Eine Tabelle/Liste kann nicht in eine Tabelle eingefügt werden."
689 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
690 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 msgid "Changes in document:"
698 msgstr "Änderungen im Dokument:"
700 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
701 msgid "Save document?"
702 msgstr "Dokument speichern?"
704 #: src/bufferlist.C:169
705 msgid "Some documents were not saved:"
706 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
708 #: src/bufferlist.C:170
710 msgstr "Trotzdem beenden?"
712 #: src/bufferlist.C:181
713 msgid "Saving document"
714 msgstr "Dokument wird gespeichert"
716 #: src/bufferlist.C:254
717 msgid "Document saved as"
718 msgstr "Dokument gespeichert als"
720 #: src/bufferlist.C:265
721 msgid "Could not delete auto-save file!"
722 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
724 #: src/bufferlist.C:275
726 msgstr "Speichern fehlgeschlagen!"
728 #: src/bufferlist.C:348
729 msgid "No Documents Open!%t"
730 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!%t"
732 #: src/bufferlist.C:424
733 msgid "lyx: Attempting to save document "
734 msgstr "LyX: Versuche Speichern des Dokuments "
736 #: src/bufferlist.C:427
740 #: src/bufferlist.C:451
741 msgid " Save seems successful. Phew."
742 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
744 #: src/bufferlist.C:454
745 msgid " Save failed! Trying..."
746 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
748 #: src/bufferlist.C:457
749 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
750 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
752 #: src/bufferlist.C:484
753 msgid "An emergency save of this document exists!"
754 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
756 #: src/bufferlist.C:486
757 msgid "Try to load that instead?"
758 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
760 #: src/bufferlist.C:508
761 msgid "Autosave file is newer."
762 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
764 #: src/bufferlist.C:510
765 msgid "Load that one instead?"
766 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
768 #: src/bufferlist.C:577
769 msgid "Unable to open template"
770 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
772 #: src/bufferlist.C:608
773 msgid "Could not convert file"
774 msgstr "Die Datei konnte nicht umgewandelt werden"
776 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
777 #: src/lyxfunc.C:2711
778 msgid "Document is already open:"
779 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
781 #: src/bufferlist.C:623
782 msgid "Do you want to reload that document?"
783 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
785 #: src/bufferlist.C:639
789 #: src/bufferlist.C:640
790 msgid "' is read-only."
791 msgstr "' ist schreibgeschützt."
793 #: src/bufferlist.C:658
794 msgid "Create new document with this name?"
795 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
797 #: src/bullet_forms.C:46
801 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
802 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
803 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
804 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
805 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
806 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
807 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
808 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
812 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
813 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
814 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
815 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
816 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
817 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
820 msgstr "Übernehmen|#b"
822 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
823 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
824 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
825 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
826 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
827 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
828 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
829 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
830 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
831 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
832 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
835 msgstr "Abbrechen|^["
837 #: src/bullet_forms.C:60
841 #: src/bullet_forms.C:68
845 #: src/bullet_forms.C:72
849 #: src/bullet_forms.C:75
853 #: src/bullet_forms.C:78
857 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgstr "Aufzählungsebene"
861 #: src/bullet_forms.C:88
865 #: src/bullet_forms.C:93
869 #: src/bullet_forms.C:97
873 #: src/bullet_forms.C:101
877 #: src/bullet_forms.C:105
881 #: src/bullet_forms.C:109
885 #: src/bullet_forms_cb.C:29
886 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
887 msgstr "Sorry, aber ihre libXpm ist zu alt."
889 #: src/bullet_forms_cb.C:30
890 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
891 msgstr "Hierfür benötigen Sie Xpm-4.7 (heißt auch 3.4g) oder neuer."
893 #: src/bullet_forms_cb.C:31
894 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
895 msgstr "Versuchen Sie, LyX im Monochrom-Modus zu starten (lyx -Mono)."
897 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
902 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
903 "groß 3 | riesig | riesig 2"
905 #: src/bullet_forms_cb.C:51
906 msgid "Itemize Bullet Selection"
907 msgstr "Auswahl des Aufzählungszeichens"
910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
911 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
914 msgid "Please install correctly to estimate the great"
915 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
919 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
926 msgid "Copyright and Warranty"
927 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
929 #: src/credits_form.C:24
933 #: src/credits_form.C:29
934 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
935 msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
937 #: src/credits_form.C:50
939 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
942 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
945 #: src/credits_form.C:55
947 "This program is free software; you can redistribute it\n"
948 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
949 "Public License as published by the Free Software\n"
950 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
951 "(at your option) any later version."
953 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
954 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
955 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
956 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
957 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
959 #: src/credits_form.C:64
961 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
962 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
963 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
964 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
966 "You should have received a copy of\n"
967 "the GNU General Public License\n"
968 "along with this program; if not, write to\n"
969 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
970 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
972 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
973 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
974 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
975 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
976 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
977 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
979 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
980 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 msgid "Warning! Couldn't open directory."
984 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
987 msgid "Set Charset|#C"
988 msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
991 msgid "Charset not found!"
992 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
1007 msgid "Character set:|#H"
1008 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1012 msgstr "Andere...|#A"
1016 msgstr "Andere...|#N"
1027 msgid "Primary key map|#r"
1028 msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
1031 msgid "No key mapping|#N"
1032 msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
1035 msgid "Secondary key map|#e"
1036 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
1048 msgstr "EPS Datei|#E"
1051 msgid "Full Screen Preview|#v"
1052 msgstr "Seitenansicht|#a"
1055 msgid "Browse...|#B"
1056 msgstr "Durchsuchen...|#D"
1059 msgid "Display Frame|#F"
1060 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
1063 msgid "Do Translations|#r"
1064 msgstr "Translationen durchführen|#T"
1066 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1067 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1068 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1076 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1078 msgid "% of Page|#g"
1079 msgstr "% der Seite|#%"
1095 msgstr "Darstellung"
1101 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1110 msgid "Display in Color|#D"
1111 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
1114 msgid "Do not display this figure|#y"
1115 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1118 msgid "Display as Grayscale|#i"
1119 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
1122 msgid "Display as Monochrome|#s"
1123 msgstr "Einfarbig anzeigen"
1139 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1141 msgid "% of Page|#P"
1142 msgstr "% der Seite|#S"
1145 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1147 msgid "% of Column|#o"
1148 msgstr "% der Spalte|#p"
1155 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgstr "Teilabb.|#i"
1159 msgid "Directory:|#D"
1160 msgstr "Verzeichnis:|#V"
1167 msgid "Filename:|#F"
1168 msgstr "Dateiname:|#D"
1172 msgstr "Neu lesen|#N"
1176 msgstr "Heimatverz.|#H"
1180 msgstr "Benutzer1|#1"
1184 msgstr "Benutzer2|#2"
1186 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1190 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Ersetzen durch|#d"
1211 msgid "Replace|#R#r"
1212 msgstr "Ersetzen|#E#e"
1216 msgstr "Schließen|^["
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1225 msgid "Match word|#M#m"
1229 msgid "Replace All|#A#a"
1230 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
1232 #: src/insets/figinset.C:1083
1233 msgid "[render error]"
1234 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
1236 #: src/insets/figinset.C:1084
1237 msgid "[rendering ... ]"
1238 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1086
1242 msgstr "[keine Datei]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1087
1245 msgid "[not displayed]"
1246 msgstr "[nicht angezeigt]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1088
1249 msgid "[no ghostscript]"
1250 msgstr "[kein Ghostscript]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1090
1253 msgid "[unknown error]"
1254 msgstr "[unbekannter Fehler]"
1256 #: src/insets/figinset.C:1287
1260 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1261 msgid "empty figure path"
1262 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
1264 #: src/insets/figinset.C:2133
1268 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1269 #: src/lyxfunc.C:2811
1273 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1275 msgstr "EPS Abbildung"
1277 #: src/insets/figinset.C:2157
1278 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1279 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
1283 #: src/insets/figinset.C:2158
1285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1286 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
1288 #: src/insets/insetbib.C:100
1292 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1294 msgstr "Bemerkung:|#k"
1296 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1297 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1298 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1300 msgstr "Eintrag:|#E"
1302 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1303 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1307 #: src/insets/insetbib.C:189
1311 #: src/insets/insetbib.C:293
1312 msgid "Bibliography item"
1313 msgstr "Literatureintrag"
1315 #: src/insets/insetbib.C:313
1316 msgid "BibTeX Generated References"
1317 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
1319 #: src/insets/insetbib.C:443
1323 #: src/insets/insetbib.C:444
1327 #: src/insets/insetbib.C:451
1331 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1335 #: src/insets/inseterror.C:173
1337 msgstr "LaTeX Fehler"
1339 #. / what appears in the minibuffer when opening
1340 #: src/insets/inseterror.h:59
1341 msgid "Opened error"
1342 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
1344 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1346 msgstr "Durchsuchen|#s"
1348 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1349 msgid "Don't typeset|#D"
1350 msgstr "Nicht setzen|#N"
1352 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1354 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
1356 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1357 msgid "File name:|#F"
1358 msgstr "Dateiname:|#D"
1360 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1361 msgid "Visible space|#s"
1362 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
1364 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1366 msgstr "Unformatiert|#U"
1368 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1369 msgid "Use input|#i"
1370 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
1372 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1373 msgid "Use include|#U"
1374 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1378 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1379 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1383 #. Use by default the master's path
1384 #: src/insets/insetinclude.C:113
1385 msgid "Select Child Document"
1386 msgstr "Dokument zum Einfügen"
1388 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1392 #: src/insets/insetinclude.C:286
1396 #: src/insets/insetinclude.C:288
1397 msgid "Verbatim Input"
1398 msgstr "Unformatiert"
1400 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1402 msgstr "Eintrag:|#E"
1404 #: src/insets/insetindex.C:113
1408 #: src/insets/insetindex.C:120
1413 #: src/insets/insetindex.C:148
1417 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1418 #: src/insets/insetinfo.C:199
1422 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1424 msgstr "Schließen|^["
1427 #: src/insets/insetloa.h:37
1428 msgid "List of Algorithms"
1429 msgstr "Liste der Algorithmen"
1432 #: src/insets/insetlof.h:35
1433 msgid "List of Figures"
1434 msgstr "Liste der Abbildungen"
1437 #: src/insets/insetlot.h:35
1438 msgid "List of Tables"
1439 msgstr "Liste der Tabellen"
1442 #: src/insets/insetparent.h:42
1444 msgstr "Hauptdokument:"
1446 #: src/insets/insetref.C:67
1447 msgid "Reference Type"
1448 msgstr "Referenztyp"
1450 #: src/insets/insetref.C:70
1452 msgstr "Gehe zu Marke"
1454 #: src/insets/insetref.C:73
1455 msgid "Change Label"
1456 msgstr "Marke ändern"
1458 #: src/insets/insetref.C:78
1460 msgstr "Seitennummer"
1462 #: src/insets/insetref.C:80
1466 #: src/insets/insetref.C:191
1470 #: src/insets/insetref.C:193
1475 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1476 msgid "Table of Contents"
1477 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1479 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1483 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1487 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1488 msgid "Close|#C^[^M"
1489 msgstr "Schließen|^[^M"
1491 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1492 msgid "HTML type|#H"
1493 msgstr "HTML-Typ|#H"
1495 #: src/insets/inseturl.C:141
1497 msgstr "Url einfügen"
1499 #: src/insets/inseturl.C:150
1503 #: src/insets/inseturl.C:152
1508 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1509 #. / what appears in the minibuffer when opening
1510 #: src/insets/lyxinset.h:94
1511 msgid "Opened inset"
1512 msgstr "Einfügung geöffnet"
1514 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1519 msgid "Key Mappings"
1520 msgstr "Tastaturtabellen"
1524 msgstr " Optionen: "
1526 #: src/latexoptions.C:19
1527 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1528 msgstr "Akzente auf allen Zeichen erlauben|#A"
1530 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1532 msgstr "Aktualisieren|#A"
1534 #: src/layout.C:1290
1535 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1536 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
1538 #: src/layout.C:1291
1539 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1540 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
1542 #: src/layout.C:1292
1543 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1544 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
1546 #: src/layout.C:1346
1547 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1548 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
1550 #: src/layout.C:1347
1551 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1552 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
1554 #: src/layout.C:1348
1555 msgid "Sorry, has to exit :-("
1556 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
1558 #: src/layout_forms.C:22
1560 msgstr "Absatztrennung"
1562 #: src/layout_forms.C:28
1566 #: src/layout_forms.C:30
1568 msgstr "Vert. Abstand|#A"
1570 #: src/layout_forms.C:34
1574 #: src/layout_forms.C:38
1575 msgid "Pagestyle:|#P"
1576 msgstr "Seitenformat:|#S"
1578 #: src/layout_forms.C:41
1580 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1582 #: src/layout_forms.C:44
1583 msgid "Font Size:|#O"
1584 msgstr "Zeichengröße:|#g"
1586 #: src/layout_forms.C:56
1587 msgid "Float Placement:|#L"
1588 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
1590 #: src/layout_forms.C:58
1591 msgid "PS Driver:|#S"
1592 msgstr "PS Treiber:|#P"
1594 #: src/layout_forms.C:61
1595 msgid "Encoding:|#D"
1596 msgstr "Kodierung:|#d"
1598 #: src/layout_forms.C:73
1600 msgstr "Einseitig|#E"
1602 #: src/layout_forms.C:75
1604 msgstr "Zweiseitig|#w"
1606 #: src/layout_forms.C:79
1610 #: src/layout_forms.C:89
1612 msgstr "1-spaltig|#1"
1614 #: src/layout_forms.C:91
1616 msgstr "2-spaltig|#2"
1618 #: src/layout_forms.C:95
1619 msgid "Extra Options:|#X"
1620 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
1622 #: src/layout_forms.C:97
1626 #: src/layout_forms.C:103
1627 msgid "Default Skip:|#u"
1628 msgstr "Normalabstand:|#N"
1630 #: src/layout_forms.C:107
1631 msgid "Section number depth"
1632 msgstr "Max. Unterabschnitt"
1634 #: src/layout_forms.C:110
1635 msgid "Table of contents depth"
1636 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverzeichnisses"
1638 #: src/layout_forms.C:113
1640 msgstr "Zeilenabstand|#t"
1642 #: src/layout_forms.C:117
1643 msgid "Bullet Shapes|#B"
1644 msgstr "Aufzählungszeichen|#l"
1646 #: src/layout_forms.C:120
1647 msgid "Use AMS Math|#M"
1648 msgstr "AMS Math benutzen|#h"
1650 #: src/layout_forms.C:140
1652 msgstr "Familie:|#F"
1654 #: src/layout_forms.C:143
1658 #: src/layout_forms.C:146
1662 #: src/layout_forms.C:149
1666 #: src/layout_forms.C:152
1668 msgstr "Sonstiges:|#S"
1670 #: src/layout_forms.C:161
1674 #: src/layout_forms.C:164
1675 msgid "Toggle on all these|#T"
1676 msgstr "Umschalten ein|#U"
1678 #: src/layout_forms.C:166
1679 msgid "These are never toggled"
1680 msgstr "Kein Umschalten"
1682 #: src/layout_forms.C:170
1683 msgid "These are always toggled"
1684 msgstr "Immer Umschalten"
1686 #: src/layout_forms.C:211
1687 msgid "Label Width:|#d"
1688 msgstr "Titelbreite:|#T"
1690 #: src/layout_forms.C:215
1694 #: src/layout_forms.C:219
1698 #: src/layout_forms.C:221
1702 #: src/layout_forms.C:223
1706 #: src/layout_forms.C:225
1710 #: src/layout_forms.C:227
1711 msgid "No Indent|#I"
1712 msgstr "Kein Einzug|#K"
1714 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1718 #: src/layout_forms.C:233
1722 #: src/layout_forms.C:235
1724 msgstr "Blocksatz|#o"
1726 #: src/layout_forms.C:237
1728 msgstr "Zentriert|#Z"
1730 #: src/layout_forms.C:247
1734 #: src/layout_forms.C:251
1738 #: src/layout_forms.C:255
1740 msgstr "Seitenumbruch"
1742 #: src/layout_forms.C:259
1746 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1748 msgstr "Ausrichtung"
1750 #: src/layout_forms.C:267
1751 msgid "Vertical Spaces"
1752 msgstr "Vertikale Abstände"
1754 #: src/layout_forms.C:271
1758 #: src/layout_forms.C:275
1764 #: src/layout_forms.C:277
1770 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1774 #: src/layout_forms.C:332
1778 #: src/layout_forms.C:337
1782 #: src/layout_forms.C:339
1786 #: src/layout_forms.C:343
1788 msgstr "Beispieltext"
1790 #: src/layout_forms.C:363
1794 #: src/layout_forms.C:373
1798 #: src/layout_forms.C:377
1799 msgid "Foot/Head Margins"
1800 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
1802 #: src/layout_forms.C:397
1804 msgstr "Orientierung"
1806 #: src/layout_forms.C:403
1808 msgstr "Hochformat|#c"
1810 #: src/layout_forms.C:405
1811 msgid "Landscape|#L"
1812 msgstr "Querformat|#Q"
1814 #: src/layout_forms.C:409
1815 msgid "Papersize:|#P"
1818 #: src/layout_forms.C:413
1819 msgid "Custom Papersize"
1820 msgstr "Eigene Papiergröße"
1822 #: src/layout_forms.C:417
1823 msgid "Use Geometry Package|#U"
1824 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
1826 #: src/layout_forms.C:419
1830 #: src/layout_forms.C:422
1834 #: src/layout_forms.C:425
1838 #: src/layout_forms.C:428
1842 #: src/layout_forms.C:431
1846 #: src/layout_forms.C:434
1850 #: src/layout_forms.C:437
1851 msgid "Headheight:|#i"
1852 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
1854 #: src/layout_forms.C:440
1856 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
1858 #: src/layout_forms.C:443
1859 msgid "Footskip:|#F"
1860 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
1862 #: src/layout_forms.C:478
1866 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1870 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1874 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1878 #: src/layout_forms.C:504
1879 msgid "Special Cell"
1880 msgstr "Sonderformat"
1882 #: src/layout_forms.C:508
1883 msgid "Multicolumn|#M"
1884 msgstr "Mehrspaltig|#p"
1886 #: src/layout_forms.C:510
1887 msgid "Append Column|#A"
1888 msgstr "Spalte anfügen|#S"
1890 #: src/layout_forms.C:513
1891 msgid "Delete Column|#O"
1892 msgstr "Spalte löschen|#c"
1894 #: src/layout_forms.C:516
1895 msgid "Append Row|#p"
1896 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
1898 #: src/layout_forms.C:519
1899 msgid "Delete Row|#w"
1900 msgstr "Zeile löschen|#h"
1902 #: src/layout_forms.C:522
1903 msgid "Delete Table|#D"
1904 msgstr "Tabelle löschen"
1906 #: src/layout_forms.C:525
1910 #: src/layout_forms.C:528
1914 #: src/layout_forms.C:531
1915 msgid "Set Borders|#S"
1916 msgstr "Rahmen ein|#a"
1918 #: src/layout_forms.C:534
1919 msgid "Unset Borders|#U"
1920 msgstr "Rahmen aus|#n"
1922 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1924 msgstr "Lange Tabelle"
1926 #: src/layout_forms.C:542
1927 msgid "Rotate 90°|#9"
1928 msgstr "90° drehen|#9"
1930 #: src/layout_forms.C:544
1931 msgid "Linebreaks|#N"
1932 msgstr "Zeilenumbrüche|#b"
1934 #: src/layout_forms.C:546
1936 msgstr "Spezialtabellen"
1938 #: src/layout_forms.C:555
1940 msgstr "Erster Kopf"
1942 #: src/layout_forms.C:557
1946 #: src/layout_forms.C:559
1950 #: src/layout_forms.C:561
1952 msgstr "Letzter Fuß"
1954 #: src/layout_forms.C:563
1958 #: src/layout_forms.C:565
1962 #: src/layout_forms.C:567
1966 #: src/layout_forms.C:570
1970 #: src/layout_forms.C:573
1974 #: src/layout_forms.C:576
1978 #: src/layout_forms.C:600
1979 msgid "Extra Options"
1980 msgstr "Weitere Optionen"
1982 #: src/layout_forms.C:604
1987 #: src/layout_forms.C:619
1991 #: src/layout_forms.C:635
1995 #: src/layout_forms.C:647
1996 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1997 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
1999 #: src/layout_forms.C:649
2000 msgid "Start new Minipage|#S"
2001 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
2003 #: src/layout_forms.C:653
2004 msgid "Indented Paragraph|#I"
2005 msgstr "Absatz einrücken|#A"
2007 #: src/layout_forms.C:656
2009 msgstr "Minipage|#p"
2011 #: src/layout_forms.C:659
2013 msgstr "Floatflt|#F"
2015 #: src/layout_forms.C:682
2016 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2017 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
2019 #: src/layout_forms.C:695
2020 msgid "Special Column Alignment"
2021 msgstr "Besonderes Spaltenformat"
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Schrift Roman|#R"
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Schrift Sans Serif|#S"
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2045 msgstr "Schrift Schreibmaschine|#m"
2048 msgid "Font Norm|#N"
2049 msgstr "Schrift Normal|#N"
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "Vergrößerung|#V"
2057 msgstr "Aktualisieren|#A"
2061 msgstr "Aktualisieren|#A"
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Referenz einfügen|#R^M"
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Seitennummer einfügen|#S"
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
2083 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2093 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2094 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2096 msgstr "Abgebrochen."
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Trotzdem speichern?"
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Document umbenannt in '"
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Dokument existiert bereits:"
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Datei ersetzen?"
2130 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2131 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2133 "Diese Operation ist nicht möglich,\n"
2134 "solange noch Bilder berechnet werden"
2136 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2137 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2139 "Bitte warten Sie ein paar Sekunden bis dies beendet ist und ver-\n"
2140 "suchen Sie es dann erneut. (oder beenden Sie die gs-Prozesse"
2142 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2143 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2144 msgstr "von Hand und versuchen es dann noch einmal.)"
2146 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2147 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2148 msgstr "Dies ist während der Rechtschreibprüfung nicht möglich."
2150 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2151 msgid "Stop the spellchecker first."
2152 msgstr "Beenden Sie zuerst die Rechtschreibprüfung."
2154 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2155 msgid "One error detected"
2156 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2158 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2159 msgid "You should try to fix it."
2160 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2162 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2163 msgid " errors detected."
2164 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2166 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2167 msgid "You should try to fix them."
2168 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2171 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2172 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2175 msgid "Wrong type of document"
2176 msgstr "Falscher Dokumententyp"
2179 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2180 msgstr "In diesem Dokument ist die Funktion \"Build\" nicht erlaubt"
2182 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2183 msgid "There were errors during the Build process."
2184 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2187 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2188 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
2191 msgid "No warnings found."
2192 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
2195 msgid "One warning found."
2196 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
2199 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2200 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
2203 msgid " warnings found."
2204 msgstr " Warnungen im Dokument."
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2208 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
2211 msgid "Chktex run successfully"
2212 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
2215 msgid "It seems chktex does not work."
2216 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
2218 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2219 msgid "Executing command:"
2220 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
2222 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2223 #: src/lyxfunc.C:2516
2224 msgid "File already exists:"
2225 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
2227 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2228 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2229 msgstr "Soll die Datei überschrieben werden?"
2231 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2233 msgstr "Abgebrochen."
2236 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2237 msgstr "Für DocBook gibt es keine LaTeX-Ausgabe"
2240 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2241 msgstr "LaTeX-Datei gespeichert als"
2244 msgid "Document class must be linuxdoc."
2245 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse LinuxDoc verwenden."
2248 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2249 msgstr "Erzeuge LinuxDoc SGML-Datei `"
2252 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2253 msgstr "LinuxDoc SGML-Datei gespeichert als"
2256 msgid "Document class must be docbook."
2257 msgstr "Sie müssen die Dokumentenklasse DocBook verwenden."
2260 msgid "Building DocBook SGML file `"
2261 msgstr "Erzeuge DocBook SGML-Datei `"
2264 msgid "DocBook SGML file save as"
2265 msgstr "DocBook SGML-Datei gespeichert als"
2268 msgid "Ascii file saved as"
2269 msgstr "Ascii-Datei gespeichert unter"
2271 #: src/lyx_cb.C:1014
2272 msgid "Autosaving current document..."
2273 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
2275 #: src/lyx_cb.C:1055
2276 msgid "Autosave Failed!"
2277 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
2279 #: src/lyx_cb.C:1111
2280 msgid "File to Insert"
2281 msgstr "Einzufügende Datei"
2283 #: src/lyx_cb.C:1122
2284 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2285 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
2287 #: src/lyx_cb.C:1155
2288 msgid "Table Of Contents"
2289 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
2291 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2292 msgid "Enter new label to insert:"
2293 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
2295 #: src/lyx_cb.C:1184
2296 msgid "Insert Reference"
2297 msgstr "Querverweis einfügen"
2299 #: src/lyx_cb.C:1213
2300 msgid "Inserting Footnote..."
2301 msgstr "Fußnote einfügen..."
2304 #: src/lyx_cb.C:1270
2305 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2306 msgstr "Importieren der LinuxDoc SGML-Datei `"
2309 #: src/lyx_cb.C:1278
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2311 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine TeX-Datei..."
2314 #: src/lyx_cb.C:1285
2315 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Konvertiere LinuxDoc SGML in eine DVI-Datei..."
2319 #: src/lyx_cb.C:1342
2320 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2321 msgstr "Konvertiere DocBook SGML in eine DVI-Datei..."
2323 #: src/lyx_cb.C:1465
2324 msgid "Character Style"
2325 msgstr "Zeichensatzattribute"
2327 #: src/lyx_cb.C:1668
2328 msgid "Paragraph Environment"
2329 msgstr "Absatz Format"
2331 #: src/lyx_cb.C:1920
2332 msgid "Document Layout"
2333 msgstr "Layout Dokument"
2335 #: src/lyx_cb.C:1959
2337 msgstr "Anführungszeichen"
2339 #: src/lyx_cb.C:2004
2340 msgid "LaTeX Preamble"
2341 msgstr "LaTeX-Vorspann"
2343 #: src/lyx_cb.C:2014
2344 msgid "Do you want to save the current settings"
2345 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
2347 #: src/lyx_cb.C:2015
2348 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2349 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
2351 #: src/lyx_cb.C:2016
2352 msgid "as default for new documents?"
2353 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
2355 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2356 msgid "Open/Close..."
2357 msgstr "Öffnen/Schließen..."
2359 #: src/lyx_cb.C:2068
2360 msgid "No further undo information"
2361 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
2363 #: src/lyx_cb.C:2078
2364 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2365 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
2367 #: src/lyx_cb.C:2088
2368 msgid "No further redo information"
2369 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2371 #: src/lyx_cb.C:2279
2373 msgstr "Zeichensatz:"
2375 #: src/lyx_cb.C:2283
2379 #: src/lyx_cb.C:2311
2380 msgid "Inserting margin note..."
2381 msgstr "Randnotiz einfügen..."
2383 #: src/lyx_cb.C:2352
2384 msgid "Paragraph environment type copied"
2385 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2387 #: src/lyx_cb.C:2361
2388 msgid "Paragraph environment type set"
2389 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2391 #: src/lyx_cb.C:2452
2392 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2393 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
2395 #: src/lyx_cb.C:2692
2396 msgid "Paragraph layout set"
2397 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
2399 #: src/lyx_cb.C:2762
2400 msgid "Should I set some parameters to"
2401 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
2403 #: src/lyx_cb.C:2764
2404 msgid "the defaults of this document class?"
2405 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
2407 #. unable to load new style
2408 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2409 msgid "Conversion Errors!"
2410 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
2412 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2413 msgid "Unable to switch to new document class."
2414 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2416 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2417 msgid "Reverting to original document class."
2418 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
2420 #: src/lyx_cb.C:2875
2421 msgid "Converting document to new document class..."
2422 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
2424 #: src/lyx_cb.C:2887
2425 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2426 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
2428 #: src/lyx_cb.C:2890
2429 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2430 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
2432 #: src/lyx_cb.C:2893
2433 msgid "into chosen document class"
2434 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
2436 #: src/lyx_cb.C:2979
2437 msgid "Document layout set"
2438 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
2440 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2441 msgid "No more notes"
2442 msgstr "Keine weiteren Notizen"
2444 #: src/lyx_cb.C:3064
2445 msgid "Quotes type set"
2446 msgstr "Format für Anführungszeichen eingestellt"
2448 #: src/lyx_cb.C:3128
2449 msgid "LaTeX preamble set"
2450 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
2452 #: src/lyx_cb.C:3150
2453 msgid "Cannot insert table in table."
2454 msgstr "In eine Tabelle kann keine weitere Tabelle eingefügt werden."
2456 #: src/lyx_cb.C:3155
2457 msgid "Inserting table..."
2458 msgstr "Tabelle wird eingefügt..."
2460 #: src/lyx_cb.C:3215
2461 msgid "Table inserted"
2462 msgstr "Tabelle wurde eingefügt"
2464 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2465 msgid "ERROR! Unable to print!"
2466 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2468 #: src/lyx_cb.C:3274
2469 msgid "Check 'range of pages'!"
2470 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die zu druckenden Seiten!"
2472 #: src/lyx_cb.C:3292
2473 msgid "Check 'number of copies'!"
2474 msgstr "Prüfen Sie den Eintrag für die Anzahl der Kopien!"
2476 #: src/lyx_cb.C:3403
2480 #: src/lyx_cb.C:3404
2481 msgid "Unable to print"
2482 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2484 #: src/lyx_cb.C:3405
2485 msgid "Check that your parameters are correct"
2486 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
2488 #: src/lyx_cb.C:3427
2489 msgid "Inserting figure..."
2490 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2492 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2493 msgid "Figure inserted"
2494 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2496 #: src/lyx_cb.C:3513
2497 msgid "Screen options set"
2498 msgstr "Bildschirmoptionen gespeichert"
2500 #: src/lyx_cb.C:3543
2501 msgid "LaTeX Options"
2502 msgstr "LaTeX Optionen"
2504 #: src/lyx_cb.C:3552
2505 msgid "Running configure..."
2506 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
2508 #: src/lyx_cb.C:3559
2509 msgid "Reloading configuration..."
2510 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
2512 #: src/lyx_cb.C:3561
2513 msgid "The system has been reconfigured."
2514 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
2516 #: src/lyx_cb.C:3562
2517 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2518 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
2520 #: src/lyx_cb.C:3563
2521 msgid "updated document class specifications."
2522 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
2524 #: src/lyx_cb.C:3683
2525 msgid "Couldn't find this label"
2526 msgstr "Diese Marke wurde im "
2528 #: src/lyx_cb.C:3684
2529 msgid "in current document."
2530 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
2532 #: src/lyx_cb.C:3715
2533 msgid "*** No Document ***"
2534 msgstr "*** Kein Dokument ***"
2536 #: src/lyx_cb.C:3884
2537 msgid "*** No labels found in document ***"
2538 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
2540 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2541 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2542 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
2544 #: src/lyx_gui.C:410
2545 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2547 " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
2549 #: src/lyx_gui.C:412
2550 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2551 msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
2553 #: src/lyx_gui.C:414
2554 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2556 " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
2559 #: src/lyx_gui.C:417
2561 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2562 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2564 " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
2565 "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
2568 #: src/lyx_gui.C:421
2569 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2571 " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
2574 #: src/lyx_gui.C:423
2576 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2577 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2579 " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
2580 "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
2582 #: src/lyx_gui.C:431
2583 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2584 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
2586 #: src/lyx_gui.C:470
2587 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2588 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
2590 #: src/lyx_gui.C:479
2592 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2595 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2598 #: src/lyx_gui.C:482
2600 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2601 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2603 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
2604 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
2606 #: src/lyx_gui.C:528
2607 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2608 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2610 #: src/lyx_gui.C:606
2612 msgstr "LyX Startlogo"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2633 msgid "Any changes will be ignored"
2634 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2637 msgid "The document is read-only:"
2638 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
2640 #: src/lyx_main.C:179
2641 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2642 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
2644 #: src/lyx_main.C:181
2645 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2647 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
2649 #: src/lyx_main.C:272
2650 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2651 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x ist unbrauchbar."
2653 #: src/lyx_main.C:274
2654 msgid "System directory set to: "
2655 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
2657 #: src/lyx_main.C:282
2658 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2659 msgstr "Achtung: Das Systemverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
2661 #: src/lyx_main.C:283
2662 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2663 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
2665 #: src/lyx_main.C:284
2666 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2667 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_10x auf das LyX Systemverzeichnis,"
2669 #: src/lyx_main.C:286
2670 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2671 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
2673 #: src/lyx_main.C:288
2674 msgid "Using built-in default "
2675 msgstr "Benutze Standardwert "
2677 #: src/lyx_main.C:289
2678 msgid " but expect problems."
2679 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
2681 #: src/lyx_main.C:292
2682 msgid "Expect problems."
2683 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
2686 #: src/lyx_main.C:391
2687 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2688 msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
2690 #: src/lyx_main.C:392
2691 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2692 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
2694 #: src/lyx_main.C:393
2695 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2696 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
2698 #: src/lyx_main.C:394
2699 msgid "Running without personal LyX directory."
2700 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
2702 #. Tell the user what is going on
2703 #: src/lyx_main.C:401
2704 msgid "LyX: Creating directory "
2705 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
2707 #: src/lyx_main.C:402
2708 msgid " and running configure..."
2709 msgstr " und konfigurieren..."
2711 #: src/lyx_main.C:408
2712 msgid "Failed. Will use "
2713 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
2715 #: src/lyx_main.C:409
2719 #: src/lyx_main.C:416
2723 #: src/lyx_main.C:430
2724 msgid "LyX Warning!"
2725 msgstr "LyX Warnung!"
2727 #: src/lyx_main.C:431
2728 msgid "Error while reading "
2729 msgstr "Fehler beim Lesen von "
2731 #: src/lyx_main.C:432
2732 msgid "Using built-in defaults."
2733 msgstr "Benutze Standardwerte."
2735 #: src/lyx_main.C:442
2736 msgid "Setting debug level to "
2737 msgstr "Setze Debug-Level auf "
2739 #: src/lyx_main.C:465
2741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2742 "Command line switches (case sensitive):\n"
2743 "\t-help summarize LyX usage\n"
2744 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2745 "\t-width x set the width of the main window\n"
2746 "\t-height y set the height of the main window\n"
2747 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2748 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2749 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2751 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2752 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2753 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2755 "Check the LyX man page for more options."
2758 #: src/lyx_main.C:501
2759 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2760 msgstr "Die Option -dbg benötigt eine Zahl!"
2762 #: src/lyx_main.C:516
2763 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2764 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
2766 #: src/lyx_sendfax.C:21
2768 msgstr "Faxnummer:|#n"
2770 #: src/lyx_sendfax.C:23
2771 msgid "Dest. Name:|#N"
2772 msgstr "Empfänger:|#E"
2774 #: src/lyx_sendfax.C:25
2775 msgid "Enterprise:|#E"
2778 #: src/lyx_sendfax.C:45
2782 #: src/lyx_sendfax.C:49
2783 msgid "Select from|#S"
2784 msgstr "Auswählen|#A"
2786 #: src/lyx_sendfax.C:53
2788 msgstr "Hinzufügen|#H"
2790 #: src/lyx_sendfax.C:57
2791 msgid "Delete from|#D"
2794 #: src/lyx_sendfax.C:61
2796 msgstr "Speichern|#S"
2798 #: src/lyx_sendfax.C:65
2799 msgid "Destination:"
2802 #: src/lyx_sendfax.C:71
2806 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2812 msgid "Empty Phonebook"
2813 msgstr "Adressbuch ist leer"
2815 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2816 msgid "Save (needed)"
2817 msgstr "Speichern (notwendig)"
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2820 msgid "Cannot open phone book: "
2821 msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden: "
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2824 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2825 msgstr "LOGDATEI IST NICHT VORHANDEN ODER LEER!"
2827 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2828 msgid "Message-Window"
2831 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2832 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2833 msgstr "@L@b@cLeeres Adressbuch"
2835 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2849 msgstr "Schreibmaschine"
2855 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2856 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2860 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2861 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2887 msgstr "Kapitälchen"
3041 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3050 #: src/lyxfont.C:358
3052 msgstr "Hervorgehoben "
3054 #: src/lyxfont.C:360
3056 msgstr "Unterstrichen "
3058 #: src/lyxfont.C:362
3060 msgstr "Kapitälchen "
3062 #: src/lyxfont.C:364
3066 #: src/lyxfont.C:366
3070 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3075 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3076 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3079 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3081 msgid "String not found!"
3082 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
3086 msgid "1 string has been replaced."
3087 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
3090 msgid " strings have been replaced."
3096 msgstr "wurde geladen."
3098 #: src/lyxfunc.C:292
3099 msgid "Unknown sequence:"
3100 msgstr "Unbekannte Sequenz:"
3102 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3103 msgid "Unknown action"
3104 msgstr "Unbekannte Aktion"
3106 #: src/lyxfunc.C:395
3107 msgid "Command not allowed without any document open"
3108 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
3110 #: src/lyxfunc.C:456
3111 msgid "Document is read-only"
3112 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3114 #: src/lyxfunc.C:498
3118 #: src/lyxfunc.C:749
3119 msgid "Document exported as HTML to file: "
3122 #: src/lyxfunc.C:752
3123 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3126 #: src/lyxfunc.C:756
3127 msgid "Unknown export type: "
3128 msgstr "Unbekannter Export-Typ: "
3130 #: src/lyxfunc.C:780
3131 msgid "Unknown import type: "
3132 msgstr "Unbekannter Import-Typ: "
3134 #: src/lyxfunc.C:1116
3138 #: src/lyxfunc.C:1117
3142 #: src/lyxfunc.C:1259
3143 msgid "No cross-reference to toggle"
3144 msgstr "Kein Querverweis zum wechseln!"
3146 #: src/lyxfunc.C:1612
3147 msgid "Mark removed"
3148 msgstr "Marke gelöscht"
3150 #: src/lyxfunc.C:1617
3152 msgstr "Marke gesetzt"
3154 #: src/lyxfunc.C:1720
3158 #: src/lyxfunc.C:1730
3162 #: src/lyxfunc.C:2030
3163 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3164 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
3166 #: src/lyxfunc.C:2048
3167 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3168 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
3170 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3171 msgid "Math greek mode on"
3172 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
3174 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3175 msgid "Math greek keyboard on"
3176 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
3178 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3179 msgid "Math greek keyboard off"
3180 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
3182 #: src/lyxfunc.C:2120
3183 msgid "Missing argument"
3184 msgstr "Fehlendes Argument"
3186 #. / what appears in the minibuffer when opening
3187 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3188 msgid "Math editor mode"
3189 msgstr "Mathematik Modus"
3191 #: src/lyxfunc.C:2143
3192 msgid "This is only allowed in math mode!"
3193 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
3195 #: src/lyxfunc.C:2298
3196 msgid "Opening child document "
3197 msgstr "Öffne Unterdokument "
3199 #: src/lyxfunc.C:2331
3200 msgid "Unknown kind of footnote"
3201 msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
3203 #: src/lyxfunc.C:2383
3204 msgid "Document is read only"
3205 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
3207 #: src/lyxfunc.C:2475
3208 msgid "Enter Filename for new document"
3209 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
3211 #: src/lyxfunc.C:2476
3215 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3217 "Do you want to close that document now?\n"
3218 "('No' will just switch to the open version)"
3220 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
3221 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
3223 #: src/lyxfunc.C:2518
3224 msgid "Do you want to open the document?"
3225 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3228 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3229 msgid "Opening document"
3230 msgstr "Öffne Dokument"
3232 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3234 msgstr "wurde geladen."
3236 #: src/lyxfunc.C:2536
3237 msgid "Choose template"
3238 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
3240 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3244 #: src/lyxfunc.C:2566
3245 msgid "Select Document to Open"
3246 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
3248 #: src/lyxfunc.C:2592
3249 msgid "Could not open document"
3250 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
3252 #: src/lyxfunc.C:2615
3253 msgid "Select ASCII file to Import"
3254 msgstr "Auswahl ASCII-Datei"
3256 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3257 msgid "A document by the name"
3258 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
3260 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3261 msgid "already exists. Overwrite?"
3262 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
3264 #: src/lyxfunc.C:2661
3265 msgid "Importing ASCII file"
3266 msgstr "Einfügen der ASCII-Datei"
3268 #: src/lyxfunc.C:2665
3270 msgstr "ASCII-Datei "
3272 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3274 msgstr "wurde eingefügt."
3276 #: src/lyxfunc.C:2690
3277 msgid "Select Noweb file to Import"
3278 msgstr "Auswahl Noweb-Datei"
3280 #: src/lyxfunc.C:2693
3281 msgid "Select LaTeX file to Import"
3282 msgstr "Auswahl LaTeX-Datei"
3284 #: src/lyxfunc.C:2743
3285 msgid "Importing LaTeX file"
3286 msgstr "Einfügen der LaTeX-Datei"
3288 #: src/lyxfunc.C:2748
3289 msgid "Importing Noweb file"
3290 msgstr "Einfügen der Noweb-Datei"
3292 #: src/lyxfunc.C:2756
3294 msgstr "Noweb-Datei "
3296 #: src/lyxfunc.C:2756
3298 msgstr "LaTeX-Datei "
3300 #: src/lyxfunc.C:2761
3301 msgid "Could not import Noweb file"
3302 msgstr "Die Noweb-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3304 #: src/lyxfunc.C:2762
3305 msgid "Could not import LaTeX file"
3306 msgstr "Die LaTeX-Datei konnte nicht eingefügt werden"
3308 #: src/lyxfunc.C:2789
3309 msgid "Select Document to Insert"
3310 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3313 #: src/lyxfunc.C:2807
3314 msgid "Inserting document"
3315 msgstr "Füge Dokument ein"
3317 #: src/lyxfunc.C:2813
3319 msgstr "wurde eingefügt."
3321 #: src/lyxfunc.C:2815
3322 msgid "Could not insert document"
3323 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
3325 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3327 msgid "Save document and proceed?"
3328 msgstr "Dokument speichern?"
3331 msgid "LyX VC: Initial description"
3335 msgid "(no initial description)"
3344 msgid "This document has NOT been registered."
3348 msgid "LyX VC: Log Message"
3352 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3355 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3356 #. we should warn the user that reverting will discard all
3357 #. changes made since the last check in.
3359 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3363 msgid "to the document since the last check in."
3368 msgid "Do you still want to do it?"
3369 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
3372 msgid "No RCS History!"
3378 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3380 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3384 #: src/mathed/formula.C:895
3386 msgstr "Keine Formelnummer"
3388 #: src/mathed/formula.C:898
3390 msgstr "Formelnummer"
3392 #: src/mathed/formula.C:1057
3393 msgid "math text mode"
3394 msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
3396 #: src/mathed/formula.C:1066
3397 msgid "Invalid action in math mode!"
3398 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
3400 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3404 #: src/mathed/math_forms.C:19
3408 #: src/mathed/math_forms.C:22
3412 #: src/mathed/math_forms.C:28
3416 #: src/mathed/math_forms.C:32
3420 #: src/mathed/math_forms.C:36
3424 #: src/mathed/math_forms.C:40
3428 #: src/mathed/math_forms.C:44
3432 #: src/mathed/math_forms.C:48
3436 #: src/mathed/math_forms.C:129
3440 #: src/mathed/math_forms.C:142
3444 #: src/mathed/math_forms.C:149
3445 msgid "Vertical align|#V"
3446 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
3448 #: src/mathed/math_forms.C:154
3449 msgid "Horizontal align|#H"
3450 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
3452 #: src/mathed/math_forms.C:197
3456 #: src/mathed/math_forms.C:208
3460 #: src/mathed/math_forms.C:212
3464 #: src/mathed/math_forms.C:216
3468 #: src/mathed/math_forms.C:220
3472 #: src/mathed/math_forms.C:224
3473 msgid "Quadratin|#Q"
3474 msgstr "Quadratin|#Q"
3476 #: src/mathed/math_forms.C:228
3477 msgid "2Quadratin|#2"
3478 msgstr "2Quadratin|#2"
3480 #: src/mathed/math_panel.C:97
3482 msgstr "Klammern & Co"
3484 #: src/mathed/math_panel.C:101
3488 #: src/mathed/math_panel.C:105
3492 #: src/mathed/math_panel.C:109
3496 #: src/mathed/math_panel.C:294
3497 msgid "Top | Center | Bottom"
3498 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
3500 #: src/mathed/math_panel.C:344
3502 msgstr "Mathematische Symbole"
3504 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3505 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3509 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3513 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3517 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3521 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3522 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3526 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3546 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3554 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3559 msgid "Screen Options"
3560 msgstr "Bildschirmoptionen"
3564 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3565 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3567 "Einfügen%t|LaTeX...%x30|Ascii Text als Zeilen...%x31|Ascii Text als "
3568 "Absätze%x32|Noweb%x33"
3570 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3574 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3578 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3582 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3589 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3590 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3592 "Exportieren%t|als LaTeX...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3593 "Ascii Text...%x43|Benutzerdefiniert...%x44"
3597 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3600 "Exportieren%t|als LinuxDoc...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3605 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3608 "Exportieren%t|als DocBook...%x40|als DVI...%x41|als PostScript...%x42|als "
3638 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3639 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3640 "program%l|Print...|Fax..."
3642 "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Schließen|Speichern|Speichern "
3643 "unter...|Wiederherstellen%l|DVI anzeigen|PostScript anzeigen|DVI "
3644 "aktualisieren|PostScript aktualisieren|Programm "
3645 "erstellen%l|Drucken...|Faxen..."
3647 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3651 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3655 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3706 msgstr "|Importieren%m"
3711 msgstr "|Exportieren%m%l"
3718 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3726 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3732 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3733 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3735 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text als Zeilen...%x16|Ascii Text als "
3736 "Absätze...%x17|Noweb...%x18"
3739 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3740 msgstr "Neu...|Neu von Vorlage...|Öffnen...%l|Importieren%m%l|Beenden%l"
3744 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3745 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3746 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3748 "Float & Einfügungen%t|Öffnen/Schließen%x21|Verbinden%x22|Alle "
3749 "Fußnoten/Randnotizen öffnen%x23|Alle Fußnoten/Randnotizen schließen%x24|Alle "
3750 "Abbildungen/Tabellen öffnen%x25|Alle Abbildungen/Tabellen "
3751 "schließen%x26%l|Alle Fehlermarken löschen%x27"
3781 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3786 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3787 msgstr "|Mehrspaltig%B%x44%l"
3790 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3791 msgstr "|Mehrspaltig%b%x44%l"
3798 msgid "|Line Top%B%x36"
3799 msgstr "|Linie oben%B%x36"
3802 msgid "|Line Top%b%x36"
3803 msgstr "|Linie oben%b%x36"
3810 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3811 msgstr "|Linie unten%B%x37"
3814 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3815 msgstr "|Linie unten%b%x37"
3822 msgid "|Line Left%B%x38"
3823 msgstr "|Linie links%B%x38"
3826 msgid "|Line Left%b%x38"
3827 msgstr "|Linie links%b%x38"
3834 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3835 msgstr "|Linie rechts%B%x39%l"
3838 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3839 msgstr "|Linie rechts%b%x39%l"
3846 msgid "|Align Left%R%x40"
3847 msgstr "|Linksbündig%R%x40"
3850 msgid "|Align Left%r%x40"
3851 msgstr "|Linksbündig%r%x40"
3858 msgid "|Align Right%R%x41"
3859 msgstr "|Rechtsbündig%R%x41"
3862 msgid "|Align Right%r%x41"
3863 msgstr "|Rechtsbündig%r%x41"
3870 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3871 msgstr "|Zentrieren%R%x42%l"
3874 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3875 msgstr "|Zentrieren%r%x42%l"
3883 msgid "|Append Row%x32"
3884 msgstr "|Zeile anfügen%x32"
3892 msgid "|Append Column%x33%l"
3893 msgstr "|Spalte anfügen%x33%l"
3901 msgid "|Delete Row%x34"
3902 msgstr "|Zeile löschen%x34"
3910 msgid "|Delete Column%x35%l"
3911 msgstr "|Spalte löschen%x35%l"
3919 msgid "|Delete Table%x43"
3920 msgstr "|Tabelle löschen%x43"
3928 msgid "|Insert table%x31"
3929 msgstr "|Tabelle einfügen%x31"
3936 msgid "Version Control%t"
3937 msgstr "Versionskontrolle%t"
3941 msgid "|Register%d%x51"
3942 msgstr "|Registrieren%d%x51"
3944 #. signifies that the file is not checked out
3947 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3948 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%d%x52"
3952 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3953 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%x53"
3955 #. signifies that the file is checked out
3958 msgid "|Check In Changes%x52"
3959 msgstr "|Änderungen an VK übergeben%x52"
3963 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3964 msgstr "|Arbeitskopie erzeugen%d%x53"
3968 msgid "|Revert to last version%x54"
3969 msgstr "|Letzte Version wiederherstellen%x54"
3973 msgid "|Undo last check in%x55"
3974 msgstr "|Letzte Version wiederrufen%x55"
3978 msgid "|Show History%x56"
3979 msgstr "|Entwicklung anzeigen%x56"
3983 msgid "|Register%x51"
3984 msgstr "|Registrieren%x51"
3986 #. the shortcuts are not good.
4013 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4014 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4015 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4016 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4018 "Rückgängig|Wiederholen %l|Ausschneiden|Kopieren|Einfügen%l|Suchen & "
4019 "Ersetzen...|Gehe zu Fehler|Gehe zu Notiz|Float & "
4020 "Einfügungen%m|Tabellen%m|Rechtschreibprüfung....|Prüfe "
4021 "TeX|Inhaltsverzeichnis...%l|Versionskontrolle%m%l|Zeige LaTeX "
4022 "Protokoll%l|Einfügen als Zeilen|Einfügen als Absätze"
4094 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4095 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4096 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4098 "Zeichensätze...|Absatzformat...|Dokument...|Seite...|Tabelle...|Anführungszei"
4099 "chen...%l|Hervorhebung%b|Kapitälchen%b|Fettdruck%b|TeX Stil%b|Umgebungstiefe "
4100 "ändern|LaTeX Vorspann...%l|Layout als Standard speichern"
4155 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4156 msgstr "ASCII-Datei importieren%t|Als Zeilen%x41|Als Absätze%x42"
4168 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4169 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4171 "Listen & Inhalt%t|Inhaltsverzeichnis%x21|Liste der Abbildungen%x22|Liste der "
4172 "Tabellen%x23|Liste der Algorithmen%x24|Index Liste%x25|BibTeX Referenz%x26"
4200 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4201 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4203 "Floats%t|Abbildung%x71|Tabelle%x72|Abbildung (breit)%x73|Tabelle (breit) "
4204 "%l%x74|Algorithmus%x75"
4230 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4231 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4232 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4234 "Sonderzeichen%t|HFill%x31|Trennmöglichkeit%x32|Geschütztes "
4235 "Leerzeichen%x33|Zeilenumbruch%x34|Fortsetzungspunkte "
4236 "(...)%x35|Satzende-Punkt%x36|Normales Anführungszeichen (\")%x37|Menü "
4273 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4274 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4275 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4276 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4278 "Abbildung...|Tabelle...%l|Datei einbinden...|ASCII Datei einfügen%m|LyX "
4279 "Datei einfügen...%l|Fußnote|Randnotiz|Floats%m%l|Listen & "
4280 "Inhalt%m%l|Sonderzeichen%m%l|Notiz...|Marke...|Querverweis...|Zitat...|Index "
4281 "Eintrag...|Index Eintrag letztes Wort"
4357 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4360 "Bruch|Quadratwurzel|Exponent|Index|Summe|Integral%l|Mathematik "
4361 "Modus|Abgesetzte Formel%l|Symbole..."
4401 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4403 "Zeichensätze Bildschirm...|Optionen f. "
4404 "Rechtschreibprüfung...|Tastatur...|LaTeX...%l|Neu Konfigurieren"
4428 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4429 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4430 "Warranty...|Credits...|Version..."
4432 "Einführung|Tutorium|Benutzerhandbuch|Profi-Tips|Anpassung|Referenzhandbuch|Be"
4433 "kannte Fehler|LaTeX Konfiguration%l|Copyright und Gewährleistung...|Ruhm & "
4434 "Ehre...|Version..."
4481 msgid "LyX Version "
4482 msgstr "LyX Version "
4489 msgid "Library directory: "
4490 msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
4493 msgid "User directory: "
4494 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4497 msgid "Opening help file"
4498 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
4500 #: src/minibuffer.C:50
4504 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4505 msgid "Welcome to LyX!"
4506 msgstr "Willkommen bei LyX!"
4509 #: src/minibuffer.C:188
4510 msgid "* No document open *"
4511 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
4513 #: src/paragraph.C:1673
4514 msgid "Senseless with this layout!"
4515 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4517 #: src/print_form.C:21
4521 #: src/print_form.C:31
4525 #: src/print_form.C:33
4529 #: src/print_form.C:52
4530 msgid "All Pages|#G"
4531 msgstr "Alle Seiten|#A"
4533 #: src/print_form.C:54
4534 msgid "Only Odd Pages|#O"
4535 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
4537 #: src/print_form.C:56
4538 msgid "Only Even Pages|#E"
4539 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
4541 #: src/print_form.C:62
4542 msgid "Normal Order|#N"
4543 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
4545 #: src/print_form.C:64
4546 msgid "Reverse Order|#R"
4547 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
4549 #: src/print_form.C:68
4553 #: src/print_form.C:76
4557 #: src/print_form.C:81
4561 #: src/print_form.C:85
4565 #: src/print_form.C:88
4567 msgstr "Unsortiert|#s"
4569 #: src/print_form.C:107
4573 #: src/print_form.C:111
4577 #: src/print_form.C:125
4581 #: src/print_form.C:127
4582 msgid "Postscript|#P"
4583 msgstr "Postscript|#P"
4585 #: src/print_form.C:129
4589 #: src/print_form.C:132
4593 #: src/print_form.C:134
4598 msgid "Use language of document|#D"
4599 msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
4602 msgid "Use alternate language:|#U"
4603 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
4606 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4607 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
4610 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4611 msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
4614 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4615 msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
4618 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4619 msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
4636 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4637 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
4640 msgid "Start spellchecking|#S"
4641 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
4644 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4645 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
4648 msgid "Ignore word|#g"
4649 msgstr "Wort ignorieren|#I"
4652 msgid "Accept word in this session|#A"
4653 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
4655 #: src/sp_form.C:101
4656 msgid "Stop spellchecking|#T"
4657 msgstr "Unterbrechen|#U"
4659 #: src/sp_form.C:103
4660 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4661 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
4663 #: src/sp_form.C:106
4668 #: src/sp_form.C:110
4673 #: src/sp_form.C:113
4674 msgid "Replace word|#R"
4675 msgstr "Wort ersetzen|#e"
4677 #: src/spellchecker.C:217
4678 msgid "Spellchecker Options"
4679 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
4681 #: src/spellchecker.C:553
4682 msgid "Spellchecker"
4683 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4685 #: src/spellchecker.C:660
4689 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4690 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4691 "for the language of this document installed.\n"
4692 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4693 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4697 "Die Rechtschreibprüfung wurde durch einen Fehler beendet. \n"
4698 "Möglicherweise ist kein Wörterbuch für die Sprache des Dokuments\n"
4699 "installiert. Siehe hierzu das Verzeichnis /usr/lib/ispell, oder\n"
4700 "bestimmen Sie ein anderes Wörterbuch im Optionen-Menü."
4702 #: src/spellchecker.C:776
4703 msgid " words checked."
4704 msgstr " Worte wurden geprüft."
4706 #: src/spellchecker.C:778
4707 msgid " word checked."
4708 msgstr " Wort geprüft."
4710 #: src/spellchecker.C:780
4711 msgid "Spellchecking completed!"
4712 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
4714 #: src/spellchecker.C:784
4716 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4717 "Maybe it has been killed."
4719 "Das Programm ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
4720 "Möglicherweise wurde es durch ein 'kill' beendet?"
4722 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4723 #: src/support/filetools.C:175
4724 msgid "LyX Internal Error!"
4725 msgstr "Interner LyX Fehler!"
4727 #: src/support/filetools.C:160
4728 msgid "Could not test if directory is writeable"
4729 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
4731 #: src/support/filetools.C:169
4732 msgid "Cannot open directory test file"
4733 msgstr "Konnte Testdatei für Verzeichnis nicht öffnen"
4735 #: src/support/filetools.C:176
4736 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4737 msgstr "Testdatei wurde angelegt, kann aber nicht mehr entfernt werden?!"
4739 #: src/support/filetools.C:348
4740 msgid "Error! Cannot open directory:"
4741 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
4743 #: src/support/filetools.C:360
4744 msgid "Error! Could not remove file:"
4745 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
4747 #: src/support/filetools.C:374
4748 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4749 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4751 #: src/support/filetools.C:393
4752 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4753 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
4755 #: src/support/filetools.C:454
4756 msgid "Internal error!"
4757 msgstr "Interner Fehler!"
4759 #: src/support/filetools.C:455
4760 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4762 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
4764 #: src/support/filetools.C:460
4765 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4766 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
4768 #: src/support/lyxlib.h:44
4772 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4773 msgid "Error: Could not change to directory: "
4774 msgstr "Fehler: Konnte nicht in das Verzeichnis wechseln: "
4776 #: src/support/path.h:36
4778 msgid "Error: Dir already popped: "
4779 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
4782 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4783 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
4785 #. the user inserted a space before a space. So we
4786 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4787 #. * space should be set to current font. That is why
4788 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4789 #. * blank at the end of a row we have to force
4791 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4794 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
4799 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4802 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
4805 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4806 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4807 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4808 msgid "Impossible operation"
4809 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
4812 msgid "You can't insert a float in a float!"
4813 msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
4816 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4817 msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
4820 msgid "Cannot cut table."
4821 msgstr "Die Tabelle kann nicht ausgeschnitten werden."
4824 msgid "Float would include float!"
4825 msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
4828 msgid "Opened float"
4829 msgstr "Float Objekt geöffnet"
4832 msgid "Closed float"
4833 msgstr "Float Objekt geschlossen"
4836 msgid "Nothing to do"
4839 #. Could only happen with user style
4842 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4845 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
4846 "Layout->Zeichensätze"
4848 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4849 msgid "Don't know what to do with half floats."
4850 msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
4852 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4856 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4857 msgid "Don't know what to do with half tables."
4858 msgstr "Halbe Tabellen können nicht verarbeitet werden."
4861 msgid "Can't paste float into float!"
4862 msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
4865 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4866 msgstr "Ein Tabelleneintrag kann nur einen Absatz enthalten!"
4869 #~ msgstr "Durchlauf Nr. "
4874 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4875 #~ msgstr "Aufruf: lyx [Kommandooptionen] [name.lyx ... ]\n"
4877 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4878 #~ msgstr "Kommandooptionen (groß/klein beachten):"
4880 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4881 #~ msgstr " -help Beschreibe LyX Aufruf"
4883 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4884 #~ msgstr " -sysdir x Versuche, x als Systemverzeichnis zu nutzen"
4886 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4887 #~ msgstr " -width x Lege Breite des Hauptfensters fest"
4889 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4890 #~ msgstr " -height y Lege Höhe des Hauptfensters fest"
4892 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4893 #~ msgstr " -xpos x Lege Position (X) des Fensters fest"
4895 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4896 #~ msgstr " -ypos y Lege Position (Y) des Fensters fest"
4899 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4902 #~ " -dbg n n ist eine Summe von Debug Optionen. Mehr: -dbg 65535 "
4905 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4906 #~ msgstr " -Reverse Vertausche Voder- und Hintergrundfarben"
4908 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4909 #~ msgstr " -Mono Starte LyX im Schwarzweiß Modus"
4911 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4913 #~ " -FastSelection Benutzt eine schnelle Methode, Auswahl zu markieren\n"
4915 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4916 #~ msgstr "Weitere Hilfe erhalten Sie mit `man lyx'."
4918 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4919 #~ msgstr "LyX Interner Fehler:"
4921 #~ msgid "Path Stack underflow."
4922 #~ msgstr "Pfadstapel leer (Path Stack underflow)."