1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
28 msgstr "als Absätze|A"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
49 #: src/converter.C:580
51 msgstr " umzuwandeln in "
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
113 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
121 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
137 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
141 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
158 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
163 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
171 #: src/bufferlist.C:145
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
175 #: src/bufferlist.C:295
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
180 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
184 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
188 #: src/bufferlist.C:338
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
192 #: src/bufferlist.C:362
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
196 #: src/bufferlist.C:364
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
200 #: src/bufferlist.C:386
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
204 #: src/bufferlist.C:388
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
208 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
213 #: src/bufferlist.C:458
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
217 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
221 #: src/bufferlist.C:487
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:516
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
231 #: src/bufferlist.C:524
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
235 #: src/bufferlist.C:526
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
239 #: src/BufferView2.C:66
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
243 #: src/BufferView2.C:76
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
247 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
251 #: src/BufferView2.C:233
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
256 #: src/BufferView2.C:244
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
260 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:254
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
268 #: src/BufferView2.C:270
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
272 #: src/BufferView2.C:279
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
276 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
280 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
282 msgstr "Ausschneiden"
284 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Zeichensatz:"
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:306
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
344 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
358 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
360 msgstr "Abgebrochen."
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
368 #: src/lyxfunc.C:1886
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
374 msgstr "wurde eingefügt."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
403 msgstr "Marke gelöscht"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
407 msgstr "Marke gesetzt"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
423 msgid "Nothing to index!"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
428 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
429 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
433 msgid "Unknown function!"
434 msgstr "Unbekannte Aktion"
436 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
438 msgid "No more insets"
439 msgstr "Keine weiteren Notizen"
442 msgid "ChkTeX warning id #"
443 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
445 #: src/ColorHandler.C:83
446 msgid "LyX: Unknown X11 color "
447 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
449 #: src/ColorHandler.C:84
453 #: src/ColorHandler.C:85
454 msgid " Using black instead, sorry!."
455 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
457 #: src/ColorHandler.C:92
458 msgid "LyX: X11 color "
459 msgstr "LyX: X11-Farbe "
461 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
462 msgid " allocated for "
463 msgstr " alloziert für "
465 #: src/ColorHandler.C:98
466 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
467 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
469 #: src/ColorHandler.C:139
470 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
471 msgstr "LyX: Konnte '"
473 #: src/ColorHandler.C:140
477 #: src/ColorHandler.C:141
478 msgid " with (r,g,b)=("
479 msgstr " mit (r,g,b)=("
481 #: src/ColorHandler.C:144
482 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
484 " nicht allozieren.\n"
485 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
487 #: src/ColorHandler.C:148
491 #: src/ColorHandler.C:149
495 #: src/ColorHandler.C:149
497 msgstr "] wurde verwendet."
499 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
500 msgid "Can not view file"
501 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
503 #: src/converter.C:172
504 msgid "No information for viewing "
505 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
507 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
508 msgid "Executing command:"
509 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
511 #: src/converter.C:202
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
515 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
516 msgid "Can not convert file"
517 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
519 #: src/converter.C:579
520 msgid "No information for converting from "
521 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
523 #: src/converter.C:669
524 msgid "There were errors during the Build process."
525 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
527 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
528 msgid "You should try to fix them."
529 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
531 #: src/converter.C:695
532 msgid "Error while trying to move directory:"
533 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
535 #: src/converter.C:731
536 msgid "Error while trying to move file:"
537 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
539 #: src/converter.C:732
543 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
544 msgid "One error detected"
545 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
547 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
548 msgid "You should try to fix it."
549 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
551 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
552 msgid " errors detected."
553 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
555 #: src/converter.C:822
556 msgid "There were errors during running of "
557 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
559 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
560 msgid "The operation resulted in"
561 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
563 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
564 msgid "an empty file."
565 msgstr "leeren Datei geführt."
567 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
568 msgid "Resulting file is empty"
569 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
571 #: src/converter.C:846
572 msgid "Running LaTeX..."
573 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
575 #: src/converter.C:876
576 msgid "LaTeX did not work!"
577 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
579 #: src/converter.C:877
580 msgid "Missing log file:"
581 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
583 #: src/converter.C:890
584 msgid "There were errors during the LaTeX run."
585 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
587 #: src/CutAndPaste.C:346
590 "because of class conversion from\n"
593 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
596 msgid "No debugging message"
597 msgstr "Keine Debug Meldungen"
600 msgid "General information"
601 msgstr "Generelle Informationen"
604 msgid "Program initialisation"
605 msgstr "Initialisierung des Programmes"
608 msgid "Keyboard events handling"
609 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
616 msgid "Lyxlex grammer parser"
617 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
620 msgid "Configuration files reading"
621 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
624 msgid "Custom keyboard definition"
625 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
628 msgid "LaTeX generation/execution"
629 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
633 msgstr "Mathematik Editor"
636 msgid "Font handling"
637 msgstr "Zeichensätze"
640 msgid "Textclass files reading"
641 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
644 msgid "Version control"
645 msgstr "Versionskontrolle"
648 msgid "External control interface"
649 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
652 msgid "Keep *roff temporary files"
653 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
656 msgid "User commands"
657 msgstr "Benutzerbefehle"
660 msgid "The LyX Lexxer"
661 msgstr "Der LyX Lexxer"
664 msgid "Dependency information"
665 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
669 msgstr "LyX Einfügungen"
672 msgid "Files used by LyX"
673 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
676 msgid "All debugging messages"
677 msgstr "Alle Debug Meldungen"
681 msgstr "Analysiere `"
684 msgid "Can not export file"
685 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
688 msgid "No information for exporting to "
689 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
693 msgid "Cannot run latex."
694 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
697 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
701 msgid "Document exported as "
702 msgstr "Dokument wurde als "
706 msgstr " exportiert in die Datei `"
708 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
713 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgstr "Bearbeiten|B"
717 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
735 msgstr "Navigieren|N"
737 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
741 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
745 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
746 msgid "New from Template...|T"
747 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
749 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
753 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 msgstr "Importieren|m"
757 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
771 msgstr "Speichern unter...|u"
775 msgid "Revert to Saved|R"
776 msgstr "Wiederherstellen|W"
779 msgid "Version Control|V"
780 msgstr "Versionskontrolle|k"
784 msgstr "Exportieren|E"
788 msgstr "Drucken...|D"
796 msgstr "Registrieren|R"
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
803 msgid "Check Out for Edit|O"
804 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
807 msgid "Revert to Last Version|L"
808 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
811 msgid "Undo Last Check In|U"
812 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
815 msgid "Show History|H"
816 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
821 msgstr "Ausschneiden|A"
823 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
824 msgid "Preferences...|P"
825 msgstr "Einstellungen|i"
827 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
828 msgid "Reconfigure|R"
829 msgstr "Neu konfigurieren|o"
833 msgstr "Rückgängig|R"
837 msgstr "Wiederholen|W"
841 msgstr "Ausschneiden|A"
852 msgid "Paste External Selection|x"
853 msgstr "Auswahl einfügen|u"
856 msgid "Find & Replace...|F"
857 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
864 msgid "Floats & Insets|I"
865 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
869 msgstr "Mathematische Symbole|M"
879 msgstr " (schreibgeschützt)"
882 msgid "Spellchecker...|S"
883 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
885 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
891 msgstr "TeX prüfen|X"
894 msgid "Remove All Error Boxes|E"
895 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
899 msgstr "als Zeilen|Z"
902 msgid "as Paragraphs|P"
903 msgstr "als Absätze|A"
907 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
914 msgid "Open All Figures/Tables|F"
915 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
918 msgid "Close All Figures/Tables|T"
919 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
922 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
923 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
926 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
927 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
930 msgid "Multicolumn|M"
931 msgstr "Mehrspaltig|p"
935 msgstr "Linie oben|o"
938 msgid "Line Bottom|B"
939 msgstr "Linie unten|u"
943 msgstr "Linie links|l"
947 msgstr "Linie rechts|r"
951 msgstr "Linksbündig|b"
953 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
954 msgid "Align Center|C"
958 msgid "Align Right|i"
959 msgstr "Rechtsbündig|g"
962 msgid "V.Align Top|o"
963 msgstr "V.Ausr. oben|V"
966 msgid "V.Align Center|n"
967 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
970 msgid "V.Align Bottom|V"
971 msgstr "V.Ausr. unten|n"
975 msgstr "Zeile anfügen|f"
978 msgid "Append Column|u"
979 msgstr "Spalte anfügen|S"
983 msgstr "Zeile löschen|h"
986 msgid "Delete Column|D"
987 msgstr "Spalte löschen|c"
990 msgid "Make eqnarray|e"
994 msgid "Make multline|m"
998 msgid "Make align 1 column|1"
1001 #: src/ext_l10n.h:83
1002 msgid "Make align 2 columns|2"
1005 #: src/ext_l10n.h:84
1006 msgid "Make align 3 columns|3"
1009 #: src/ext_l10n.h:85
1010 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1013 #: src/ext_l10n.h:86
1014 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1017 #: src/ext_l10n.h:87
1019 msgid "Toggle numbering|n"
1020 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1024 msgid "Toggle numbering of line|u"
1025 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1027 #: src/ext_l10n.h:89
1029 msgid "Toggle limits|l"
1030 msgstr "Fett an/aus"
1032 #: src/ext_l10n.h:90
1034 msgid "Inline formula|I"
1035 msgstr "Inline Abbildung"
1037 #: src/ext_l10n.h:91
1039 msgid "Displayed formula|D"
1040 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1042 #: src/ext_l10n.h:92
1044 msgid "Eqnarray environment|q"
1045 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1047 #: src/ext_l10n.h:93
1049 msgid "Align environment|A"
1050 msgstr "Ausrichtung|#A"
1052 #: src/ext_l10n.h:94
1054 msgid "Align Left|f"
1055 msgstr "Linksbündig|b"
1057 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Rechtsbündig|g"
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1064 msgid "V.Align Top|T"
1065 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1067 #: src/ext_l10n.h:98
1069 msgid "V.Align Center|e"
1070 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1072 #: src/ext_l10n.h:99
1074 msgid "V.Align Bottom|B"
1075 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1077 #: src/ext_l10n.h:100
1080 msgstr "Zeile anfügen|f"
1082 #: src/ext_l10n.h:101
1085 msgstr "Zeile löschen|h"
1087 #: src/ext_l10n.h:102
1090 msgstr "Spalte anfügen|S"
1092 #: src/ext_l10n.h:103
1094 msgid "Delete Column"
1095 msgstr "Spalte löschen|c"
1097 #: src/ext_l10n.h:104
1098 msgid "Math Formula|h"
1101 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1102 msgid "Display Formula|D"
1103 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1105 #: src/ext_l10n.h:107
1106 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1109 #: src/ext_l10n.h:108
1111 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1112 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1114 #: src/ext_l10n.h:109
1116 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1117 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1119 #: src/ext_l10n.h:110
1121 msgid "Change to Align Environment|g"
1122 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1124 #: src/ext_l10n.h:111
1125 msgid "Special Character|S"
1126 msgstr "Sonderzeichen|S"
1128 #: src/ext_l10n.h:112
1129 msgid "Citation Reference...|C"
1132 #: src/ext_l10n.h:113
1133 msgid "Cross Reference...|R"
1134 msgstr "Querverweis...|Q"
1136 #: src/ext_l10n.h:114
1140 #: src/ext_l10n.h:115
1142 msgstr "Fußnote...|F"
1144 #: src/ext_l10n.h:116
1145 msgid "Marginal Note|M"
1146 msgstr "Randnotiz...|R"
1148 #: src/ext_l10n.h:117
1149 msgid "Index Entry...|I"
1150 msgstr "Index Eintrag...|x"
1152 #: src/ext_l10n.h:118
1154 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1155 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1157 #: src/ext_l10n.h:119
1161 #: src/ext_l10n.h:120
1165 #: src/ext_l10n.h:121
1166 msgid "Lists & TOC|O"
1167 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1169 #: src/ext_l10n.h:122
1174 #: src/ext_l10n.h:123
1179 #: src/ext_l10n.h:124
1181 msgid "Old-Graphics..."
1184 #: src/ext_l10n.h:125
1186 msgid "Graphics...|G"
1189 #: src/ext_l10n.h:126
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabular...|T"
1194 #: src/ext_l10n.h:127
1198 #: src/ext_l10n.h:128
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Include Datei"
1202 #: src/ext_l10n.h:129
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Insert Datei"
1206 #: src/ext_l10n.h:130
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Externes Material...|E"
1210 #: src/ext_l10n.h:131
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Superscript|S"
1214 #: src/ext_l10n.h:132
1216 msgstr "Subscript|u"
1218 #: src/ext_l10n.h:133
1222 #: src/ext_l10n.h:134
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1226 #: src/ext_l10n.h:135
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1231 #: src/ext_l10n.h:136
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1235 #: src/ext_l10n.h:137
1237 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1239 #: src/ext_l10n.h:138
1241 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1243 #: src/ext_l10n.h:139
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Satzendepunkt|p"
1247 #: src/ext_l10n.h:140
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Anführungszeichen|A"
1251 #: src/ext_l10n.h:141
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menü Trenner|M"
1255 #: src/ext_l10n.h:142
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1259 #: src/ext_l10n.h:143
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Index Liste|L"
1263 #: src/ext_l10n.h:144
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1267 #: src/ext_l10n.h:145
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX Dokument...|L"
1271 #: src/ext_l10n.h:146
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1275 #: src/ext_l10n.h:147
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1279 #: src/ext_l10n.h:148
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Zeichensatz|Z"
1283 #: src/ext_l10n.h:149
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Absatzformat...|A"
1287 #: src/ext_l10n.h:150
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1291 #: src/ext_l10n.h:151
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabular...|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:152
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Hervorhebung|H"
1299 #: src/ext_l10n.h:153
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitälchen|K"
1303 #: src/ext_l10n.h:154
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fettdruck|F"
1307 #: src/ext_l10n.h:155
1311 #: src/ext_l10n.h:156
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1315 #: src/ext_l10n.h:157
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1319 #: src/ext_l10n.h:158
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1323 #: src/ext_l10n.h:159
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1327 #: src/ext_l10n.h:160
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Programm erstellen|e"
1331 #: src/ext_l10n.h:161
1333 msgstr "Aktualisieren|A"
1335 #: src/ext_l10n.h:162
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1339 #: src/ext_l10n.h:163
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1343 #: src/ext_l10n.h:164
1347 #: src/ext_l10n.h:165
1351 #: src/ext_l10n.h:166
1356 #: src/ext_l10n.h:167
1361 #: src/ext_l10n.h:168
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1365 #: src/ext_l10n.h:169
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1369 #: src/ext_l10n.h:170
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1373 #: src/ext_l10n.h:171
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1377 #: src/ext_l10n.h:172
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1381 #: src/ext_l10n.h:173
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1385 #: src/ext_l10n.h:174
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Einführung|E"
1389 #: src/ext_l10n.h:175
1393 #: src/ext_l10n.h:176
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1397 #: src/ext_l10n.h:177
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Profi-Tips|P"
1401 #: src/ext_l10n.h:178
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Anpassung|A"
1405 #: src/ext_l10n.h:179
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1409 #: src/ext_l10n.h:180
1413 #: src/ext_l10n.h:181
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1417 #: src/ext_l10n.h:182
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1421 #: src/ext_l10n.h:183
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1425 #: src/ext_l10n.h:184
1429 #: src/ext_l10n.h:185
1433 #: src/ext_l10n.h:186
1437 #: src/ext_l10n.h:187
1438 msgid "Acknowledgement"
1441 #: src/ext_l10n.h:188
1442 msgid "Acknowledgement*"
1445 #: src/ext_l10n.h:189
1446 msgid "Acknowledgements"
1449 #: src/ext_l10n.h:190
1450 msgid "Acknowledgments"
1453 #: src/ext_l10n.h:191
1457 #: src/ext_l10n.h:192
1461 #: src/ext_l10n.h:193
1465 #: src/ext_l10n.h:194
1469 #: src/ext_l10n.h:195
1473 #: src/ext_l10n.h:196
1477 #: src/ext_l10n.h:197
1481 #: src/ext_l10n.h:198
1485 #: src/ext_l10n.h:199
1489 #: src/ext_l10n.h:200
1493 #: src/ext_l10n.h:201
1497 #: src/ext_l10n.h:202
1501 #: src/ext_l10n.h:203
1505 #: src/ext_l10n.h:204
1509 #: src/ext_l10n.h:205
1513 #: src/ext_l10n.h:206
1517 #: src/ext_l10n.h:207
1521 #: src/ext_l10n.h:208
1525 #: src/ext_l10n.h:209
1529 #: src/ext_l10n.h:210
1530 msgid "Author_Email"
1533 #: src/ext_l10n.h:211
1534 msgid "Author_Running"
1537 #: src/ext_l10n.h:212
1541 #: src/ext_l10n.h:213
1545 #: src/ext_l10n.h:214
1549 #: src/ext_l10n.h:215
1553 #: src/ext_l10n.h:216
1557 #: src/ext_l10n.h:217
1561 #: src/ext_l10n.h:218
1565 #: src/ext_l10n.h:219
1566 msgid "Bibliography"
1569 #: src/ext_l10n.h:220
1573 #: src/ext_l10n.h:221
1577 #: src/ext_l10n.h:222
1581 #: src/ext_l10n.h:223
1585 #: src/ext_l10n.h:224
1589 #: src/ext_l10n.h:225
1593 #: src/ext_l10n.h:226
1597 #: src/ext_l10n.h:227
1598 msgid "CenteredCaption"
1601 #: src/ext_l10n.h:228
1605 #: src/ext_l10n.h:229
1609 #: src/ext_l10n.h:230
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1613 #: src/ext_l10n.h:231
1617 #: src/ext_l10n.h:232
1621 #: src/ext_l10n.h:233
1625 #: src/ext_l10n.h:234
1629 #: src/ext_l10n.h:235
1633 #: src/ext_l10n.h:236
1637 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1641 #: src/ext_l10n.h:238
1645 #: src/ext_l10n.h:240
1649 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1653 #: src/ext_l10n.h:242
1657 #: src/ext_l10n.h:244
1661 #: src/ext_l10n.h:245
1665 #: src/ext_l10n.h:246
1669 #: src/ext_l10n.h:247
1673 #: src/ext_l10n.h:248
1677 #: src/ext_l10n.h:249
1681 #: src/ext_l10n.h:250
1682 msgid "Current_Address"
1685 #: src/ext_l10n.h:251
1689 #: src/ext_l10n.h:252
1693 #: src/ext_l10n.h:253
1697 #: src/ext_l10n.h:254
1701 #: src/ext_l10n.h:255
1705 #: src/ext_l10n.h:256
1709 #: src/ext_l10n.h:257
1713 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1717 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1721 #: src/ext_l10n.h:265
1725 #: src/ext_l10n.h:266
1729 #: src/ext_l10n.h:267
1733 #: src/ext_l10n.h:268
1737 #: src/ext_l10n.h:269
1741 #: src/ext_l10n.h:270
1745 #: src/ext_l10n.h:271
1749 #: src/ext_l10n.h:272
1750 msgid "End_All_Slides"
1753 #: src/ext_l10n.h:273
1757 #: src/ext_l10n.h:274
1761 #: src/ext_l10n.h:275
1765 #: src/ext_l10n.h:276
1769 #: src/ext_l10n.h:277
1773 #: src/ext_l10n.h:278
1777 #: src/ext_l10n.h:279
1781 #: src/ext_l10n.h:280
1785 #: src/ext_l10n.h:281
1789 #: src/ext_l10n.h:282
1793 #: src/ext_l10n.h:283
1797 #: src/ext_l10n.h:284
1801 #: src/ext_l10n.h:285
1805 #: src/ext_l10n.h:286
1809 #: src/ext_l10n.h:287
1813 #: src/ext_l10n.h:288
1817 #: src/ext_l10n.h:289
1821 #: src/ext_l10n.h:290
1822 msgid "FourAffiliations"
1825 #: src/ext_l10n.h:291
1829 #: src/ext_l10n.h:292
1833 #: src/ext_l10n.h:293
1837 #: src/ext_l10n.h:294
1841 #: src/ext_l10n.h:295
1845 #: src/ext_l10n.h:296
1846 msgid "IhrSchreiben"
1849 #: src/ext_l10n.h:297
1853 #: src/ext_l10n.h:298
1857 #: src/ext_l10n.h:299
1861 #: src/ext_l10n.h:300
1865 #: src/ext_l10n.h:301
1866 msgid "InvisibleText"
1869 #: src/ext_l10n.h:302
1873 #: src/ext_l10n.h:303
1877 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1881 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1885 #: src/ext_l10n.h:306
1889 #: src/ext_l10n.h:307
1893 #: src/ext_l10n.h:308
1897 #: src/ext_l10n.h:309
1901 #: src/ext_l10n.h:310
1902 msgid "LandscapeSlide"
1905 #: src/ext_l10n.h:311
1909 #: src/ext_l10n.h:312
1913 #: src/ext_l10n.h:313
1918 #: src/ext_l10n.h:314
1922 #: src/ext_l10n.h:315
1926 #: src/ext_l10n.h:316
1930 #: src/ext_l10n.h:317
1934 #: src/ext_l10n.h:318
1935 msgid "ListOfSlides"
1938 #: src/ext_l10n.h:319
1942 #: src/ext_l10n.h:320
1946 #: src/ext_l10n.h:321
1947 msgid "Lowertitleback"
1950 #: src/ext_l10n.h:322
1954 #: src/ext_l10n.h:323
1958 #: src/ext_l10n.h:324
1962 #: src/ext_l10n.h:325
1966 #: src/ext_l10n.h:326
1970 #: src/ext_l10n.h:327
1974 #: src/ext_l10n.h:328
1978 #: src/ext_l10n.h:329
1982 #: src/ext_l10n.h:330
1986 #: src/ext_l10n.h:331
1990 #: src/ext_l10n.h:332
1994 #: src/ext_l10n.h:333
1998 #: src/ext_l10n.h:334
2002 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2003 #: src/insets/insetinfo.C:236
2007 #: src/ext_l10n.h:336
2011 #: src/ext_l10n.h:337
2012 msgid "NoteToEditor"
2015 #: src/ext_l10n.h:338
2019 #: src/ext_l10n.h:339
2023 #: src/ext_l10n.h:340
2027 #: src/ext_l10n.h:341
2031 #: src/ext_l10n.h:342
2035 #: src/ext_l10n.h:343
2039 #: src/ext_l10n.h:344
2043 #: src/ext_l10n.h:345
2047 #: src/ext_l10n.h:346
2051 #: src/ext_l10n.h:347
2055 #: src/ext_l10n.h:348
2059 #: src/ext_l10n.h:349
2063 #: src/ext_l10n.h:350
2067 #: src/ext_l10n.h:351
2071 #: src/ext_l10n.h:352
2075 #: src/ext_l10n.h:353
2079 #: src/ext_l10n.h:354
2083 #: src/ext_l10n.h:355
2084 msgid "PortraitSlide"
2087 #: src/ext_l10n.h:356
2088 msgid "PostalCommend"
2091 #: src/ext_l10n.h:357
2095 #: src/ext_l10n.h:358
2099 #: src/ext_l10n.h:359
2103 #: src/ext_l10n.h:360
2104 msgid "ProgressContents"
2107 #: src/ext_l10n.h:361
2111 #: src/ext_l10n.h:362
2115 #: src/ext_l10n.h:363
2119 #: src/ext_l10n.h:364
2120 msgid "Proposition*"
2123 #: src/ext_l10n.h:365
2127 #: src/ext_l10n.h:366
2131 #: src/ext_l10n.h:367
2135 #: src/ext_l10n.h:368
2139 #: src/ext_l10n.h:369
2143 #: src/ext_l10n.h:370
2147 #: src/ext_l10n.h:371
2151 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2153 msgstr "Querverweis"
2155 #: src/ext_l10n.h:373
2159 #: src/ext_l10n.h:374
2163 #: src/ext_l10n.h:375
2167 #: src/ext_l10n.h:376
2171 #: src/ext_l10n.h:377
2172 msgid "RetourAdresse"
2175 #: src/ext_l10n.h:378
2176 msgid "ReturnAddress"
2179 #: src/ext_l10n.h:379
2180 msgid "REVTEX_Title"
2183 #: src/ext_l10n.h:380
2184 msgid "Right_Address"
2187 #: src/ext_l10n.h:381
2189 msgid "Right_Header"
2192 #: src/ext_l10n.h:382
2196 #: src/ext_l10n.h:383
2197 msgid "Rotatefoilhead"
2200 #: src/ext_l10n.h:384
2201 msgid "Running_LaTeX_Title"
2204 #: src/ext_l10n.h:385
2208 #: src/ext_l10n.h:386
2212 #: src/ext_l10n.h:387
2216 #: src/ext_l10n.h:388
2220 #: src/ext_l10n.h:389
2224 #: src/ext_l10n.h:390
2225 msgid "Send_To_Address"
2228 #: src/ext_l10n.h:391
2232 #: src/ext_l10n.h:392
2236 #: src/ext_l10n.h:393
2237 msgid "ShortFoilhead"
2240 #: src/ext_l10n.h:394
2241 msgid "ShortRotatefoilhead"
2244 #: src/ext_l10n.h:395
2248 #: src/ext_l10n.h:396
2252 #: src/ext_l10n.h:397
2256 #: src/ext_l10n.h:398
2260 #: src/ext_l10n.h:399
2261 msgid "SlideContents"
2264 #: src/ext_l10n.h:400
2265 msgid "SlideHeading"
2268 #: src/ext_l10n.h:401
2269 msgid "SlideSubHeading"
2272 #: src/ext_l10n.h:402
2276 #: src/ext_l10n.h:403
2280 #: src/ext_l10n.h:404
2284 #: src/ext_l10n.h:405
2288 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2292 #: src/ext_l10n.h:407
2296 #: src/ext_l10n.h:408
2300 #: src/ext_l10n.h:409
2304 #: src/ext_l10n.h:410
2308 #: src/ext_l10n.h:411
2309 msgid "Subjectclass"
2312 #: src/ext_l10n.h:412
2313 msgid "Subparagraph"
2316 #: src/ext_l10n.h:413
2317 msgid "Subparagraph*"
2320 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2321 #: src/ext_l10n.h:422
2325 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2329 #: src/ext_l10n.h:423
2332 msgstr "Teilabbildung"
2334 #: src/ext_l10n.h:424
2335 msgid "Subsubsection"
2338 #: src/ext_l10n.h:425
2339 msgid "Subsubsection*"
2342 #: src/ext_l10n.h:426
2346 #: src/ext_l10n.h:427
2350 #: src/ext_l10n.h:428
2354 #: src/ext_l10n.h:429
2358 #: src/ext_l10n.h:430
2359 msgid "TableComments"
2362 #: src/ext_l10n.h:431
2366 #: src/ext_l10n.h:432
2370 #: src/ext_l10n.h:433
2374 #: src/ext_l10n.h:434
2378 #: src/ext_l10n.h:435
2382 #: src/ext_l10n.h:436
2386 #: src/ext_l10n.h:437
2390 #: src/ext_l10n.h:438
2394 #: src/ext_l10n.h:439
2395 msgid "TheoremTemplate"
2398 #: src/ext_l10n.h:441
2402 #: src/ext_l10n.h:442
2403 msgid "ThreeAffiliations"
2406 #: src/ext_l10n.h:443
2407 msgid "ThreeAuthors"
2410 #: src/ext_l10n.h:444
2414 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2418 #: src/ext_l10n.h:446
2422 #: src/ext_l10n.h:447
2426 #: src/ext_l10n.h:448
2430 #: src/ext_l10n.h:449
2435 #: src/ext_l10n.h:450
2439 #: src/ext_l10n.h:451
2443 #: src/ext_l10n.h:452
2444 msgid "Trans_Keywords"
2447 #: src/ext_l10n.h:453
2448 msgid "TranslatedAbstract"
2451 #: src/ext_l10n.h:454
2452 msgid "Translated_Title"
2455 #: src/ext_l10n.h:455
2459 #: src/ext_l10n.h:456
2460 msgid "TwoAffiliations"
2463 #: src/ext_l10n.h:457
2467 #: src/ext_l10n.h:458
2468 msgid "Unterschrift"
2471 #: src/ext_l10n.h:459
2472 msgid "Uppertitleback"
2475 #: src/ext_l10n.h:460
2479 #: src/ext_l10n.h:461
2483 #: src/ext_l10n.h:462
2487 #: src/ext_l10n.h:463
2491 #: src/ext_l10n.h:464
2495 #: src/ext_l10n.h:465
2499 #: src/ext_l10n.h:466
2503 #: src/ext_l10n.h:467
2507 #: src/ext_l10n.h:468
2511 #: src/ext_l10n.h:469
2515 #: src/ext_l10n.h:470
2519 #: src/ext_l10n.h:471
2521 msgstr "Amerikanisch"
2523 #: src/ext_l10n.h:472
2527 #: src/ext_l10n.h:473
2529 msgstr "Österreichisch"
2531 #: src/ext_l10n.h:474
2535 #: src/ext_l10n.h:475
2536 msgid "Portuguese (Brazil)"
2539 #: src/ext_l10n.h:476
2543 #: src/ext_l10n.h:477
2547 #: src/ext_l10n.h:478
2551 #: src/ext_l10n.h:479
2552 msgid "French Canadian"
2553 msgstr "Frz. Kanadisch"
2555 #: src/ext_l10n.h:480
2557 msgstr "Catalanisch"
2559 #: src/ext_l10n.h:481
2563 #: src/ext_l10n.h:482
2565 msgstr "Tschechisch"
2567 #: src/ext_l10n.h:483
2571 #: src/ext_l10n.h:484
2573 msgstr "Holländisch"
2575 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2579 #: src/ext_l10n.h:486
2583 #: src/ext_l10n.h:487
2587 #: src/ext_l10n.h:488
2591 #: src/ext_l10n.h:489
2593 msgstr "Französisch"
2595 #: src/ext_l10n.h:490
2596 msgid "French (GUTenberg)"
2597 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2599 #: src/ext_l10n.h:491
2603 #: src/ext_l10n.h:492
2607 #: src/ext_l10n.h:493
2608 msgid "German (new spelling)"
2609 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2611 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2615 #: src/ext_l10n.h:495
2619 #: src/ext_l10n.h:496
2623 #: src/ext_l10n.h:497
2625 msgstr "Italienisch"
2627 #: src/ext_l10n.h:498
2629 msgstr "Sorbisch (L)"
2631 #: src/ext_l10n.h:499
2635 #: src/ext_l10n.h:500
2639 #: src/ext_l10n.h:501
2643 #: src/ext_l10n.h:502
2646 msgstr "Portugiesisch"
2648 #: src/ext_l10n.h:503
2652 #: src/ext_l10n.h:504
2656 #: src/ext_l10n.h:505
2660 #: src/ext_l10n.h:506
2663 msgstr "Amerikanisch"
2665 #: src/ext_l10n.h:507
2667 msgid "Serbo-Croatian"
2670 #: src/ext_l10n.h:508
2674 #: src/ext_l10n.h:509
2678 #: src/ext_l10n.h:510
2682 #: src/ext_l10n.h:511
2686 #: src/ext_l10n.h:512
2690 #: src/ext_l10n.h:513
2694 #: src/ext_l10n.h:514
2698 #: src/ext_l10n.h:515
2700 msgstr "Sorbisch (U)"
2702 #: src/ext_l10n.h:516
2706 #: src/figure_form.C:27
2708 msgstr "EPS Datei|#E"
2710 #: src/figure_form.C:30
2711 msgid "Full Screen Preview|#v"
2712 msgstr "Seitenansicht|#a"
2714 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2715 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2716 msgid "Browse...|#B"
2717 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2719 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2720 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2723 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2724 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2725 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2726 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2727 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2729 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2730 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2731 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2733 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2734 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2735 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2737 msgstr "Übernehmen|#b"
2739 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2740 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2741 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2742 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2744 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2746 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2747 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2751 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2752 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2753 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2757 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2758 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2759 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2762 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2763 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2764 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2765 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2766 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2767 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2768 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2771 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2773 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2774 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2775 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2776 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2778 msgstr "Abbrechen|^["
2780 #: src/figure_form.C:51
2781 msgid "Display Frame|#F"
2782 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2784 #: src/figure_form.C:54
2785 msgid "Do Translations|#r"
2786 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2788 #: src/figure_form.C:57
2792 #: src/figure_form.C:61
2796 #: src/figure_form.C:67
2798 msgid "% of Page|#g"
2799 msgstr "% der Seite|#%"
2801 #: src/figure_form.C:70
2805 #: src/figure_form.C:73
2809 #: src/figure_form.C:76
2813 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2815 msgstr "Darstellung"
2817 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2821 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2822 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2827 #: src/figure_form.C:93
2831 #: src/figure_form.C:99
2832 msgid "Display in Color|#D"
2833 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2835 #: src/figure_form.C:102
2836 msgid "Do not display this figure|#y"
2837 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2839 #: src/figure_form.C:105
2840 msgid "Display as Grayscale|#i"
2841 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2843 #: src/figure_form.C:108
2844 msgid "Display as Monochrome|#s"
2845 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2847 #: src/figure_form.C:115
2851 #: src/figure_form.C:118
2855 #: src/figure_form.C:121
2861 #: src/figure_form.C:125
2863 msgid "% of Page|#P"
2864 msgstr "% der Seite|#S"
2867 #: src/figure_form.C:129
2869 msgid "% of Column|#o"
2870 msgstr "% der Spalte|#p"
2872 #: src/figure_form.C:135
2876 #: src/figure_form.C:138
2877 msgid "Subfigure|#q"
2878 msgstr "Teilabb.|#i"
2880 #: src/figure_form.C:160
2881 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2882 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2884 #: src/figure_form.C:162
2885 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2886 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2888 #: src/figure_form.C:175
2892 #: src/figureForm.C:38
2893 msgid "Insert Figure"
2894 msgstr "Abbildung einfügen"
2896 #: src/figureForm.C:54
2897 msgid "Inserting figure..."
2898 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2900 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2901 msgid "Figure inserted"
2902 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2904 #: src/FontLoader.C:253
2905 msgid "Loading font into X-Server..."
2906 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2908 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2913 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2918 msgid "Caesar et al."
2921 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2928 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2929 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2930 #: src/lyxfunc.C:991
2934 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2935 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2940 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2941 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2945 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2949 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2951 msgstr "Keine Änderung"
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2966 msgstr "Schreibmaschine"
2968 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2969 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2970 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2973 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2974 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2977 msgstr "Zurücksetzen"
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2987 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2991 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2995 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2999 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3002 msgstr "Kapitälchen"
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3012 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3016 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3020 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3024 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3025 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3037 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3057 msgstr "Hervorgehoben "
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3066 msgstr "Kapitälchen "
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3073 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3090 msgstr "Wiederholen"
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3102 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3107 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3112 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3117 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3119 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3120 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3124 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3125 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3127 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3128 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3129 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3135 "1995-2001 LyX Team"
3137 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3138 "1995-2000 LyX Team"
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3142 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3143 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3144 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3145 "any later version."
3147 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3148 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3149 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3150 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3151 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3153 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3162 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3164 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3165 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3166 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3167 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3168 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3169 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3171 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3172 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3174 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3175 msgid "LyX Version "
3176 msgstr "LyX Version "
3178 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3179 msgid "User directory: "
3180 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3182 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3183 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3185 msgid "Character set"
3186 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3188 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3190 msgid "Select external file"
3191 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3194 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3195 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3196 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3202 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3203 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3205 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3206 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3210 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3214 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3216 msgid "Select document to include"
3217 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3219 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3220 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3223 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3225 msgid "*| All files "
3226 msgstr " exportiert in die Datei `"
3228 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3229 msgid "LaTeX preamble set"
3230 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3233 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3237 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3238 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3239 msgid "Unable to print"
3240 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3242 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3243 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3244 msgid "Check that your parameters are correct"
3245 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3247 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3249 msgid "Print to file"
3252 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3253 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3254 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3255 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3256 msgid "String not found!"
3257 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3260 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3261 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3263 msgid "String has been replaced."
3264 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3267 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3268 msgid " strings have been replaced."
3269 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3271 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3272 msgid " words checked."
3273 msgstr " Worte wurden geprüft."
3275 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3276 msgid " word checked."
3277 msgstr " Wort geprüft."
3279 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3281 msgid "Spellchecking completed! "
3282 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3284 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3286 "The spell checker has died for some reason.\n"
3287 "Maybe it has been killed."
3289 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3290 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3294 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3296 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3297 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3299 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3300 msgid "_Add new citation"
3301 msgstr "Zitat einfügen"
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3304 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3305 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3308 msgid " Citation: Select action "
3309 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3312 msgid "Use Regular Expression"
3313 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3316 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3321 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3322 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3337 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3341 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3342 msgid " Insert Citation: Select citation "
3343 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3345 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3349 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3353 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3357 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3358 msgid " Citation: Edit "
3359 msgstr "Zitat: ändern"
3361 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3362 msgid "--- No such key in the database ---"
3363 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3365 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3369 #. goto button labels
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3371 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3372 msgid "Goto reference"
3373 msgstr "Gehe zu Referenz"
3375 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3377 msgstr "Gehe zurück"
3379 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3380 msgid "*** No labels found in document ***"
3381 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3383 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3385 msgstr "Querverweis"
3387 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3388 msgid " Reference: Select reference "
3389 msgstr "Querverweis: auswählen "
3391 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3395 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3399 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3403 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3407 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3411 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3415 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3419 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3420 msgid " Reference: "
3421 msgstr "Querverweis:"
3423 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3425 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3426 msgid "Table of Contents"
3427 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3431 msgid "List of Figures"
3432 msgstr "Liste der Abbildungen"
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3435 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3436 msgid "List of Tables"
3437 msgstr "Liste der Tabellen"
3439 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3440 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3441 msgid "List of Algorithms"
3442 msgstr "Liste der Algorithmen"
3444 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3445 msgid "*** No Document ***"
3446 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3448 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3450 msgstr "Aktualisieren"
3452 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3454 msgstr "<Keine Datei>"
3456 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3460 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3462 msgid "Character Options"
3463 msgstr "Zeichensatzattribute"
3465 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3469 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3471 msgstr "Ruhm & Ehre"
3473 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3474 msgid "Document Layout"
3475 msgstr "Layout Dokument"
3477 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3485 msgstr "Ausschneiden"
3487 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3491 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3495 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3499 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3503 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3507 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3511 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3515 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3519 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3523 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3527 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3528 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3531 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3532 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3535 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3536 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3539 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3544 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3545 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3550 #. the document language page
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3552 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3553 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3567 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3571 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3576 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3581 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3593 msgstr "Kleiner Abstand"
3595 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3598 msgstr "Mittlerer Abstand"
3600 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3603 msgstr "Großer Abstand"
3605 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3609 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3614 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3619 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3624 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3629 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3634 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3638 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3642 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3654 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3659 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3664 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3669 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3694 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3699 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3704 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3714 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3718 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3719 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3723 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3724 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3725 msgid "Document layout set"
3726 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
3728 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3729 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3730 msgid "Converting document to new document class..."
3731 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
3733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3734 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3735 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3736 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
3738 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3739 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3740 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3741 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
3743 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3747 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3748 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3749 msgid "Conversion Errors!"
3750 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3754 msgid "into chosen document class"
3755 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
3757 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3759 msgid "Errors loading new document class."
3760 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
3762 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3764 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3765 msgid "Reverting to original document class."
3766 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3769 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3770 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3771 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
3773 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3775 msgid "Should I set some parameters to"
3776 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
3778 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3780 msgid "the defaults of this document class?"
3781 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3783 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3785 msgid "Unable to switch to new document class."
3786 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
3788 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3792 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3794 msgid "Paragraph layout set"
3795 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
3797 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3798 msgid "LyX: Paragraph Options"
3799 msgstr "LyX: Absatz Format"
3801 #. FIXME: should have a utility class for this
3802 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3804 "An error occured while printing.\n"
3807 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
3810 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3811 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3812 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
3814 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3815 msgid "LyX: Print Error"
3816 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
3818 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3820 msgstr "LyX: Drucken"
3822 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3824 msgstr "&Gehe zurück"
3826 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3827 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3828 msgid "&Goto reference"
3829 msgstr "&Gehe zu Referenz"
3831 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3835 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3839 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3840 msgid "LyX: Cross Reference"
3841 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
3843 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3845 msgid "Find and Replace"
3846 msgstr "Suchen & Ersetzen"
3848 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3849 msgid "LyX: Insert Table"
3850 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
3852 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3853 msgid "LyX: Table of Contents"
3854 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
3856 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3860 #. FIXME: should be cleverer here
3861 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3862 msgid "Senseless with this layout!"
3863 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
3865 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3866 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3869 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3873 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3877 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3878 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3879 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3882 msgstr "Schließen|^["
3884 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3886 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3892 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3899 msgid "Copyright and Version"
3900 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3904 msgid "License and Warranty"
3905 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
3907 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3909 msgstr "Eintrag:|#E"
3911 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3915 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3917 msgid "Bibliography Entry"
3918 msgstr "Literatureintrag"
3920 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3922 msgid "Database:|#D"
3925 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3930 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3932 msgid "BibTeX Database"
3935 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3936 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3939 msgstr "Schließen|#S^["
3941 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3943 msgstr "Aktualisieren|#A"
3945 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3947 msgstr "Familie:|#F"
3949 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3953 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3957 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3961 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3963 msgstr "Sonstiges:|#t"
3965 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3970 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3974 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3975 msgid "Toggle on all these|#T"
3976 msgstr "Umschalten ein|#U"
3978 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3984 msgid "These are never toggled"
3985 msgstr "Kein Umschalten"
3987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3988 msgid "These are always toggled"
3989 msgstr "Immer Umschalten"
3991 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3993 msgid "Character Layout"
3994 msgstr "Zeichensatzattribute"
3996 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3997 msgid "Inset keys|#I"
3998 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
4000 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4001 msgid "Bibliography keys|#B"
4002 msgstr "Literatureinträge|#L"
4004 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4008 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4012 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4016 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4020 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4024 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4028 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4032 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4036 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4038 msgstr "Information"
4040 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4042 msgid "Regular Expression"
4043 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
4045 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4047 msgid "Case sensitive"
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4056 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4063 msgid "Citation style"
4064 msgstr "Art des Verweises"
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4069 msgstr "Seitenformat:|#S"
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4073 msgid "Full author list|#F"
4074 msgstr "Floatflt|#F"
4076 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4077 msgid "Force upper case|#u"
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4081 msgid "Text before|#T"
4082 msgstr "Text davor|#T"
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4085 msgid "Text after|#e"
4086 msgstr "Text danach|#d"
4088 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4090 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4091 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4094 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4096 msgstr "Wiederherstellen|#W"
4098 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4100 msgid "Not yet supported"
4101 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
4103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4105 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4106 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4107 msgid "Tabbed folder"
4110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4119 msgid "Foot/Head Margins"
4120 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
4122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4124 msgstr "Orientierung"
4126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4128 msgstr "Hochformat|#c"
4130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4131 msgid "Landscape|#L"
4132 msgstr "Querformat|#Q"
4134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4135 msgid "Papersize:|#P"
4138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4139 msgid "Custom Papersize"
4140 msgstr "Eigene Papiergröße"
4142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4143 msgid "Use Geometry Package|#U"
4144 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
4146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4171 msgid "Headheight:|#i"
4172 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
4174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4176 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
4178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4179 msgid "Footskip:|#F"
4180 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
4182 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4184 msgstr "Absatztrennung"
4186 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4190 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4196 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
4198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4199 msgid "Font Size:|#O"
4200 msgstr "Zeichengröße:|#g"
4202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4207 msgid "Pagestyle:|#P"
4208 msgstr "Seitenformat:|#S"
4210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4212 msgstr "Zeilenabstand|#t"
4214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4215 msgid "Extra Options:|#X"
4216 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
4218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4219 msgid "Default Skip:|#u"
4220 msgstr "Normalabstand:|#N"
4222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4224 msgstr "Einseitig|#E"
4226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4228 msgstr "Zweiseitig|#w"
4230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4232 msgstr "1-spaltig|#1"
4234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4236 msgstr "2-spaltig|#2"
4238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4244 msgstr "Vert. Abstand|#A"
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4247 msgid "Quote Style "
4248 msgstr "Anführungszeichen"
4250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4251 msgid "Encoding:|#D"
4252 msgstr "Kodierung:|#K"
4254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4267 msgid "Language:|#L"
4268 msgstr "Sprache:|#S"
4270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4271 msgid "Float Placement:|#L"
4272 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4275 msgid "Section number depth"
4276 msgstr "Max. Unterabschnitt"
4278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4279 msgid "Table of contents depth"
4280 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
4282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4284 msgid "PS Driver|#S"
4285 msgstr "PS Treiber:|#P"
4287 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4288 msgid "Use AMS Math|#M"
4289 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
4291 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4293 msgid "Use Natbib|#N"
4294 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4298 msgid "Citation style|#C"
4299 msgstr "Art des Verweises"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4305 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4309 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4313 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4317 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4321 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4325 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4326 msgid "Bullet Depth"
4329 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4331 msgstr "Standard|#S"
4333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4341 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4345 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4349 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4355 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4358 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
4361 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4363 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4364 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4366 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
4367 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4370 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4371 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4374 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4375 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
4377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4378 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4379 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4382 msgid " Author-year | Numerical "
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4387 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4390 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
4391 "groß 3 | riesig | riesig 2"
4393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4397 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4406 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4408 msgstr "Aufzählungszeichen"
4410 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4413 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4414 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4416 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
4417 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
4419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4421 msgstr "LaTeX Fehler"
4423 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4427 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4428 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4433 msgid "Parameters|#P"
4434 msgstr "Parameter|#P"
4436 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4437 msgid "Edit file|#E"
4438 msgstr "Datei editieren|#d"
4440 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4441 msgid "View result|#V"
4442 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
4444 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4445 msgid "Update result|#U"
4446 msgstr "Aktualisieren|#A"
4448 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4451 msgstr "&Übernehmen"
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4455 msgstr "Abbrechen|#A^["
4457 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4459 msgid "Edit external file"
4460 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
4462 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4463 msgid "Directory:|#D"
4464 msgstr "Verzeichnis:|#V"
4466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4471 msgid "Filename:|#F"
4472 msgstr "Dateiname:|#D"
4474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4476 msgstr "Neu lesen|#N"
4478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4480 msgstr "Heimatverz.|#H"
4482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4484 msgstr "Benutzer1|#1"
4486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4488 msgstr "Benutzer2|#2"
4490 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4491 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4492 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
4494 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4497 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4501 msgid "Top of the page|#T"
4502 msgstr "% der Seite"
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4506 msgid "Bottom of the page|#B"
4507 msgstr "Unterer Bereich"
4509 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4511 msgid "Page of floats|#P"
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4515 msgid "Here, if possible#i"
4518 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4519 msgid "Here, definitely|#H"
4522 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4524 msgid "Float Options"
4527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4528 msgid "Graphics File|#F"
4529 msgstr "Graphik Datei|#G"
4531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4535 msgstr "Durchsuchen|#s"
4537 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4541 msgstr "% der Seite"
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4544 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4557 msgstr "% der Spalte"
4559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4560 msgid "in Monochrome|#M"
4561 msgstr "Einfarbig|#E"
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4564 msgid "in Grayscale|#G"
4565 msgstr "in Grautönen|#G"
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4569 msgstr "in Farbe|#F"
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4572 msgid "Don't display|#D"
4573 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4584 msgid "Subcaption|#S"
4585 msgstr "Teilabbildung"
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4588 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4590 msgstr "Aktualisieren|#A"
4592 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4597 msgid "Don't typeset|#D"
4598 msgstr "Nicht setzen|#N"
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4602 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4605 msgid "File name:|#F"
4606 msgstr "Dateiname:|#D"
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4609 msgid "Visible space|#s"
4610 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4614 msgstr "Unformatiert|#U"
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4617 msgid "Use input|#i"
4618 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4621 msgid "Use include|#U"
4622 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
4624 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4626 msgid "Include file"
4627 msgstr "Include Datei"
4629 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4631 msgstr "Eintrag:|#E"
4633 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4637 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4639 msgstr "LaTeX Protokoll"
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4644 msgstr "Starte Build"
4646 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4648 msgid "No build log file found"
4649 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4651 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4652 msgid "No LaTeX log file found"
4653 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4655 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4657 msgid "Maths Bitmaps"
4660 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4662 msgid "Maths Decorations"
4665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4666 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4670 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4674 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4676 msgid "Maths Delimiters"
4677 msgstr "Klammern & Co"
4679 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4684 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4689 msgid "Vertical align|#V"
4690 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4693 msgid "Horizontal align|#H"
4694 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4700 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4702 msgid "Maths Matrix"
4705 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4706 msgid "Top | Center | Bottom"
4707 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
4709 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4733 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4736 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4740 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4743 msgstr "Mathematische Symbole"
4745 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4762 msgid "Quadratin|#Q"
4763 msgstr "Quadratin|#Q"
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4766 msgid "2Quadratin|#2"
4767 msgstr "2Quadratin|#2"
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4773 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4775 msgid "Maths Spacing"
4778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4782 msgstr "Ausrichtung"
4784 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4794 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4799 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4801 msgid "Minipage Options"
4802 msgstr "Minipage Strich"
4804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4805 msgid "Label Width:|#d"
4806 msgstr "Titelbreite:|#T"
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4829 msgid "No Indent|#I"
4830 msgstr "Kein Einzug|#K"
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4838 msgstr "Blocksatz|#o"
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4844 msgstr "Zentriert|#Z"
4846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4856 msgstr "Seitenumbruch"
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4863 msgid "Vertical Spaces"
4864 msgstr "Vertikale Abstände"
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4879 msgid "Extra Options"
4880 msgstr "Weitere Optionen"
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4893 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4894 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
4896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4897 msgid "Start new Minipage|#S"
4898 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4901 msgid "Indented Paragraph|#I"
4902 msgstr "Absatz einrücken|#A"
4904 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4906 msgstr "Minipage|#p"
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4910 msgstr "Floatflt|#F"
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4913 msgid "Paragraph Layout"
4914 msgstr "Absatz Format"
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4917 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4918 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4919 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
4921 #. now make them fit together
4922 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4926 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4929 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4930 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4931 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
4933 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4937 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4939 msgid "LaTeX preamble"
4940 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4942 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4950 msgstr "Vergrößerung %"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4953 msgid "Use scalable fonts"
4954 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4965 msgid "Screen DPI|#D"
4966 msgstr "DPI Bildschirm"
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4977 msgid "Ascii line length|#A"
4978 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4981 msgid "TeX encoding|#T"
4982 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4985 msgid "Default paper size|#p"
4986 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4989 msgid "ascii roff|#r"
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4997 msgid "Outside code interaction"
4998 msgstr "Externe Programme"
5000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5001 msgid "Spell command|#S"
5002 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5005 msgid "Use alternative language|#a"
5006 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5009 msgid "Use escape characters|#e"
5010 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5013 msgid "Use personal dictionary|#d"
5014 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5017 msgid "Accept compound words|#w"
5018 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5021 msgid "Use input encoding|#i"
5022 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5025 msgid "date format|#f"
5026 msgstr "Datumsformat|#D"
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5035 msgid "Default language|#l"
5036 msgstr "Standard Sprache|#s"
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5047 msgid "RtL support|#R"
5048 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5051 msgid "Mark foreign|#M"
5052 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5055 msgid "Auto begin|#b"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5059 msgid "Auto finish|#f"
5060 msgstr "Auto finish"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5063 msgid "Command start|#s"
5064 msgstr "Befehl Start|#B"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5067 msgid "Command end|#e"
5068 msgstr "Befehl Ende|#E"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5081 msgstr "Durchsuchen"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5085 msgid "Use babel|#U"
5086 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5091 msgstr "Floatflt|#F"
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5094 msgid "LyX objects|#L"
5095 msgstr "LyX Objekte|#L"
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5134 msgid "All converters|#A"
5135 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
5137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5149 msgstr "Hinzufügen|#H"
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5152 msgid "Converter|#C"
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5168 msgid "All formats|#A"
5169 msgstr "Bekannte Formate"
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5177 msgstr "Name im GUI|#G"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5180 msgid "Extension|#E"
5181 msgstr "Datei Endung|#E"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5185 msgstr "Anzeigen mit|#A"
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5192 msgid "Show banner|#S"
5193 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5196 msgid "Auto region delete|#A"
5197 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5200 msgid "Exit confirmation|#E"
5201 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5204 msgid "Display keyboard shortcuts"
5205 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5208 msgid "Autosave interval"
5209 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5212 msgid "File->New asks for name|#N"
5213 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5216 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5217 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5220 msgid "Wheel mouse jump"
5221 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5225 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5229 msgstr "Zeichensatz Menüs"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5232 msgid "Popup Encoding"
5233 msgstr "Dialog Kodierung"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5236 msgid "Bind file|#B"
5237 msgstr "Bind Datei|#B"
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5248 msgstr "Durchsuchen..."
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5251 msgid "User Interface file|#U"
5252 msgstr "Menü Layout|#M"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5255 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5256 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5264 msgstr "Seitenauswahl"
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5276 msgstr "zum Drucker"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5279 msgid "file extension"
5280 msgstr "Dateiendung"
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5283 msgid "spool command"
5284 msgstr "Spool Befehl"
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5292 msgstr "gerade Seiten"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5296 msgstr "ungerade Seiten"
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5311 msgid "extra options"
5312 msgstr "weitere Optionen"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5315 msgid "spool printer prefix"
5316 msgstr "Druckername"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5320 msgstr "Papiergröße"
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5327 msgid "adapt output"
5328 msgstr "Namen verwenden"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5331 msgid "Printer Command and Flags"
5332 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5335 msgid "Default path|#p"
5336 msgstr "Standard Pfad|#P"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5339 msgid "Last file count|#L"
5340 msgstr "Alte Dateien|#A"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5343 msgid "Template path|#T"
5344 msgstr "Vorlagen|#V"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5347 msgid "Check last files|#C"
5348 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5351 msgid "Backup path|#B"
5352 msgstr "Sicherungskopien|#S"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5355 msgid "LyXServer pipe|#S"
5356 msgstr "LyXServer pipe|#y"
5358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5360 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5364 msgstr "Einstellungen"
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5377 msgstr "Formatkonvertierung"
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5388 msgid "Screen Fonts"
5389 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5393 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5412 msgid "Spell checker"
5413 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5416 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5417 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5421 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5423 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5424 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5427 msgid "Find a new color."
5428 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5431 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5432 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5435 msgid "GUI background"
5436 msgstr "GUI Hintergrund"
5438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5443 msgid "GUI selection"
5444 msgstr "GUI Auswahl"
5446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5459 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5460 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5463 msgid "Convert \"from\" this format"
5464 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5467 msgid "Convert \"to\" this format"
5468 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5472 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5473 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5475 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
5476 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5479 msgid "Flags that control the converter behavior"
5480 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5484 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5485 "you must then \"Apply\" the change."
5487 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
5488 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5497 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5498 "must then \"Apply\" the change."
5500 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
5501 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5505 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5508 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
5509 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5512 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5513 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
5515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5516 msgid "The format identifier."
5517 msgstr "Name des Formates."
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5520 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5521 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5524 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5526 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
5527 "und Großschreibung werden unterschieden."
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5530 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5531 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
5533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5534 msgid "The command used to launch the viewer application."
5535 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5539 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5540 "then \"Apply\" the change."
5542 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
5543 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5547 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5548 "\"Apply\" the change."
5550 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
5551 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5555 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5558 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
5559 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5562 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5564 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
5565 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
5567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5569 msgstr "System Bind"
5571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5594 msgstr "Tastaturtabellen"
5596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5598 msgid "Keyboard map"
5599 msgstr "Tastaturtabelle"
5601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5602 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5603 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5606 msgid "Default path"
5607 msgstr "Standard Pfad"
5609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5610 msgid "Template path"
5613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5615 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
5617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5623 msgstr "Letzte Dateien"
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5627 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5630 msgid "LyX Server pipes"
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5634 msgid "Fonts must be positive!"
5635 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
5637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5639 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5640 "large > larger > largest > huge > huger."
5642 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
5643 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5646 msgid " none | ispell | aspell "
5647 msgstr " keine | ispell | aspell "
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5650 msgid "Personal dictionary"
5651 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5662 msgid "All Pages|#G"
5663 msgstr "Alle Seiten|#A"
5665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5666 msgid "Only Odd Pages|#O"
5667 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
5669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5670 msgid "Only Even Pages|#E"
5671 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
5673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5674 msgid "Normal Order|#N"
5675 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
5677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5678 msgid "Reverse Order|#R"
5679 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
5681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5697 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5710 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5716 msgstr "Sortieren|#o"
5718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5726 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5727 msgid "Reference type|#R"
5728 msgstr "Art der Referenz|#R"
5730 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5731 msgid "Goto reference|#G"
5732 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
5734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5739 msgid "Replace with|#W"
5740 msgstr "Ersetzen durch|#d"
5742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5747 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5753 msgid "Replace|#R#r"
5754 msgstr "Ersetzen|#E#e"
5756 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5757 msgid "Case sensitive|#s#S"
5762 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5763 msgid "Match word|#M#m"
5766 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5767 msgid "Replace All|#A#a"
5768 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
5770 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5772 msgid "LyX: Find and Replace"
5773 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5784 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5785 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5786 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
5788 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5789 msgid "Start spellchecking|#S"
5790 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
5792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5793 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5794 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
5796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5797 msgid "Ignore word|#g"
5798 msgstr "Wort ignorieren|#I"
5800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5801 msgid "Accept word in this session|#A"
5802 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5805 msgid "Stop spellchecking|#T"
5806 msgstr "Unterbrechen|#U"
5808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5809 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5810 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
5812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5823 msgid "Replace word|#R"
5824 msgstr "Wort ersetzen|#e"
5826 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5828 msgid "LyX: Spellchecker"
5829 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5832 msgid "Append Column|#A"
5833 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5836 msgid "Delete Column|#O"
5837 msgstr "Spalte löschen|#c"
5839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5840 msgid "Append Row|#p"
5841 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
5843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5844 msgid "Delete Row|#w"
5845 msgstr "Zeile löschen|#h"
5847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5848 msgid "Set Borders|#S"
5849 msgstr "Rahmen ein|#a"
5851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5852 msgid "Unset Borders|#U"
5853 msgstr "Rahmen aus|#n"
5855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5856 msgid "Longtable|#L"
5857 msgstr "Lange Tabelle|#L"
5859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5861 msgid "Rotate 90°|#9"
5862 msgstr "90° drehen|#9"
5864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5866 msgstr "Spezialtabellen"
5868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5901 msgstr "Zentriert|#Z"
5903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5920 msgid "H. Alignment"
5921 msgstr "H. Ausrichtung"
5923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5925 msgid "V. Alignment"
5926 msgstr "V. Ausrichtung"
5928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5935 msgid "Alignment|#A"
5936 msgstr "Ausrichtung|#A"
5938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5939 msgid "Special column"
5940 msgstr "Sonderformat"
5942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5943 msgid "Multicolumn|#M"
5944 msgstr "Mehrspaltig|#p"
5946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5947 msgid "Use Minipage|#s"
5948 msgstr "Minipage|#M"
5950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5951 msgid "Special Cell"
5952 msgstr "Sonderformat"
5954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5955 msgid "Special Multicolumn"
5956 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
5958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5960 msgstr "Erster Kopf|#E"
5962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5964 msgstr "Kopfzeile|#K"
5966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5971 msgid "Last Foot|#L"
5972 msgstr "Letzter Fuß|#L"
5974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5976 msgstr "Neue Seite|#N"
5978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5990 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5991 msgid "Tabular Layout"
5992 msgstr "Tabular Layout"
5994 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5998 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6000 msgstr "Zeile/Spalte"
6002 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6008 msgstr "Lange Tabelle"
6010 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6011 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6012 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6014 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6018 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6019 msgid "Insert Tabular"
6020 msgstr "Tabelle einfügen"
6022 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6027 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6030 msgstr "Schließen|c"
6032 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6035 msgstr "Marke eingeben:"
6037 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6042 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6043 msgid "LyX: Thesaurus"
6046 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6049 msgstr "Kapitälchen "
6051 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6055 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6059 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6063 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6067 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6069 msgid "*** No Lists ***"
6070 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6072 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6076 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6080 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6081 msgid "HTML type|#H"
6082 msgstr "HTML-Typ|#H"
6084 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6088 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6090 msgid "Version Control Log"
6091 msgstr "Versionskontrolle|k"
6093 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6094 msgid "ERROR! Unable to print!"
6095 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6097 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6098 msgid "Check 'range of pages'!"
6099 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6101 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6105 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6107 msgid "No Table of contents%i"
6108 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
6110 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6111 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6114 msgid "The absolute path is required."
6115 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
6117 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6118 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6121 msgid "Directory does not exist."
6122 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6125 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6126 msgid "Cannot write to this directory."
6127 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6130 msgid "Cannot read this directory."
6131 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6135 msgid "No file input."
6136 msgstr "Keine Datei eingegeben."
6138 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6140 msgid "A file is required, not a directory."
6141 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
6143 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6144 msgid "Cannot write to this file."
6145 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
6147 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6148 msgid "Cannot read from this directory."
6149 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
6151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6152 msgid "File does not exist."
6153 msgstr "Die Datei existiert nicht."
6155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6156 msgid "Cannot read from this file."
6157 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
6159 #: src/importer.C:42
6163 #: src/importer.C:61
6164 msgid "Can not import file"
6165 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
6167 #: src/importer.C:62
6168 msgid "No information for importing from "
6169 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
6172 #: src/importer.C:85
6174 msgstr "wurde eingefügt."
6176 #: src/insets/figinset.C:1026
6177 msgid "[render error]"
6178 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
6180 #: src/insets/figinset.C:1027
6181 msgid "[rendering ... ]"
6182 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
6184 #: src/insets/figinset.C:1030
6186 msgstr "[keine Datei]"
6188 #: src/insets/figinset.C:1032
6189 msgid "[bad file name]"
6190 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
6192 #: src/insets/figinset.C:1034
6193 msgid "[not displayed]"
6194 msgstr "[nicht angezeigt]"
6196 #: src/insets/figinset.C:1036
6197 msgid "[no ghostscript]"
6198 msgstr "[kein Ghostscript]"
6200 #: src/insets/figinset.C:1038
6201 msgid "[unknown error]"
6202 msgstr "[unbekannter Fehler]"
6204 #: src/insets/figinset.C:1211
6205 msgid "Opened figure"
6206 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
6208 #: src/insets/figinset.C:1239
6212 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6213 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6214 msgid "empty figure path"
6215 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
6217 #: src/insets/figinset.C:1979
6219 msgid "Select an EPS figure"
6220 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6222 #: src/insets/figinset.C:1981
6227 #: src/insets/figinset.C:1988
6229 msgid "*ps| PostScript documents"
6230 msgstr "Dokument einfügen"
6232 #: src/insets/insetbib.C:134
6233 msgid "BibTeX Generated References"
6234 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
6236 #: src/insets/inset.C:97
6237 msgid "Opened inset"
6238 msgstr "Einfügung geöffnet"
6240 #: src/insets/insetcaption.C:64
6242 msgid "Opened Caption Inset"
6243 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6245 #: src/insets/insetcaption.C:82
6250 #: src/insets/inseterror.C:84
6251 msgid "Opened error"
6252 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
6254 #: src/insets/insetert.C:93
6255 msgid "Opened ERT Inset"
6256 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
6258 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6259 msgid "Impossible Operation!"
6260 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
6262 #: src/insets/insetert.C:109
6263 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6265 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
6267 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6268 #: src/insets/insettext.C:1115
6272 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6273 #: src/insets/insetert.C:250
6277 #: src/insets/insetexternal.C:210
6281 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6282 #: src/insets/insetfloat.C:331
6286 #: src/insets/insetfloat.C:204
6287 msgid "Opened Float Inset"
6288 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6290 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6291 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6294 msgstr "Liste der Tabellen"
6296 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6297 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6300 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6304 #: src/insets/insetfoot.C:51
6305 msgid "Opened Footnote Inset"
6306 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
6308 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6309 msgid "Unknown Error"
6310 msgstr "Unbekannter Fehler"
6312 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6316 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6317 msgid "Error reading"
6318 msgstr "Fehler beim Lesen"
6320 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6321 msgid "Error converting"
6322 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
6324 #: src/insets/insetinclude.C:171
6328 #: src/insets/insetinclude.C:172
6329 msgid "Verbatim Input"
6330 msgstr "Unformatiert"
6332 #: src/insets/insetinclude.C:173
6334 msgid "Verbatim Input*"
6335 msgstr "Unformatiert"
6337 #: src/insets/insetinclude.C:174
6341 #: src/insets/insetindex.C:21
6345 #: src/insets/insetinfo.C:202
6347 msgstr "Notiz geöffnet"
6349 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6351 msgstr "Schließen|^["
6353 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6354 msgid "Enter label:"
6355 msgstr "Marke eingeben:"
6357 #: src/insets/insetlist.C:42
6361 #: src/insets/insetlist.C:64
6362 msgid "Opened List Inset"
6363 msgstr "List Einfügung geöffnet"
6365 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6369 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6370 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6371 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
6373 #: src/insets/insetminipage.C:66
6377 #: src/insets/insetminipage.C:220
6378 msgid "Opened Minipage Inset"
6379 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
6381 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6385 #: src/insets/insetnote.C:77
6387 msgid "Opened Note Inset"
6388 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
6390 #: src/insets/insetparent.C:42
6392 msgstr "Hauptdokument:"
6394 #: src/insets/insetref.C:110
6399 #: src/insets/insetref.C:111
6402 msgstr "Seitennummer"
6404 #: src/insets/insetref.C:111
6409 #: src/insets/insetref.C:112
6411 msgid "Textual Page Number"
6412 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
6414 #: src/insets/insetref.C:112
6419 #: src/insets/insetref.C:113
6420 msgid "Standard+Textual Page"
6423 #: src/insets/insetref.C:113
6427 #: src/insets/insetref.C:114
6430 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
6432 #: src/insets/insettabular.C:493
6433 msgid "Opened Tabular Inset"
6434 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
6436 #: src/insets/insettabular.C:1781
6437 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6438 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
6440 #: src/insets/insettext.C:576
6441 msgid "Opened Text Inset"
6442 msgstr "Text Inset geöffnet"
6444 #: src/insets/insettext.C:1113
6445 msgid "Impossible operation"
6446 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
6448 #: src/insets/insettext.C:1114
6449 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6450 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
6452 #: src/insets/insettheorem.C:39
6456 #: src/insets/insettheorem.C:71
6457 msgid "Opened Theorem Inset"
6458 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
6460 #: src/insets/insettoc.C:23
6462 msgid "Unknown toc list"
6463 msgstr "Unbekannte Aktion"
6465 #: src/insets/inseturl.C:39
6469 #: src/insets/inseturl.C:41
6473 #: src/kbsequence.C:215
6475 msgstr " Optionen: "
6477 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6479 msgid "LaTeX run number"
6480 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
6482 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6483 msgid "Running MakeIndex."
6484 msgstr "Starte MakeIndex."
6487 msgid "Running BibTeX."
6488 msgstr "Starte BibTeX."
6490 #: src/layout.C:1359
6491 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6492 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
6494 #: src/layout.C:1360
6495 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6496 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
6498 #: src/layout.C:1361
6499 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6500 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
6502 #: src/layout.C:1423
6503 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6504 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
6506 #: src/layout.C:1424
6507 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6508 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
6510 #: src/layout.C:1425
6511 msgid "Sorry, has to exit :-("
6512 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
6556 msgstr "Hintergrund"
6569 msgstr "Latex Einfügung"
6572 msgid "note background"
6573 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
6577 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
6585 msgid "command inset"
6586 msgstr "Befehlseinfügung"
6590 msgid "command inset background"
6591 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
6595 msgid "command inset frame"
6596 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6600 msgid "special character"
6601 msgstr "Sonderzeichen|S"
6608 msgid "math background"
6609 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6613 msgid "Math macro background"
6614 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
6618 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6622 msgstr "Mathematik (Cursor)"
6626 msgstr "Mathematik Strich"
6630 msgid "caption frame"
6631 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
6634 msgid "collapsable inset text"
6639 msgid "collapsable inset frame"
6640 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
6643 msgid "inset background"
6644 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
6648 msgstr "Rahmen Einfügungen"
6653 msgstr "LaTeX Fehler"
6656 msgid "end-of-line marker"
6657 msgstr "Zeilenende-Markierung"
6660 msgid "appendix line"
6661 msgstr "Strich Anhang"
6665 msgstr "Strich VFill"
6668 msgid "top/bottom line"
6669 msgstr "Obere/untere Linie"
6672 msgid "tabular line"
6673 msgstr "Tabulator Strich"
6677 msgid "tabular on/off line"
6678 msgstr "Tabular an/aus Linie"
6682 msgstr "Unterer Bereich"
6686 msgstr "Seitenumbruch"
6689 msgid "top of button"
6690 msgstr "Button (oben)"
6693 msgid "bottom of button"
6694 msgstr "Button (unten)"
6697 msgid "left of button"
6698 msgstr "Button (links)"
6701 msgid "right of button"
6702 msgstr "Button (rechts)"
6705 msgid "button background"
6706 msgstr "Button (Hintergrund)"
6716 #: src/LyXAction.C:94
6717 msgid "Insert appendix"
6718 msgstr "Anhang einfügen"
6720 #: src/LyXAction.C:95
6721 msgid "Describe command"
6722 msgstr "Befehl erklären"
6724 #: src/LyXAction.C:98
6725 msgid "Select previous char"
6726 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
6728 #: src/LyXAction.C:101
6729 msgid "Insert bibtex"
6730 msgstr "BibTeX einfügen"
6732 #: src/LyXAction.C:112
6733 msgid "Build program"
6734 msgstr "Starte Build"
6736 #: src/LyXAction.C:113
6738 msgstr "Automatisch speichern"
6740 #: src/LyXAction.C:115
6741 msgid "Go to beginning of document"
6742 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
6744 #: src/LyXAction.C:117
6745 msgid "Select to beginning of document"
6746 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
6748 #: src/LyXAction.C:120
6750 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
6752 #: src/LyXAction.C:123
6753 msgid "Go to end of document"
6754 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
6756 #: src/LyXAction.C:125
6757 msgid "Select to end of document"
6758 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
6760 #: src/LyXAction.C:126
6762 msgstr "Exportieren nach"
6764 #: src/LyXAction.C:128
6765 msgid "Import document"
6766 msgstr "Dokument einfügen"
6768 #: src/LyXAction.C:132
6769 msgid "Get the printer parameters"
6770 msgstr "Druckereinstellungen"
6772 #: src/LyXAction.C:133
6773 msgid "New document"
6774 msgstr "Neues Dokument"
6776 #: src/LyXAction.C:135
6777 msgid "New document from template"
6778 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
6780 #: src/LyXAction.C:138
6781 msgid "Revert to saved"
6782 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
6784 #: src/LyXAction.C:140
6785 msgid "Switch to an open document"
6786 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
6788 #: src/LyXAction.C:142
6789 msgid "Toggle read-only"
6790 msgstr "Schreibschutz an/aus"
6792 #: src/LyXAction.C:143
6794 msgstr "Aktualisieren"
6796 #: src/LyXAction.C:144
6800 #: src/LyXAction.C:146
6802 msgstr "Speichern unter"
6804 #: src/LyXAction.C:150
6805 msgid "Go one char back"
6806 msgstr "Ein Zeichen zurück"
6808 #: src/LyXAction.C:152
6809 msgid "Go one char forward"
6810 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
6812 #: src/LyXAction.C:155
6813 msgid "Insert citation"
6814 msgstr "Zitat einfügen"
6816 #: src/LyXAction.C:158
6817 msgid "Execute command"
6818 msgstr "Befehl ausführen"
6820 #: src/LyXAction.C:168
6821 msgid "Decrement environment depth"
6822 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
6824 #: src/LyXAction.C:170
6825 msgid "Increment environment depth"
6826 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
6828 #: src/LyXAction.C:172
6829 msgid "Change environment depth"
6830 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
6832 #: src/LyXAction.C:173
6833 msgid "Insert ... dots"
6834 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
6836 #: src/LyXAction.C:174
6838 msgstr "Abwärts bewegen"
6840 #: src/LyXAction.C:176
6841 msgid "Select next line"
6842 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6844 #: src/LyXAction.C:178
6845 msgid "Choose Paragraph Environment"
6846 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
6848 #: src/LyXAction.C:180
6849 msgid "Insert end of sentence period"
6850 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
6852 #: src/LyXAction.C:181
6853 msgid "Go to next error"
6854 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
6856 #: src/LyXAction.C:183
6857 msgid "Remove all error boxes"
6858 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
6860 #: src/LyXAction.C:185
6861 msgid "Insert a new ERT Inset"
6862 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
6864 #: src/LyXAction.C:187
6865 msgid "Insert a new external inset"
6866 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
6868 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6869 msgid "Insert Graphics"
6870 msgstr "Graphik einfügen"
6872 #: src/LyXAction.C:192
6873 msgid "Insert ASCII files as lines"
6876 #: src/LyXAction.C:193
6878 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6879 msgstr "eingerückter Absatz"
6881 #: src/LyXAction.C:195
6884 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6886 #: src/LyXAction.C:196
6887 msgid "Find & Replace"
6888 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6890 #: src/LyXAction.C:201
6892 msgstr "Fett an/aus"
6894 #: src/LyXAction.C:202
6895 msgid "Toggle code style"
6896 msgstr "Stil Code an/aus"
6898 #: src/LyXAction.C:203
6899 msgid "Default font style"
6900 msgstr "Standardschriftart"
6902 #: src/LyXAction.C:205
6903 msgid "Toggle emphasize"
6904 msgstr "Hervorheben an/aus"
6906 #: src/LyXAction.C:206
6907 msgid "Toggle user defined style"
6908 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
6910 #: src/LyXAction.C:208
6911 msgid "Toggle noun style"
6912 msgstr "Kapitälchen an/aus"
6914 #: src/LyXAction.C:209
6915 msgid "Toggle roman font style"
6916 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
6918 #: src/LyXAction.C:211
6919 msgid "Toggle sans font style"
6920 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
6922 #: src/LyXAction.C:212
6923 msgid "Set font size"
6924 msgstr "Zeichengröße festlegen"
6926 #: src/LyXAction.C:213
6927 msgid "Show font state"
6928 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
6930 #: src/LyXAction.C:216
6931 msgid "Toggle font underline"
6932 msgstr "Unterstreichen an/aus"
6934 #: src/LyXAction.C:218
6935 msgid "Insert Footnote"
6936 msgstr "Fußnote einfügen"
6938 #: src/LyXAction.C:219
6939 msgid "Select next char"
6940 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
6942 #: src/LyXAction.C:222
6943 msgid "Insert horizontal fill"
6944 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
6946 #: src/LyXAction.C:224
6947 msgid "Display copyright information"
6948 msgstr "Copyright anzeigen"
6950 #: src/LyXAction.C:226
6951 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6952 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
6954 #: src/LyXAction.C:228
6955 msgid "Open a Help file"
6956 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
6958 #: src/LyXAction.C:231
6959 msgid "Show the actual LyX version"
6960 msgstr "LyX Version anzeigen"
6962 #: src/LyXAction.C:234
6963 msgid "Insert hyphenation point"
6964 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
6966 #: src/LyXAction.C:236
6968 msgid "Insert ligature break"
6969 msgstr "Abbildung einfügen"
6971 #: src/LyXAction.C:238
6972 msgid "Insert index item"
6973 msgstr "Index-Element einfügen"
6975 #: src/LyXAction.C:240
6976 msgid "Insert last index item"
6977 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
6979 #: src/LyXAction.C:241
6980 msgid "Insert index list"
6981 msgstr "Indexliste einfügen"
6983 #: src/LyXAction.C:243
6984 msgid "Turn off keymap"
6985 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
6987 #: src/LyXAction.C:246
6988 msgid "Use primary keymap"
6989 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
6991 #: src/LyXAction.C:248
6992 msgid "Use secondary keymap"
6993 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
6995 #: src/LyXAction.C:249
6996 msgid "Toggle keymap"
6997 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
6999 #: src/LyXAction.C:251
7000 msgid "Insert Label"
7001 msgstr "Marke einfügen"
7003 #: src/LyXAction.C:253
7004 msgid "Change language"
7005 msgstr "Sprache ändern"
7007 #: src/LyXAction.C:254
7008 msgid "View LaTeX log"
7009 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7011 #: src/LyXAction.C:259
7012 msgid "Copy paragraph environment type"
7013 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7015 #: src/LyXAction.C:264
7016 msgid "Paste paragraph environment type"
7017 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7019 #: src/LyXAction.C:269
7020 msgid "Open the tabular layout"
7021 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7023 #: src/LyXAction.C:271
7024 msgid "Go to beginning of line"
7025 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7027 #: src/LyXAction.C:273
7028 msgid "Select to beginning of line"
7029 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7031 #: src/LyXAction.C:275
7032 msgid "Go to end of line"
7033 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7035 #: src/LyXAction.C:277
7036 msgid "Select to end of line"
7037 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7039 #: src/LyXAction.C:281
7043 #: src/LyXAction.C:283
7044 msgid "Insert Marginalnote"
7045 msgstr "Randnotiz einfügen"
7047 #: src/LyXAction.C:289
7049 msgstr "Griechische Zeichen"
7051 #: src/LyXAction.C:292
7052 msgid "Insert math symbol"
7053 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7055 #: src/LyXAction.C:300
7057 msgstr "Formeleditor"
7059 #: src/LyXAction.C:319
7061 msgid "toggle inset"
7062 msgstr "Latex Einfügung"
7064 #: src/LyXAction.C:321
7065 msgid "Go one paragraph down"
7066 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7068 #: src/LyXAction.C:323
7069 msgid "Select next paragraph"
7070 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7072 #: src/LyXAction.C:325
7073 msgid "Go to paragraph"
7074 msgstr "Gehe zu Absatz"
7076 #: src/LyXAction.C:328
7077 msgid "Go one paragraph up"
7078 msgstr "Einen Absatz zurück"
7080 #: src/LyXAction.C:330
7081 msgid "Select previous paragraph"
7082 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7084 #: src/LyXAction.C:334
7085 msgid "Edit Preferences"
7086 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7088 #: src/LyXAction.C:336
7089 msgid "Save Preferences"
7090 msgstr "Einstellungen speichern"
7092 #: src/LyXAction.C:339
7093 msgid "Insert protected space"
7094 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7096 #: src/LyXAction.C:340
7097 msgid "Insert quote"
7098 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7100 #: src/LyXAction.C:342
7102 msgstr "Neu konfigurieren"
7104 #: src/LyXAction.C:346
7105 msgid "Insert cross reference"
7106 msgstr "Querverweis einfügen"
7108 #: src/LyXAction.C:355
7109 msgid "Scroll inset"
7110 msgstr "Einfügung verschieben"
7112 #: src/LyXAction.C:374
7113 msgid "Insert Table"
7114 msgstr "Tabelle einfügen"
7116 #: src/LyXAction.C:376
7117 msgid "Tabular Features"
7118 msgstr "Tabellen Einstellungen"
7120 #: src/LyXAction.C:378
7121 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7122 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
7124 #: src/LyXAction.C:380
7125 msgid "Toggle TeX style"
7126 msgstr "TeX Modus an/aus"
7128 #: src/LyXAction.C:383
7129 msgid "Insert a new Text Inset"
7130 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
7132 #: src/LyXAction.C:387
7134 msgid "Open thesaurus"
7135 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7137 #: src/LyXAction.C:389
7138 msgid "Insert table of contents"
7139 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
7141 #: src/LyXAction.C:391
7142 msgid "View table of contents"
7143 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
7145 #: src/LyXAction.C:393
7146 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7147 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
7149 #: src/LyXAction.C:406
7150 msgid "Register document under version control"
7151 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
7153 #: src/LyXAction.C:422
7154 msgid "Show message in minibuffer"
7157 #: src/LyXAction.C:424
7158 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7161 #: src/LyXAction.C:427
7162 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7165 #: src/LyXAction.C:433
7167 msgid "Display information about LyX"
7168 msgstr "Copyright anzeigen"
7170 #: src/LyXAction.C:657
7171 msgid "No description available!"
7172 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
7175 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7176 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
7179 msgid "(If not, document is not saved.)"
7180 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
7184 msgid "Choose a filename to save document as"
7185 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
7187 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7191 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7192 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7196 msgid "Same name as document already has:"
7197 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
7200 msgid "Save anyway?"
7201 msgstr "Trotzdem speichern?"
7204 msgid "Another document with same name open!"
7205 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
7208 msgid "Replace with current document?"
7209 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
7212 msgid "Document renamed to '"
7213 msgstr "Document umbenannt in '"
7216 msgid "', but not saved..."
7217 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
7220 msgid "Document already exists:"
7221 msgstr "Dokument existiert bereits:"
7224 msgid "Replace file?"
7225 msgstr "Datei ersetzen?"
7228 msgid "Document could not be saved!"
7229 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
7232 msgid "Holding the old name."
7233 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
7236 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7237 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
7240 msgid "No warnings found."
7241 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
7244 msgid "One warning found."
7245 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
7248 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7249 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
7252 msgid " warnings found."
7253 msgstr " Warnungen im Dokument."
7256 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7257 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
7260 msgid "Chktex run successfully"
7261 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
7264 msgid "It seems chktex does not work."
7265 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
7268 msgid "Autosaving current document..."
7269 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
7272 msgid "Autosave Failed!"
7273 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
7277 msgid "Select file to insert"
7278 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
7281 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7282 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
7285 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7286 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
7288 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7289 msgid "Enter new label to insert:"
7290 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
7293 msgid "Do you want to save the current settings"
7294 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
7297 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7298 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
7301 msgid "as default for new documents?"
7302 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
7305 msgid "Running configure..."
7306 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
7309 msgid "Reloading configuration..."
7310 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
7313 msgid "The system has been reconfigured."
7314 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
7317 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7318 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
7321 msgid "updated document class specifications."
7322 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
7329 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7331 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
7341 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7346 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7353 msgstr "Kapitälchen"
7367 #: src/lyxfont.C:581
7369 msgstr "Hervorgehoben "
7371 #: src/lyxfont.C:584
7373 msgstr "Unterstrichen "
7375 #: src/lyxfont.C:587
7377 msgstr "Kapitälchen "
7379 #: src/lyxfont.C:590
7383 #: src/lyxfont.C:595
7387 #: src/lyxfont.C:597
7391 #: src/lyxfunc.C:315
7393 msgid "Unknown function."
7394 msgstr "Unbekannte Aktion"
7396 #: src/lyxfunc.C:381
7397 msgid "Unknown action"
7398 msgstr "Unbekannte Aktion"
7401 #: src/lyxfunc.C:395
7402 msgid "Document is read-only"
7403 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
7406 #: src/lyxfunc.C:400
7407 msgid "Command not allowed without any document open"
7408 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
7410 #: src/lyxfunc.C:1032
7411 msgid "Saving document"
7412 msgstr "Dokument wird gespeichert"
7414 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7415 msgid "Missing argument"
7416 msgstr "Fehlendes Argument"
7418 #: src/lyxfunc.C:1207
7419 msgid "Opening help file"
7420 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
7422 #: src/lyxfunc.C:1429
7423 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7424 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
7426 #: src/lyxfunc.C:1446
7427 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7428 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
7430 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7431 msgid "Math greek mode on"
7432 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
7434 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7435 msgid "Math greek keyboard on"
7436 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
7438 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7439 msgid "Math greek keyboard off"
7440 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
7442 #: src/lyxfunc.C:1486
7443 msgid "This is only allowed in math mode!"
7444 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
7446 #: src/lyxfunc.C:1520
7447 msgid "Opening child document "
7448 msgstr "Öffne Unterdokument "
7450 #: src/lyxfunc.C:1594
7451 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7454 #: src/lyxfunc.C:1600
7455 msgid "Set-color \""
7458 #: src/lyxfunc.C:1602
7459 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7461 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
7464 #: src/lyxfunc.C:1721
7466 msgid "Enter filename for new document"
7467 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
7469 #: src/lyxfunc.C:1731
7473 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7475 "Do you want to close that document now?\n"
7476 "('No' will just switch to the open version)"
7478 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
7479 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
7481 #: src/lyxfunc.C:1768
7482 msgid "File already exists:"
7483 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
7485 #: src/lyxfunc.C:1770
7486 msgid "Do you want to open the document?"
7487 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
7489 #: src/lyxfunc.C:1775
7491 msgid "Opening document"
7492 msgstr "Öffne Dokument"
7494 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7496 msgstr "wurde geladen."
7498 #: src/lyxfunc.C:1805
7500 msgid "Select template file"
7501 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
7503 #: src/lyxfunc.C:1846
7505 msgid "Select document to open"
7506 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7508 #: src/lyxfunc.C:1878
7509 msgid "Opening document"
7510 msgstr "Öffne Dokument"
7512 #: src/lyxfunc.C:1890
7514 msgid "Could not open docuent"
7515 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
7517 #: src/lyxfunc.C:1914
7521 #: src/lyxfunc.C:1915
7522 msgid " file to import"
7523 msgstr " Datei zum Einfügen"
7525 #: src/lyxfunc.C:1973
7526 msgid "A document by the name"
7527 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
7529 #: src/lyxfunc.C:1975
7530 msgid "already exists. Overwrite?"
7531 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
7533 #: src/lyxfunc.C:1976
7536 msgstr "Abgebrochen."
7538 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7539 msgid "Welcome to LyX!"
7540 msgstr "Willkommen bei LyX!"
7542 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7544 msgstr " (Geändert)"
7547 #: src/lyxfunc.C:2066
7548 msgid "* No document open *"
7549 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
7551 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7555 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7559 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7563 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7567 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7568 msgid "Any changes will be ignored"
7569 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
7571 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7572 msgid "The document is read-only:"
7573 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
7575 #: src/lyx_main.C:106
7576 msgid "Wrong command line option `"
7577 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
7579 #: src/lyx_main.C:108
7581 msgstr "'. Abbruch."
7583 #: src/lyx_main.C:212
7584 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7585 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
7587 #: src/lyx_main.C:214
7588 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7590 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
7592 #: src/lyx_main.C:304
7593 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7594 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
7596 #: src/lyx_main.C:306
7597 msgid "System directory set to: "
7598 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
7600 #: src/lyx_main.C:314
7601 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7602 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
7604 #: src/lyx_main.C:315
7605 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7606 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
7608 #: src/lyx_main.C:316
7609 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7610 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
7612 #: src/lyx_main.C:318
7613 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7614 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
7616 #: src/lyx_main.C:326
7617 msgid "Using built-in default "
7618 msgstr "Benutze Standardwert "
7620 #: src/lyx_main.C:327
7621 msgid " but expect problems."
7622 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
7624 #: src/lyx_main.C:330
7625 msgid "Expect problems."
7626 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
7628 #: src/lyx_main.C:560
7629 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7630 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
7632 #: src/lyx_main.C:561
7633 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7634 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
7636 #: src/lyx_main.C:562
7637 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7638 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
7640 #: src/lyx_main.C:563
7641 msgid "Running without personal LyX directory."
7642 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
7644 #. Tell the user what is going on
7645 #: src/lyx_main.C:570
7646 msgid "LyX: Creating directory "
7647 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
7649 #: src/lyx_main.C:571
7650 msgid " and running configure..."
7651 msgstr " und konfigurieren..."
7653 #: src/lyx_main.C:577
7654 msgid "Failed. Will use "
7655 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
7657 #: src/lyx_main.C:578
7661 #: src/lyx_main.C:585
7665 #: src/lyx_main.C:599
7666 msgid "LyX Warning!"
7667 msgstr "LyX Warnung!"
7669 #: src/lyx_main.C:600
7670 msgid "Error while reading "
7671 msgstr "Fehler beim Lesen von "
7673 #: src/lyx_main.C:601
7674 msgid "Using built-in defaults."
7675 msgstr "Benutze Standardwerte."
7677 #: src/lyx_main.C:701
7678 msgid "Setting debug level to "
7679 msgstr "Setze Debug-Level auf "
7681 #: src/lyx_main.C:712
7683 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7684 "Command line switches (case sensitive):\n"
7685 "\t-help summarize LyX usage\n"
7686 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7687 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7688 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7689 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7690 " select the features to debug.\n"
7691 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7692 "\t-x [--execute] command\n"
7693 " where command is a lyx command.\n"
7694 "\t-e [--export] fmt\n"
7695 " where fmt is the export format of choice.\n"
7696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7697 " where fmt is the import format of choice\n"
7698 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7699 "Check the LyX man page for more details."
7701 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
7702 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
7703 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
7704 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
7705 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
7706 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
7707 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
7708 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
7709 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
7710 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
7711 " vorhandenen Bereiche.\n"
7712 "\t-x [--execute] command\n"
7713 " command ist ein LyX Befehl.\n"
7714 "\t-e [--export] fmt\n"
7715 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
7716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7717 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
7718 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
7720 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
7722 #: src/lyx_main.C:747
7723 msgid "List of supported debug flags:"
7724 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
7726 #: src/lyx_main.C:759
7727 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7728 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
7730 #: src/lyx_main.C:770
7731 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7732 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
7734 #: src/lyx_main.C:793
7735 msgid "Missing command string after -x switch!"
7736 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
7738 #: src/lyx_main.C:806
7739 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7740 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7742 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7746 #: src/lyx_main.C:821
7747 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7748 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
7752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7753 "recommended for non-English languages."
7755 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
7756 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
7760 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7761 "environment variable PRINTER."
7763 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
7764 "Umgebungsvariable PRINTER."
7767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7768 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7771 msgid "The option to print only even pages."
7772 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
7775 msgid "The option to print only odd pages."
7776 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
7779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7780 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
7783 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7784 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
7787 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7788 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
7791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7792 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
7795 msgid "The option to print out in landscape."
7796 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
7799 msgid "The option to specify paper type."
7800 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
7803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7804 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
7807 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7808 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
7812 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7815 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
7816 "Standarddruckers explizit angeben soll."
7819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7820 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
7823 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7824 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
7828 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7829 "the filename of the DVI file to be printed."
7831 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
7832 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
7837 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7838 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7841 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
7842 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
7843 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
7847 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7848 "prepended along with the printer name after the spool command."
7850 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
7851 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
7855 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7856 "wrong, override the setting here."
7858 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
7859 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
7865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7866 "roughly the same size as on paper."
7868 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
7869 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
7873 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7875 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
7879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7880 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
7883 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7884 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
7887 msgid "The font for popups."
7888 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
7891 msgid "The encoding for the screen fonts."
7892 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
7895 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7896 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
7900 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7902 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
7906 msgid "The default path for your documents."
7907 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
7910 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7911 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
7915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7916 "when you quit LyX."
7918 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
7919 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
7923 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7926 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
7927 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
7930 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7932 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
7933 "Dateiengespeichert wird."
7937 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7938 "automatically by what you type."
7940 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
7941 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
7945 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7946 "keys) that may be defined for your keyboard."
7948 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
7949 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
7953 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7954 "\".out\". Only for advanced users."
7956 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
7957 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
7958 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
7962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7963 "its global and local bind/ directories."
7965 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
7966 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
7967 "und globalen bind-Verzeichnissen."
7971 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7972 "will look in its global and local ui/ directories."
7974 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
7975 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
7976 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
7980 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7981 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7983 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
7984 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
7985 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
7989 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7990 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7991 "is specified, an internal routine is used."
7993 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
7994 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
7995 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
7996 "verwendet LyX eine interne Routine."
8000 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8003 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8009 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
8013 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8015 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8016 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8019 msgid "Specify the default paper size."
8020 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8024 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8027 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8031 msgid "What command runs the spell checker?"
8032 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8036 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8037 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8038 "not work with all dictionaries."
8040 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8041 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8042 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8043 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8047 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8050 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8051 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8055 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8057 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8058 "\".ispell_deutsch\"."
8061 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8063 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8067 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8068 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8069 "have many fixed size fonts."
8071 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
8072 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
8073 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8074 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8078 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8079 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8081 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8082 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
8083 "Dokumentation von ChkTeX."
8087 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8088 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8090 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8091 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8092 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8096 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8097 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8099 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8100 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8101 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8105 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8106 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8109 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8110 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
8111 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
8114 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8116 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
8117 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
8121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8122 "the backup file in the same directory as the original file."
8124 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
8125 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
8129 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8131 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
8132 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
8136 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8139 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
8140 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
8144 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8145 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8147 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
8148 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8153 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8156 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8161 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8162 "document is the default language."
8167 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8170 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8171 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
8175 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8177 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
8178 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
8182 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8183 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8184 "name of the second language."
8186 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
8187 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
8188 "der neuen Sprache."
8191 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8193 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8197 msgid "The latex command for local changing of the language."
8199 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
8204 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8205 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8207 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
8208 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
8211 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8213 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
8217 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8219 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
8220 "Anzeige weiterbewegt werden."
8224 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8225 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8227 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
8228 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
8231 msgid "New documents will be assigned this language."
8232 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
8235 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8237 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
8240 #: src/LyXSendto.C:42
8241 msgid "Send Document to Command"
8242 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
8244 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8245 msgid "Save document and proceed?"
8246 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
8249 msgid "LyX VC: Initial description"
8250 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
8253 msgid "(no initial description)"
8254 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
8257 msgid "This document has NOT been registered."
8258 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
8261 msgid "LyX VC: Log Message"
8262 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
8265 msgid "(no log message)"
8266 msgstr "(keine Protokolldatei)"
8269 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8270 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
8272 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8273 #. we should warn the user that reverting will discard all
8274 #. changes made since the last check in.
8276 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8277 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
8280 msgid "to the document since the last check in."
8281 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
8284 msgid "Do you still want to do it?"
8285 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
8287 #: src/LyXView.C:232
8288 msgid " (read only)"
8289 msgstr " (schreibgeschützt)"
8291 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8292 msgid "Math editor mode"
8293 msgstr "Mathematik Modus"
8295 #: src/mathed/formulabase.C:690
8296 msgid "Invalid action in math mode!"
8297 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
8299 #: src/mathed/formulabase.C:889
8303 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8305 msgstr "Keine Formelnummer"
8307 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8309 msgstr "Formelnummer"
8311 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8315 #: src/MenuBackend.C:291
8316 msgid "No Documents Open!"
8317 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8319 #: src/MenuBackend.C:347
8320 msgid "Ascii text as lines"
8321 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
8323 #: src/MenuBackend.C:349
8324 msgid "Ascii text as paragraphs"
8325 msgstr "Ascii Text als Absätze"
8327 #: src/MenuBackend.C:394
8332 #: src/MenuBackend.C:494
8336 #: src/MenuBackend.C:502
8340 #: src/MenuBackend.C:504
8341 msgid "LinuxDoc...|L"
8344 #: src/MenuBackend.C:512
8346 msgstr "Hervorgehoben"
8348 #: src/minibuffer.C:105
8349 msgid "[End of history]"
8352 #: src/minibuffer.C:114
8353 msgid "[Beginning of history]"
8357 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8361 #: src/minibuffer.C:138
8362 msgid " [sole completion]"
8365 #: src/print_form.C:21
8369 #: src/print_form.C:25
8373 #: src/print_form.C:39
8377 #: src/print_form.C:41
8378 msgid "Postscript|#P"
8379 msgstr "Postscript|#P"
8381 #: src/print_form.C:43
8385 #: src/print_form.C:46
8389 #: src/print_form.C:48
8393 #: src/support/filetools.C:155
8394 msgid "LyX Internal Error!"
8395 msgstr "Interner LyX Fehler!"
8397 #: src/support/filetools.C:156
8398 msgid "Could not test if directory is writeable"
8399 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
8401 #: src/support/filetools.C:406
8402 msgid "Error! Cannot open directory:"
8403 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
8405 #: src/support/filetools.C:425
8406 msgid "Error! Could not remove file:"
8407 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
8409 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8410 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8411 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8413 #: src/support/filetools.C:464
8414 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8415 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
8417 #: src/support/filetools.C:530
8418 msgid "Internal error!"
8419 msgstr "Interner Fehler!"
8421 #: src/support/filetools.C:531
8422 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8424 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
8426 #: src/support/filetools.C:536
8427 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8428 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
8430 #: src/support/filetools.C:1098
8431 msgid "Could not delete auto-save file!"
8432 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
8434 #: src/support/getUserName.C:13
8438 #: src/tabular.C:1386
8442 #: src/tabular.C:1387
8443 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8444 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
8446 #: src/tabular.C:1388
8447 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8448 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
8450 #. Could only happen with user style
8453 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8456 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
8457 "Layout->Zeichensätze"
8461 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8464 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
8468 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8470 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
8473 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8474 msgid "Page Break (top)"
8475 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
8477 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8478 msgid "Page Break (bottom)"
8479 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
8482 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8483 #~ msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
8485 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8486 #~ msgstr "Inline Abbildung"
8489 #~ msgid "Add reference to current citation"
8490 #~ msgstr "Zitat einfügen"
8493 #~ msgid "Move reference before"
8494 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8497 #~ msgid "Move reference after"
8498 #~ msgstr "Einstellungen speichern"
8501 #~ msgid "Text to add after references"
8502 #~ msgstr "Text nach dem Zitat"
8505 #~ msgid "Reference details"
8506 #~ msgstr "Referenz Eintrag"
8509 #~ msgid "Search through references"
8510 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8513 #~ msgid "Available references"
8514 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
8517 #~ msgid "Current chosen references"
8518 #~ msgstr "Querverweis einfügen"
8524 #~ msgstr "&Übernehmen"
8527 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
8533 #~ msgstr "&Löschen"
8539 #~ msgstr "&Hinzufügen"
8542 #~ msgid "Text after : "
8543 #~ msgstr "Text nach"
8550 #~ msgid "Section number depth :"
8551 #~ msgstr "Max. Unterabschnitt"
8554 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8555 #~ msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
8558 #~ msgid "Use AMS Math"
8559 #~ msgstr "AMS Math benutzen|#A"
8563 #~ msgstr "Andere ("
8566 #~ msgid "Paper size :"
8567 #~ msgstr "Papiergröße"
8570 #~ msgid "Margins :"
8598 #~ msgid "Header height :"
8599 #~ msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
8602 #~ msgid "Header separation :"
8603 #~ msgstr "Absatztrennung"
8606 #~ msgid "Footer skip :"
8607 #~ msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
8611 #~ msgstr "Hochformat|#c"
8614 #~ msgid "Landscape"
8615 #~ msgstr "Querformat|#Q"
8618 #~ msgid "Language :"
8619 #~ msgstr "Sprache:"
8622 #~ msgid "Encoding :"
8623 #~ msgstr "Kodierung"
8626 #~ msgid "Quote style :"
8627 #~ msgstr "Anführungszeichen"
8630 #~ msgid "Paragraph spacing"
8631 #~ msgstr "LyX: Absatz Format"
8634 #~ msgid "Font size :"
8635 #~ msgstr "Zeichengröße:|#g"
8638 #~ msgid "Font family :"
8639 #~ msgstr "Familie:|#F"
8642 #~ msgid "Page style :"
8643 #~ msgstr "Seitenformat:|#S"
8646 #~ msgid "Document class :"
8647 #~ msgstr "Dokumente"
8650 #~ msgid "Extra options :"
8651 #~ msgstr "Weitere Optionen"
8655 #~ msgstr "Größe:|#G"
8658 #~ msgid "Add space"
8659 #~ msgstr "ungerade Seiten"
8662 #~ msgstr "Eintrag:"
8664 #~ msgid "Centimetres"
8665 #~ msgstr "Zentimeter"
8674 #~ msgid "Millimetres"
8675 #~ msgstr "Millimeter"
8678 #~ msgstr "ex Einheiten"
8681 #~ msgstr "em Einheiten"
8684 #~ msgid "Scaled points"
8685 #~ msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
8688 #~ msgid "Big/PS points"
8689 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8692 #~ msgstr "&Aktualisieren"
8694 #~ msgid "Page break"
8695 #~ msgstr "Seitenumbruch"
8697 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8698 #~ msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
8700 #~ msgid "Extra Space"
8701 #~ msgstr "Zusätzliche Abstände"
8705 #~ msgstr "Größe|#r"
8709 #~ msgstr "Französisch"
8720 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8721 #~ msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
8723 #~ msgid "&Start new minipage"
8724 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8726 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8727 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8729 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8730 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8732 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8733 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8735 #~ msgid "Label width"
8736 #~ msgstr "Markenbreite"
8739 #~ msgid "Justification"
8740 #~ msgstr "Anpassung|A"
8746 #~ msgstr "&Drucken"
8748 #~ msgid "&All pages"
8749 #~ msgstr "&Alle Seiten"
8751 #~ msgid "&Odd pages"
8752 #~ msgstr "&Ungerade Seiten"
8754 #~ msgid "&Even pages"
8755 #~ msgstr "&Nur gerade Seiten"
8757 #~ msgid "&Reverse order"
8758 #~ msgstr "&Letzte Seite zuerst"
8767 #~ msgstr "&Drucker"
8773 #~ msgstr "&Durchsuchen|#s"
8779 #~ msgstr "&Einfügen"
8785 #~ msgid "&Language"
8790 #~ msgstr "Aufzählungszeichen"
8794 #~ msgstr "GUI Cursor"
8798 #~ msgstr "GUI Cursor"
8802 #~ msgstr "GUI Cursor"
8809 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8810 #~ msgstr "Abstände"
8826 #~ msgstr "Herbräisch"
8829 #~ msgid "Separate page"
8830 #~ msgstr "&Neue Minipage beginnen"
8861 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8862 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
8865 #~ msgid "Key not found."
8866 #~ msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
8868 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8869 #~ msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
8872 #~ msgid "LyX: Document Options"
8873 #~ msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
8876 #~ msgid "LaTeX log"
8877 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8880 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8881 #~ msgstr "LaTeX Protokoll"
8884 #~ msgid "Jump to selected reference"
8885 #~ msgstr "Querverweis: auswählen "
8888 #~ msgid "No version control log file found"
8889 #~ msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
8892 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8893 #~ msgstr "Versionskontrolle|k"
8895 #~ msgid "Index entry"
8896 #~ msgstr "Index Eintrag"
8899 #~ msgstr "&Standard"
8901 #~ msgid "Indented paragraph"
8902 #~ msgstr "eingerückter Absatz"
8905 #~ msgstr "Minipage"
8907 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8908 #~ msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
8910 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8911 #~ msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
8913 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8914 #~ msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
8916 #~ msgid "Percent of column"
8917 #~ msgstr "Prozent der Spalte"
8919 #~ msgid "&Spacing Above"
8920 #~ msgstr "&Abstand: Über"
8922 #~ msgid "Spacing &Below"
8923 #~ msgstr "Abstand: &Unter"
8926 #~ msgstr "Normalabstand"
8928 #~ msgid "Small skip"
8929 #~ msgstr "Kleiner Abstand"
8931 #~ msgid "Medium skip"
8932 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
8935 #~ msgstr "Großer Abstand"
8938 #~ msgstr "Blocksatz"
8942 #~ msgstr "Zentriert"
8951 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8952 #~ msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
8955 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8956 #~ msgstr "Absatz nicht einrücken"
8959 #~ msgid "New page above this paragraph"
8960 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8963 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8964 #~ msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
8967 #~ msgid "New page below this paragraph"
8968 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8971 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8972 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
8975 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8976 #~ msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
8978 #~ msgid "Print every page"
8979 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
8981 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8982 #~ msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8984 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8985 #~ msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8987 #~ msgid "Print from page number"
8988 #~ msgstr "Drucke ab Seite"
8990 #~ msgid "Print to page number"
8991 #~ msgstr "Drucke bis Seite"
8993 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8994 #~ msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
8996 #~ msgid "Number of copies to print"
8997 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
8999 #~ msgid "Printer name"
9000 #~ msgstr "Druckername"
9003 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
9004 #~ msgstr "Name für Druckdatei"
9006 #~ msgid "Select output filename"
9007 #~ msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
9009 #~ msgid "Available References"
9010 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9015 #~ msgid "Reference :"
9016 #~ msgstr "Querverweis :"
9019 #~ msgstr "Sortieren"
9021 #~ msgid "Reference Type"
9022 #~ msgstr "Verweistyp"
9024 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9025 #~ msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
9027 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9028 #~ msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
9031 #~ msgid "Jump to reference in document"
9032 #~ msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9040 #~ msgid "Generate hyperlink"
9041 #~ msgstr "Hyperlink anlegen"
9043 #~ msgid "Name associated with the URL"
9044 #~ msgstr "Name für die URL"
9046 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9047 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
9050 #~ msgstr "Die Datei `"
9052 #~ msgid "' is read-only."
9053 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9055 #~ msgid "Open/Close..."
9056 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9058 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9059 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9061 #~ msgid "Inserting margin note..."
9062 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9065 #~ msgstr "Verbinden"
9067 #~ msgid "No document open"
9068 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9070 #~ msgid "Document is read only"
9071 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9074 #~ msgid "No argument givven"
9075 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9077 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9078 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9082 #~ msgstr "Abbildung"
9086 #~ msgstr "Tabular|T"
9089 #~ msgid "Wide Figure|W"
9090 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9093 #~ msgid "Wide Table|d"
9094 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9097 #~ msgid "Algorithm|A"
9098 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9100 #~ msgid "List of Figures|F"
9101 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9103 #~ msgid "List of Tables|T"
9104 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9106 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9107 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9109 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9110 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9112 #~ msgid "Credits...|d"
9113 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9115 #~ msgid "Version...|V"
9116 #~ msgstr "Version|V"
9119 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9120 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9121 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9122 #~ "any later version.\n"
9123 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9124 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9125 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9126 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9127 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9128 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9130 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9131 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9132 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
9133 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9134 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9135 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9136 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
9137 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
9138 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
9139 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9140 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9145 #~ msgid "HTML type"
9146 #~ msgstr "HTML-Typ"
9148 #~ msgid "Selected keys"
9149 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9151 #~ msgid "Available keys"
9152 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9154 #~ msgid "Keys currently selected"
9155 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9157 #~ msgid "Reference keys available"
9158 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9161 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9162 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9163 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9164 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9165 #~ "(at your option) any later version."
9167 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9168 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9169 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9170 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9171 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9174 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9175 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9176 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9177 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9178 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9179 #~ "You should have received a copy of\n"
9180 #~ "the GNU General Public License\n"
9181 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9182 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9183 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9185 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9186 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9187 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9188 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9189 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9190 #~ "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9192 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9193 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9195 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9196 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9199 #~ msgid "Version control log for "
9200 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9202 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9203 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9205 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9207 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9209 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9210 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9212 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9214 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9218 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9219 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9221 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9222 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9225 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9227 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9228 #~ "%l| Zurücksetzen "
9231 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9232 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9234 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9235 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9237 #~ msgid " English %l| German | French "
9238 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9246 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9249 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9251 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9252 #~ "1995-2000 LyX Team"
9255 #~ msgstr "Matthias"
9258 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9259 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9261 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9262 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9264 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9265 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9267 #~ msgid "List of Figures%m"
9268 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9270 #~ msgid "List of Tables%m"
9271 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9273 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9274 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9276 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9277 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9288 #~ msgid "note frame"
9289 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9294 #~ msgid "accent background"
9295 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9297 #~ msgid "accent frame"
9298 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9300 #~ msgid "minipage line"
9301 #~ msgstr "Minipage Strich"
9303 #~ msgid "special char"
9304 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9306 #~ msgid "footnote background"
9307 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9309 #~ msgid "footnote frame"
9310 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9318 #~ msgid "table line"
9319 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9321 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9322 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9324 #~ msgid "View list of algorithms"
9325 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9327 #~ msgid "Insert list of figures"
9328 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9330 #~ msgid "View list of figures"
9331 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9333 #~ msgid "Insert list of tables"
9334 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9336 #~ msgid "View list of tables"
9337 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9339 #~ msgid "Insert Margin note"
9340 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9342 #~ msgid "Unknown sequence:"
9343 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9345 #~ msgid "Library directory: "
9346 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9348 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9349 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9351 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9352 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9354 #~ msgid "math text mode"
9355 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9357 #~ msgid "Math macro editor mode"
9358 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9360 #~ msgid "Executing:"
9361 #~ msgstr "Ausführen:"
9363 #~ msgid "Spellchecker Options"
9364 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9366 #~ msgid "Use language of document|#D"
9367 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9369 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9370 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9372 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9373 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9375 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9376 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9378 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9379 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9381 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9382 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9384 #~ msgid "Dictionary"
9385 #~ msgstr "Wörterbuch"
9390 #~ msgstr "Vorschläge"
9392 #~ msgid "Opened float"
9393 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9395 #~ msgid "Closed float"
9396 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9398 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9399 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9404 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9405 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9407 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9408 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9410 #~ msgid "Float would include float!"
9411 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9413 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9414 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9416 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9417 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9419 #~ msgid "No more errors"
9420 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9422 #~ msgid "Figure...|g"
9423 #~ msgstr "Abbildung|A"
9425 #~ msgid "Figure Float|F"
9426 #~ msgstr "Abbildung|A"
9428 #~ msgid "Table Float|T"
9429 #~ msgstr "Tabelle|T"
9434 #~ msgid "Hungarian"
9435 #~ msgstr "Ungarisch"
9437 #~ msgid "Set Charset|#C"
9438 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9448 #~ "Tastaturtabelle\n"
9451 #~ msgid "Other...|#O"
9452 #~ msgstr "Andere...|#A"
9454 #~ msgid "Other...|#T"
9455 #~ msgstr "Andere...|#N"
9458 #~ msgstr "Belegung"
9460 #~ msgid "Primary key map|#r"
9461 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9463 #~ msgid "No key mapping|#N"
9464 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9466 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9467 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9469 #~ msgid "Secondary"
9470 #~ msgstr "Sekundäre"
9484 #~ msgid "Key not found in references."
9485 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9487 #~ msgid "Ref on page xxx"
9488 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9490 #~ msgid "on page xxx"
9491 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9493 #~ msgid "Pretty reference"
9494 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9496 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9497 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9499 #~ msgid "Insert Reference%m"
9500 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9502 #~ msgid "Insert vref%m"
9503 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9505 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9506 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9508 #~ msgid "Goto Reference%m"
9509 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9511 #~ msgid "EPS Figure"
9512 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9517 #~ msgid "Insert external inset"
9518 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9520 #~ msgid "Inline view disabled"
9521 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9523 #~ msgid "Select Child Document"
9524 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9527 #~ msgstr "weitere..."
9529 #~ msgid "Key Mappings"
9530 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9532 #~ msgid "Document wide language"
9533 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9535 #~ msgid "Build Program Log"
9536 #~ msgstr "Build Protokoll"
9544 #~ msgid "File to Insert"
9545 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9548 #~ msgstr "Gefunden."
9550 #~ msgid "Choose template"
9551 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9553 #~ msgid "LyX Banner"
9554 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9556 #~ msgid "No VC History!"
9557 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9559 #~ msgid "VC History"
9560 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9562 #~ msgid "Text mode"
9563 #~ msgstr "Textmodus"