1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-19 10:18+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 10:29+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
186 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
187 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
270 msgid "Bibliography generation"
271 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
275 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
280 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
312 msgstr "&Durchsuchen..."
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 msgstr "&Datenbanken"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 msgstr "&Hinzufügen..."
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgstr "&Zurücksetzen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
530 msgstr "&Innere Box:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
534 msgstr "&Verzierung:"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
601 msgid "Filename &Suffix"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
605 msgid "Show undefined branches used in this document."
606 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
609 msgid "&Undefined Branches"
610 msgstr "&Undefinierte Zweige"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
613 msgid "A&vailable Branches:"
614 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
617 msgid "Toggle the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
621 msgid "(&De)activate"
622 msgstr "(&De)aktivieren"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
625 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
626 msgid "Add a new branch to the list"
627 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
630 msgid "Define or change background color"
631 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
634 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
635 msgid "Alter Co&lor..."
636 msgstr "&Farbe ändern..."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
639 msgid "Remove the selected branch"
640 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
643 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
644 #: src/Buffer.cpp:3133 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
649 msgid "Change the name of the selected branch"
650 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
654 msgstr "&Umbenennen..."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
657 msgid "Add the selected branches to the list."
658 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
662 msgid "&Add Selected"
663 msgstr "Ausg&ewählt:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
666 msgid "Add all unknown branches to the list."
667 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
675 msgid "Undefined branches used in this document."
676 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
679 msgid "&Undefined Branches:"
680 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
697 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
767 msgid "&Custom Bullet:"
768 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
780 msgid "Go to previous change"
781 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
784 msgid "&Previous change"
785 msgstr "&Vorherige Änderung"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
788 msgid "Go to next change"
789 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
793 msgstr "&Nächste Änderung"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
796 msgid "Accept this change"
797 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 msgstr "A&kzeptieren"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
804 msgid "Reject this change"
805 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
814 msgstr "Schriftfamilie"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 msgstr "Schriftschnitt"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
832 msgstr "Strichstärke"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
844 msgstr "Schriftfarbe"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
854 msgstr "&Strichstärke:"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
861 msgid "Never Toggled"
862 msgstr "Niemals Umschalten"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
871 msgid "Other font settings"
872 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
875 msgid "Always Toggled"
876 msgstr "Immer Umschalten"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
883 msgid "toggle font on all of the above"
884 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
888 msgstr "Alle &umschalten"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
891 msgid "Apply each change automatically"
892 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
895 msgid "Apply changes &immediately"
896 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Verweis suchen"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
917 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
918 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
921 msgid "You can also hit Enter in the search box"
922 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
929 msgid "Search Field:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
943 msgstr "Eintragstypen:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
947 msgid "All Entry Types"
948 msgstr "Alle Eintragstypen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
951 msgid "Case Se&nsitive"
953 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
957 msgid "Search As You &Type"
958 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
962 msgstr "Formatierung"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
965 msgid "List all authors"
966 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
969 msgid "Full aut&hor list"
970 msgstr "Alle Autore&n"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
973 msgid "Force upper case in citation"
974 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
977 msgid "Force u&pper case"
978 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "Z&itierstil:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
985 msgid "Text &before:"
986 msgstr "Text &davor:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
989 msgid "Natbib citation style to use"
990 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
998 msgstr "&Text danach:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1001 msgid "Text to place after citation"
1002 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1006 msgstr "&Übernehmen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1009 msgid "A&vailable Citations:"
1010 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1013 msgid "&Selected Citations:"
1014 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1017 msgid "The Enter key works, too"
1018 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1021 msgid "The delete key works, too"
1022 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1029 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1030 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1033 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1034 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Zusammenpassend"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1092 msgstr "&Geschlossen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Beschreibung:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "LaTeX-Optionen"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "In LyX &anzeigen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgstr "&Drehpunkt:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1229 msgstr "Zuschneiden"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Links unten:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Rechts oben:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "L&ese aus Datei"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:37
1270 msgid "Find LyX Text"
1271 msgstr "Finde LyX Text"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1276 msgstr "Basis-Lateinisch"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:82
1279 msgid "Whole &words"
1280 msgstr "Ganze &Wörter"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1285 msgstr "&Nächstes suchen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1288 msgid "Replace Ne&xt"
1289 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1294 msgid "Replace &All"
1295 msgstr "&Alles ersetzen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1299 msgstr "&Voriges suchen"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1302 msgid "Replace P&rev"
1303 msgstr "V&origes ersetzen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1307 msgid "Case &sensitive"
1309 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:210
1313 msgid "Ignore For&mat"
1314 msgstr "Ignoriere For&mat"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:230
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1322 msgstr "Irgend etwas"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1325 msgid "Any non-empty"
1326 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1330 msgstr "Irgendein Wort"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1334 msgstr "Irgendeine Nummer"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1338 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1342 msgid "Search for..."
1343 msgstr "Suchen nach..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:395
1347 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:365
1352 msgid "Replace with..."
1353 msgstr "Ersetzen &durch:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:433
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
1364 msgid "Current buffer only"
1365 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:478
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1372 msgid "Current file and all included files"
1373 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:497
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
1380 msgid "Current paragraph only"
1381 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:513 lib/layouts/aastex.layout:76
1384 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1385 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1386 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1387 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1388 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1390 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1391 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1392 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:529
1397 msgid "All open buffers"
1398 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:532
1401 msgid "Open buffers"
1402 msgstr "Offene Speicher"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:543
1405 msgid "&Expand macros"
1406 msgstr "Makros &ausklappen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1414 msgid "Use &default placement"
1415 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1418 msgid "Advanced Placement Options"
1419 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1422 msgid "&Top of page"
1423 msgstr "&Anfang der Seite"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1426 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1427 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1430 msgid "Here de&finitely"
1431 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1434 msgid "&Here if possible"
1435 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1438 msgid "&Page of floats"
1439 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1442 msgid "&Bottom of page"
1443 msgstr "&Ende der Seite"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1446 msgid "&Span columns"
1447 msgstr "&Spalten überspannen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1450 msgid "&Rotate sideways"
1451 msgstr "Seitwärts &drehen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1458 msgid "Use old style instead of lining figures"
1459 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1462 msgid "Use &Old Style Figures"
1463 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1466 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1467 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1470 msgid "Use true S&mall Caps"
1471 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1476 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1478 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1485 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1487 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1491 msgstr "Ska&lierung (%):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1494 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1495 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1498 msgid "&Typewriter:"
1499 msgstr "&Schreibmaschine:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1502 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1503 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1507 msgstr "S&kalierung (%):"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "S&erifenlose:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1523 msgstr "Se&rifenschrift:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1527 msgstr "&Grundgröße:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1530 msgid "Select the default family for the document"
1531 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Standard-&Familie:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Ausgabegröße"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1553 "automatisch bestimmt."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "&Höhe festlegen:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1566 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1567 "automatisch bestimmt."
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgstr "&Breite festlegen:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1574 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1577 "nicht überschreitet"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1580 msgid "Rotate Graphics"
1581 msgstr "Grafik drehen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1584 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1585 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1588 msgid "Ro&tate after scaling"
1589 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 msgstr "Dreh&punkt:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1596 msgid "A&ngle (Degrees):"
1597 msgstr "&Winkel (Grad):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1601 msgid "File name of image"
1602 msgstr "Dateiname des Bilds"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 msgstr "&Ausschnitt"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1619 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1620 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1623 msgid "Don't un&zip on export"
1624 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1628 msgid "Additional LaTeX options"
1629 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1632 msgid "LaTeX &options:"
1633 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1637 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1638 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1641 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1644 msgid "Sho&w in LyX"
1645 msgstr "In L&yX anzeigen"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1648 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1649 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1652 msgid "Graphics Group"
1653 msgstr "Grafikgruppe"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1656 msgid "A&ssigned to group:"
1657 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1660 msgid "Click to define a new graphics group."
1661 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1664 msgid "O&pen new group..."
1665 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1668 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1669 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1673 msgstr "Entwurfsmodus"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1677 msgstr "&Entwurfsmodus"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1680 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1681 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1684 msgid "..............."
1685 msgstr "..............."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1692 msgid "<-----------"
1693 msgstr "<-----------"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1696 msgid "----------->"
1697 msgstr "----------->"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1700 msgid "\\-----v-----/"
1701 msgstr "\\-----v-----/"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1704 msgid "/-----^-----\\"
1705 msgstr "/-----^-----\\"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1712 msgid "Supported spacing types"
1713 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1720 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1722 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1725 msgid "&Fill Pattern:"
1726 msgstr "&Füllmuster:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1735 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1738 msgid "Specify the link target"
1739 msgstr "Das Linkziel angeben"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1746 msgid "Link to the web or to every other target"
1747 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1754 msgid "Link to an email address"
1755 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1762 msgid "Link to a file"
1763 msgstr "Link zu einer Datei"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Name für die URL"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1792 msgid "Listing Parameters"
1793 msgstr "Listing-Parameter"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1798 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1800 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Weitere Parameter"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Art der Einbindung:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgstr "Unformatiert"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Programmlisting"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1868 msgstr "&Bearbeiten"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1886 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "Indexerzeugung"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1901 msgid "&Use multiple indexes"
1902 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1906 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1908 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1909 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1920 msgid "Remove the selected index"
1921 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1924 msgid "Rename the selected index"
1925 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 msgstr "&Umbenennen..."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1932 msgid "Define or change button color"
1933 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1936 msgid "Information Type:"
1937 msgstr "Informationstyp:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1940 msgid "Information Name:"
1941 msgstr "Informationsname:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1949 msgid "Document &class"
1950 msgstr "&Dokumentklasse"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1953 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1957 msgid "&Local Layout..."
1958 msgstr "&Lokales Format"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1962 msgstr "Klassenoptionen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1966 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1969 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1970 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1973 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1974 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1977 msgid "P&redefined:"
1978 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1982 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1985 msgid "&Graphics driver:"
1986 msgstr "&Grafiktreiber:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1989 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1991 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1994 msgid "Select de&fault master document"
1995 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1999 msgstr "&Hauptdokument:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2002 msgid "Enter the name of the default master document"
2003 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2006 msgid "Suppress default date on front page"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2014 msgid "Language &Default"
2015 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2022 msgid "&Quote Style:"
2023 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2026 msgid "Input here the listings parameters"
2027 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2031 msgid "Feedback window"
2032 msgstr "Feedback-Fenster"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Haupteinstellungen"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2045 msgstr "Platzierung"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2061 msgstr "Gleitob&jekt"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2065 msgstr "&Platzierung:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Zeilennummerierung"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2093 msgstr "Schrift&größe:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2106 msgstr "S&chriftgröße:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "Schrift&familie:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2139 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2142 msgid "Space i&n string as symbol"
2143 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2146 msgid "Tab&ulator size:"
2147 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2150 msgid "Use extended character table"
2151 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2154 msgid "&Extended character table"
2155 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2162 msgid "Select the programming language"
2163 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2170 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2171 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2178 msgid "Fi&rst line:"
2179 msgstr "E&rste Zeile:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2182 msgid "The first line to be printed"
2183 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2187 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2190 msgid "The last line to be printed"
2191 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Weitere Parameter"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2212 msgid "Jump to the next error message."
2213 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2217 msgstr "Nächster &Fehler"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2220 msgid "Jump to the next warning message."
2221 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2224 msgid "Next &Warning"
2225 msgstr "Nächste &Warnung"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2228 msgid "Copy to Clip&board"
2229 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2232 msgid "Update the display"
2233 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2238 msgstr "&Aktualisieren"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2241 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2242 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2245 msgid "&Default Margins"
2246 msgstr "&Standard-Ränder"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2266 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2269 msgid "Head &height:"
2270 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2274 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2277 msgid "&Column Sep:"
2278 msgstr "&Spaltenabstand:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2284 msgid "Number of rows"
2285 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2296 msgid "Number of columns"
2297 msgstr "Anzahl der Spalten"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2309 msgid "Vertical alignment"
2310 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2317 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2318 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2321 msgid "&Horizontal:"
2322 msgstr "&Horizontal:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2333 msgid "decoration type / matrix border"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2357 msgid "&Use AMS math package automatically"
2358 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2361 msgid "Use AMS &math package"
2362 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2365 msgid "Use esint package &automatically"
2366 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2369 msgid "Use &esint package"
2370 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2374 msgstr "&Verfügbar:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2380 msgstr "&Hinzufügen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2388 msgstr "Ausg&ewählt:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2392 msgstr "&Einsortieren als:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2395 msgid "&Description:"
2396 msgstr "&Beschreibung:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2407 msgid "LyX internal only"
2408 msgstr "Nur LyX-intern"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2415 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2416 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2423 msgid "Print as grey text"
2424 msgstr "Als grauen Text drucken"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2428 msgstr "&Grauschrift"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2431 msgid "&List in Table of Contents"
2432 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2436 msgstr "&Nummerierung"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2439 msgid "Output Format"
2440 msgstr "Ausgabeformat"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2443 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2444 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2448 msgid "De&fault Output Format:"
2449 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2452 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2453 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2457 msgstr "&XeTeX verwenden"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2460 msgid "&Use hyperref support"
2461 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2469 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2471 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2472 "Dokument zu erhalten"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2475 msgid "Automatically fi&ll header"
2476 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2479 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2480 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2483 msgid "Load in &fullscreen mode"
2484 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2487 msgid "Header Information"
2488 msgstr "Dokument-Informationen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2504 msgstr "&Schlagwörter:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2508 msgstr "H&yperlinks"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2511 msgid "Allows link text to break across lines."
2512 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2515 msgid "B&reak links over lines"
2516 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2519 msgid "No &frames around links"
2520 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2523 msgid "C&olor links"
2524 msgstr "&Links einfärben"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2527 msgid "Bibliographical backreferences"
2528 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2531 msgid "B&ackreferences:"
2532 msgstr "Rück&verweise:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2536 msgstr "&Lesezeichen"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2539 msgid "G&enerate Bookmarks"
2540 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2543 msgid "&Numbered bookmarks"
2544 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2547 msgid "Number of levels"
2548 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2551 msgid "&Open bookmarks"
2552 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2555 msgid "Additional o&ptions"
2556 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2559 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2560 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2563 msgid "Paper Format"
2564 msgstr "Papierformat"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2573 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2575 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2576 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2579 msgid "&Orientation:"
2580 msgstr "&Orientierung:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2584 msgstr "Ho&chformat"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2588 msgstr "&Querformat"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2593 msgstr "Seitenlayout"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2596 msgid "Headings &style:"
2597 msgstr "&Seiten-Stil:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2600 msgid "Style used for the page header and footer"
2601 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2604 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2605 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2608 msgid "&Two-sided document"
2609 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2612 msgid "Background Color:"
2613 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2617 msgstr "&Änderung..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2620 msgid "Revert the color to the default"
2621 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2625 msgstr "&Zurücksetzen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2628 msgid "I&mmediate Apply"
2629 msgstr "&Direkt übernehmen"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2632 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2634 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2638 msgid "Paragraph's &Default"
2639 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2658 msgid "&Indent Paragraph"
2659 msgstr "Absatz &einrücken"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2663 msgstr "Markenbreite"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2667 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2668 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2671 msgid "Lo&ngest label"
2672 msgstr "Längste &Marke"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2675 msgid "Line &spacing"
2676 msgstr "Zeilen&abstand"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2696 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2699 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2702 msgstr "Benutzerdefiniert"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2705 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2714 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2715 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2718 msgid "&Horiz. Phantom"
2719 msgstr "&Horiz. Phantom"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2723 msgid "Vertical space of the phantom content"
2724 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2727 msgid "&Vert. Phantom"
2728 msgstr "&Vert. Phantom"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2736 msgstr "Im Mathemodus"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2740 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2743 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2747 msgid "Automatic in&line completion"
2748 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2751 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2752 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2755 msgid "Automatic p&opup"
2756 msgstr "Automatisches P&opup"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2760 msgid "Autoco&rrection"
2761 msgstr "A&uto-Beginn"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2765 msgstr "Im Textmodus"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2769 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2772 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2776 msgid "Automatic &inline completion"
2777 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2780 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2781 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2784 msgid "Automatic &popup"
2785 msgstr "Automatisches &Popup"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2789 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2792 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2793 "im Textmodus verfügbar ist."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2796 msgid "Cursor i&ndicator"
2797 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2800 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2806 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2807 "if it is available."
2809 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2810 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2813 msgid "s inline completion dela&y"
2814 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2818 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2819 "if it is available."
2821 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2822 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2825 msgid "s popup d&elay"
2826 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2830 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2831 "It will be shown right away."
2833 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2834 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2837 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2838 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2841 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2843 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2846 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2847 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2851 msgstr "&Konverter:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2854 msgid "E&xtra flag:"
2855 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2858 msgid "&From format:"
2859 msgstr "&Von Format:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2863 msgstr "&In Format:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2877 msgid "Converter Defi&nitions"
2878 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2881 msgid "Converter File Cache"
2882 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2889 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2890 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2893 msgid "&Date format:"
2894 msgstr "&Datumsformat:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2897 msgid "Date format for strftime output"
2898 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2901 msgid "Display &Graphics"
2902 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2905 msgid "Instant &Preview:"
2906 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2926 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2927 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2931 msgid "Scroll &below end of document"
2932 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2935 msgid "Sort &environments alphabetically"
2936 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2939 msgid "&Group environments by their category"
2940 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2943 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2944 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2947 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2948 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2951 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2953 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2960 msgid "&Limit text width"
2961 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2964 msgid "Screen used (&pixels):"
2965 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2969 msgid "Hide &menubar"
2970 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2973 msgid "Hide &tabbar"
2974 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2977 msgid "Hide scr&ollbar"
2978 msgstr "S&crollbar verstecken"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2981 msgid "&Hide toolbars"
2982 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2985 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2987 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2990 msgid "Default Format"
2991 msgstr "Voreingestelltes Format"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
3002 msgid "S&hort Name:"
3003 msgstr "&Einsortieren als:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3006 msgid "Vector &graphics format"
3007 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3010 msgid "&Document format"
3011 msgstr "&Dokumentformat"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
3015 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3019 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3023 msgstr "&Tastenkürzel:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3027 msgstr "Datei&endung:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3042 msgid "Your E-mail address"
3043 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3050 msgid "Use &keyboard map"
3051 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3060 msgstr "&Durchsuchen..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3071 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3072 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3076 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3077 "speed it up, low values slow it down."
3079 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3080 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3083 msgid "User &interface language:"
3084 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3087 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3089 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3092 msgid "Language pac&kage:"
3093 msgstr "Sprach-&Paket:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3097 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3100 msgid "Command s&tart:"
3101 msgstr "Befehl &Anfang:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3104 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3105 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3108 msgid "Command e&nd:"
3109 msgstr "Befehl &Ende:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3112 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3113 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3116 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3117 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3121 msgstr "&Babel verwenden"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3125 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3126 "the language package)"
3128 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3129 "lokal (im Sprachpaket)"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3137 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3140 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3141 "Sprachbefehl gesetzt"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3145 msgstr "A&uto-Beginn"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3149 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3152 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3153 "Sprachbefehl geschlossen"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3160 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3161 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3164 msgid "Mark &foreign languages"
3165 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3168 msgid "Right-to-left language support"
3169 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3173 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3175 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3176 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3179 msgid "Enable RTL su&pport"
3180 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3183 msgid "Cursor movement:"
3184 msgstr "Cursorbewegung:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3195 msgid "Te&X encoding:"
3196 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3199 msgid "Default paper si&ze:"
3200 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3214 msgid "US executive"
3215 msgstr "US executive"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3238 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3239 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3242 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3243 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3246 msgid "BibTeX command and options"
3247 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3251 msgid "Processor for &Japanese:"
3252 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3255 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3256 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3260 msgstr "Pr&ozessor:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3268 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3269 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3272 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3273 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3276 msgid "&Nomenclature command:"
3277 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3280 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3281 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3284 msgid "Chec&kTeX command:"
3285 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3288 msgid "CheckTeX start options and flags"
3289 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3293 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3294 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3295 "rather than the Cygwin teTeX."
3297 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3298 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3299 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3302 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3303 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3306 msgid "Set class options to default on class change"
3308 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3312 msgid "R&eset class options when document class changes"
3313 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3316 msgid "&PATH prefix:"
3317 msgstr "&PATH-Präfix:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3328 msgstr "Durchsuchen..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3332 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3335 msgid "&Temporary directory:"
3336 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3339 msgid "Ly&XServer pipe:"
3340 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3343 msgid "&Backup directory:"
3344 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3347 msgid "&Example files:"
3348 msgstr "&Beispieldateien:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3351 msgid "&Document templates:"
3352 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3355 msgid "&Working directory:"
3356 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3360 msgid "Hunspell dictionaries:"
3361 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3365 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3366 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3367 "paragraphs are separated by a blank line."
3369 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3370 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3371 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3372 "voneinander getrennt."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3375 msgid "Output &line length:"
3376 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3379 msgid "Printer Command Options"
3380 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3383 msgid "Extension to be used when printing to file."
3384 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3387 msgid "File ex&tension:"
3388 msgstr "Datei&endung:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3391 msgid "Option used to print to a file."
3392 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3395 msgid "Print to &file:"
3396 msgstr "Druck in Da&tei:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3399 msgid "Option used to print to non-default printer."
3400 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3403 msgid "Set &printer:"
3404 msgstr "Drucker &festlegen:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3407 msgid "Option used with spool command to set printer."
3408 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3411 msgid "Spool &printer:"
3412 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3416 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3419 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3420 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3423 msgid "Spool co&mmand:"
3424 msgstr "Spool-&Befehl:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3427 msgid "Option used to reverse page order."
3428 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3431 msgid "Re&verse pages:"
3432 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3436 msgstr "&Querformat:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3439 msgid "&Number of copies:"
3440 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3443 msgid "Option used to set number of copies."
3444 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3447 msgid "Option used to print a range of pages."
3448 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3452 msgstr "&Gruppieren:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3455 msgid "Pa&ge range:"
3456 msgstr "Se&itenbereich:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3459 msgid "Option used to collate multiple copies."
3460 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3464 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3467 msgid "&Even pages:"
3468 msgstr "&Gerade Seiten:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3471 msgid "Paper t&ype:"
3472 msgstr "Papier&art:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3475 msgid "Paper si&ze:"
3476 msgstr "&Papiergröße:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3479 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3480 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3483 msgid "E&xtra options:"
3484 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3487 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3488 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3492 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3493 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3496 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3497 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3501 msgid "Adapt &output to printer"
3502 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3505 msgid "Name of the default printer"
3506 msgstr "Name des Standarddruckers"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3509 msgid "Default &printer:"
3510 msgstr "Standard-&Drucker:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3513 msgid "Printer co&mmand:"
3514 msgstr "D&ruckbefehl:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3517 msgid "Sans Seri&f:"
3518 msgstr "S&erifenlose:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3521 msgid "T&ypewriter:"
3522 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3526 msgstr "Seri&fenschrift:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3529 msgid "Screen &DPI:"
3530 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3535 msgstr "&Vergrößerung %:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3539 msgstr "Schriftgrößen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3551 msgstr "Noch grö&ßer:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3559 msgstr "Giga&ntisch:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3563 msgstr "Se&hr klein:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3583 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3586 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3587 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3590 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3592 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3597 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3600 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3601 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3604 msgid "Al&ternative language:"
3605 msgstr "&Alternative Sprache:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3608 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3610 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3614 msgid "&Escape characters:"
3615 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3618 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3622 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3626 msgid "S&pellcheck continuously"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3630 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3631 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3634 msgid "Accept compound &words"
3635 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3639 msgid "&Spellchecker engine:"
3640 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3648 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3651 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3652 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3655 msgid "Restore cursor &positions"
3656 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3659 msgid "&Load opened files from last session"
3660 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3663 msgid "Clear all session &information"
3664 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3671 msgid "&Maximum last files:"
3672 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3679 msgid "&Backup documents, every"
3680 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3683 msgid "&Open documents in tabs"
3684 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3687 msgid "Automatic help"
3688 msgstr "Automatische Hilfe"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3692 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3693 "the main work area of an edited document"
3695 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3696 "bearbeiteten Dokuments"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3699 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3700 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3704 msgstr "&Durchsuchen..."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3707 msgid "&User interface file:"
3708 msgstr "&GUI-Datei:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3717 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3721 msgid "&List Indendation:"
3722 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3726 msgid "Custom &Width:"
3727 msgstr "Spaltenbreite"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3731 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3740 msgid "Page number to print from"
3741 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3744 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3748 msgid "Page number to print to"
3749 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3752 msgid "Print all pages"
3753 msgstr "Alle Seiten drucken"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3764 msgid "Print &odd-numbered pages"
3765 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3768 msgid "Print &even-numbered pages"
3769 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3772 msgid "Print in reverse order"
3773 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3776 msgid "Re&verse order"
3777 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3784 msgid "Number of copies"
3785 msgstr "Anzahl der Kopien"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3788 msgid "Collate copies"
3789 msgstr "Kopien sortieren"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3800 msgid "Print Destination"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3804 msgid "Send output to the printer"
3805 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3812 msgid "Send output to the given printer"
3813 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3816 msgid "Send output to a file"
3817 msgstr "In eine Datei drucken"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3820 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3822 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
3823 "vorherigen eingebettet werden soll."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3827 msgstr "&Unterindex"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3830 msgid "A&vailable indexes:"
3831 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3834 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3835 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3839 msgstr "Ma&rken in:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3843 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3844 "sensitive option is checked)"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3853 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3854 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3858 msgid "Cas&e-sensitive"
3860 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3864 msgid "Update the label list"
3865 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3868 msgid "&Go to Label"
3869 msgstr "&Gehe zur Marke"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3872 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3873 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3877 msgstr "<Querverweis>"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3880 msgid "(<reference>)"
3881 msgstr "(<Querverweis>)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3888 msgid "on page <page>"
3889 msgstr "auf Seite <Seite>"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3892 msgid "<reference> on page <page>"
3893 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3896 msgid "Formatted reference"
3897 msgstr "Formatierter Querverweis"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3900 msgid "Replace &with:"
3901 msgstr "Ersetzen &durch:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3904 msgid "Match whole words onl&y"
3905 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3914 msgid "Search &backwards"
3915 msgstr "&Rückwärts suchen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3918 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3920 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3923 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3924 msgid "&Export formats:"
3925 msgstr "&Exportformate:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3932 msgid "Edit shortcut"
3933 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3936 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3937 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3940 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3941 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3945 msgstr "&Lösche Kürzel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3948 msgid "Clear current shortcut"
3949 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3958 msgstr "&Tastenkürzel:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3966 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3967 "the 'Clear' button"
3969 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3970 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3977 msgid "Unknown word:"
3978 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3981 msgid "Current word"
3982 msgstr "Aktuelles Wort"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3987 msgid "Replace word with current choice"
3988 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3992 msgstr "&Nächstes suchen"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3995 msgid "Replacement:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3999 msgid "Replace with selected word"
4000 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4003 msgid "Suggestions:"
4004 msgstr "Vorschläge:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4007 msgid "Ignore this word"
4008 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4012 msgstr "&Ignorieren"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4015 msgid "Ignore this word throughout this session"
4016 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4020 msgstr "&Alle ignorieren"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4023 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4024 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4028 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4031 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4032 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4036 msgstr "Ka&tegorie:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4039 msgid "Select this to display all available characters at once"
4040 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4043 msgid "&Display all"
4044 msgstr "&Alle Anzeigen"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4047 msgid "Current cell:"
4048 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4051 msgid "Current row position"
4052 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4055 msgid "Current column position"
4056 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4059 msgid "&Table Settings"
4060 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4063 msgid "Column settings"
4064 msgstr "Spalteneinstellungen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4067 msgid "&Horizontal alignment:"
4068 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4071 msgid "Horizontal alignment in column"
4072 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4080 msgid "Fixed width of the column"
4081 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4084 msgid "&Vertical alignment in row:"
4085 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4089 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4092 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4097 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4100 msgid "&Multicolumn"
4101 msgstr "&Mehrfachspalte"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4104 msgid "Cell setting"
4105 msgstr "Zelleneinstellungen"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4108 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4109 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4112 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4113 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4116 msgid "Table-wide settings"
4117 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4120 msgid "Verti&cal alignment:"
4121 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4124 msgid "Vertical alignment of the table"
4125 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4128 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4129 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4132 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4133 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4136 msgid "LaTe&X argument:"
4137 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4140 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4141 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4145 msgstr "&Rahmenlinien"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4149 msgstr "Rahmenlinien ein"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4152 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4157 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4160 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4168 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4172 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4174 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4181 msgid "Use default (grid-like) border style"
4182 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4189 msgid "Additional Space"
4190 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4193 msgid "T&op of row:"
4194 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4197 msgid "Botto&m of row:"
4198 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4201 msgid "Bet&ween rows:"
4202 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4206 msgstr "&Lange Tabelle"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4209 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4210 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4213 msgid "&Use long table"
4214 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4217 msgid "Row settings"
4218 msgstr "Zeileneinstellungen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4225 msgid "Border above"
4226 msgstr "Rahmen oben"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4229 msgid "Border below"
4230 msgstr "Rahmen unten"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4241 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4243 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4266 msgid "First header:"
4267 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4270 msgid "This row is the header of the first page"
4271 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4274 msgid "Don't output the first header"
4275 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4287 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4288 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4291 msgid "Last footer:"
4292 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4295 msgid "This row is the footer of the last page"
4296 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4299 msgid "Don't output the last footer"
4300 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4307 msgid "Set a page break on the current row"
4308 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4311 msgid "Page &break on current row"
4312 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4315 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4316 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4319 msgid "Longtable alignment"
4320 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4323 msgid "Close this dialog"
4324 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4327 msgid "Rebuild the file lists"
4328 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4332 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4334 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4335 "Pfad angezeigt werden."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4342 msgid "Selected classes or styles"
4343 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4346 msgid "LaTeX classes"
4347 msgstr "LaTeX-Klassen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4350 msgid "LaTeX styles"
4351 msgstr "LaTeX-Stile"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4354 msgid "BibTeX styles"
4355 msgstr "BibTeX-Stile"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4358 msgid "Toggles view of the file list"
4359 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4363 msgstr "&Pfad anzeigen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4366 msgid "Separate paragraphs with"
4367 msgstr "Absätze trennen durch"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4370 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4371 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4374 msgid "&Indentation"
4375 msgstr "&Einrückung"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4378 msgid "Size of the indentation"
4379 msgstr "Länge der Einrückung"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4382 msgid "&Vertical space"
4383 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4386 msgid "Size of the vertical space"
4387 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4394 msgid "&Line spacing:"
4395 msgstr "&Zeilenabstand:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4399 msgid "Spacing type"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4403 msgid "Number of lines"
4404 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4407 msgid "Format text into two columns"
4408 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4411 msgid "Two-&column document"
4412 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4415 msgid "Language of the thesaurus"
4416 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4419 msgid "Word to look up"
4420 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4428 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4429 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4433 msgid "The selected entry"
4434 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4441 msgid "Replace the entry with the selection"
4442 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4450 msgstr "&Schlagwort:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4454 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4455 "tables, and others)"
4457 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4458 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4461 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4462 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4469 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4470 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4477 msgid "Update navigation tree"
4478 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4487 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4488 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4491 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4492 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4495 msgid "Move selected item down by one"
4496 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4499 msgid "Move selected item up by one"
4500 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4503 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4505 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4509 msgid "&Do not show this warning again!"
4510 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4513 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4514 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4524 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4532 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4537 msgid "Complete source"
4538 msgstr "Vollständige Quelle"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4541 msgid "Automatic update"
4542 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4545 msgid "Unit of width value"
4546 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4549 msgid "number of needed lines"
4550 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4553 msgid "use number of lines"
4554 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4558 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4561 msgid "Outer (default)"
4562 msgstr "Außen (Standard)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4569 msgid "use overhang"
4570 msgstr "Überhang benutzen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4577 msgid "Overhang value"
4578 msgstr "Überhangwert"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4581 msgid "Unit of overhang value"
4582 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4585 msgid "Check this to allow flexible placement"
4586 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4589 msgid "Allow &floating"
4590 msgstr "&Gleiten erlauben"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4593 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4594 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4599 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4601 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4602 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4605 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4606 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4607 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4610 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4611 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4612 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4614 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4619 msgid "TheoremTemplate"
4620 msgstr "Theorem-Vorlage"
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4623 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4624 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4626 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4629 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4638 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4639 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4641 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4642 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4649 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4653 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4662 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4665 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4671 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4681 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4683 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4688 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4689 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4694 msgid "Corollary #:"
4695 msgstr "Korollar #:"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4698 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4700 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4705 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4706 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4708 msgstr "Proposition"
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4711 msgid "Proposition #:"
4712 msgstr "Proposition #:"
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4716 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4717 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4722 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4723 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4728 msgid "Conjecture #:"
4729 msgstr "Vermutung #:"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4741 msgid "Criterion #:"
4742 msgstr "Kriterium #:"
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4748 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4771 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4773 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4778 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4779 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4784 msgid "Definition #:"
4785 msgstr "Definition #:"
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4795 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4796 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4802 msgstr "Beispiel #:"
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4814 msgid "Condition #:"
4815 msgstr "Bedingung #:"
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4823 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4836 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4838 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4839 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4861 msgstr "Bemerkung #:"
4863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4864 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4869 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4871 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4872 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4878 msgstr "Behauptung #:"
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4882 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4883 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4907 msgstr "Notation #:"
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4922 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4928 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4930 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4931 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4932 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4933 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4936 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4939 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4947 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4950 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4957 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4960 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4961 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4964 msgstr "Unterabschnitt"
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4967 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4970 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4972 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4973 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4974 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4975 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4980 msgid "Subsubsection"
4981 msgstr "Unterunterabschn."
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4985 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4987 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4993 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4994 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4995 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4998 msgstr "Unterabschnitt*"
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
5001 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
5002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5003 msgid "Subsubsection*"
5004 msgstr "Unterunterabschn.*"
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5007 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5008 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5012 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5013 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5016 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5018 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5019 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5020 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5022 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5023 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5028 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5036 msgstr "Abstract---"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5044 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5049 msgstr "Schlagwörter"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5052 msgid "Index Terms---"
5053 msgstr "Indexterms---"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5056 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5059 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5060 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5061 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5065 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5066 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5067 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5068 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5069 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5072 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5076 msgid "Bibliography"
5077 msgstr "Literaturverzeichnis"
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5082 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5083 #: src/rowpainter.cpp:461
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5096 msgid "BiographyNoPhoto"
5097 msgstr "Biographie ohne Foto"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5105 msgstr "Beides markieren"
5107 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5110 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5111 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5112 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5116 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5120 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5126 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5127 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5129 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5130 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5132 msgstr "Beschreibung"
5134 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5137 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5139 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5140 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5141 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5145 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5148 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5150 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5151 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5152 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5153 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5154 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5156 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5157 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5160 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5163 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5170 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5172 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5178 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5181 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5183 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5185 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5199 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5201 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5202 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5205 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5213 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5214 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5216 msgstr "Sonderdruck"
5218 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5219 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5223 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5227 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5234 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5236 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5237 #: lib/external_templates:305
5241 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5242 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5243 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5249 msgid "Acknowledgement"
5252 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5253 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5254 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5257 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5262 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5270 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5276 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5277 msgid "Offprint Requests to:"
5278 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:184
5281 msgid "Correspondence to:"
5282 msgstr "Schriftverkehr an:"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5293 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5295 msgid "Acknowledgements."
5296 msgstr "Danksagungen."
5298 #: lib/layouts/aa.layout:289
5299 msgid "institutemark"
5300 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:293
5303 msgid "institute mark"
5304 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:357
5308 msgstr "Schlagwörter."
5310 #: lib/layouts/aa.layout:379
5311 msgid "CharStyle:Institute"
5312 msgstr "Textstil: Institut"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:389
5315 msgid "CharStyle:E-Mail"
5316 msgstr "Textstil: E-Mail"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5327 #: lib/layouts/aa.layout:404
5331 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5342 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5346 msgstr "Zugehörigkeit"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5353 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5357 msgid "Acknowledgements"
5358 msgstr "Danksagungen"
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5363 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5365 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5369 #: src/output_plaintext.cpp:145
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5375 msgstr "Abbildung platzieren"
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5379 msgstr "Tabelle platzieren"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5382 msgid "TableComments"
5383 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5387 msgstr "Tabellen-Verweise"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5391 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5394 msgid "NoteToEditor"
5395 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5399 msgstr "Einrichtung"
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5410 msgid "Altaffilation"
5411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5414 msgid "Alternative affiliation:"
5415 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5418 msgid "altaffilmark"
5419 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5422 msgid "altaffiliation mark"
5423 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5426 msgid "Subject headings:"
5427 msgstr "Schlagwörter:"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5430 msgid "[Acknowledgements]"
5431 msgstr "[Danksagungen]"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5441 msgid "Place Figure here:"
5442 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5445 msgid "Place Table here:"
5446 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5453 msgid "Note to Editor:"
5454 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5457 msgid "References. ---"
5458 msgstr "Referenzen. ---"
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5466 msgstr "Tabellenfußnote"
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5470 msgstr "Tabellenfußnote:"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5473 msgid "tablenotemark"
5474 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5477 msgid "tablenote mark"
5478 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5482 msgstr "Abbildungslegende"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5490 msgstr "Einrichtung:"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5505 msgid "List of Schemes"
5506 msgstr "Liste der Schemata"
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5517 msgid "List of Charts"
5518 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5529 msgid "List of Graphs"
5530 msgstr "Liste der Graphen"
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5557 msgid "Teaser image:"
5558 msgstr "Teaser-Bild:"
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5566 msgstr "CR-Kategorie"
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5569 msgid "CR categories"
5570 msgstr "CR-Kategorien"
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5573 msgid "Computing Review Categories"
5574 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5577 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5580 #: lib/layouts/spie.layout:88
5581 msgid "Acknowledgments"
5582 msgstr "Danksagungen"
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5589 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5595 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5596 msgid "Chapter Exercises"
5597 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5599 #: lib/layouts/apa.layout:50
5601 msgstr "Kopfzeile rechts"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:59
5604 msgid "Right header:"
5605 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5607 #: lib/layouts/apa.layout:82
5611 #: lib/layouts/apa.layout:91
5615 #: lib/layouts/apa.layout:99
5616 msgid "Short title:"
5619 #: lib/layouts/apa.layout:128
5621 msgstr "Zwei Autoren"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:135
5624 msgid "ThreeAuthors"
5625 msgstr "Drei Autoren"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:142
5629 msgstr "Vier Autoren"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5633 msgid "Affiliation:"
5634 msgstr "Zugehörigkeit:"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:170
5637 msgid "TwoAffiliations"
5638 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:177
5641 msgid "ThreeAffiliations"
5642 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:184
5645 msgid "FourAffiliations"
5646 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5650 msgstr "Zeitschrift"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:205
5654 msgstr "Laufende Nummer"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:233
5657 msgid "Acknowledgements:"
5658 msgstr "Danksagungen:"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:247
5662 msgstr "Dicke Linie"
5664 #: lib/layouts/apa.layout:257
5665 msgid "CenteredCaption"
5666 msgstr "Zentrierte Legende"
5668 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5669 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5673 #: lib/layouts/apa.layout:277
5675 msgstr "Abbildung einpassen"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:283
5679 msgstr "Bitmap einpassen"
5681 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5687 msgid "Subparagraph"
5688 msgstr "Unterparagraph"
5690 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5691 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5692 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5696 #: lib/layouts/apa.layout:390
5698 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5700 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5702 msgid "(\\alph{enumii})"
5703 msgstr "(\\alph{enumii})"
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5724 msgstr "BeginneRahmen"
5726 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5728 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5730 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5735 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5742 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5747 msgid "Section \\arabic{section}"
5748 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5752 msgid "\\Alph{section}"
5753 msgstr "\\Alph{section}"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5761 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5764 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5768 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5769 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5782 msgid "BeginPlainFrame"
5783 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5786 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5787 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5791 msgstr "RahmenNochmal"
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5794 msgid "Again frame with label"
5795 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5799 msgstr "BeendeRahmen"
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5802 msgid "________________________________"
5803 msgstr "________________________________"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5806 msgid "FrameSubtitle"
5807 msgstr "RahmenUntertitel"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5820 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5821 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5824 msgid "ColumnsCenterAligned"
5825 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5828 msgid "Columns (center aligned)"
5829 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5832 msgid "ColumnsTopAligned"
5833 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5836 msgid "Columns (top aligned)"
5837 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5859 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5863 msgstr "Überlagerungsbereich"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5870 msgid "Uncovered on slides"
5871 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5878 msgid "Only on slides"
5879 msgstr "Nur auf Folien"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5891 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5892 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5895 msgid "ExampleBlock"
5896 msgstr "BeispielBlock"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5899 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5900 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5907 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5908 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5917 msgid "Title (Plain Frame)"
5918 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5926 msgid "InstituteMark"
5927 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5930 msgid "Institute mark"
5931 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5937 msgstr "Zitat (lang)"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5942 msgstr "Zitat (kurz)"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5950 msgid "TitleGraphic"
5951 msgstr "Titelgrafik"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5965 msgstr "Definition."
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5969 msgstr "Definitionen"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5972 msgid "Definitions."
5973 msgstr "Definitionen."
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6018 msgstr "NotizStichpunkt"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6025 msgid "CharStyle:Alert"
6026 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6033 msgid "CharStyle:Structure"
6034 msgstr "Textstil: Struktur"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6041 msgid "Custom:ArticleMode"
6042 msgstr "Artikelmodus"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6049 msgid "Custom:PresentationMode"
6050 msgstr "Präsentationsmodus"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6053 msgid "Presentation"
6054 msgstr "Präsentation"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6063 msgid "List of Tables"
6064 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6067 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6073 msgid "List of Figures"
6074 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6089 msgid "ACT \\arabic{act}"
6090 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6097 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6098 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6106 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6113 msgid "Parenthetical"
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6130 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6131 msgid "Right Address"
6132 msgstr "Adresse rechts"
6134 #: lib/layouts/chess.layout:35
6136 msgstr "Hauptvariante"
6138 #: lib/layouts/chess.layout:42
6140 msgstr "Hauptvariante:"
6142 #: lib/layouts/chess.layout:60
6146 #: lib/layouts/chess.layout:64
6150 #: lib/layouts/chess.layout:70
6151 msgid "SubVariation"
6152 msgstr "Untervariante"
6154 #: lib/layouts/chess.layout:73
6155 msgid "Subvariation:"
6156 msgstr "Untervariante:"
6158 #: lib/layouts/chess.layout:79
6159 msgid "SubVariation2"
6160 msgstr "Untervariante2"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:82
6163 msgid "Subvariation(2):"
6164 msgstr "Untervariante(2):"
6166 #: lib/layouts/chess.layout:88
6167 msgid "SubVariation3"
6168 msgstr "Untervariante3"
6170 #: lib/layouts/chess.layout:91
6171 msgid "Subvariation(3):"
6172 msgstr "Untervariante(3):"
6174 #: lib/layouts/chess.layout:97
6175 msgid "SubVariation4"
6176 msgstr "Untervariante4"
6178 #: lib/layouts/chess.layout:100
6179 msgid "Subvariation(4):"
6180 msgstr "Untervariante(4):"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:106
6183 msgid "SubVariation5"
6184 msgstr "Untervariante5"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:109
6187 msgid "Subvariation(5):"
6188 msgstr "Untervariante(5):"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:116
6192 msgstr "Züge verbergen"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:121
6196 msgstr "Züge verbergen:"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:126
6200 msgstr "Schachbrett"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:130
6203 msgid "[chessboard]"
6204 msgstr "[Schachbrett]"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:139
6207 msgid "BoardCentered"
6208 msgstr "Brett zentriert"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:144
6211 msgid "[centered board]"
6212 msgstr "[zentriertes Brett]"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:154
6216 msgstr "Hervorheben"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:159
6220 msgstr "Höhepunkte:"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:174
6226 #: lib/layouts/chess.layout:179
6230 #: lib/layouts/chess.layout:185
6232 msgstr "Springerzug"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:190
6236 msgstr "Springerzug:"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6244 msgid "Send To Address"
6245 msgstr "Empfänger-Adresse"
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6252 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6254 msgstr "Absender-Adresse"
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6261 msgid "Return address"
6262 msgstr "Rücksende-Adresse"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6269 msgid "Postal comment"
6270 msgstr "Postvermerk"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6273 msgid "Postvermerk:"
6274 msgstr "Postvermerk:"
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6287 msgstr "Ihr Zeichen"
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6290 msgid "Ihre Zeichen:"
6291 msgstr "Ihre Zeichen:"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6296 msgstr "Mein Zeichen"
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6299 msgid "Unsere Zeichen:"
6300 msgstr "Unsere Zeichen:"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6304 msgstr "Sachbearbeiter"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6307 msgid "Sachbearbeiter:"
6308 msgstr "Sachbearbeiter:"
6310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6314 msgstr "Unterschrift"
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6317 msgid "Unterschrift:"
6318 msgstr "Unterschrift:"
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6325 msgid "Fusszeile(n):"
6326 msgstr "Fußzeile(n):"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6348 msgstr "Adresszusatz"
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6414 msgid "SenderAddress"
6415 msgstr "Absender-Adresse"
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6420 msgstr "Rücksende-Adresse"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6423 msgid "RetourAdresse"
6424 msgstr "Rücksende-Adresse"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6432 msgstr "Postvermerk"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6440 msgstr "Ihr Zeichen"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6448 msgid "IhrSchreiben"
6449 msgstr "Ihr Schreiben"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6453 msgstr "Mein Zeichen"
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6456 msgid "Unterschrift"
6457 msgstr "Unterschrift"
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6541 #: lib/layouts/egs.layout:268
6543 msgstr "LaTeX-Titel"
6545 #: lib/layouts/egs.layout:301
6549 #: lib/layouts/egs.layout:310
6551 msgstr "Zugehörigkeit"
6553 #: lib/layouts/egs.layout:323
6555 msgstr "Zugehörigkeit:"
6557 #: lib/layouts/egs.layout:345
6559 msgstr "Zeitschrift:"
6561 #: lib/layouts/egs.layout:354
6563 msgstr "Manuskript-Nummer"
6565 #: lib/layouts/egs.layout:368
6567 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6569 #: lib/layouts/egs.layout:378
6571 msgstr "Erster Autor"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:391
6574 msgid "1st_author_surname:"
6575 msgstr "1. Autor Nachname:"
6577 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6578 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6582 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6583 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6587 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6592 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6595 msgstr "Akzeptiert:"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:444
6601 #: lib/layouts/egs.layout:457
6602 msgid "reprint_reqs_to:"
6603 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6605 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6607 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6608 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6613 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6615 msgid "Acknowledgement."
6616 msgstr "Danksagung."
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6619 msgid "Author Address"
6620 msgstr "Autoren-Adresse"
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6631 msgid "Author Email"
6632 msgstr "Autoren-E-Mail"
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6638 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6640 msgstr "Autoren-URL"
6642 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6653 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6661 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6665 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6666 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6668 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6669 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6670 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6673 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6674 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6684 msgstr "Algorithmus"
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6695 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6699 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6700 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6703 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6708 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6715 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6724 msgstr "Zusammenfassung"
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6728 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6731 msgid "Case \\arabic{case}"
6732 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6735 msgid "Titlenotemark"
6736 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6739 msgid "Titlenote mark"
6740 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6743 msgid "Title footnote"
6744 msgstr "Titelfußnotentext"
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6747 msgid "Title footnote:"
6748 msgstr "Titelfußnotentext:"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6752 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6756 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6759 msgid "Author footnote"
6760 msgstr "Autorfußnotentext"
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6763 msgid "Author footnote:"
6764 msgstr "Autorfußnotentext:"
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6767 msgid "CorAuthormark"
6768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6771 msgid "CorAuthor mark"
6772 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6775 msgid "Corresponding author"
6776 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6779 msgid "Corresponding author text:"
6780 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6784 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6786 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6788 msgstr "Schlagwörter:"
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6794 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6795 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6797 msgstr "Schlagwörter:"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6805 msgstr "Stichpunkt:"
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6808 msgid "BulletedItem"
6809 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6812 msgid "Bulleted Item:"
6813 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6821 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6824 msgid "PersonalInfo"
6825 msgstr "PersönlicheInfo"
6827 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6828 msgid "Personal Info"
6829 msgstr "Persönliche Info"
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6832 msgid "MotherTongue"
6833 msgstr "Muttersprache"
6835 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6836 msgid "Mother Tongue:"
6837 msgstr "Muttersprache:"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:42
6843 #: lib/layouts/foils.layout:61
6844 msgid "ShortFoilhead"
6845 msgstr "Kopf Folie kurz"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:67
6848 msgid "Rotatefoilhead"
6849 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:73
6852 msgid "ShortRotatefoilhead"
6853 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6855 #: lib/layouts/foils.layout:82
6857 msgstr "Häkchenliste"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:97
6863 #: lib/layouts/foils.layout:101
6867 #: lib/layouts/foils.layout:116
6871 #: lib/layouts/foils.layout:160
6875 #: lib/layouts/foils.layout:168
6879 #: lib/layouts/foils.layout:177
6881 msgstr "Einschränkung"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:181
6884 msgid "Restriction:"
6885 msgstr "Einschränkung:"
6887 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6888 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6890 msgstr "Kopfzeile links"
6892 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "Kopfzeile links:"
6896 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6898 msgid "Right Header"
6899 msgstr "Kopfzeile rechts"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6902 msgid "Right Header:"
6903 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6905 #: lib/layouts/foils.layout:201
6906 msgid "Right Footer"
6907 msgstr "Fußzeile rechts"
6909 #: lib/layouts/foils.layout:205
6910 msgid "Right Footer:"
6911 msgstr "Fußzeile rechts:"
6913 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6918 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6923 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6925 msgid "Corollary #."
6926 msgstr "Korollar #."
6928 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6930 msgid "Proposition #."
6931 msgstr "Proposition #."
6933 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6935 msgid "Definition #."
6936 msgstr "Definition #."
6938 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6943 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6948 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6952 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6957 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6959 msgid "Proposition*"
6960 msgstr "Proposition*"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6963 msgid "Proposition."
6964 msgstr "Proposition."
6966 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6969 msgstr "Definition*"
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7005 msgid "RetourAdresse:"
7006 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7009 msgid "MeinZeichen:"
7010 msgstr "Mein Zeichen:"
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7014 msgstr "Ihr Zeichen:"
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7017 msgid "IhrSchreiben:"
7018 msgstr "Ihr Schreiben:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7094 msgstr "Unterschrift:"
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7125 msgid "ReturnAddress"
7126 msgstr "Rücksende-Adresse"
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7129 msgid "ReturnAddress:"
7130 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7134 msgstr "Mein Zeichen:"
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7138 msgstr "Ihr Zeichen:"
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7150 msgstr "Bankleitzahl"
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7154 msgstr "Bankleitzahl:"
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7158 msgstr "Kontonummer"
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7161 msgid "BankAccount:"
7162 msgstr "Kontonummer:"
7164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7165 msgid "PostalComment"
7166 msgstr "Postvermerk"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7169 msgid "PostalComment:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7194 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7201 msgstr "Grußformel:"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7205 msgstr "Name Zeile A"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7209 msgstr "Name Zeile A:"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7213 msgstr "Name Zeile B"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7217 msgstr "Name Zeile B:"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7221 msgstr "Name Zeile C"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7225 msgstr "Name Zeile C:"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7229 msgstr "Name Zeile D"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7233 msgstr "Name Zeile D:"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7237 msgstr "Name Zeile E"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7241 msgstr "Name Zeile E:"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7245 msgstr "Name Zeile F"
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7249 msgstr "Name Zeile F:"
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7253 msgstr "Name Zeile G"
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7257 msgstr "Name Zeile G:"
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7261 msgstr "Adresse Zeile A"
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7264 msgid "AddressRowA:"
7265 msgstr "Adresse Zeile A:"
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7269 msgstr "Adresse Zeile B"
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7272 msgid "AddressRowB:"
7273 msgstr "Adresse Zeile B:"
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7277 msgstr "Adresse Zeile C"
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7280 msgid "AddressRowC:"
7281 msgstr "Adresse Zeile C:"
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7285 msgstr "Adresse Zeile D"
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7288 msgid "AddressRowD:"
7289 msgstr "Adresse Zeile D:"
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7293 msgstr "Adresse Zeile E"
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7296 msgid "AddressRowE:"
7297 msgstr "Adresse Zeile E:"
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7301 msgstr "Adresse Zeile F"
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7304 msgid "AddressRowF:"
7305 msgstr "Adresse Zeile F:"
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7308 msgid "TelephoneRowA"
7309 msgstr "Telefon Zeile A"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7312 msgid "TelephoneRowA:"
7313 msgstr "Telefon Zeile A:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7316 msgid "TelephoneRowB"
7317 msgstr "Telefon Zeile B"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7320 msgid "TelephoneRowB:"
7321 msgstr "Telefon Zeile B:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7324 msgid "TelephoneRowC"
7325 msgstr "Telefon Zeile C"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7328 msgid "TelephoneRowC:"
7329 msgstr "Telefon Zeile C:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7332 msgid "TelephoneRowD"
7333 msgstr "Telefon Zeile D"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7336 msgid "TelephoneRowD:"
7337 msgstr "Telefon Zeile D:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7340 msgid "TelephoneRowE"
7341 msgstr "Telefon Zeile E"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7344 msgid "TelephoneRowE:"
7345 msgstr "Telefon Zeile E:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7348 msgid "TelephoneRowF"
7349 msgstr "Telefon Zeile F"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7352 msgid "TelephoneRowF:"
7353 msgstr "Telefon Zeile F:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7356 msgid "InternetRowA"
7357 msgstr "Internet Zeile A"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7360 msgid "InternetRowA:"
7361 msgstr "Internet Zeile A:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7364 msgid "InternetRowB"
7365 msgstr "Internet Zeile B"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7368 msgid "InternetRowB:"
7369 msgstr "Internet Zeile B:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7372 msgid "InternetRowC"
7373 msgstr "Internet Zeile C"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7376 msgid "InternetRowC:"
7377 msgstr "Internet Zeile C:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7380 msgid "InternetRowD"
7381 msgstr "Internet Zeile D"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7384 msgid "InternetRowD:"
7385 msgstr "Internet Zeile D:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7388 msgid "InternetRowE"
7389 msgstr "Internet Zeile E"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7392 msgid "InternetRowE:"
7393 msgstr "Internet Zeile E:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7396 msgid "InternetRowF"
7397 msgstr "Internet Zeile F"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7400 msgid "InternetRowF:"
7401 msgstr "Internet Zeile F:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7405 msgstr "Bank Zeile A"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7409 msgstr "Bank Zeile A:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7413 msgstr "Bank Zeile B"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7417 msgstr "Bank Zeile B:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7421 msgstr "Bank Zeile C"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7425 msgstr "Bank Zeile C:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7429 msgstr "Bank Zeile D"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7433 msgstr "Bank Zeile D:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7437 msgstr "Bank Zeile E"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7441 msgstr "Bank Zeile E:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7445 msgstr "Bank Zeile F"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7449 msgstr "Bank Zeile F:"
7451 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7453 msgstr "Behauptung #."
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7457 msgstr "Bemerkungen"
7459 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7461 msgstr "Bemerkungen #."
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7473 msgstr "EINBLENDEN:"
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7485 msgstr "Fortfahrend"
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7488 msgid "(continuing)"
7489 msgstr "(fortfahrend)"
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7497 msgstr "TITEL ÜBER:"
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7501 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7503 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7504 msgid "INTERCUT WITH:"
7505 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7507 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7511 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7516 msgid "Classification Codes"
7517 msgstr "Klassifikationscodes"
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7520 msgid "Definition \\thedefinition."
7521 msgstr "Definition \\thedefinition."
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7528 msgid "Step \\thestep."
7529 msgstr "Schritt \\thestep."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7532 msgid "Example \\theexample."
7533 msgstr "Beispiel \\theexample."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7536 msgid "Remark \\theremark."
7537 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7540 msgid "Notation \\thenotation."
7541 msgstr "Notation \\thenotation."
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7545 msgid "Theorem \\thetheorem."
7546 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7549 msgid "Corollary \\thecorollary."
7550 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7553 msgid "Lemma \\thelemma."
7554 msgstr "Lemma \\thelemma."
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7557 msgid "Proposition \\theproposition."
7558 msgstr "Proposition \\theproposition."
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7562 msgstr "Eigenschaft"
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7565 msgid "Prop \\theprop."
7566 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7579 msgid "Question \\thequestion."
7580 msgstr "Frage \\thequestion."
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7583 msgid "Claim \\theclaim."
7584 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7588 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7591 msgid "Appendices Section"
7592 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7595 msgid "--- Appendices ---"
7596 msgstr "--- Anhänge ---"
7598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7600 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7604 msgstr "Überarbeitung"
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7631 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7632 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7639 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7640 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7644 msgstr "EinreichenNach"
7646 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7647 msgid "submit to paper:"
7648 msgstr "Einreichen für Journal:"
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7651 msgid "Bibliography (plain)"
7652 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7654 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7655 msgid "Bibliography heading"
7656 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7662 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7664 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7666 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7670 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7671 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7672 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7675 msgid "AddressForOffprints"
7676 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7679 msgid "Address for Offprints:"
7680 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7683 msgid "RunningTitle"
7684 msgstr "Kolumnentitel"
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7688 msgid "Running title:"
7689 msgstr "Kolumnentitel:"
7691 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7692 msgid "RunningAuthor"
7693 msgstr "Kolumne Autor"
7695 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7696 msgid "Running author:"
7697 msgstr "Kolumne Autor:"
7699 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7704 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7711 msgid "Running LaTeX Title"
7712 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7716 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7720 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7723 msgid "Author Running"
7724 msgstr "Kolumne Autor"
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7727 msgid "Author Running:"
7728 msgstr "Kolumne Autor:"
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7732 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7736 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7746 msgstr "Behauptung."
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7749 msgid "Conjecture #."
7750 msgstr "Vermutung #."
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7754 msgstr "Beispiel #."
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7770 msgstr "Eigenschaft"
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7774 msgstr "Eigenschaft #."
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7782 msgstr "Bemerkung #."
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7798 msgid "Chapterprecis"
7799 msgstr "Kapitelsynopse"
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7805 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7807 msgstr "Gedichttitel"
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7811 msgstr "Gedichttitel*"
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7827 msgstr "Listeneintrag"
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7831 msgstr "Listeneintrag:"
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7835 msgstr "DoppelterEintrag"
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7838 msgid "Double Item:"
7839 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7849 #: lib/layouts/paper.layout:141
7853 #: lib/layouts/paper.layout:152
7855 msgstr "Institution"
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7858 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7876 msgstr "Breite Folie"
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7880 msgstr "Leere Folie"
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7883 msgid "Empty slide:"
7884 msgstr "Leere Folie:"
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7887 msgid "\\arabic{section}"
7888 msgstr "\\arabic{section}"
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7891 msgid "ItemizeType1"
7892 msgstr "AuflistungsTyp1"
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7895 msgid "EnumerateType1"
7896 msgstr "AufzählungsTyp1"
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7899 msgid "List of Algorithms"
7900 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7903 msgid "\\thechapter"
7904 msgstr "\\thechapter"
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7910 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7914 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7919 msgid "Ingredients:"
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7927 msgid "AltAffiliation"
7928 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7934 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7935 msgid "Electronic Address:"
7936 msgstr "Elektronische Adresse:"
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7939 msgid "acknowledgments"
7940 msgstr "Danksagungen"
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7943 msgid "PACS number:"
7944 msgstr "PACS-Nummer:"
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7964 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7977 msgid "Backaddress:"
7978 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7985 msgid "Specialmail:"
7986 msgstr "Versandart:"
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7991 msgstr "Adresszusatz:"
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8003 msgstr "Ihr Zeichen"
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8007 msgstr "Ihr Zeichen:"
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8014 msgid "Your letter of:"
8015 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8019 msgstr "Mein Zeichen"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8023 msgstr "Unser Zeichen:"
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8030 msgid "Customer no.:"
8031 msgstr "Kundennummer:"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8038 msgid "Invoice no.:"
8039 msgstr "Rechnungsnummer:"
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8043 msgstr "Nächste Adresse"
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8046 msgid "Next Address:"
8047 msgstr "Nächste Adresse:"
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8050 msgid "Post Scriptum:"
8051 msgstr "Postscriptum:"
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8054 msgid "Sender Name:"
8055 msgstr "Absendername:"
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8058 msgid "Sender Address:"
8059 msgstr "Absenderadresse:"
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8062 msgid "Sender Phone:"
8063 msgstr "Absender Telefon:"
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8071 msgstr "Absender-Fax:"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8078 msgid "Sender E-Mail:"
8079 msgstr "Absender-E-Mail:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8083 msgstr "Absender-URL:"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8098 msgid "End of letter"
8099 msgstr "Ende des Briefs"
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8102 msgid "LandscapeSlide"
8103 msgstr "Folie (Querformat)"
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8106 msgid "Landscape Slide:"
8107 msgstr "Folie (Querformat):"
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8110 msgid "PortraitSlide"
8111 msgstr "Folie (Hochformat)"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8114 msgid "Portrait Slide:"
8115 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8123 msgstr "EndeDerFolie"
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8126 msgid "SlideHeading"
8127 msgstr "Folien-Überschrift"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8130 msgid "SlideSubHeading"
8131 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8134 msgid "ListOfSlides"
8135 msgstr "Folienverzeichnis"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8138 msgid "[List Of Slides]"
8139 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8142 msgid "SlideContents"
8143 msgstr "Folieninhalte"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8146 msgid "[Slide Contents]"
8147 msgstr "[Folieninhalte]"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8150 msgid "ProgressContents"
8151 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8154 msgid "[Progress Contents]"
8155 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8164 msgstr "Algorithmus*"
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8170 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8171 msgid "Subjectclass"
8174 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8175 msgid "AMS subject classifications:"
8176 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8187 msgid "CopyrightYear"
8188 msgstr "UrheberrechtJahr"
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8191 msgid "Copyright year:"
8192 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8195 msgid "Copyrightdata"
8196 msgstr "UrheberrechtDaten"
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8199 msgid "Copyright data:"
8200 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8214 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8218 #: lib/layouts/slides.layout:105
8220 msgstr "Neue Folie:"
8222 #: lib/layouts/slides.layout:127
8226 #: lib/layouts/slides.layout:142
8227 msgid "New Overlay:"
8228 msgstr "Neues Overlay:"
8230 #: lib/layouts/slides.layout:182
8232 msgstr "Neue Notiz:"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:207
8235 msgid "InvisibleText"
8236 msgstr "Unsichtbarer Text"
8238 #: lib/layouts/slides.layout:214
8239 msgid "<Invisible Text Follows>"
8240 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8242 #: lib/layouts/slides.layout:231
8244 msgstr "Sichtbarer Text"
8246 #: lib/layouts/slides.layout:238
8247 msgid "<Visible Text Follows>"
8248 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8250 #: lib/layouts/spie.layout:53
8252 msgstr "Autoren-Info"
8254 #: lib/layouts/spie.layout:65
8256 msgstr "Autoren-Info:"
8258 #: lib/layouts/spie.layout:78
8262 #: lib/layouts/spie.layout:93
8263 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8264 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8270 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8271 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8272 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8275 msgid "Element:Firstname"
8276 msgstr "Element: Vorname"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8283 msgid "Element:Fname"
8284 msgstr "Element: FName"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8291 msgid "Element:Surname"
8292 msgstr "Element: Nachname"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8300 msgid "Element:Filename"
8301 msgstr "Element: Dateiname"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8304 msgid "Element:Literal"
8305 msgstr "Element: Literal"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8313 msgid "Element:Emph"
8314 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8318 msgstr "Hervorgehoben"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8321 msgid "Element:Abbrev"
8322 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8329 msgid "Element:Citation-number"
8330 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "Zitat-Nummer"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8337 msgid "Element:Volume"
8338 msgstr "Element: Volume"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8346 msgstr "Element: Tag"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8353 msgid "Element:Month"
8354 msgstr "Element:Monat"
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8361 msgid "Element:Year"
8362 msgstr "Element:Jahr"
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8369 msgid "Element:Issue-number"
8370 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8373 msgid "Issue-number"
8374 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8377 msgid "Element:Issue-day"
8378 msgstr "Element:Ausgabetag"
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8385 msgid "Element:Issue-months"
8386 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8389 msgid "Issue-months"
8390 msgstr "Ausgabemonat"
8392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8393 msgid "Subsubparagraph"
8394 msgstr "Unterunterparagraph"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8401 msgid "-- Header --"
8402 msgstr "-- Kopfzeile --"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8405 msgid "Special-section"
8406 msgstr "Spezialabschnitt"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8409 msgid "Special-section:"
8410 msgstr "Spezialabschnitt:"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8414 msgstr "AGU-Journal"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8417 msgid "AGU-journal:"
8418 msgstr "AGU-Journal:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8421 msgid "Citation-number:"
8422 msgstr "Zitat-Nummer:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8434 msgstr "AGU-Ausgabe"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8438 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8442 msgstr "Urheberrecht:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8449 msgid "Index-terms..."
8450 msgstr "Indexterms..."
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8469 msgid "Supplementary"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8473 msgid "Supplementary..."
8474 msgstr "Ergänzend..."
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8481 msgid "Sup-mat-note:"
8482 msgstr "Erg. Notiz:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8486 msgstr "Zitat (andere)"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8490 msgstr "Zitat (andere):"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8494 msgstr "Überarbeitet"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8498 msgstr "Überarbeitet:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8502 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8506 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8510 msgstr "Kolumnenkopf"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8514 msgstr "Kolumnenkopf:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8517 msgid "Published-online:"
8518 msgstr "Online veröffentlicht:"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8522 msgstr "Literaturverweis"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8526 msgstr "Literaturverweis:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8529 msgid "Posting-order"
8530 msgstr "Eingabereihenfolge"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8533 msgid "Posting-order:"
8534 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8542 msgstr "AGU-Seiten:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8554 msgstr "Abbildungen"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8558 msgstr "Abbildungen:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8574 msgstr "Datensätze:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8577 msgid "Element:ISSN"
8578 msgstr "Element:ISSN"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8585 msgid "Element:CODEN"
8586 msgstr "Element:CODEN"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8593 msgid "Element:SS-Code"
8594 msgstr "Element:SS-Kode"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8601 msgid "Element:SS-Title"
8602 msgstr "Element:SS-Titel"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8609 msgid "Element:CCC-Code"
8610 msgstr "Element:CCC-Kode"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8617 msgid "Element:Code"
8618 msgstr "Element:Kode"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8625 msgid "Element:Dscr"
8626 msgstr "Element:Beschreibung"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8633 msgid "Element:Keyword"
8634 msgstr "Element:Schlagwort"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8637 msgid "Element:Orgdiv"
8638 msgstr "Element:Orgdiv"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8645 msgid "Element:Orgname"
8646 msgstr "Element:Orgname"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8653 msgid "Element:Street"
8654 msgstr "Element:Straße"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8657 msgid "Element:City"
8658 msgstr "Element:Stadt"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8665 msgid "Element:State"
8666 msgstr "Element:Staat"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8669 msgid "Element:Postcode"
8670 msgstr "Element:Postleitzahl"
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8674 msgstr "Postleitzahl"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8677 msgid "Element:Country"
8678 msgstr "Element:Land"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8707 msgstr "Autoren-Adresse"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Autoren-Adresse:"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8715 msgstr "PreprintHinweis"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8727 msgstr "Plano-Tabelle"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8730 msgid "Table Caption"
8731 msgstr "Tabellenlegende"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8734 msgid "TableCaption"
8735 msgstr "Tabellenlegende"
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8738 msgid "Current Address"
8739 msgstr "Aktuelle Adresse"
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8742 msgid "Current address:"
8743 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8746 msgid "E-mail address:"
8747 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8750 msgid "Key words and phrases:"
8751 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8767 msgstr "Übersetzer:"
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8770 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8771 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8774 msgid "Element:Directory"
8775 msgstr "Element: Verzeichnis"
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8779 msgstr "Verzeichnis"
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8782 msgid "Element:Email"
8783 msgstr "Element_ E-Mail"
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8786 msgid "Element:KeyCombo"
8787 msgstr "Element: Tastatur"
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8794 msgid "Element:KeyCap"
8795 msgstr "Element: Cap"
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8802 msgid "Element:GuiMenu"
8803 msgstr "Element: GuiMenu"
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8810 msgid "Element:GuiMenuItem"
8811 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8815 msgstr "GuiMenuItem"
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8818 msgid "Element:GuiButton"
8819 msgstr "Element: GuiButton"
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8826 msgid "Element:MenuChoice"
8827 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8831 msgstr "MenüAuswahl"
8833 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8838 msgid "Subparagraph*"
8839 msgstr "Unterparagraph*"
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8843 msgstr "Autorengruppe"
8845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8846 msgid "RevisionHistory"
8847 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8850 msgid "Revision History"
8851 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8853 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8855 msgstr "Überarbeitung"
8857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8858 msgid "RevisionRemark"
8859 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8865 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8866 #: lib/layouts/sweave.module:39
8870 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8871 msgid "\\arabic{chapter}"
8872 msgstr "\\arabic{chapter}"
8874 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8875 msgid "\\Alph{chapter}"
8876 msgstr "\\Alph{chapter}"
8878 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8879 msgid "\\arabic{footnote}"
8880 msgstr "\\arabic{footnote}"
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8883 msgid "\\Roman{section}."
8884 msgstr "\\Roman{section}."
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8887 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8888 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8891 msgid "\\Alph{subsection}."
8892 msgstr "\\Alph{subsection}."
8894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8895 msgid "\\arabic{subsection}."
8896 msgstr "\\arabic{subsection}."
8898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8899 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8900 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8903 msgid "\\alph{subsubsection}."
8904 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8907 msgid "\\alph{paragraph}."
8908 msgstr "\\alph{paragraph}."
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8912 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8916 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8920 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8924 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8928 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8932 msgstr "Miniabschnitt"
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8947 msgid "Uppertitleback"
8948 msgstr "Innenseite oben"
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8951 msgid "Lowertitleback"
8952 msgstr "Innenseite unten"
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8956 msgstr "Zusatztitel"
8958 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8959 msgid "Captionabove"
8960 msgstr "Legende oben"
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8963 msgid "Captionbelow"
8964 msgstr "Legende unten"
8966 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8974 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8976 msgstr "UNDEFINIERT"
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8979 msgid "\\Roman{part}"
8980 msgstr "\\Roman{part}"
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8983 msgid "\\arabic{enumi}."
8984 msgstr "\\arabic{enumi}."
8986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8987 msgid "\\roman{enumiii}."
8988 msgstr "\\roman{enumiii}."
8990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8991 msgid "\\Alph{enumiv}."
8992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9011 msgid "Note:Comment"
9012 msgstr "Element:Kommentar"
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9020 msgstr "Element:Notiz"
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9027 msgid "Note:Greyedout"
9028 msgstr "Element:Grauschrift"
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9032 msgstr "Grauschrift"
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9035 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9056 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9058 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9062 msgstr "Indexeintrag"
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9065 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9071 msgstr "Box:Schattiert"
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9075 msgstr "Gleitobjekt"
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9079 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9098 msgid "Info:shortcut"
9099 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9102 msgid "Info:shortcuts"
9103 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9106 msgid "--Separator--"
9107 msgstr "--Trenner--"
9109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9110 msgid "--- Separate Environment ---"
9111 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9113 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9114 msgid "Part \\thepart"
9115 msgstr "Teil \\thepart"
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9121 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9122 msgid "Appendix \\thechapter"
9123 msgstr "Anhang \\thechapter"
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9130 msgid "Headnote (optional):"
9131 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9133 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9134 msgid "Corr Author:"
9135 msgstr "Verantw. Autor:"
9137 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9139 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9141 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9143 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9146 msgid "Corollary \\thetheorem."
9147 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9150 msgid "Lemma \\thetheorem."
9151 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9154 msgid "Proposition \\thetheorem."
9155 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9159 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9162 msgid "Fact \\thetheorem."
9163 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9166 msgid "Definition \\thetheorem."
9167 msgstr "Definition \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9170 msgid "Example \\thetheorem."
9171 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9174 msgid "Problem \\thetheorem."
9175 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9178 msgid "Exercise \\thetheorem."
9179 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9182 msgid "Remark \\thetheorem."
9183 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9186 msgid "Claim \\thetheorem."
9187 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9207 msgstr "Behauptung*"
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9229 #: lib/layouts/braille.module:2
9233 #: lib/layouts/braille.module:6
9235 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9238 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9239 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9241 #: lib/layouts/braille.module:22
9242 msgid "Braille (default)"
9243 msgstr "Braille (Standard)"
9245 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9249 #: lib/layouts/braille.module:45
9250 msgid "Braille (textsize)"
9251 msgstr "Braille (Textgröße)"
9253 #: lib/layouts/braille.module:68
9254 msgid "Braille (dots on)"
9255 msgstr "Braille (Punkte an)"
9257 #: lib/layouts/braille.module:83
9258 msgid "Braille_dots_on"
9259 msgstr "Braille_dots_on"
9261 #: lib/layouts/braille.module:92
9262 msgid "Braille (dots off)"
9263 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9265 #: lib/layouts/braille.module:107
9266 msgid "Braille_dots_off"
9267 msgstr "Braille_dots_off"
9269 #: lib/layouts/braille.module:116
9270 msgid "Braille (mirror on)"
9271 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9273 #: lib/layouts/braille.module:131
9274 msgid "Braille_mirror_on"
9275 msgstr "Braille_mirror_on"
9277 #: lib/layouts/braille.module:140
9278 msgid "Braille (mirror off)"
9279 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9281 #: lib/layouts/braille.module:155
9282 msgid "Braille_mirror_off"
9283 msgstr "Braille_mirror_off"
9285 #: lib/layouts/braille.module:163
9289 #: lib/layouts/braille.module:167
9291 msgstr "Braille-Box"
9293 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9299 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9300 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9302 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9303 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9307 msgid "Custom:Endnote"
9310 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9316 msgstr "Fußnote als Endnote"
9318 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9320 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9321 "where you want the endnotes to appear."
9323 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9324 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9326 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9330 #: lib/layouts/hanging.module:6
9332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9336 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9337 "außer der ersten werden eingerückt)."
9339 #: lib/layouts/initials.module:2
9343 #: lib/layouts/initials.module:6
9345 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9346 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9349 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9353 #: lib/layouts/initials.module:10
9354 msgid "CharStyle:Initial"
9355 msgstr "Textstil: Initiale"
9357 #: lib/layouts/initials.module:12
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9367 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9368 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9371 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9372 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9376 msgid "Numbered Example (multiline)"
9377 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9385 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9393 msgstr "Unterbeispiel"
9395 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9397 msgstr "Unterbeispiel:"
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9400 msgid "Custom:Glosse"
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9408 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9416 msgid "CharStyle:Expression"
9417 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9424 msgid "CharStyle:Concepts"
9425 msgstr "Textstil: Konzept"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9432 msgid "CharStyle:Meaning"
9433 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9444 msgid "List of Tableaux"
9445 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9448 msgid "Logical Markup"
9449 msgstr "Logisches Markup"
9451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9456 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9457 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9460 msgid "CharStyle:Noun"
9461 msgstr "Textstil: Eigenname"
9463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9468 msgid "CharStyle:Emph"
9469 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9476 msgid "CharStyle:Strong"
9477 msgstr "Textstil: Stark"
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "CharStyle:Code"
9485 msgstr "Textstil: Code"
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9491 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9492 msgid "Minimalistic"
9493 msgstr "Minimalistisch"
9495 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9496 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9498 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9499 "'minimalistischen' Stil dar."
9501 #: lib/layouts/noweb.module:2
9503 msgid "Noweb literate programming"
9505 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9507 #: lib/layouts/noweb.module:5
9508 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9511 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9514 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9516 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9517 #: lib/configure.py:352
9521 #: lib/layouts/sweave.module:5
9523 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9526 #: lib/layouts/sweave.module:17
9530 #: lib/layouts/sweave.module:43
9531 msgid "Sweave Options"
9532 msgstr "Sweave Optionen"
9534 #: lib/layouts/sweave.module:44
9536 msgstr "Sweave Opts"
9538 #: lib/layouts/sweave.module:63
9539 msgid "S/R expression"
9540 msgstr "S/R Ausdruck"
9542 #: lib/layouts/sweave.module:64
9546 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9547 msgid "Sweave Input File"
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9552 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9559 "in both starred and non-starred forms."
9561 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9562 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9564 "mit und ohne Stern."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9569 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9574 msgid "Criterion \\thetheorem."
9575 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9586 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9587 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9591 msgstr "Algorithmus."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9594 msgid "Axiom \\thetheorem."
9595 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9606 msgid "Condition \\thetheorem."
9607 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9618 msgid "Note \\thetheorem."
9619 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9630 msgid "Notation \\thetheorem."
9631 msgstr "Notation \\thetheorem."
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9642 msgid "Summary \\thetheorem."
9643 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9647 msgstr "Zusammenfassung*"
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9651 msgstr "Zusammenfassung."
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9655 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9658 msgid "Acknowledgement*"
9659 msgstr "Danksagung*"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9667 msgstr "Schlussfolgerung"
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9670 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9671 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9675 msgstr "Schlussfolgerung*"
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9679 msgstr "Schlussfolgerung."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9690 msgid "Assumption \\thetheorem."
9691 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9702 msgid "Question \\thetheorem."
9703 msgstr "Frage \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9714 msgid "Theorems (AMS)"
9715 msgstr "Theoreme (AMS)"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9722 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9724 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9725 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9726 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9727 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9730 msgid "Theorems (By Chapter)"
9731 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9733 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9735 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9736 "that provide a chapter environment."
9738 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9739 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9742 msgid "Theorems (By Section)"
9743 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9745 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9746 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9747 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9750 msgid "Theorems (Starred)"
9751 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9755 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9756 "using the extended AMS machinery."
9758 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9759 "für das erweiterte AMS."
9761 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9763 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9764 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9765 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9767 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9768 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9771 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9772 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9789 msgid "English (USA)"
9790 msgstr "Englisch (USA)"
9793 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9794 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9797 msgid "Arabic (Arabi)"
9798 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9800 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9805 msgid "German (Austria, old spelling)"
9806 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9809 msgid "German (Austria)"
9810 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9814 msgstr "Indonesisch"
9826 msgstr "Weißrussisch"
9829 msgid "Portuguese (Brazil)"
9830 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9837 msgid "English (UK)"
9838 msgstr "Englisch (UK)"
9845 msgid "English (Canada)"
9846 msgstr "Englisch (Canada)"
9849 msgid "French (Canada)"
9850 msgstr "Französisch (Canada)"
9854 msgstr "Katalanisch"
9857 msgid "Chinese (simplified)"
9858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9861 msgid "Chinese (traditional)"
9862 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9870 msgstr "Tschechisch"
9878 msgstr "Holländisch"
9902 msgstr "Französisch"
9909 msgid "German (old spelling)"
9910 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9917 msgid "German (Switzerland)"
9918 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9920 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9926 msgid "Greek (polytonic)"
9927 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9929 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9939 msgstr "Interlingua"
9947 msgstr "Italienisch"
9954 msgid "Japanese (CJK)"
9955 msgstr "Japanisch (CJK)"
9978 msgid "Lower Sorbian"
9979 msgstr "Niedersorbisch"
9995 msgstr "Neu-Norwegisch"
10001 #: lib/languages:71
10003 msgstr "Portugiesisch"
10005 #: lib/languages:72
10009 #: lib/languages:73
10013 #: lib/languages:74
10015 msgstr "Nordsamisch"
10017 #: lib/languages:75
10019 msgstr "Schottisch"
10021 #: lib/languages:76
10025 #: lib/languages:77
10026 msgid "Serbian (Latin)"
10027 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10029 #: lib/languages:78
10031 msgstr "Slowakisch"
10033 #: lib/languages:79
10035 msgstr "Slowenisch"
10037 #: lib/languages:80
10041 #: lib/languages:81
10042 msgid "Spanish (Mexico)"
10043 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10045 #: lib/languages:82
10047 msgstr "Schwedisch"
10049 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10051 msgstr "Thailändisch"
10053 #: lib/languages:84
10057 #: lib/languages:85
10059 msgstr "Ukrainisch"
10061 #: lib/languages:86
10062 msgid "Upper Sorbian"
10063 msgstr "Obersorbisch"
10065 #: lib/languages:87
10067 msgstr "Vietnamesisch"
10069 #: lib/languages:88
10073 #: lib/encodings:14
10074 msgid "Unicode (utf8)"
10075 msgstr "Unicode (utf8)"
10077 #: lib/encodings:19
10078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10079 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10081 #: lib/encodings:23
10082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10083 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10085 #: lib/encodings:26
10086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10087 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10089 #: lib/encodings:29
10090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10091 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10093 #: lib/encodings:32
10094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10095 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10097 #: lib/encodings:35
10098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10099 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10101 #: lib/encodings:38
10102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10103 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10105 #: lib/encodings:42
10106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10107 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10109 #: lib/encodings:45
10110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10111 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10113 #: lib/encodings:48
10114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10115 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10117 #: lib/encodings:51
10118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10119 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10121 #: lib/encodings:55
10122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10123 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10125 #: lib/encodings:58
10126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10127 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10129 #: lib/encodings:61
10130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10131 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10133 #: lib/encodings:64
10134 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10135 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10137 #: lib/encodings:67
10138 msgid "DOS (CP 437)"
10139 msgstr "DOS (CP 437)"
10141 #: lib/encodings:71
10142 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10143 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10145 #: lib/encodings:74
10146 msgid "Western European (CP 850)"
10147 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10149 #: lib/encodings:77
10150 msgid "Central European (CP 852)"
10151 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10153 #: lib/encodings:80
10154 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10155 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10157 #: lib/encodings:83
10158 msgid "Western European (CP 858)"
10159 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10161 #: lib/encodings:86
10162 msgid "Hebrew (CP 862)"
10163 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10165 #: lib/encodings:89
10166 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10167 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10169 #: lib/encodings:92
10170 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10171 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10173 #: lib/encodings:95
10174 msgid "Central European (CP 1250)"
10175 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10177 #: lib/encodings:98
10178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10179 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10181 #: lib/encodings:101
10182 msgid "Western European (CP 1252)"
10183 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10185 #: lib/encodings:104
10186 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10187 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10189 #: lib/encodings:108
10190 msgid "Arabic (CP 1256)"
10191 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10193 #: lib/encodings:111
10194 msgid "Baltic (CP 1257)"
10195 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10197 #: lib/encodings:114
10198 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10199 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10201 #: lib/encodings:117
10202 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10203 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10205 #: lib/encodings:120
10206 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10207 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10209 #: lib/encodings:123
10210 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10211 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10213 #: lib/encodings:148
10214 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10215 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10217 #: lib/encodings:152
10218 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10219 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10221 #: lib/encodings:156
10222 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10223 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10225 #: lib/encodings:160
10226 msgid "Korean (EUC-KR)"
10227 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10229 #: lib/encodings:164
10230 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10231 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10233 #: lib/encodings:168
10234 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10235 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10237 #: lib/encodings:172
10238 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10239 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10241 #: lib/encodings:179
10242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10243 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10245 #: lib/encodings:181
10246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10247 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10249 #: lib/encodings:183
10250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10251 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10253 #: lib/encodings:190
10254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10255 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10257 #: lib/encodings:195
10258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10259 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10261 #: lib/encodings:199
10265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10271 msgstr "Bearbeiten|B"
10273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10275 msgstr "Einfügen|E"
10277 #: lib/ui/classic.ui:35
10281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10287 msgstr "Navigieren|N"
10289 #: lib/ui/classic.ui:38
10290 msgid "Documents|D"
10291 msgstr "Dokumente|k"
10293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10301 #: lib/ui/classic.ui:48
10302 msgid "New from Template...|T"
10303 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10307 msgstr "Öffnen...|Ö"
10309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10311 msgstr "Schließen|c"
10313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10315 msgstr "Speichern|S"
10317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10318 msgid "Save As...|A"
10319 msgstr "Speichern unter...|u"
10321 #: lib/ui/classic.ui:54
10323 msgstr "Wiederherstellen|W"
10325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10326 msgid "Version Control|V"
10327 msgstr "Versionskontrolle|k"
10329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10331 msgstr "Importieren|I"
10333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10335 msgstr "Exportieren|E"
10337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10339 msgstr "Drucken...|D"
10341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10343 msgstr "Faxen...|x"
10345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10350 msgid "Register...|R"
10351 msgstr "Registrieren...|R"
10353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10354 msgid "Check In Changes...|I"
10355 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10358 msgid "Check Out for Edit|O"
10359 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10361 #: lib/ui/classic.ui:71
10362 msgid "Revert to Repository Version|R"
10363 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10366 msgid "Undo Last Check In|U"
10367 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10370 msgid "Show History...|H"
10371 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10373 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10374 msgid "Custom...|C"
10375 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10377 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10379 msgstr "Rückgängig|R"
10381 #: lib/ui/classic.ui:91
10383 msgstr "Wiederholen|W"
10385 #: lib/ui/classic.ui:93
10387 msgstr "Ausschneiden|A"
10389 #: lib/ui/classic.ui:94
10391 msgstr "Kopieren|K"
10393 #: lib/ui/classic.ui:95
10395 msgstr "Einfügen|E"
10397 #: lib/ui/classic.ui:96
10398 msgid "Paste External Selection|x"
10399 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10401 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10402 msgid "Find & Replace...|F"
10403 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10405 #: lib/ui/classic.ui:100
10409 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10413 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10414 msgid "Spellchecker...|S"
10415 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10417 #: lib/ui/classic.ui:105
10418 msgid "Thesaurus..."
10419 msgstr "Thesaurus..."
10421 #: lib/ui/classic.ui:106
10422 msgid "Statistics...|i"
10423 msgstr "Statistik...|i"
10425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10426 msgid "Check TeX|h"
10427 msgstr "TeX prüfen|p"
10429 #: lib/ui/classic.ui:108
10430 msgid "Change Tracking|g"
10431 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10434 msgid "Preferences...|P"
10435 msgstr "Einstellungen...|E"
10437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10438 msgid "Reconfigure|R"
10439 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10441 #: lib/ui/classic.ui:115
10442 msgid "Selection as Lines|L"
10443 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10445 #: lib/ui/classic.ui:116
10446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10447 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10450 msgid "Multicolumn|M"
10451 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10453 #: lib/ui/classic.ui:122
10455 msgstr "Linie oben|b"
10457 #: lib/ui/classic.ui:123
10458 msgid "Line Bottom|B"
10459 msgstr "Linie unten|e"
10461 #: lib/ui/classic.ui:124
10462 msgid "Line Left|L"
10463 msgstr "Linie links|i"
10465 #: lib/ui/classic.ui:125
10466 msgid "Line Right|R"
10467 msgstr "Linie rechts|c"
10469 #: lib/ui/classic.ui:127
10470 msgid "Alignment|i"
10471 msgstr "Ausrichtung|A"
10473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10475 msgstr "Zeile anfügen|a"
10477 #: lib/ui/classic.ui:130
10478 msgid "Delete Row|w"
10479 msgstr "Zeile löschen|h"
10481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10483 msgstr "Zeile kopieren"
10485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10487 msgstr "Zeilen vertauschen"
10489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10490 msgid "Add Column|u"
10491 msgstr "Spalte anfügen|S"
10493 #: lib/ui/classic.ui:135
10494 msgid "Delete Column|D"
10495 msgstr "Spalte löschen|p"
10497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10498 msgid "Copy Column"
10499 msgstr "Spalte kopieren"
10501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10502 msgid "Swap Columns"
10503 msgstr "Spalten vertauschen"
10505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10511 msgstr "Zentriert|Z"
10513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10529 #: lib/ui/classic.ui:159
10530 msgid "Toggle Numbering|N"
10531 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10533 #: lib/ui/classic.ui:160
10534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10535 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10538 msgid "Change Limits Type|L"
10539 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10542 msgid "Change Formula Type|F"
10543 msgstr "Formelart ändern|F"
10545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10547 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10549 #: lib/ui/classic.ui:168
10550 msgid "Alignment|A"
10551 msgstr "Ausrichtung|A"
10553 #: lib/ui/classic.ui:170
10555 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10558 msgid "Delete Row|D"
10559 msgstr "Zeile löschen|ö"
10561 #: lib/ui/classic.ui:175
10562 msgid "Add Column|C"
10563 msgstr "Spalte anfügen|S"
10565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10566 msgid "Delete Column|e"
10567 msgstr "Spalte löschen|p"
10569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10571 msgstr "Standard|S"
10573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10579 msgstr "Eingebettet|E"
10581 #: lib/ui/classic.ui:188
10585 #: lib/ui/classic.ui:189
10589 #: lib/ui/classic.ui:190
10590 msgid "Mathematica"
10591 msgstr "Mathematica"
10593 #: lib/ui/classic.ui:192
10594 msgid "Maple, simplify"
10595 msgstr "Maple, simplify"
10597 #: lib/ui/classic.ui:193
10598 msgid "Maple, factor"
10599 msgstr "Maple, factor"
10601 #: lib/ui/classic.ui:194
10602 msgid "Maple, evalm"
10603 msgstr "Maple, evalm"
10605 #: lib/ui/classic.ui:195
10606 msgid "Maple, evalf"
10607 msgstr "Maple, evalf"
10609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10611 msgid "Inline Formula|I"
10612 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10615 msgid "Displayed Formula|D"
10616 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10618 #: lib/ui/classic.ui:201
10619 msgid "Eqnarray Environment|q"
10620 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10622 #: lib/ui/classic.ui:202
10623 msgid "Align Environment|A"
10624 msgstr "Align-Umgebung|A"
10626 #: lib/ui/classic.ui:203
10627 msgid "AlignAt Environment"
10628 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10630 #: lib/ui/classic.ui:204
10631 msgid "Flalign Environment|F"
10632 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10634 #: lib/ui/classic.ui:207
10635 msgid "Gather Environment"
10636 msgstr "Gather-Umgebung"
10638 #: lib/ui/classic.ui:208
10639 msgid "Multline Environment"
10640 msgstr "Multline-Umgebung"
10642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10646 #: lib/ui/classic.ui:216
10647 msgid "Special Character|S"
10648 msgstr "Sonderzeichen|S"
10650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10651 msgid "Citation...|C"
10652 msgstr "Literaturverweis...|L"
10654 #: lib/ui/classic.ui:218
10655 msgid "Cross-reference...|r"
10656 msgstr "Querverweis...|Q"
10658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10660 msgstr "Marke...|a"
10662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Marginal Note|M"
10668 msgstr "Randnotiz|R"
10670 #: lib/ui/classic.ui:222
10671 msgid "Short Title"
10674 #: lib/ui/classic.ui:223
10675 msgid "Index Entry|I"
10676 msgstr "Stichwort|S"
10678 #: lib/ui/classic.ui:224
10679 msgid "Nomenclature Entry"
10680 msgstr "Nomenklatureintrag"
10682 #: lib/ui/classic.ui:225
10686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10690 #: lib/ui/classic.ui:227
10691 msgid "Lists & TOC|O"
10692 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10694 #: lib/ui/classic.ui:229
10696 msgstr "TeX-Code|X"
10698 #: lib/ui/classic.ui:230
10700 msgstr "Minipage|p"
10702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10703 msgid "Graphics...|G"
10704 msgstr "Grafik...|G"
10706 #: lib/ui/classic.ui:232
10707 msgid "Tabular Material...|b"
10708 msgstr "Tabelle...|T"
10710 #: lib/ui/classic.ui:233
10712 msgstr "Gleitobjekte|o"
10714 #: lib/ui/classic.ui:235
10715 msgid "Include File...|d"
10716 msgstr "Datei einbinden...|b"
10718 #: lib/ui/classic.ui:236
10719 msgid "Insert File|e"
10720 msgstr "Datei einfügen|D"
10722 #: lib/ui/classic.ui:237
10723 msgid "External Material...|x"
10724 msgstr "Externes Material...|E"
10726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10727 msgid "Symbols...|b"
10728 msgstr "Symbole...|b"
10730 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10731 msgid "Superscript|S"
10732 msgstr "Hochgestellt|H"
10734 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10735 msgid "Subscript|u"
10736 msgstr "Tiefgestellt|T"
10738 #: lib/ui/classic.ui:244
10739 msgid "Hyphenation Point|P"
10740 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10742 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10743 msgid "Protected Hyphen|y"
10744 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10746 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10747 msgid "Ligature Break|k"
10748 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10750 #: lib/ui/classic.ui:247
10751 msgid "Protected Space|r"
10752 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10754 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10755 msgid "Inter-word Space|w"
10756 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10758 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10760 msgid "Thin Space|T"
10761 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10764 msgid "Horizontal Space...|o"
10765 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10767 #: lib/ui/classic.ui:251
10768 msgid "Vertical Space..."
10769 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10771 #: lib/ui/classic.ui:252
10772 msgid "Line Break|L"
10773 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10775 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10777 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10779 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10780 msgid "End of Sentence|E"
10781 msgstr "Satzendepunkt|S"
10783 #: lib/ui/classic.ui:255
10784 msgid "Protected Dash|D"
10785 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10787 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10788 msgid "Breakable Slash|a"
10789 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10791 #: lib/ui/classic.ui:257
10792 msgid "Single Quote|Q"
10793 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10795 #: lib/ui/classic.ui:258
10796 msgid "Ordinary Quote|O"
10797 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10799 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10800 msgid "Menu Separator|M"
10801 msgstr "Menütrenner|M"
10803 #: lib/ui/classic.ui:260
10804 msgid "Horizontal Line"
10805 msgstr "Horizontale Linie"
10807 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10809 msgstr "Seitenumbruch"
10811 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10812 msgid "Display Formula|D"
10813 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10815 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10817 msgid "Eqnarray Environment|E"
10818 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10822 msgid "AMS align Environment|a"
10823 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10825 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10827 msgid "AMS alignat Environment|t"
10828 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10830 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10832 msgid "AMS flalign Environment|f"
10833 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10835 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10837 msgid "AMS gather Environment|g"
10838 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10840 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10842 msgid "AMS multline Environment|m"
10843 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10845 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10846 msgid "Array Environment|y"
10847 msgstr "Array-Umgebung|y"
10849 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10850 msgid "Cases Environment|C"
10851 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10853 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10854 msgid "Split Environment|S"
10855 msgstr "Split-Umgebung|p"
10857 #: lib/ui/classic.ui:280
10858 msgid "Font Change|o"
10859 msgstr "Schriftänderung|S"
10861 #: lib/ui/classic.ui:284
10862 msgid "Math Normal Font"
10863 msgstr "Mathe normale Schrift"
10865 #: lib/ui/classic.ui:286
10866 msgid "Math Calligraphic Family"
10867 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10869 #: lib/ui/classic.ui:287
10870 msgid "Math Fraktur Family"
10871 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10873 #: lib/ui/classic.ui:288
10874 msgid "Math Roman Family"
10875 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10877 #: lib/ui/classic.ui:289
10878 msgid "Math Sans Serif Family"
10879 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10881 #: lib/ui/classic.ui:291
10882 msgid "Math Bold Series"
10883 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10885 #: lib/ui/classic.ui:293
10886 msgid "Text Normal Font"
10887 msgstr "Text Normale Schrift"
10889 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10890 msgid "Text Roman Family"
10891 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10893 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10894 msgid "Text Sans Serif Family"
10895 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10897 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10898 msgid "Text Typewriter Family"
10899 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10901 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10902 msgid "Text Bold Series"
10903 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10905 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10906 msgid "Text Medium Series"
10907 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10909 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10910 msgid "Text Italic Shape"
10911 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10913 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10914 msgid "Text Small Caps Shape"
10915 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10917 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10918 msgid "Text Slanted Shape"
10919 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10921 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10922 msgid "Text Upright Shape"
10923 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10925 #: lib/ui/classic.ui:310
10926 msgid "Floatflt Figure"
10927 msgstr "Umflossene Abbildung"
10929 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10930 msgid "Table of Contents|C"
10931 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10933 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10934 msgid "Index List|I"
10935 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10937 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10938 msgid "Nomenclature|N"
10939 msgstr "Nomenklatur|N"
10941 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10942 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10943 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10945 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10946 msgid "LyX Document...|X"
10947 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10949 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10950 msgid "Plain Text...|T"
10951 msgstr "Einfacher Text...|T"
10953 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10954 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10960 msgid "Track Changes|T"
10961 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10964 msgid "Merge Changes...|M"
10965 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10967 #: lib/ui/classic.ui:330
10968 msgid "Accept All Changes|A"
10969 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10971 #: lib/ui/classic.ui:331
10972 msgid "Reject All Changes|R"
10973 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10976 msgid "Show Changes in Output|S"
10977 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10979 #: lib/ui/classic.ui:339
10980 msgid "Character...|C"
10981 msgstr "Zeichen...|Z"
10983 #: lib/ui/classic.ui:340
10984 msgid "Paragraph...|P"
10985 msgstr "Absatz...|A"
10987 #: lib/ui/classic.ui:341
10988 msgid "Document...|D"
10989 msgstr "Dokument...|D"
10991 #: lib/ui/classic.ui:342
10992 msgid "Tabular...|T"
10993 msgstr "Tabelle...|T"
10995 #: lib/ui/classic.ui:344
10996 msgid "Emphasize Style|E"
10997 msgstr "Hervorhebung|H"
10999 #: lib/ui/classic.ui:345
11000 msgid "Noun Style|N"
11001 msgstr "Eigenname|E"
11003 #: lib/ui/classic.ui:346
11004 msgid "Bold Style|B"
11005 msgstr "Fettdruck|F"
11007 #: lib/ui/classic.ui:349
11008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11009 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11011 #: lib/ui/classic.ui:350
11012 msgid "Increase Environment Depth|i"
11013 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11015 #: lib/ui/classic.ui:351
11016 msgid "Start Appendix Here|S"
11017 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11020 msgid "Build Program|B"
11021 msgstr "Programm erstellen|e"
11023 #: lib/ui/classic.ui:361
11025 msgstr "Aktualisieren|A"
11027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11028 msgid "LaTeX Log|L"
11029 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11033 msgstr "Gliederung|G"
11035 #: lib/ui/classic.ui:365
11036 msgid "TeX Information|X"
11037 msgstr "TeX-Informationen|X"
11039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11040 msgid "Next Note|N"
11041 msgstr "Nächste Notiz|N"
11043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11044 msgid "Go to Label|L"
11045 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11048 msgid "Bookmarks|B"
11049 msgstr "Lesezeichen|L"
11051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11056 msgid "Save Bookmark 2"
11057 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11060 msgid "Save Bookmark 3"
11061 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11064 msgid "Save Bookmark 4"
11065 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11068 msgid "Save Bookmark 5"
11069 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11071 #: lib/ui/classic.ui:390
11072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11073 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11075 #: lib/ui/classic.ui:391
11076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11077 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11079 #: lib/ui/classic.ui:392
11080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11081 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11083 #: lib/ui/classic.ui:393
11084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11085 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11087 #: lib/ui/classic.ui:394
11088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11092 msgid "Introduction|I"
11093 msgstr "Einführung|E"
11095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11097 msgstr "Tutorium|T"
11099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11100 msgid "User's Guide|U"
11101 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11103 #: lib/ui/classic.ui:412
11104 msgid "Extended Features|E"
11105 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11107 #: lib/ui/classic.ui:413
11108 msgid "Embedded Objects|m"
11109 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11112 msgid "Customization|C"
11113 msgstr "Anpassung|A"
11115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11116 msgid "LaTeX Configuration|L"
11117 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11120 msgid "About LyX|X"
11121 msgstr "Über LyX|X"
11123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11127 #: lib/ui/classic.ui:426
11128 msgid "Preferences..."
11129 msgstr "Einstellungen..."
11131 #: lib/ui/classic.ui:427
11133 msgstr "LyX beenden"
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11136 msgid "Aligned Environment|l"
11137 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11140 msgid "AlignedAt Environment|v"
11141 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11144 msgid "Gathered Environment|h"
11145 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11148 msgid "Delimiters...|r"
11149 msgstr "Trennzeichen...|z"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11152 msgid "Matrix...|x"
11153 msgstr "Matrix...|x"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11160 msgid "AMS Environment|A"
11161 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11164 msgid "Number Whole Formula|N"
11165 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11168 msgid "Number This Line|u"
11169 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11172 msgid "Equation Label|L"
11173 msgstr "Formelmarke|m"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11176 msgid "Copy as Reference|R"
11177 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11180 msgid "Split Cell|C"
11181 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11185 msgstr "Einfügen|E"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Linie links hinzufügen"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Linie links löschen"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Linie rechts löschen"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11220 msgid "Show Math Toolbar"
11221 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11224 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11225 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11228 msgid "Show Table Toolbar"
11229 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11232 msgid "Next Cross-Reference|N"
11233 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11236 msgid "Go to Label|G"
11237 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11240 msgid "<Reference>|R"
11241 msgstr "<Querverweis>|r"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11244 msgid "(<Reference>)|e"
11245 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11252 msgid "On Page <Page>|O"
11253 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11256 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11257 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11260 msgid "Formatted Reference|t"
11261 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11277 msgid "Settings...|S"
11278 msgstr "Einstellungen...|n"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11282 msgstr "Gehe zurück|G"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11285 msgid "Copy as Reference|C"
11286 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11289 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11290 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11295 msgid "Open Inset|O"
11296 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11301 msgid "Close Inset|C"
11302 msgstr "Einfügung schließen|s"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11308 msgid "Dissolve Inset|D"
11309 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11312 msgid "Show Label|L"
11313 msgstr "Name anzeigen|N"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11316 msgid "Frameless|l"
11317 msgstr "Rahmenlos|l"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11320 msgid "Simple Frame|F"
11321 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11324 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11325 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11328 msgid "Oval, Thin|a"
11329 msgstr "Oval, dünn|O"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11332 msgid "Oval, Thick|v"
11333 msgstr "Oval, dick|v"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11336 msgid "Drop Shadow|w"
11337 msgstr "Schlagschatten|c"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11340 msgid "Shaded Background|B"
11341 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11344 msgid "Double Frame|u"
11345 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11349 msgstr "LyX-Notiz|N"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11353 msgstr "Kommentar|K"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11356 msgid "Greyed Out|G"
11357 msgstr "Grauschrift|G"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11360 msgid "Open All Notes|A"
11361 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11364 msgid "Close All Notes|l"
11365 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11368 msgid "Horiz. Phantom"
11369 msgstr "Horiz. Phantom"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11372 msgid "Vert. Phantom"
11373 msgstr "Vert. Phantom"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11376 msgid "Interword Space|w"
11377 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11380 msgid "Protected Space|o"
11381 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11384 msgid "Negative Thin Space|N"
11385 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11388 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11389 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11393 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11396 msgid "Quad Space|Q"
11397 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11400 msgid "Double Quad Space|u"
11401 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11404 msgid "Horizontal Fill|F"
11405 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11408 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11409 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11412 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11413 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11417 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11421 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11425 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11428 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11429 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11436 msgid "Custom Length|C"
11437 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11440 msgid "Medium Space|M"
11441 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11444 msgid "Thick Space|h"
11445 msgstr "Großer Abstand|G"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11448 msgid "Negative Medium Space|u"
11449 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11452 msgid "Negative Thick Space|i"
11453 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11457 msgstr "Standard|S"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11460 msgid "SmallSkip|S"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11473 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11477 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11480 msgid "Settings...|e"
11481 msgstr "Einstellungen...|n"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11493 msgstr "Unformatiert|U"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11497 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11501 msgstr "Programmlisting|l"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11504 msgid "Edit Included File...|E"
11505 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11509 msgstr "Neue Seite|i"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11512 msgid "Page Break|a"
11513 msgstr "Seitenumbruch|u"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11516 msgid "Clear Page|C"
11517 msgstr "Seite leeren|S"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11520 msgid "Clear Double Page|D"
11521 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11524 msgid "Ragged Line Break|R"
11525 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11528 msgid "Justified Line Break|J"
11529 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1229
11533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11535 msgstr "Ausschneiden"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1234
11539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1182
11545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11550 msgid "Paste Recent|e"
11551 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11555 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11558 msgid "Move Paragraph Up|o"
11559 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11562 msgid "Move Paragraph Down|v"
11563 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11566 msgid "Promote Section|r"
11567 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11570 msgid "Demote Section|m"
11571 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11574 msgid "Move Section Down|D"
11575 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11578 msgid "Move Section Up|U"
11579 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11582 msgid "Insert Short Title|T"
11583 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11586 msgid "Accept Change|c"
11587 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11590 msgid "Reject Change|j"
11591 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11594 msgid "Apply Last Text Style|A"
11595 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11598 msgid "Text Style|S"
11599 msgstr "Textstil|T"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11602 msgid "Paragraph Settings...|P"
11603 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11606 msgid "Fullscreen Mode"
11607 msgstr "Vollbildmodus"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11610 msgid "Append Argument"
11611 msgstr "Argument hinzufügen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11614 msgid "Remove Last Argument"
11615 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11618 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11619 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11622 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11623 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11626 msgid "Insert Optional Argument"
11627 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11630 msgid "Remove Optional Argument"
11631 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11634 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11635 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11638 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11639 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11642 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11643 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11647 msgstr "Neu laden|u"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11651 msgid "Edit Externally...|x"
11652 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11656 msgstr "Obere Linie|b"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11659 msgid "Bottom Line|B"
11660 msgstr "Untere Linie|e"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11663 msgid "Left Line|L"
11664 msgstr "Linke Linie|i"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11667 msgid "Right Line|R"
11668 msgstr "Rechte Linie|c"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11672 msgstr "Zeile kopieren|k"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11675 msgid "Copy Column|p"
11676 msgstr "Spalte kopieren|t"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11679 msgid "Activate Branch|A"
11680 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11683 msgid "Deactivate Branch|e"
11684 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11687 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11691 msgid "All Indexes|A"
11692 msgstr "Alle Indexe|A"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11696 msgstr "Unterindex|t"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11699 msgid "Reject Change|R"
11700 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11703 msgid "Promote Section|P"
11704 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11707 msgid "Demote Section|D"
11708 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11711 msgid "Move Section Down|w"
11712 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11715 msgid "Select Section|S"
11716 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11720 msgstr "Dokument|o"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11724 msgstr "Werkzeuge|W"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11727 msgid "New from Template...|m"
11728 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11731 msgid "Open Recent|t"
11732 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11736 msgstr "Alles schließen"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11740 msgstr "Alle Speichern|l"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11743 msgid "Revert to Saved|R"
11744 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11747 msgid "New Window|W"
11748 msgstr "Neues Fenster|F"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11751 msgid "Close Window|d"
11752 msgstr "Fenster schließen|t"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11756 msgid "Revert to Repository Version|v"
11757 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11760 msgid "Use Locking Property|L"
11761 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11765 msgstr "Wiederholen|W"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11768 msgid "Paste Special"
11769 msgstr "Einfügen (speziell)"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11773 msgstr "Alles auswählen"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11776 msgid "Find LyX...|X"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11784 msgid "Rows & Columns|C"
11785 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11788 msgid "Increase List Depth|I"
11789 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11792 msgid "Decrease List Depth|D"
11793 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11796 msgid "Dissolve Inset|l"
11797 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11800 msgid "TeX Code Settings...|C"
11801 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11804 msgid "Float Settings...|a"
11805 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11809 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11812 msgid "Note Settings...|N"
11813 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11816 msgid "Phantom Settings...|h"
11817 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11820 msgid "Branch Settings...|B"
11821 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11824 msgid "Box Settings...|x"
11825 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11828 msgid "Index Entry Settings...|y"
11829 msgstr "Indexeintrags-Einstellungen...|l"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11832 msgid "Index Settings...|x"
11833 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11836 msgid "Listings Settings...|g"
11837 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11840 msgid "Table Settings...|a"
11841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11844 msgid "Plain Text|T"
11845 msgstr "Einfacher Text|T"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11852 msgid "Selection|S"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11856 msgid "Selection, Join Lines|i"
11857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11860 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11864 msgid "Paste as PDF"
11865 msgstr "Als PDF einfügen"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11868 msgid "Paste as PNG"
11869 msgstr "Als PNG einfügen"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11872 msgid "Paste as JPEG"
11873 msgstr "Als JPEG einfügen"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11876 msgid "Dissolve Text Style"
11877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11880 msgid "Customized...|C"
11881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11884 msgid "Capitalize|a"
11885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11888 msgid "Uppercase|U"
11889 msgstr "Großbuchstaben|G"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11892 msgid "Lowercase|L"
11893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11908 msgid "Macro Definition"
11909 msgstr "Makro-Definition"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11912 msgid "Text Style|T"
11913 msgstr "Textstil|T"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11916 msgid "Add Line Above|A"
11917 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11921 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11925 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11928 msgid "Math Normal Font|N"
11929 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11933 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11936 msgid "Math Fraktur Family|F"
11937 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11940 msgid "Math Roman Family|R"
11941 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11944 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11945 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11948 msgid "Math Bold Series|B"
11949 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11952 msgid "Text Normal Font|T"
11953 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11964 msgid "Mathematica|a"
11965 msgstr "Mathematica|a"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11968 msgid "Maple, Simplify|S"
11969 msgstr "Maple, simplify|s"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11972 msgid "Maple, Factor|F"
11973 msgstr "Maple, factor|f"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11976 msgid "Maple, Evalm|E"
11977 msgstr "Maple, evalm|e"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11980 msgid "Maple, Evalf|v"
11981 msgstr "Maple, evalf|v"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11984 msgid "Open All Insets|O"
11985 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11988 msgid "Close All Insets|C"
11989 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11992 msgid "Unfold Math Macro"
11993 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11996 msgid "Fold Math Macro"
11997 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12000 msgid "View Source|S"
12001 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12004 msgid "View Output|V"
12005 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12008 msgid "Update Output|U"
12009 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12012 msgid "View Master Document|M"
12013 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12016 msgid "Update Master Document|a"
12017 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12021 msgid "View (Other Formats)|F"
12022 msgstr "Andere Formate ansehen"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12026 msgid "Update (Other Formats)|p"
12027 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12031 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12035 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12038 msgid "Close Tab Group|G"
12039 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12042 msgid "Fullscreen|l"
12043 msgstr "Vollbild|b"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12047 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12050 msgid "Special Character|p"
12051 msgstr "Sonderzeichen|S"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12054 msgid "Formatting|o"
12055 msgstr "Formatierung|e"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12058 msgid "List / TOC|i"
12059 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12063 msgstr "Gleitobjekt|o"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12070 msgid "Custom Insets"
12071 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12078 msgid "Box[[Menu]]"
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12082 msgid "Cross-Reference...|R"
12083 msgstr "Querverweis...|Q"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12090 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12091 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12095 msgstr "Tabelle...|T"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12098 msgid "Hyperlink|k"
12099 msgstr "Hyperlink|y"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12102 msgid "Short Title|S"
12103 msgstr "Kurztitel|z"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12107 msgstr "TeX-Code|C"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12111 msgstr "Programmlisting"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12118 msgid "Ordinary Quote|Q"
12119 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12122 msgid "Single Quote|S"
12123 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12126 msgid "Phonetic Symbols|P"
12127 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12130 msgid "Protected Space|P"
12131 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12134 msgid "Horizontal Line|L"
12135 msgstr "Horizontale Linie|L"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12138 msgid "Vertical Space...|V"
12139 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12142 msgid "Hyphenation Point|H"
12143 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12146 msgid "Numbered Formula|N"
12147 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12150 msgid "Figure Wrap Float|F"
12151 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12154 msgid "Table Wrap Float|T"
12155 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12158 msgid "External Material...|M"
12159 msgstr "Externes Material...|E"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12162 msgid "Child Document...|d"
12163 msgstr "Unterdokument...|U"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12167 msgstr "Kommentar|K"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12170 msgid "Insert New Branch...|I"
12171 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12174 msgid "Horizontal Phantom"
12175 msgstr "Horizontales Phantom"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12178 msgid "Vertical Phantom"
12179 msgstr "Vertikales Phantom"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12182 msgid "Change Tracking|C"
12183 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12186 msgid "Start Appendix Here|A"
12187 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12190 msgid "Save in Bundled Format|F"
12191 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12194 msgid "Compressed|m"
12195 msgstr "Komprimiert|K"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12198 msgid "Accept Change|A"
12199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12202 msgid "Accept All Changes|c"
12203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12206 msgid "Reject All Changes|e"
12207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12210 msgid "Next Change|C"
12211 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12214 msgid "Next Cross-Reference|R"
12215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12218 msgid "Clear Bookmarks|C"
12219 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12222 msgid "Navigate Back|B"
12223 msgstr "Gehe zurück|z"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12226 msgid "Thesaurus...|T"
12227 msgstr "Thesaurus...|T"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12230 msgid "Statistics...|a"
12231 msgstr "Statistik...|a"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12234 msgid "TeX Information|I"
12235 msgstr "TeX-Informationen|X"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12238 msgid "Additional Features|F"
12239 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12242 msgid "Embedded Objects|O"
12243 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12246 msgid "Shortcuts|S"
12247 msgstr "Tastenkürzel|k"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12250 msgid "LyX Functions|y"
12251 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12254 msgid "Specific Manuals|p"
12255 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12258 msgid "Linguistics Manual|L"
12259 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12262 msgid "Braille Manual|B"
12263 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12266 msgid "XY-pic Manual|X"
12267 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12270 msgid "Multicolumn Manual|M"
12271 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12274 msgid "New document"
12275 msgstr "Neues Dokument"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12278 msgid "Open document"
12279 msgstr "Dokument öffnen"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12282 msgid "Save document"
12283 msgstr "Dokument speichern"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12286 msgid "Print document"
12287 msgstr "Dokument drucken"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12290 msgid "Check spelling"
12291 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12295 msgstr "Rückgängig"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12299 msgstr "Wiederholen"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12302 msgid "Find and replace"
12303 msgstr "Suchen und ersetzen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12306 msgid "Navigate back"
12307 msgstr "Gehe zurück"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12310 msgid "Toggle emphasis"
12311 msgstr "Hervorheben an/aus"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12314 msgid "Toggle noun"
12315 msgstr "Eigenname an/aus"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12319 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12322 msgid "Insert math"
12323 msgstr "Mathe einfügen"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12326 msgid "Insert graphics"
12327 msgstr "Grafik einfügen"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12330 msgid "Insert table"
12331 msgstr "Tabelle einfügen"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12334 msgid "Toggle outline"
12335 msgstr "Gliederung an/aus"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12338 msgid "Toggle math toolbar"
12339 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12342 msgid "Toggle table toolbar"
12343 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12350 msgid "Numbered list"
12351 msgstr "Aufzählung"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12354 msgid "Itemized list"
12355 msgstr "Auflistung"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12358 msgid "Increase depth"
12359 msgstr "Tiefe erhöhen"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12362 msgid "Decrease depth"
12363 msgstr "Tiefe verringern"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12366 msgid "Insert figure float"
12367 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12370 msgid "Insert table float"
12371 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12374 msgid "Insert label"
12375 msgstr "Marke einfügen"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12378 msgid "Insert cross-reference"
12379 msgstr "Querverweis einfügen"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12382 msgid "Insert citation"
12383 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12386 msgid "Insert index entry"
12387 msgstr "Stichwort einfügen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12390 msgid "Insert nomenclature entry"
12391 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12394 msgid "Insert footnote"
12395 msgstr "Fußnote einfügen"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12398 msgid "Insert margin note"
12399 msgstr "Randnotiz einfügen"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12402 msgid "Insert note"
12403 msgstr "Notiz einfügen"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12407 msgstr "Box einfügen"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12410 msgid "Insert hyperlink"
12411 msgstr "Hyperlink einfügen"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12414 msgid "Insert TeX code"
12415 msgstr "TeX-Code einfügen"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12418 msgid "Insert math macro"
12419 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12422 msgid "Include file"
12423 msgstr "Datei einbinden"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12430 msgid "Paragraph settings"
12431 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12435 msgstr "Zeile hinzufügen"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12439 msgstr "Spalte hinzufügen"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12443 msgstr "Zeile löschen"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12446 msgid "Delete column"
12447 msgstr "Spalte löschen"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12450 msgid "Set top line"
12451 msgstr "Obere Linie setzen"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12454 msgid "Set bottom line"
12455 msgstr "Untere Linie setzen"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12458 msgid "Set left line"
12459 msgstr "Linke Linie setzen"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12462 msgid "Set right line"
12463 msgstr "Rechte Linie setzen"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12466 msgid "Set border lines"
12467 msgstr "Rahmen einschalten"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12470 msgid "Set all lines"
12471 msgstr "Alle Linien setzen"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12474 msgid "Unset all lines"
12475 msgstr "Alle Linien entfernen"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12479 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12482 msgid "Align center"
12483 msgstr "Zentriert ausrichten"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12486 msgid "Align right"
12487 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12491 msgstr "Oben ausrichten"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12494 msgid "Align middle"
12495 msgstr "Mittig ausrichten"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12498 msgid "Align bottom"
12499 msgstr "Unten ausrichten"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12502 msgid "Rotate cell"
12503 msgstr "Zelle drehen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12506 msgid "Rotate table"
12507 msgstr "Tabelle drehen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12510 msgid "Set multi-column"
12511 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12518 msgid "Set display mode"
12519 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12523 msgstr "Tiefgestellt"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12526 msgid "Superscript"
12527 msgstr "Hochgestellt"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12530 msgid "Insert square root"
12531 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12534 msgid "Insert root"
12535 msgstr "Wurzel einfügen"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12538 msgid "Insert standard fraction"
12539 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12543 msgstr "Summe einfügen"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12546 msgid "Insert integral"
12547 msgstr "Integral einfügen"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12550 msgid "Insert product"
12551 msgstr "Produkt einfügen"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12555 msgstr "( ) einfügen"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12559 msgstr "[ ] einfügen"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12563 msgstr "{ } einfügen"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12566 msgid "Insert delimiters"
12567 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12570 msgid "Insert matrix"
12571 msgstr "Matrix einfügen"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12574 msgid "Insert cases environment"
12575 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12578 msgid "Toggle math panels"
12579 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12582 msgid "Math Macros"
12583 msgstr "Mathe-Makros"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12586 msgid "Remove last argument"
12587 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12590 msgid "Append argument"
12591 msgstr "Argument hinzufügen"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12594 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12595 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12598 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12599 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12602 msgid "Remove optional argument"
12603 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12606 msgid "Insert optional argument"
12607 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12610 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12611 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12614 msgid "Append argument eating from the right"
12615 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12618 msgid "Append optional argument eating from the right"
12619 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12622 msgid "Command Buffer"
12623 msgstr "Befehlseingabefenster"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12626 msgid "Review[[Toolbar]]"
12627 msgstr "Überarbeiten"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12632 msgid "Track changes"
12633 msgstr "Änderungen verfolgen"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12636 msgid "Show changes in output"
12637 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12640 msgid "Next change"
12641 msgstr "Nächste Änderung"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12644 msgid "Accept change inside selection"
12645 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12648 msgid "Reject change inside selection"
12649 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12652 msgid "Merge changes"
12653 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12656 msgid "Accept all changes"
12657 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12660 msgid "Reject all changes"
12661 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12665 msgstr "Nächste Notiz"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12668 msgid "View/Update"
12669 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12677 msgstr "Aktualisieren"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12680 msgid "View master document"
12681 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12684 msgid "Update master document"
12685 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12688 msgid "View other formats"
12689 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12692 msgid "Update other formats"
12693 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12696 msgid "View Other Formats"
12697 msgstr "Andere Formate ansehen"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12700 msgid "Update Other Formats"
12701 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12704 msgid "Version Control"
12705 msgstr "Versionskontrolle"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12709 msgstr "Registrieren"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12712 msgid "Check-out for edit"
12713 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12716 msgid "Check-in changes"
12717 msgstr "Änderungen einchecken"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12720 msgid "View revision log"
12721 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12724 msgid "Revert changes"
12725 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12728 msgid "Use SVN file locking property"
12729 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12732 msgid "Math Panels"
12733 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12736 msgid "Math spacings"
12737 msgstr "Mathe-Abstände"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12754 msgstr "Funktionen"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12893 msgid "Thin space\t\\,"
12894 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12897 msgid "Medium space\t\\:"
12898 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12901 msgid "Thick space\t\\;"
12902 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12905 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12906 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12909 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12910 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12913 msgid "Negative space\t\\!"
12914 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12917 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12918 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12921 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12922 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12925 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12926 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12933 msgid "Square root\t\\sqrt"
12934 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12937 msgid "Other root\t\\root"
12938 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12941 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12942 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12945 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12946 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12949 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12950 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12953 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12954 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12957 msgid "Standard\t\\frac"
12958 msgstr "Standard\t\\frac"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12961 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12962 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12965 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12966 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12969 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12970 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12973 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12974 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12977 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12978 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12981 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12982 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12985 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12986 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12989 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12990 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12993 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12994 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12997 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12998 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13001 msgid "Binomial\t\\binom"
13002 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13005 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13006 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13009 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13010 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13013 msgid "Roman\t\\mathrm"
13014 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13017 msgid "Bold\t\\mathbf"
13018 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13021 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13022 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13025 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13026 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13029 msgid "Italic\t\\mathit"
13030 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13033 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13034 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13037 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13038 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13041 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13042 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13045 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13046 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13049 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13050 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13073 msgid "Frame Decorations"
13074 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13141 msgid "overleftarrow"
13142 msgstr "overleftarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13145 msgid "overrightarrow"
13146 msgstr "overrightarrow"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13149 msgid "overleftrightarrow"
13150 msgstr "overleftrightarrow"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13162 msgstr "underbrace"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13165 msgid "underleftarrow"
13166 msgstr "underleftarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13169 msgid "underrightarrow"
13170 msgstr "underrightarrow"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13173 msgid "underleftrightarrow"
13174 msgstr "underleftrightarrow"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13190 msgstr "rightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13201 msgid "updownarrow"
13202 msgstr "updownarrow"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13205 msgid "leftrightarrow"
13206 msgstr "leftrightarrow"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13214 msgstr "Rightarrow"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13225 msgid "Updownarrow"
13226 msgstr "Updownarrow"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13229 msgid "Leftrightarrow"
13230 msgstr "Leftrightarrow"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13233 msgid "Longleftrightarrow"
13234 msgstr "Longleftrightarrow"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13237 msgid "Longleftarrow"
13238 msgstr "Longleftarrow"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13241 msgid "Longrightarrow"
13242 msgstr "Longrightarrow"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13245 msgid "longleftrightarrow"
13246 msgstr "longleftrightarrow"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13249 msgid "longleftarrow"
13250 msgstr "longleftarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13253 msgid "longrightarrow"
13254 msgstr "longrightarrow"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13257 msgid "leftharpoondown"
13258 msgstr "leftharpoondown"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13261 msgid "rightharpoondown"
13262 msgstr "rightharpoondown"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13270 msgstr "longmapsto"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13281 msgid "leftharpoonup"
13282 msgstr "leftharpoonup"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13285 msgid "rightharpoonup"
13286 msgstr "rightharpoonup"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13289 msgid "hookleftarrow"
13290 msgstr "hookleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13293 msgid "hookrightarrow"
13294 msgstr "hookrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13305 msgid "rightleftharpoons"
13306 msgstr "rightleftharpoons"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13310 msgstr "Operatoren"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13337 msgid "bigtriangleup"
13338 msgstr "bigtriangleup"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13353 msgid "bigtriangledown"
13354 msgstr "bigtriangledown"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13369 msgid "triangleright"
13370 msgstr "triangleright"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13385 msgid "triangleleft"
13386 msgstr "triangleleft"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13438 msgstr "Relationen"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13538 msgstr "sqsubseteq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13542 msgstr "sqsupseteq"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13553 #: src/lengthcommon.cpp:38
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13603 msgstr "varepsilon"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13742 msgid "Miscellaneous"
13743 msgstr "Verschiedenes"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13846 msgid "diamondsuit"
13847 msgstr "diamondsuit"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13862 msgid "textrm \\AA"
13863 msgstr "textrm \\AA"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13867 msgstr "textrm \\O"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13870 msgid "mathcircumflex"
13871 msgstr "mathcircumflex"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13922 msgid "Big Operators"
13923 msgstr "Große Operatoren"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13982 msgid "ointctrclockwiseop"
13983 msgstr "ointctrclockwiseop"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13986 msgid "ointctrclockwise"
13987 msgstr "ointctrclockwise"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13990 msgid "ointclockwiseop"
13991 msgstr "ointclockwiseop"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13994 msgid "ointclockwise"
13995 msgstr "ointclockwise"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14026 msgid "landupintop"
14027 msgstr "landupintop"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14030 msgid "landdownint"
14031 msgstr "landdownint"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14034 msgid "landdownintop"
14035 msgstr "landdownintop"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14086 msgid "AMS Miscellaneous"
14087 msgstr "AMS Verschiedenes"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14130 msgid "vartriangle"
14131 msgstr "vartriangle"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14134 msgid "triangledown"
14135 msgstr "triangledown"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14150 msgid "measuredangle"
14151 msgstr "measuredangle"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14179 msgstr "varnothing"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "blacktriangle"
14183 msgstr "blacktriangle"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14186 msgid "blacktriangledown"
14187 msgstr "blacktriangledown"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14190 msgid "blacksquare"
14191 msgstr "blacksquare"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgid "blacklozenge"
14195 msgstr "blacklozenge"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "sphericalangle"
14203 msgstr "sphericalangle"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14207 msgstr "complement"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14223 msgstr "AMS Pfeile"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14226 msgid "dashleftarrow"
14227 msgstr "dashleftarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14230 msgid "dashrightarrow"
14231 msgstr "dashrightarrow"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14234 msgid "leftleftarrows"
14235 msgstr "leftleftarrows"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14238 msgid "leftrightarrows"
14239 msgstr "leftrightarrows"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14242 msgid "rightrightarrows"
14243 msgstr "rightrightarrows"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14246 msgid "rightleftarrows"
14247 msgstr "rightleftarrows"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14251 msgstr "Lleftarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14254 msgid "Rrightarrow"
14255 msgstr "Rrightarrow"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14258 msgid "twoheadleftarrow"
14259 msgstr "twoheadleftarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14262 msgid "twoheadrightarrow"
14263 msgstr "twoheadrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14266 msgid "leftarrowtail"
14267 msgstr "leftarrowtail"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14270 msgid "rightarrowtail"
14271 msgstr "rightarrowtail"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14274 msgid "looparrowleft"
14275 msgstr "looparrowleft"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14278 msgid "looparrowright"
14279 msgstr "looparrowright"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14282 msgid "curvearrowleft"
14283 msgstr "curvearrowleft"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14286 msgid "curvearrowright"
14287 msgstr "curvearrowright"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14290 msgid "circlearrowleft"
14291 msgstr "circlearrowleft"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14294 msgid "circlearrowright"
14295 msgstr "circlearrowright"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14307 msgstr "upuparrows"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14310 msgid "downdownarrows"
14311 msgstr "downdownarrows"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14314 msgid "upharpoonleft"
14315 msgstr "upharpoonleft"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14318 msgid "upharpoonright"
14319 msgstr "upharpoonright"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14322 msgid "downharpoonleft"
14323 msgstr "downharpoonleft"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14326 msgid "downharpoonright"
14327 msgstr "downharpoonright"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14330 msgid "leftrightharpoons"
14331 msgstr "leftrightharpoons"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14334 msgid "rightsquigarrow"
14335 msgstr "rightsquigarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14338 msgid "leftrightsquigarrow"
14339 msgstr "leftrightsquigarrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14343 msgstr "nleftarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14346 msgid "nrightarrow"
14347 msgstr "nrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14350 msgid "nleftrightarrow"
14351 msgstr "nleftrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14355 msgstr "nLeftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14358 msgid "nRightarrow"
14359 msgstr "nRightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14362 msgid "nLeftrightarrow"
14363 msgstr "nLeftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14370 msgid "AMS Relations"
14371 msgstr "AMS Relationen"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14390 msgid "eqslantless"
14391 msgstr "eqslantless"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14395 msgstr "eqslantgtr"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14407 msgstr "lessapprox"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14455 msgstr "lesseqqgtr"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14459 msgstr "gtreqqless"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14474 msgid "thickapprox"
14475 msgstr "thickapprox"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14510 msgid "preccurlyeq"
14511 msgstr "preccurlyeq"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14514 msgid "succcurlyeq"
14515 msgstr "succcurlyeq"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14518 msgid "curlyeqprec"
14519 msgstr "curlyeqprec"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14522 msgid "curlyeqsucc"
14523 msgstr "curlyeqsucc"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14535 msgstr "precapprox"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14539 msgstr "succapprox"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14542 msgid "vartriangleleft"
14543 msgstr "vartriangleleft"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14546 msgid "vartriangleright"
14547 msgstr "vartriangleright"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14550 msgid "trianglelefteq"
14551 msgstr "trianglelefteq"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14554 msgid "trianglerighteq"
14555 msgstr "trianglerighteq"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14570 msgid "risingdotseq"
14571 msgstr "risingdotseq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14574 msgid "fallingdotseq"
14575 msgstr "fallingdotseq"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14594 msgid "shortparallel"
14595 msgstr "shortparallel"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14599 msgstr "smallsmile"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14603 msgstr "smallfrown"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14606 msgid "blacktriangleleft"
14607 msgstr "blacktriangleleft"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14610 msgid "blacktriangleright"
14611 msgstr "blacktriangleright"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14622 msgid "backepsilon"
14623 msgstr "backepsilon"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14638 msgid "AMS Negative Relations"
14639 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14738 msgid "precnapprox"
14739 msgstr "precnapprox"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14742 msgid "succnapprox"
14743 msgstr "succnapprox"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14755 msgstr "subsetneqq"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14759 msgstr "supsetneqq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14771 msgstr "nsupseteqq"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14786 msgid "varsubsetneq"
14787 msgstr "varsubsetneq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14790 msgid "varsupsetneq"
14791 msgstr "varsupsetneq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14794 msgid "varsubsetneqq"
14795 msgstr "varsubsetneqq"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14798 msgid "varsupsetneqq"
14799 msgstr "varsupsetneqq"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14802 msgid "ntriangleleft"
14803 msgstr "ntriangleleft"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14806 msgid "ntriangleright"
14807 msgstr "ntriangleright"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14810 msgid "ntrianglelefteq"
14811 msgstr "ntrianglelefteq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14814 msgid "ntrianglerighteq"
14815 msgstr "ntrianglerighteq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14838 msgid "nshortparallel"
14839 msgstr "nshortparallel"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14842 msgid "AMS Operators"
14843 msgstr "AMS Operatoren"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14850 msgid "smallsetminus"
14851 msgstr "smallsetminus"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14870 msgid "doublebarwedge"
14871 msgstr "doublebarwedge"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14890 msgid "divideontimes"
14891 msgstr "divideontimes"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14902 msgid "leftthreetimes"
14903 msgstr "leftthreetimes"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14906 msgid "rightthreetimes"
14907 msgstr "rightthreetimes"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14911 msgstr "curlywedge"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14918 msgid "circleddash"
14919 msgstr "circleddash"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14923 msgstr "circledast"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14926 msgid "circledcirc"
14927 msgstr "circledcirc"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14937 #: lib/external_templates:37
14938 msgid "RasterImage"
14939 msgstr "Rastergrafik"
14941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14945 #: lib/external_templates:45
14946 msgid "A bitmap file.\n"
14947 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14949 #: lib/external_templates:109
14953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14957 #: lib/external_templates:112
14958 msgid "An Xfig figure.\n"
14959 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14961 #: lib/external_templates:162
14962 msgid "ChessDiagram"
14963 msgstr "Schachdiagramm"
14965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14969 #: lib/external_templates:165
14971 "A chess position diagram.\n"
14972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14974 "the position that you want to display.\n"
14975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14976 "and remember to type in a relative path\n"
14977 "to the LyX document location.\n"
14978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14979 "to enable general editing of the board.\n"
14980 "You might also check out the\n"
14981 "'Options->Test legality' option, and\n"
14982 "remember to middle and right click to\n"
14983 "insert new material in the board.\n"
14984 "In order for this to work, you have to\n"
14985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14986 "that TeX will find it, and you will need\n"
14987 "to install the skak package from CTAN.\n"
14989 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14990 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14991 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14992 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14994 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14995 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14996 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14997 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14998 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14999 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15000 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15001 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15002 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15003 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15004 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15005 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15006 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15007 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15009 #: lib/external_templates:212
15013 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15014 msgid "Lilypond typeset music"
15015 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15017 #: lib/external_templates:215
15019 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15020 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15021 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15022 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15024 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15025 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15026 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15027 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15029 #: lib/external_templates:261
15031 msgstr "PDF-Seiten"
15033 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15034 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15035 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15037 #: lib/external_templates:264
15039 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15040 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15041 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15043 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15044 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15045 "* pages=- (to include all pages)\n"
15046 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15047 "for further options and details.\n"
15049 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15050 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15051 "nach folgendem Schema:\n"
15052 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15053 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15054 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15055 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15056 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15058 #: lib/external_templates:303
15061 "Read 'info date' for more information.\n"
15063 "Das heutige Datum.\n"
15064 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15066 #: lib/external_templates:332
15070 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15071 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15074 #: lib/external_templates:335
15075 msgid "Dia diagram.\n"
15076 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15078 #: lib/configure.py:313
15082 #: lib/configure.py:316
15086 #: lib/configure.py:319
15090 #: lib/configure.py:322
15094 #: lib/configure.py:325
15098 #: lib/configure.py:329
15102 #: lib/configure.py:330
15106 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15110 #: lib/configure.py:332
15114 #: lib/configure.py:333
15118 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15122 #: lib/configure.py:335
15126 #: lib/configure.py:336
15130 #: lib/configure.py:337
15134 #: lib/configure.py:338
15138 #: lib/configure.py:343
15139 msgid "Plain text (chess output)"
15140 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15142 #: lib/configure.py:344
15143 msgid "Plain text (image)"
15144 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15146 #: lib/configure.py:345
15147 msgid "Plain text (Xfig output)"
15148 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15150 #: lib/configure.py:346
15151 msgid "date (output)"
15152 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15154 #: lib/configure.py:347
15158 #: lib/configure.py:347
15162 #: lib/configure.py:348
15163 msgid "Docbook (XML)"
15164 msgstr "Docbook (XML)"
15166 #: lib/configure.py:349
15167 msgid "Graphviz Dot"
15168 msgstr "Graphviz Dot"
15170 #: lib/configure.py:350
15171 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15172 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15174 #: lib/configure.py:351
15178 #: lib/configure.py:351
15182 #: lib/configure.py:352
15186 #: lib/configure.py:353
15187 msgid "LilyPond music"
15188 msgstr "LilyPond-Musik"
15190 #: lib/configure.py:354
15191 msgid "LaTeX (plain)"
15192 msgstr "LaTeX (normal)"
15194 #: lib/configure.py:354
15195 msgid "LaTeX (plain)|L"
15196 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15198 #: lib/configure.py:355
15199 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15200 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15202 #: lib/configure.py:356
15203 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15204 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15206 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15208 msgstr "Einfacher Text"
15210 #: lib/configure.py:357
15211 msgid "Plain text|a"
15212 msgstr "Einfacher Text|E"
15214 #: lib/configure.py:358
15215 msgid "Plain text (pstotext)"
15216 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15218 #: lib/configure.py:359
15219 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15220 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15222 #: lib/configure.py:360
15223 msgid "Plain text (catdvi)"
15224 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15226 #: lib/configure.py:361
15227 msgid "Plain Text, Join Lines"
15228 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15230 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15234 #: lib/configure.py:373
15238 #: lib/configure.py:378
15242 #: lib/configure.py:379
15244 msgstr "Postscript"
15246 #: lib/configure.py:379
15247 msgid "Postscript|t"
15248 msgstr "Postscript|t"
15250 #: lib/configure.py:383
15251 msgid "PDF (ps2pdf)"
15252 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15254 #: lib/configure.py:383
15255 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15256 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15258 #: lib/configure.py:384
15259 msgid "PDF (pdflatex)"
15260 msgstr "PDF (pdflatex)"
15262 #: lib/configure.py:384
15263 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15264 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15266 #: lib/configure.py:385
15267 msgid "PDF (dvipdfm)"
15268 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15270 #: lib/configure.py:385
15271 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15272 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15274 #: lib/configure.py:386
15275 msgid "PDF (XeTeX)"
15276 msgstr "PDF (XeTeX)"
15278 #: lib/configure.py:386
15279 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15280 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15282 #: lib/configure.py:389
15286 #: lib/configure.py:389
15290 #: lib/configure.py:392
15294 #: lib/configure.py:395
15298 #: lib/configure.py:395
15302 #: lib/configure.py:398
15306 #: lib/configure.py:401
15307 msgid "OpenDocument"
15308 msgstr "OpenDocument"
15310 #: lib/configure.py:404
15311 msgid "date command"
15312 msgstr "date-Befehl"
15314 #: lib/configure.py:405
15315 msgid "Table (CSV)"
15316 msgstr "Tabelle (CSV)"
15318 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
15319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:829 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15323 #: lib/configure.py:408
15327 #: lib/configure.py:409
15331 #: lib/configure.py:410
15335 #: lib/configure.py:411
15339 #: lib/configure.py:412
15340 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15341 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15343 #: lib/configure.py:413
15344 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15345 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15347 #: lib/configure.py:414
15348 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15349 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15351 #: lib/configure.py:415
15352 msgid "LyX Preview"
15353 msgstr "LyX-Vorschau"
15355 #: lib/configure.py:416
15356 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15357 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15359 #: lib/configure.py:417
15363 #: lib/configure.py:418
15367 #: lib/configure.py:419
15371 #: lib/configure.py:420
15372 msgid "Rich Text Format"
15373 msgstr "Rich-Text-Format"
15375 #: lib/configure.py:421
15376 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15377 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15379 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15380 msgid "Windows Metafile"
15381 msgstr "Windows Metafile"
15383 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15384 msgid "Enhanced Metafile"
15385 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15387 #: lib/configure.py:424
15391 #: lib/configure.py:424
15395 #: lib/configure.py:425
15396 msgid "HTML (MS Word)"
15397 msgstr "HTML (MS Word)"
15399 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15401 msgid "%1$s and %2$s"
15402 msgstr "%1$s und %2$s"
15404 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15406 msgid "%1$s et al."
15407 msgstr "%1$s et al."
15409 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15413 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15417 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15421 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15422 msgid "Add to bibliography only."
15423 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15425 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15429 #: src/Buffer.cpp:136
15432 "Could not print the document %1$s.\n"
15433 "Check that your printer is set up correctly."
15435 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15436 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15438 #: src/Buffer.cpp:139
15439 msgid "Print document failed"
15440 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15442 #: src/Buffer.cpp:273
15443 msgid "Disk Error: "
15444 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15446 #: src/Buffer.cpp:274
15449 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15451 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15452 "vielleicht voll?)"
15454 #: src/Buffer.cpp:332
15455 msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
15458 #: src/Buffer.cpp:334
15459 msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
15462 #: src/Buffer.cpp:342
15463 msgid "Could not remove temporary directory"
15464 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15466 #: src/Buffer.cpp:343
15468 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15469 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15471 #: src/Buffer.cpp:602
15472 msgid "Unknown document class"
15473 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15475 #: src/Buffer.cpp:603
15477 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15479 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15481 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:433
15483 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15484 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15486 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15487 msgid "Document header error"
15488 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15490 #: src/Buffer.cpp:617
15491 msgid "\\begin_header is missing"
15492 msgstr "\\begin_header fehlt"
15494 #: src/Buffer.cpp:637
15495 msgid "\\begin_document is missing"
15496 msgstr "\\begin_document fehlt"
15498 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1171
15499 #: src/BufferView.cpp:1177
15500 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15501 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15503 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1172
15505 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15506 "xcolor/ulem are installed.\n"
15507 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15510 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15511 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15512 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15513 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15515 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1178
15517 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15518 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15519 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15522 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15523 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15524 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15525 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15527 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15528 msgid "Document format failure"
15529 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15531 #: src/Buffer.cpp:774
15533 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15534 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15536 #: src/Buffer.cpp:811
15537 msgid "Conversion failed"
15538 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15540 #: src/Buffer.cpp:812
15543 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15544 "it could not be created."
15546 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15547 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15549 #: src/Buffer.cpp:821
15550 msgid "Conversion script not found"
15551 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15553 #: src/Buffer.cpp:822
15556 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15557 "could not be found."
15559 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15560 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15562 #: src/Buffer.cpp:841
15563 msgid "Conversion script failed"
15564 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15566 #: src/Buffer.cpp:842
15569 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15572 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15573 "das Dokument nicht konvertieren."
15575 #: src/Buffer.cpp:857
15577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15579 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15581 #: src/Buffer.cpp:890
15582 msgid "Backup failure"
15583 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15585 #: src/Buffer.cpp:891
15588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15591 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15592 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15594 #: src/Buffer.cpp:901
15597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15598 "overwrite this file?"
15600 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15601 "überschrieben werden soll?"
15603 #: src/Buffer.cpp:903
15604 msgid "Overwrite modified file?"
15605 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15607 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
15611 msgstr "&Überschreiben"
15613 #: src/Buffer.cpp:928
15615 msgid "Saving document %1$s..."
15616 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15618 #: src/Buffer.cpp:941
15619 msgid " could not write file!"
15620 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15622 #: src/Buffer.cpp:948
15626 #: src/Buffer.cpp:963
15628 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15629 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15631 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15633 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15634 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15636 #: src/Buffer.cpp:976
15638 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15639 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15641 #: src/Buffer.cpp:990
15643 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15644 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15646 #: src/Buffer.cpp:1004
15647 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15649 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15651 #: src/Buffer.cpp:1088
15652 msgid "Iconv software exception Detected"
15653 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15655 #: src/Buffer.cpp:1088
15658 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15661 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15662 "$s) richtig installiert ist"
15664 #: src/Buffer.cpp:1110
15666 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15668 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15670 #: src/Buffer.cpp:1113
15672 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15673 "chosen encoding.\n"
15674 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15676 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15677 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15678 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15680 #: src/Buffer.cpp:1120
15681 msgid "iconv conversion failed"
15682 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15684 #: src/Buffer.cpp:1125
15685 msgid "conversion failed"
15686 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15688 #: src/Buffer.cpp:1461
15689 msgid "Running chktex..."
15690 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15692 #: src/Buffer.cpp:1474
15693 msgid "chktex failure"
15694 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15696 #: src/Buffer.cpp:1475
15697 msgid "Could not run chktex successfully."
15698 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15700 #: src/Buffer.cpp:1642
15702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15703 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15705 #: src/Buffer.cpp:1689
15707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15708 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15710 #: src/Buffer.cpp:1706
15712 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15713 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15715 #: src/Buffer.cpp:1730
15717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15718 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15720 #: src/Buffer.cpp:1787
15722 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15723 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15725 #: src/Buffer.cpp:1794
15727 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15728 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15730 #: src/Buffer.cpp:1801
15731 msgid "Error exporting to DVI."
15732 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15734 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15737 "The file %1$s already exists.\n"
15739 "Do you want to overwrite that file?"
15741 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15743 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15745 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15746 msgid "Overwrite file?"
15747 msgstr "Datei überschreiben?"
15749 #: src/Buffer.cpp:1883
15750 msgid "Error running external commands."
15751 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15753 #: src/Buffer.cpp:2620
15754 msgid "Preview source code"
15755 msgstr "Quellcode vorschauen"
15757 #: src/Buffer.cpp:2634
15759 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15760 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15762 #: src/Buffer.cpp:2638
15764 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15765 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15767 #: src/Buffer.cpp:2753
15769 msgid "Auto-saving %1$s"
15770 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15772 #: src/Buffer.cpp:2797
15773 msgid "Autosave failed!"
15774 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15776 #: src/Buffer.cpp:2853
15777 msgid "Autosaving current document..."
15778 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15780 #: src/Buffer.cpp:2918
15781 msgid "Couldn't export file"
15782 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15784 #: src/Buffer.cpp:2919
15786 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15787 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15789 #: src/Buffer.cpp:2958
15790 msgid "File name error"
15791 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15793 #: src/Buffer.cpp:2959
15794 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15795 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15797 #: src/Buffer.cpp:3007
15798 msgid "Document export cancelled."
15799 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15801 #: src/Buffer.cpp:3013
15803 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15804 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15806 #: src/Buffer.cpp:3019
15808 msgid "Document exported as %1$s"
15809 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15811 #: src/Buffer.cpp:3090
15814 "The specified document\n"
15816 "could not be read."
15818 "Das angegebene Dokument\n"
15820 "konnte nicht gelesen werden."
15822 #: src/Buffer.cpp:3092
15823 msgid "Could not read document"
15824 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15826 #: src/Buffer.cpp:3102
15829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15831 "Recover emergency save?"
15833 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15835 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15837 #: src/Buffer.cpp:3105
15838 msgid "Load emergency save?"
15839 msgstr "Notspeicherung laden?"
15841 #: src/Buffer.cpp:3106
15843 msgstr "&Wiederherstellen"
15845 #: src/Buffer.cpp:3106
15846 msgid "&Load Original"
15847 msgstr "&Original laden"
15849 #: src/Buffer.cpp:3116
15850 msgid "Document was successfully recovered."
15853 #: src/Buffer.cpp:3118
15854 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15857 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15858 msgid "Remove emergency file now?"
15859 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
15861 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15863 msgid "Delete emergency file?"
15864 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15866 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15869 msgstr "&Zusammenpassend"
15871 #: src/Buffer.cpp:3125
15872 msgid "Emergency file deleted"
15875 #: src/Buffer.cpp:3126
15876 msgid "Do not forget to save your file now!"
15879 #: src/Buffer.cpp:3147
15882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15884 "Load the backup instead?"
15886 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15888 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15890 #: src/Buffer.cpp:3150
15891 msgid "Load backup?"
15892 msgstr "Sicherung laden?"
15894 #: src/Buffer.cpp:3151
15895 msgid "&Load backup"
15896 msgstr "&Sicherung laden"
15898 #: src/Buffer.cpp:3151
15899 msgid "Load &original"
15900 msgstr "&Original laden"
15902 #: src/Buffer.cpp:3184
15904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15905 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15907 #: src/Buffer.cpp:3186
15908 msgid "Retrieve from version control?"
15909 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15911 #: src/Buffer.cpp:3187
15915 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15916 msgid "Senseless!!! "
15917 msgstr "Sinnlos!!! "
15919 #: src/BufferParams.cpp:518
15922 "The layout file requested by this document,\n"
15924 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15925 "class or style file required by it is not\n"
15926 "available. See the Customization documentation\n"
15927 "for more information.\n"
15929 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15931 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15932 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15933 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15934 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15936 #: src/BufferParams.cpp:524
15937 msgid "Document class not available"
15938 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15940 #: src/BufferParams.cpp:525
15941 msgid "LyX will not be able to produce output."
15942 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15944 #: src/BufferParams.cpp:1656
15947 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15948 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15949 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15951 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15952 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15953 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15954 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15956 #: src/BufferParams.cpp:1661
15957 msgid "Document class not found"
15958 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15960 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:781
15962 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15963 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15965 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:783
15966 msgid "Could not load class"
15967 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15969 #: src/BufferParams.cpp:1704
15970 msgid "Error reading internal layout information"
15971 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15973 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
15975 msgstr "Lesefehler"
15977 #: src/BufferView.cpp:179
15978 msgid "No more insets"
15979 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15981 #: src/BufferView.cpp:704
15982 msgid "Save bookmark"
15983 msgstr "Lesezeichen speichern"
15985 #: src/BufferView.cpp:1057
15986 msgid "No further undo information"
15987 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15989 #: src/BufferView.cpp:1066
15990 msgid "No further redo information"
15991 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15993 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15994 msgid "String not found!"
15995 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15997 #: src/BufferView.cpp:1266
16001 #: src/BufferView.cpp:1272
16005 #: src/BufferView.cpp:1279
16006 msgid "Mark removed"
16007 msgstr "Marke entfernt"
16009 #: src/BufferView.cpp:1282
16011 msgstr "Marke gesetzt"
16013 #: src/BufferView.cpp:1333
16014 msgid "Statistics for the selection:"
16015 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16017 #: src/BufferView.cpp:1335
16018 msgid "Statistics for the document:"
16019 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16021 #: src/BufferView.cpp:1338
16024 msgstr "%1$d Wörter"
16026 #: src/BufferView.cpp:1340
16030 #: src/BufferView.cpp:1343
16032 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16033 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16035 #: src/BufferView.cpp:1346
16036 msgid "One character (including blanks)"
16037 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16039 #: src/BufferView.cpp:1349
16041 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16042 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16044 #: src/BufferView.cpp:1352
16045 msgid "One character (excluding blanks)"
16046 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16048 #: src/BufferView.cpp:1354
16052 #: src/BufferView.cpp:1512
16053 msgid "Branch name"
16054 msgstr "Name des Zweigs"
16056 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16057 msgid "Branch already exists"
16058 msgstr "Zweig existiert bereits."
16060 #: src/BufferView.cpp:2133
16062 msgid "Inserting document %1$s..."
16063 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16065 #: src/BufferView.cpp:2144
16067 msgid "Document %1$s inserted."
16068 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16070 #: src/BufferView.cpp:2146
16072 msgid "Could not insert document %1$s"
16073 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16075 #: src/BufferView.cpp:2414
16078 "Could not read the specified document\n"
16080 "due to the error: %2$s"
16082 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16083 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16084 "nicht gelesen werden: %2$s"
16086 #: src/BufferView.cpp:2416
16087 msgid "Could not read file"
16088 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16090 #: src/BufferView.cpp:2423
16094 " is not readable."
16095 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16097 #: src/BufferView.cpp:2424 src/output.cpp:39
16098 msgid "Could not open file"
16099 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16101 #: src/BufferView.cpp:2431
16102 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16103 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16105 #: src/BufferView.cpp:2432
16107 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16108 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16109 "If this does not give the correct result\n"
16110 "then please change the encoding of the file\n"
16111 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16113 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16114 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16115 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16116 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16117 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16119 #: src/Chktex.cpp:63
16121 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16122 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16124 #: src/Chktex.cpp:65
16125 msgid "ChkTeX warning id # "
16126 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16128 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16133 #: src/Color.cpp:159
16137 #: src/Color.cpp:160
16141 #: src/Color.cpp:161
16145 #: src/Color.cpp:162
16149 #: src/Color.cpp:163
16153 #: src/Color.cpp:164
16157 #: src/Color.cpp:165
16161 #: src/Color.cpp:166
16165 #: src/Color.cpp:167
16169 #: src/Color.cpp:168
16171 msgstr "Hintergrund"
16173 #: src/Color.cpp:169
16177 #: src/Color.cpp:170
16181 #: src/Color.cpp:171
16182 msgid "selected text"
16183 msgstr "Ausgewählter Text"
16185 #: src/Color.cpp:173
16187 msgstr "LaTeX-Text"
16189 #: src/Color.cpp:174
16190 msgid "inline completion"
16191 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16193 #: src/Color.cpp:176
16194 msgid "non-unique inline completion"
16195 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16197 #: src/Color.cpp:178
16198 msgid "previewed snippet"
16199 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16201 #: src/Color.cpp:179
16203 msgstr "Notiz (Marke)"
16205 #: src/Color.cpp:180
16206 msgid "note background"
16207 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16209 #: src/Color.cpp:181
16210 msgid "comment label"
16211 msgstr "Kommentar (Marke)"
16213 #: src/Color.cpp:182
16214 msgid "comment background"
16215 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16217 #: src/Color.cpp:183
16218 msgid "greyedout inset label"
16219 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16221 #: src/Color.cpp:184
16222 msgid "greyedout inset background"
16223 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16225 #: src/Color.cpp:185
16226 msgid "phantom inset text"
16227 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16229 #: src/Color.cpp:186
16231 msgstr "Schattierte Box"
16233 #: src/Color.cpp:187
16234 msgid "listings background"
16235 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16237 #: src/Color.cpp:188
16238 msgid "branch label"
16239 msgstr "Zweig (Marke)"
16241 #: src/Color.cpp:189
16242 msgid "footnote label"
16243 msgstr "Fußnote (Marke)"
16245 #: src/Color.cpp:190
16246 msgid "index label"
16247 msgstr "Stichwortmarke"
16249 #: src/Color.cpp:191
16250 msgid "margin note label"
16251 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16253 #: src/Color.cpp:192
16255 msgstr "URL (Marke)"
16257 #: src/Color.cpp:193
16259 msgstr "URL (Text)"
16261 #: src/Color.cpp:194
16263 msgstr "Balken für Tiefe"
16265 #: src/Color.cpp:195
16269 #: src/Color.cpp:196
16270 msgid "command inset"
16271 msgstr "Befehlseinfügung"
16273 #: src/Color.cpp:197
16274 msgid "command inset background"
16275 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16277 #: src/Color.cpp:198
16278 msgid "command inset frame"
16279 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16281 #: src/Color.cpp:199
16282 msgid "special character"
16283 msgstr "Sonderzeichen"
16285 #: src/Color.cpp:200
16289 #: src/Color.cpp:201
16290 msgid "math background"
16291 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16293 #: src/Color.cpp:202
16294 msgid "graphics background"
16295 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16297 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16298 msgid "math macro background"
16299 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16301 #: src/Color.cpp:204
16303 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16305 #: src/Color.cpp:205
16306 msgid "math corners"
16307 msgstr "Mathe (Ecken)"
16309 #: src/Color.cpp:206
16311 msgstr "Mathe (Linie)"
16313 #: src/Color.cpp:208
16314 msgid "math macro hovered background"
16315 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16317 #: src/Color.cpp:209
16318 msgid "math macro label"
16319 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16321 #: src/Color.cpp:210
16322 msgid "math macro frame"
16323 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16325 #: src/Color.cpp:211
16326 msgid "math macro blended out"
16327 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16329 #: src/Color.cpp:212
16330 msgid "math macro old parameter"
16331 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16333 #: src/Color.cpp:213
16334 msgid "math macro new parameter"
16335 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16337 #: src/Color.cpp:214
16338 msgid "caption frame"
16339 msgstr "Legende (Rahmen)"
16341 #: src/Color.cpp:215
16342 msgid "collapsable inset text"
16343 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16345 #: src/Color.cpp:216
16346 msgid "collapsable inset frame"
16347 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16349 #: src/Color.cpp:217
16350 msgid "inset background"
16351 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16353 #: src/Color.cpp:218
16354 msgid "inset frame"
16355 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16357 #: src/Color.cpp:219
16358 msgid "LaTeX error"
16359 msgstr "LaTeX-Fehler"
16361 #: src/Color.cpp:220
16362 msgid "end-of-line marker"
16363 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16365 #: src/Color.cpp:221
16366 msgid "appendix marker"
16367 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16369 #: src/Color.cpp:222
16371 msgstr "Balken für Änderung"
16373 #: src/Color.cpp:223
16374 msgid "deleted text"
16375 msgstr "Gelöschter Text"
16377 #: src/Color.cpp:224
16379 msgstr "Hinzugefügter Text"
16381 #: src/Color.cpp:225
16382 msgid "changed text 1st author"
16383 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16385 #: src/Color.cpp:226
16386 msgid "changed text 2nd author"
16387 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16389 #: src/Color.cpp:227
16390 msgid "changed text 3rd author"
16391 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16393 #: src/Color.cpp:228
16394 msgid "changed text 4th author"
16395 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16397 #: src/Color.cpp:229
16398 msgid "changed text 5th author"
16399 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16401 #: src/Color.cpp:230
16402 msgid "deleted text modifier"
16403 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16405 #: src/Color.cpp:231
16406 msgid "added space markers"
16407 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16409 #: src/Color.cpp:232
16410 msgid "top/bottom line"
16411 msgstr "Obere/untere Linie"
16413 #: src/Color.cpp:233
16415 msgstr "Tabelle (Linie)"
16417 #: src/Color.cpp:234
16418 msgid "table on/off line"
16419 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16421 #: src/Color.cpp:236
16422 msgid "bottom area"
16423 msgstr "Unterer Bereich"
16425 #: src/Color.cpp:237
16427 msgstr "Neue Seite"
16429 #: src/Color.cpp:238
16430 msgid "page break / line break"
16431 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16433 #: src/Color.cpp:239
16434 msgid "frame of button"
16435 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16437 #: src/Color.cpp:240
16438 msgid "button background"
16439 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16441 #: src/Color.cpp:241
16442 msgid "button background under focus"
16443 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16445 #: src/Color.cpp:242
16447 msgstr "übernehmen"
16449 #: src/Color.cpp:243
16451 msgstr "ignorieren"
16453 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16454 #: src/Converter.cpp:536
16455 msgid "Cannot convert file"
16456 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16458 #: src/Converter.cpp:317
16461 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16462 "Define a converter in the preferences."
16464 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16466 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16468 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16469 msgid "Executing command: "
16470 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16472 #: src/Converter.cpp:465
16473 msgid "Build errors"
16474 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16476 #: src/Converter.cpp:466
16477 msgid "There were errors during the build process."
16478 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16480 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16482 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16484 "Bei der Ausführung von\n"
16486 "ist ein Fehler aufgetreten"
16488 #: src/Converter.cpp:494
16490 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16492 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16494 #: src/Converter.cpp:538
16496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16497 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16499 #: src/Converter.cpp:539
16501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16503 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16505 #: src/Converter.cpp:595
16506 msgid "Running LaTeX..."
16507 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16509 #: src/Converter.cpp:613
16512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16515 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16516 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16518 #: src/Converter.cpp:616
16519 msgid "LaTeX failed"
16520 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16522 #: src/Converter.cpp:618
16523 msgid "Output is empty"
16524 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16526 #: src/Converter.cpp:619
16527 msgid "An empty output file was generated."
16528 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16530 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16533 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16534 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16536 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16538 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16540 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16541 msgid "Unknown branch"
16542 msgstr "Unbekannter Zweig"
16544 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16546 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16548 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16551 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16554 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16555 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16557 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16558 msgid "Undefined flex inset"
16559 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16561 #: src/Exporter.cpp:49
16562 msgid "Overwrite &all"
16563 msgstr "&Alle überschreiben"
16565 #: src/Exporter.cpp:50
16566 msgid "&Cancel export"
16567 msgstr "Export &abbrechen"
16569 #: src/Exporter.cpp:90
16570 msgid "Couldn't copy file"
16571 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16573 #: src/Exporter.cpp:91
16575 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16576 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16578 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16582 msgstr "Serifenschrift"
16584 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16588 msgstr "Serifenlos"
16590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16594 msgstr "Schreibmaschine"
16600 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16603 msgstr "Übernehmen"
16605 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16609 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16613 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16617 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16621 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16627 msgstr "Kapitälchen"
16629 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16631 msgstr "Vergrößern"
16633 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16635 msgstr "Verkleinern"
16641 #: src/Font.cpp:173
16643 msgid "Emphasis %1$s, "
16644 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16646 #: src/Font.cpp:176
16648 msgid "Underline %1$s, "
16649 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16651 #: src/Font.cpp:179
16653 msgid "Strikeout %1$s, "
16654 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16656 #: src/Font.cpp:182
16658 msgid "Double underline %1$s, "
16659 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16661 #: src/Font.cpp:185
16663 msgid "Wavy underline %1$s, "
16664 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16666 #: src/Font.cpp:188
16668 msgid "Noun %1$s, "
16669 msgstr "Eigenname %1$s, "
16671 #: src/Font.cpp:202
16673 msgid "Language: %1$s, "
16674 msgstr "Sprache: %1$s, "
16676 #: src/Font.cpp:205
16678 msgid " Number %1$s"
16679 msgstr " Nummer %1$s"
16681 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16682 msgid "Cannot view file"
16683 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16685 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16687 msgid "File does not exist: %1$s"
16688 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16690 #: src/Format.cpp:267
16692 msgid "No information for viewing %1$s"
16693 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16695 #: src/Format.cpp:277
16697 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16698 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16700 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16701 #: src/Format.cpp:383
16702 msgid "Cannot edit file"
16703 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16705 #: src/Format.cpp:337
16706 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16707 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16709 #: src/Format.cpp:350
16711 msgid "No information for editing %1$s"
16712 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16714 #: src/Format.cpp:361
16716 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16717 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16719 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16721 msgid "Could not find bind file"
16722 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16724 #: src/KeyMap.cpp:222
16727 "Unable to find the bind file\n"
16729 "Please check your installation."
16731 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16733 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16735 #: src/KeyMap.cpp:229
16737 msgid "Could not find cua bind file"
16738 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16740 #: src/KeyMap.cpp:230
16743 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16744 "Please check your installation."
16746 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16748 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16750 #: src/KeyMap.cpp:237
16753 "Unable to find the bind file\n"
16755 "Falling back to default."
16758 #: src/KeySequence.cpp:166
16760 msgstr " Optionen: "
16762 #: src/LaTeX.cpp:60
16764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16765 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16767 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16768 msgid "Running Index Processor."
16769 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16771 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16772 msgid "Running BibTeX."
16773 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16775 #: src/LaTeX.cpp:443
16776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16777 msgstr "Makeindex wird für nomencl ausgeführt."
16780 msgid "Could not read configuration file"
16781 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16786 "Error while reading the configuration file\n"
16788 "Please check your installation."
16790 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16792 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16795 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16796 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16805 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16808 msgid "Cannot remove temporary directory"
16809 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16817 msgid "Unable to remove temporary directory"
16818 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16823 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16826 msgid "No textclass is found"
16827 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16831 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16832 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16834 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16835 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16836 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16839 msgid "&Reconfigure"
16840 msgstr "Neu &konfigurieren"
16843 msgid "&Use Default"
16844 msgstr "Standard &verwenden"
16846 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16848 msgstr "LyX &beenden"
16850 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:661
16855 msgid "Could not create temporary directory"
16856 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16861 "Could not create a temporary directory in\n"
16863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16865 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16867 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16868 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16871 msgid "Missing user LyX directory"
16872 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16877 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16878 "It is needed to keep your own configuration."
16880 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16881 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16884 msgid "&Create directory"
16885 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16888 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16889 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16893 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16894 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16897 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16898 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16901 msgid "List of supported debug flags:"
16902 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16906 msgid "Setting debug level to %1$s"
16907 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16911 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16912 "Command line switches (case sensitive):\n"
16913 "\t-help summarize LyX usage\n"
16914 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16915 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16916 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16917 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16918 " select the features to debug.\n"
16919 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16920 "\t-x [--execute] command\n"
16921 " where command is a lyx command.\n"
16922 "\t-e [--export] fmt\n"
16923 " where fmt is the export format of choice.\n"
16924 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16925 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16926 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16927 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16928 " where fmt is the import format of choice\n"
16929 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16930 "\t--batch execute commands and exit\n"
16931 "\t-version summarize version and build info\n"
16932 "Check the LyX man page for more details."
16934 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16935 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16936 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16937 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16938 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16939 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16940 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16941 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16942 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16943 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16944 " vorhandenen Bereiche.\n"
16945 "\t-x [--execute] command\n"
16946 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16947 "\t-e [--export] fmt\n"
16948 " Exportiert in das Format fmt.\n"
16949 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16950 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16952 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16954 " nicht beliebig ist!\n"
16955 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16956 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16957 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16958 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16960 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16962 #: src/LyX.cpp:1013
16963 msgid "No system directory"
16964 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16966 #: src/LyX.cpp:1014
16967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16968 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16970 #: src/LyX.cpp:1025
16971 msgid "No user directory"
16972 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16974 #: src/LyX.cpp:1026
16975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16976 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16978 #: src/LyX.cpp:1037
16979 msgid "Incomplete command"
16980 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16982 #: src/LyX.cpp:1038
16983 msgid "Missing command string after --execute switch"
16984 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16986 #: src/LyX.cpp:1049
16987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16989 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16991 #: src/LyX.cpp:1062
16992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16994 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16996 #: src/LyX.cpp:1067
16997 msgid "Missing filename for --import"
16998 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:115
17001 msgid "Running configure..."
17002 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
17004 #: src/LyXFunc.cpp:126
17005 msgid "Reloading configuration..."
17006 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
17008 #: src/LyXFunc.cpp:132
17009 msgid "System reconfiguration failed"
17010 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
17012 #: src/LyXFunc.cpp:133
17014 "The system reconfiguration has failed.\n"
17015 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17016 "Please reconfigure again if needed."
17018 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
17019 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
17020 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
17021 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
17023 #: src/LyXFunc.cpp:139
17024 msgid "System reconfigured"
17025 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17027 #: src/LyXFunc.cpp:140
17029 "The system has been reconfigured.\n"
17030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17031 "updated document class specifications."
17033 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17034 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17035 "Dokumentklassen zu nutzen."
17037 #: src/LyXFunc.cpp:376
17038 msgid "Unknown function."
17039 msgstr "Unbekannte Funktion."
17041 #: src/LyXFunc.cpp:420
17042 msgid "Nothing to do"
17043 msgstr "Nichts zu tun"
17045 #: src/LyXFunc.cpp:436
17046 msgid "Unknown action"
17047 msgstr "Unbekannte Aktion"
17049 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17050 msgid "Command disabled"
17051 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17053 #: src/LyXFunc.cpp:449
17054 msgid "Command not allowed without any document open"
17055 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17057 #: src/LyXFunc.cpp:717
17058 msgid "Document is read-only"
17059 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17061 #: src/LyXFunc.cpp:726
17062 msgid "This portion of the document is deleted."
17063 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17065 #: src/LyXFunc.cpp:748
17068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17070 "Do you want to save the document?"
17072 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17074 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17076 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
17077 msgid "Save changed document?"
17078 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
17083 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17085 "Do you want to save the document?"
17087 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17089 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17091 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
17092 msgid "Save new document?"
17093 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17095 #: src/LyXFunc.cpp:892
17098 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17099 "version of the document %1$s?"
17101 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17102 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17104 #: src/LyXFunc.cpp:894
17105 msgid "Revert to saved document?"
17106 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17108 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17110 msgstr "&Wiederherstellen"
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1755
17113 msgid "Missing argument"
17114 msgstr "Fehlendes Argument"
17116 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17118 msgid "Opening help file %1$s..."
17119 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17122 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17123 msgid "Revision control error."
17124 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17126 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17127 msgid "Error when setting the locking property."
17128 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17130 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17132 msgid "Opening child document %1$s..."
17133 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17135 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17137 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17138 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17140 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17141 msgid "Unable to save document defaults"
17142 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17144 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17145 msgid "LyX VC: Log Message"
17146 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17148 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17149 msgid "Directory is not accessible."
17150 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17152 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17154 msgid "Document %1$s reloaded."
17155 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17159 msgid "Could not reload document %1$s"
17160 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17162 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17163 msgid "Welcome to LyX!"
17164 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17167 msgid "Converting document to new document class..."
17168 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2531
17172 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17175 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17176 "angesehen werden?"
17178 #: src/LyXRC.cpp:2536
17180 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17183 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17184 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17187 #: src/LyXRC.cpp:2540
17189 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17190 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17191 "specified, an internal routine is used."
17193 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17194 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17195 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17196 "LyX eine interne Routine."
17198 #: src/LyXRC.cpp:2548
17200 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17201 "automatically by what you type."
17203 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17204 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2552
17208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17212 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17215 #: src/LyXRC.cpp:2556
17217 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17219 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17220 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2563
17224 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17225 "the backup file in the same directory as the original file."
17227 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17228 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17230 #: src/LyXRC.cpp:2567
17232 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17233 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17235 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17236 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2571
17239 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17241 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17243 #: src/LyXRC.cpp:2575
17245 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17246 "its global and local bind/ directories."
17248 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17249 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17250 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2579
17253 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17255 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17256 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17258 #: src/LyXRC.cpp:2583
17260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17263 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17264 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17265 "Dokumentation von ChkTeX."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2593
17269 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17270 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17272 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17273 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17276 #: src/LyXRC.cpp:2597
17279 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17280 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17281 "the top of the screen"
17283 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17284 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17287 #: src/LyXRC.cpp:2601
17288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17289 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17291 #: src/LyXRC.cpp:2605
17293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17296 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17297 "innerhalb des Makros ist."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2610
17302 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17303 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17305 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17306 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2614
17310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17311 "look in its global and local commands/ directories."
17313 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17314 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17315 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2618
17318 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17321 #: src/LyXRC.cpp:2622
17322 msgid "New documents will be assigned this language."
17323 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2626
17326 msgid "Specify the default paper size."
17327 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2630
17331 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17332 "shown after the change has been made.)"
17334 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17335 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2634
17338 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17339 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2638
17343 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17344 "LyX was started from."
17346 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17347 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2643
17350 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17351 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2647
17355 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17356 "value selects the directory LyX was started from."
17358 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17359 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2651
17363 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17364 "recommended for non-English languages."
17366 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17367 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2658
17371 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17372 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17373 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17375 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17376 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17377 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2662
17380 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17382 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2666
17386 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17387 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17389 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17390 "Diese können von den Optionen des Indexprozessors abweichen."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2675
17394 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17395 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17397 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17398 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17399 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2679
17402 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17404 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17407 #: src/LyXRC.cpp:2683
17409 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17412 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17413 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2687
17417 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17419 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17420 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2691
17424 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17425 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17426 "name of the second language."
17428 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17429 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17430 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2695
17433 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17434 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2699
17437 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17438 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2703
17442 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17445 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17446 "\\documentclass verwendet werden soll."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2707
17450 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17451 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17453 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17454 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2711
17458 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17459 "document is the default language."
17461 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17462 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2715
17465 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17467 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17470 #: src/LyXRC.cpp:2719
17471 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17473 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17474 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2723
17477 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17479 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17482 #: src/LyXRC.cpp:2727
17484 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17487 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17488 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2731
17491 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17492 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17494 #: src/LyXRC.cpp:2736
17495 msgid "The completion popup delay."
17496 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17498 #: src/LyXRC.cpp:2740
17499 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17500 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17502 #: src/LyXRC.cpp:2744
17503 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17504 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2748
17508 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17510 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17511 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2752
17515 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17518 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17521 #: src/LyXRC.cpp:2756
17522 msgid "The inline completion delay."
17523 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17525 #: src/LyXRC.cpp:2760
17526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17527 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2764
17530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17531 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2768
17534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17535 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2772
17538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2776
17543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17545 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17546 "'Datei'-Menü erscheinen."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2781
17550 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17551 "variable. Use the OS native format."
17553 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17554 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17557 #: src/LyXRC.cpp:2787
17558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17559 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17561 #: src/LyXRC.cpp:2791
17562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17564 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17567 #: src/LyXRC.cpp:2795
17568 msgid "Scale the preview size to suit."
17569 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2799
17572 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17573 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2803
17576 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17577 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2807
17581 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17582 "environment variable PRINTER."
17584 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17585 "Umgebungsvariable PRINTER."
17587 #: src/LyXRC.cpp:2811
17588 msgid "The option to print only even pages."
17589 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2815
17593 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17594 "the filename of the DVI file to be printed."
17596 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17597 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17600 #: src/LyXRC.cpp:2819
17601 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17602 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2823
17605 msgid "The option to print out in landscape."
17606 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2827
17609 msgid "The option to print only odd pages."
17610 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17612 #: src/LyXRC.cpp:2831
17613 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17615 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2835
17618 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17619 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2839
17622 msgid "The option to specify paper type."
17623 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17625 #: src/LyXRC.cpp:2843
17626 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17627 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2847
17631 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17632 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17635 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17636 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17637 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2851
17641 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17642 "prepended along with the printer name after the spool command."
17644 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17645 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2855
17648 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17649 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17651 #: src/LyXRC.cpp:2859
17652 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17653 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2863
17657 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17660 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17661 "explizit angeben soll."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2867
17664 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17665 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2875
17669 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17671 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17672 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2879
17676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17677 "wrong, override the setting here."
17679 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17680 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17683 #: src/LyXRC.cpp:2885
17684 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17686 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17687 "Bearbeitung verwendet werden."
17689 #: src/LyXRC.cpp:2894
17691 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17692 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17693 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17695 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17696 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17697 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17698 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2898
17701 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17703 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17706 #: src/LyXRC.cpp:2903
17709 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17710 "roughly the same size as on paper."
17712 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17713 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17715 #: src/LyXRC.cpp:2907
17716 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17718 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17721 #: src/LyXRC.cpp:2911
17723 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17724 "\".out\". Only for advanced users."
17726 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17727 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17728 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2918
17731 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17736 #: src/LyXRC.cpp:2922
17738 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17739 "when you quit LyX."
17741 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17742 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17744 #: src/LyXRC.cpp:2926
17745 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17747 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17749 #: src/LyXRC.cpp:2930
17751 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17752 "value selects the directory LyX was started from."
17754 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17755 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17757 #: src/LyXRC.cpp:2940
17759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17760 "will look in its global and local ui/ directories."
17762 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17763 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17764 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2953
17767 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17768 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2957
17772 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17774 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17775 "Mac erhöhen kann."
17777 #: src/LyXRC.cpp:2964
17778 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17780 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17781 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17783 #: src/LyXVC.cpp:100
17784 msgid "Document not saved"
17785 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17787 #: src/LyXVC.cpp:101
17788 msgid "You must save the document before it can be registered."
17789 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17791 #: src/LyXVC.cpp:133
17792 msgid "LyX VC: Initial description"
17793 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17795 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17796 msgid "(no initial description)"
17797 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17799 #: src/LyXVC.cpp:154
17800 msgid "(no log message)"
17801 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17803 #: src/LyXVC.cpp:185
17806 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17809 "Do you want to revert to the older version?"
17811 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17812 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17814 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17816 #: src/LyXVC.cpp:188
17817 msgid "Revert to stored version of document?"
17818 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17820 #: src/Paragraph.cpp:1607
17821 msgid "Senseless with this layout!"
17822 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17824 #: src/Paragraph.cpp:1655
17825 msgid "Alignment not permitted"
17826 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17828 #: src/Paragraph.cpp:1656
17830 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17831 "Setting to default."
17833 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17834 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17836 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17838 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "LyX-Warnung: "
17842 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17844 msgid "uncodable character"
17845 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17847 #: src/Paragraph.cpp:2638
17848 msgid "Memory problem"
17849 msgstr "Speicherproblem"
17851 #: src/Paragraph.cpp:2638
17852 msgid "Paragraph not properly initialized"
17853 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17855 #: src/Text.cpp:337
17856 msgid "Unknown Inset"
17857 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17859 #: src/Text.cpp:420
17860 msgid "Change tracking error"
17861 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17863 #: src/Text.cpp:421
17865 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17866 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17868 #: src/Text.cpp:432
17869 msgid "Unknown token"
17870 msgstr "Unbekanntes Token"
17872 #: src/Text.cpp:891
17874 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17877 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17878 "Sie das Tutorium."
17880 #: src/Text.cpp:902
17881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17883 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17886 #: src/Text.cpp:1721
17887 msgid "[Change Tracking] "
17888 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17890 #: src/Text.cpp:1727
17892 msgstr "Änderung: "
17894 #: src/Text.cpp:1731
17898 #: src/Text.cpp:1741
17901 msgstr "Schrift: %1$s"
17903 #: src/Text.cpp:1746
17905 msgid ", Depth: %1$d"
17906 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17908 #: src/Text.cpp:1752
17909 msgid ", Spacing: "
17910 msgstr ", Abstand: "
17912 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17914 msgstr "Eineinhalb"
17916 #: src/Text.cpp:1764
17920 #: src/Text.cpp:1773
17922 msgstr ", Einfügung: "
17924 #: src/Text.cpp:1774
17925 msgid ", Paragraph: "
17926 msgstr ", Absatz: "
17928 #: src/Text.cpp:1775
17932 #: src/Text.cpp:1776
17933 msgid ", Position: "
17934 msgstr ", Position: "
17936 #: src/Text.cpp:1782
17938 msgstr ", Zeichen: 0x"
17940 #: src/Text.cpp:1784
17941 msgid ", Boundary: "
17942 msgstr ", Grenze: "
17944 #: src/Text2.cpp:384
17945 msgid "No font change defined."
17946 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17948 #: src/Text2.cpp:424
17949 msgid "Nothing to index!"
17950 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17952 #: src/Text2.cpp:426
17953 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17954 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17956 #: src/Text3.cpp:193
17957 msgid "Math editor mode"
17958 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17960 #: src/Text3.cpp:195
17961 msgid "No valid math formula"
17962 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17964 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17966 msgid "Already in regexp mode"
17967 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17969 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17971 msgid "Regexp editor mode"
17972 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17974 #: src/Text3.cpp:1294
17978 #: src/Text3.cpp:1295
17980 msgstr " unbekannt"
17982 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
17983 msgid "Character set"
17984 msgstr "Zeichensatz"
17986 #: src/Text3.cpp:2062 src/Text3.cpp:2073
17987 msgid "Paragraph layout set"
17988 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17990 #: src/TextClass.cpp:142
17991 msgid "Plain Layout"
17992 msgstr "Schlichtes Format"
17994 #: src/TextClass.cpp:702
17995 msgid "Missing File"
17996 msgstr "Fehlende Datei"
17998 #: src/TextClass.cpp:703
17999 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18001 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18003 #: src/TextClass.cpp:706
18004 msgid "Corrupt File"
18005 msgstr "Beschädigte Datei"
18007 #: src/TextClass.cpp:707
18008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18010 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18012 #: src/TextClass.cpp:1204
18015 "The module %1$s has been requested by\n"
18016 "this document but has not been found in the list of\n"
18017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18020 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18021 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18022 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18023 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18024 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18026 #: src/TextClass.cpp:1208
18027 msgid "Module not available"
18028 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18030 #: src/TextClass.cpp:1209
18031 msgid "Some layouts may not be available."
18032 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18034 #: src/TextClass.cpp:1214
18037 "The module %1$s requires a package that is\n"
18038 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18039 "may not be possible.\n"
18041 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18042 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18043 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18045 #: src/TextClass.cpp:1217
18046 msgid "Package not available"
18047 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18049 #: src/TextClass.cpp:1222
18051 msgid "Error reading module %1$s\n"
18052 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18054 #: src/VCBackend.cpp:57
18057 "Some problem occured while running the command:\n"
18060 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18061 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18063 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18064 #: src/VCBackend.cpp:680
18065 msgid "Error: Could not generate logfile."
18066 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18068 #: src/VCBackend.cpp:561
18070 "Error when committing to repository.\n"
18071 "You have to manually resolve the problem.\n"
18072 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18074 "Fehler beim Einchecken.\n"
18075 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18076 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18077 "Sie OK gedrückt haben."
18079 #: src/VCBackend.cpp:627
18081 "Error when acquiring write lock.\n"
18082 "Most probably another user is editing\n"
18083 "the current document now!\n"
18084 "Also check the access to the repository."
18086 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18087 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18088 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18089 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18091 #: src/VCBackend.cpp:633
18093 "Error when releasing write lock.\n"
18094 "Check the access to the repository."
18096 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18097 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18099 #: src/VCBackend.cpp:654
18102 "Error when updating from repository.\n"
18103 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18106 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18108 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18109 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18112 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18113 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18115 #: src/VCBackend.cpp:706
18116 msgid "VCN File Locking"
18117 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18119 #: src/VCBackend.cpp:707
18120 msgid "Locking property unset."
18121 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18123 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18124 msgid "Locking property set."
18125 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18127 #: src/VCBackend.cpp:708
18128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18130 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18133 #: src/VSpace.cpp:472
18134 msgid "Default skip"
18137 #: src/VSpace.cpp:475
18141 #: src/VSpace.cpp:478
18142 msgid "Medium skip"
18145 #: src/VSpace.cpp:481
18149 #: src/VSpace.cpp:484
18150 msgid "Vertical fill"
18153 #: src/VSpace.cpp:491
18157 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18160 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18161 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18163 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18164 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18168 msgid "Reload saved document?"
18169 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18173 msgstr "Ne&u laden"
18175 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18176 msgid "&Keep Changes"
18177 msgstr "Änderungen &behalten"
18179 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18181 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18183 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18186 msgid "File not readable!"
18187 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18192 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18194 "Do you want to create a new document?"
18196 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18198 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18200 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18201 msgid "Create new document?"
18202 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18206 msgstr "&Erstellen"
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18211 "The specified document template\n"
18213 "could not be read."
18215 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18217 "konnte nicht gelesen werden."
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18220 msgid "Could not read template"
18221 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18224 msgid "Standard[[Bullets]]"
18227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18248 msgid "Directories"
18249 msgstr "Verzeichnisse"
18251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:123
18252 msgid "Nothing to search"
18253 msgstr "Nichts zum suchen"
18255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:255
18256 msgid "Find LyX Dialog"
18257 msgstr "Finde LyX Dialog"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18261 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18264 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18265 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18268 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18269 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18275 "1995--%1$s LyX Team"
18277 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18278 "1995--%1$s LyX-Team"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18282 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18283 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18284 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18285 "any later version."
18287 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18288 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18289 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18290 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18294 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18295 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18296 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18297 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18298 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18299 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18300 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18302 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18303 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18304 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18305 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18306 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18307 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18308 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18312 msgid "not released yet"
18313 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18318 "LyX Version %1$s\n"
18321 "LyX Version %1$s\n"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18325 msgid "Library directory: "
18326 msgstr "Systemverzeichnis: "
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18329 msgid "User directory: "
18330 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18334 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18345 msgid "Preferences"
18346 msgstr "Einstellungen"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18349 msgid "Reconfigure"
18350 msgstr "Neu konfigurieren"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18354 msgstr "%1 beenden"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18358 msgstr "LyX wird beendet."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18362 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18368 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18369 "darf nicht umdefiniert werden."
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18372 msgid "The current document was closed."
18373 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18377 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18378 "documents and exit.\n"
18382 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18383 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18389 msgid "Software exception Detected"
18390 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18395 "unsaved documents and exit."
18397 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18398 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18402 msgid "Could not find UI definition file"
18403 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18408 "Error while reading the included file\n"
18410 "Please check your installation."
18412 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18414 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18417 msgid "Could not find default UI file"
18419 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18424 "LyX could not find the default UI file!\n"
18425 "Please check your installation."
18427 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18428 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18429 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18434 "Error while reading the configuration file\n"
18436 "Falling back to default.\n"
18437 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18438 "check which User Interface file you are using."
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18442 msgid "Bibliography Entry Settings"
18443 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18446 msgid "BibTeX Bibliography"
18447 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18455 msgid "Documents|#o#O"
18456 msgstr "Dokumente|#k"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18459 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18460 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18463 msgid "Select a BibTeX database to add"
18464 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18467 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18468 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18471 msgid "Select a BibTeX style"
18472 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18476 msgstr "Kein Rahmen"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18479 msgid "Simple rectangular frame"
18480 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18483 msgid "Oval frame, thin"
18484 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18487 msgid "Oval frame, thick"
18488 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18491 msgid "Drop shadow"
18492 msgstr "Schlagschatten"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18495 msgid "Shaded background"
18496 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18499 msgid "Double rectangular frame"
18500 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18511 msgid "Total Height"
18512 msgstr "Gesamthöhe"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18519 msgid "Box Settings"
18520 msgstr "Box-Einstellungen"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18523 msgid "Branch Settings"
18524 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18535 msgid "Filename Suffix"
18536 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18549 msgid "Enter new branch name"
18550 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18555 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18556 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18558 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18560 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18564 msgstr "&Zusammenführen"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
18567 msgid "Renaming failed"
18568 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18572 msgid "The branch could not be renamed."
18573 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18576 msgid "Merge Changes"
18577 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18585 "Änderung durch %1$s\n"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18590 msgid "Change made at %1$s\n"
18591 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18599 msgstr "Keine Änderung"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18603 msgstr "Kapitälchen"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18612 msgstr "Zurücksetzen"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18616 msgstr "Unterstrichen"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18619 msgid "Double underbar"
18620 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18623 msgid "Wavy underbar"
18624 msgstr "Wellig unterstrichen"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18628 msgstr "Durchgestrichen"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18636 msgstr "Keine Farbe"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18679 msgid "LinkBack PDF"
18680 msgstr "LinkBack-PDF"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18690 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18693 msgstr "%1$s Dateien"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18696 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18697 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18704 msgstr "Abgebrochen."
18706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18707 msgid "Overwrite external file?"
18708 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18712 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18713 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18716 msgid "List of previous commands"
18717 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18720 msgid "Next command"
18721 msgstr "Nächster Befehl"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18724 msgid "big[[delimiter size]]"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18728 msgid "Big[[delimiter size]]"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18732 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18736 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18740 msgid "Math Delimiter"
18741 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18753 msgid "Computer Modern Roman"
18754 msgstr "Computer Modern Roman"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18757 msgid "Latin Modern Roman"
18758 msgstr "Latin Modern Roman"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18761 msgid "AE (Almost European)"
18762 msgstr "AE (Almost European)"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18765 msgid "Times Roman"
18766 msgstr "Times Roman"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18773 msgid "Bitstream Charter"
18774 msgstr "Bitstream Charter"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18777 msgid "New Century Schoolbook"
18778 msgstr "New Century Schoolbook"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18790 msgstr "Bera Serif"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18793 msgid "Concrete Roman"
18794 msgstr "Concrete Roman"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18797 msgid "Zapf Chancery"
18798 msgstr "Zapf Chancery"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18801 msgid "Computer Modern Sans"
18802 msgstr "Computer Modern Sans"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18805 msgid "Latin Modern Sans"
18806 msgstr "Latin Modern Sans"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18813 msgid "Avant Garde"
18814 msgstr "Avant Garde"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18825 msgid "Computer Modern Typewriter"
18826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18829 msgid "Latin Modern Typewriter"
18830 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18845 msgid "CM Typewriter Light"
18846 msgstr "CM Typewriter Light"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18853 msgid "Module not found!"
18854 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18857 msgid "Document Settings"
18858 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18882 msgstr "mit Überschriften"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18886 msgstr "ausgefallen"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18897 msgid "Language Default (no inputenc)"
18898 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18926 msgstr "Nummeriert"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18929 msgid "Appears in TOC"
18930 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18933 msgid "Author-year"
18934 msgstr "Autor-Jahr"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18938 msgstr "Nummerisch"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18942 msgid "Unavailable: %1$s"
18943 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18947 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18949 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18954 msgid "Document Class"
18955 msgstr "Dokumentklasse"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18962 msgid "Text Layout"
18963 msgstr "Textformat"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18966 msgid "Page Margins"
18967 msgstr "Seitenränder"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18970 msgid "Numbering & TOC"
18971 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18978 msgid "PDF Properties"
18979 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18982 msgid "Math Options"
18983 msgstr "Mathe-Optionen"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
18986 msgid "Float Placement"
18987 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18991 msgstr "Auflistungszeichen"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19003 msgid "LaTeX Preamble"
19004 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19009 msgid " (not installed)"
19010 msgstr " (nicht installiert)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19013 msgid "Layouts|#o#O"
19014 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19017 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19018 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19022 msgid "Local layout file"
19023 msgstr "Lokale Formatdatei"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19027 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19028 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19029 "document may not work with this layout if you do not\n"
19030 "keep the layout file in the document directory."
19032 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19033 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19034 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19035 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19036 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19039 msgid "&Set Layout"
19040 msgstr "&Layout übernehmen"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19049 msgid "Unable to read local layout file."
19050 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19053 msgid "Select master document"
19054 msgstr "Hauptdokument wählen"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19057 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19058 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19064 msgid "Unapplied changes"
19065 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19070 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19071 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19073 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19074 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19075 "Aktion verlorengehen."
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19084 msgid "Unable to set document class."
19085 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19090 msgstr "%1$s, %2$s"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19095 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19098 msgid "Module provided by document class."
19099 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19103 msgid "Package(s) required: %1$s."
19104 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19112 msgid "Module required: %1$s."
19113 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19117 msgid "Modules excluded: %1$s."
19118 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19121 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19122 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19125 msgid "[No options predefined]"
19126 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19129 msgid "Can't set layout!"
19130 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19135 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19139 msgstr "nicht gefunden"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19142 msgid "Assigned master does not include this file"
19143 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19148 "You must include this file in the document\n"
19149 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19152 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19153 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19154 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19157 msgid "Could not load master"
19158 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19163 "The master document '%1$s'\n"
19164 "could not be loaded."
19166 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19167 "konnte nicht geladen werden."
19169 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19170 msgid "TeX Code Settings"
19171 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19175 msgstr "Fehlerliste"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19179 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19180 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19184 msgstr "Oben links"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19187 msgid "Bottom left"
19188 msgstr "Unten links"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19191 msgid "Baseline left"
19192 msgstr "Grundlinie links"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19196 msgstr "Oben zentriert"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19199 msgid "Bottom center"
19200 msgstr "Unten zentriert"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19203 msgid "Baseline center"
19204 msgstr "Grundlinie zentriert"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19208 msgstr "Oben rechts"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19211 msgid "Bottom right"
19212 msgstr "Unten rechts"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19215 msgid "Baseline right"
19216 msgstr "Grundlinie rechts"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19219 msgid "External Material"
19220 msgstr "Externes Material"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19227 msgid "Select external file"
19228 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19231 msgid "Float Settings"
19232 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19235 msgid "automatically"
19236 msgstr "automatisch"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19243 msgid "Dissolve previous group?"
19244 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19251 "because this graphic was its only member.\n"
19252 "How do you want to proceed?"
19254 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19255 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19256 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19257 "Was möchten Sie tun?"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19261 msgid "Stick with group '%1$s'"
19262 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19267 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19273 "the group will be dissolved,\n"
19274 "because this graphic was its only member.\n"
19275 "How do you want to proceed?"
19277 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19278 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19279 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19280 "Was möchten Sie tun?"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19285 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19288 msgid "Enter unique group name:"
19289 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19292 msgid "Group already defined!"
19293 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19298 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19313 msgid "Select graphics file"
19314 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19317 msgid "Clipart|#C#c"
19318 msgstr "Clipart|#C#c"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19321 msgid "Horizontal Space Settings"
19322 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19330 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19331 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19332 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19336 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19339 msgid "Medium space"
19340 msgstr "Mittlerer Abstand"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19343 msgid "Thick space"
19344 msgstr "Großer Abstand"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19347 msgid "Negative thin space"
19348 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19351 msgid "Negative medium space"
19352 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19355 msgid "Negative thick space"
19356 msgstr "Negativer großer Abstand"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19360 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19363 msgid "Quad (1 em)"
19364 msgstr "Geviert (1 em)"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19367 msgid "Double Quad (2 em)"
19368 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19371 msgid "Inter-word space"
19372 msgstr "Normales Leerzeichen"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19375 msgid "Horizontal Fill"
19376 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19383 msgid "Child Document"
19384 msgstr "Unterdokument"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19387 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19390 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19392 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19393 "gültiger Parameter ein."
19395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19396 msgid "Select document to include"
19397 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19400 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19401 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19404 msgid "Index Entry Settings"
19405 msgstr "Indexeintrag-Einstellungen"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19408 msgid "Label Color"
19409 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19412 msgid "Cannot remove standard index"
19413 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19416 msgid "The default index cannot be removed."
19417 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19420 msgid "Enter new index name"
19421 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
19424 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19426 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der "
19427 "Name bereits vergeben ist."
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19435 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19439 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19451 msgstr "Textklasse"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19459 msgstr "Piktogramm"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19465 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19469 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19481 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19486 msgid "No language"
19487 msgstr "Keine Sprache"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19490 msgid "Program Listing Settings"
19491 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19495 msgstr "Kein Dialekt"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19499 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19502 msgid "Literate Programming Build Log"
19503 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19506 msgid "lyx2lyx Error Log"
19507 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19510 msgid "Version Control Log"
19511 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19514 msgid "No LaTeX log file found."
19515 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19518 msgid "No literate programming build log file found."
19520 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19524 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19527 msgid "No version control log file found."
19528 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19531 msgid "Math Matrix"
19532 msgstr "Mathe-Matrix"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19535 msgid "Nomenclature"
19536 msgstr "Nomenklatur"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19539 msgid "Note Settings"
19540 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19543 msgid "Paragraph Settings"
19544 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19552 "the items is used."
19554 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19555 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19556 "Liste oder Beschreibung.\n"
19558 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19559 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19562 msgid "Phantom Settings"
19563 msgstr "Phantom Einstellungen"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19566 msgid "System files|#S#s"
19567 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19570 msgid "User files|#U#u"
19571 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19574 msgid "Look & Feel"
19575 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19578 msgid "Language Settings"
19579 msgstr "Spracheinstellungen"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19582 msgid "File Handling"
19583 msgstr "Datei-Handhabung"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19586 msgid "Date format"
19587 msgstr "Datumsformat"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19590 msgid "Keyboard/Mouse"
19591 msgstr "Tastatur/Maus"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19594 msgid "Input Completion"
19595 msgstr "Eingabevervollständigung"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19603 msgid "Screen fonts"
19604 msgstr "Bildschirmschriften"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19615 msgid "Select directory for example files"
19616 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19619 msgid "Select a document templates directory"
19620 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19623 msgid "Select a temporary directory"
19624 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19627 msgid "Select a backups directory"
19628 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19631 msgid "Select a document directory"
19632 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19635 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19640 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19641 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19644 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19645 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19649 msgid "Spellchecker"
19650 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19657 msgid "File formats"
19658 msgstr "Dateiformate"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19661 msgid "Format in use"
19662 msgstr "Format wird verwendet"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19665 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19667 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19668 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19671 msgid "LyX needs to be restarted!"
19672 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19676 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19679 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19680 "Neustart von LyX wirksam."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19687 msgid "User interface"
19688 msgstr "Benutzeroberfläche"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19696 msgstr "Tastenkürzel"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19704 msgstr "Tastenkürzel"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19707 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19708 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19711 msgid "Mathematical Symbols"
19712 msgstr "Mathematische Symbole"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19715 msgid "Document and Window"
19716 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19719 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19720 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19723 msgid "System and Miscellaneous"
19724 msgstr "System und Verschiedenes"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19728 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19733 msgid "Failed to create shortcut"
19734 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19737 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19738 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19741 msgid "Invalid or empty key sequence"
19742 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19747 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19749 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19756 "You need to remove that binding before creating a new one."
19758 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19759 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19763 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19770 msgid "Choose bind file"
19771 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19775 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19778 msgid "Choose UI file"
19779 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19783 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19786 msgid "Choose keyboard map"
19787 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19791 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19794 msgid "Print Document"
19795 msgstr "Dokument drucken"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19798 msgid "Print to file"
19799 msgstr "Ausgabe in Datei"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19802 msgid "PostScript files (*.ps)"
19803 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19806 msgid "Nomenclature settings"
19807 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19810 msgid "Longest label width"
19811 msgstr "Breite der längsten Marke"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19814 msgid "Index Settings"
19815 msgstr "Index-Einstellungen"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19818 msgid "<All indexes>"
19819 msgstr "<Alle Indexe>"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19822 msgid "Cross-reference"
19823 msgstr "Querverweis"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19827 msgstr "&Gehe zurück"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19831 msgstr "Springe zurück"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19834 msgid "Jump to label"
19835 msgstr "Springe zur Marke"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19838 msgid "Find and Replace"
19839 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19842 msgid "Send Document to Command"
19843 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19847 msgstr "Zeige Datei"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19850 msgid "Error -> Cannot load file!"
19851 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19855 msgid "%1$d words checked."
19856 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19859 msgid "One word checked."
19860 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19863 msgid "Spelling check completed"
19864 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19867 msgid "Basic Latin"
19868 msgstr "Basis-Lateinisch"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19871 msgid "Latin-1 Supplement"
19872 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19875 msgid "Latin Extended-A"
19876 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19879 msgid "Latin Extended-B"
19880 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19883 msgid "IPA Extensions"
19884 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19887 msgid "Spacing Modifier Letters"
19888 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19891 msgid "Combining Diacritical Marks"
19892 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19896 msgstr "Kyrillisch"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19904 msgstr "Devanagari"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19908 msgstr "Bengalisch"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19951 msgid "Hangul Jamo"
19952 msgstr "Hangeul-Jamo"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19955 msgid "Phonetic Extensions"
19956 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19959 msgid "Latin Extended Additional"
19960 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19963 msgid "Greek Extended"
19964 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19967 msgid "General Punctuation"
19968 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19971 msgid "Superscripts and Subscripts"
19972 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19975 msgid "Currency Symbols"
19976 msgstr "Währungszeichen"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19979 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19980 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19983 msgid "Letterlike Symbols"
19984 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19987 msgid "Number Forms"
19988 msgstr "Zahlzeichen"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19991 msgid "Mathematical Operators"
19992 msgstr "Mathematische Operatoren"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19995 msgid "Miscellaneous Technical"
19996 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19999 msgid "Control Pictures"
20000 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20003 msgid "Optical Character Recognition"
20004 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20007 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20008 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20011 msgid "Box Drawing"
20012 msgstr "Rahmenzeichnung"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20015 msgid "Block Elements"
20016 msgstr "Blockelemente"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20019 msgid "Geometric Shapes"
20020 msgstr "Geometrische Formen"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20023 msgid "Miscellaneous Symbols"
20024 msgstr "Verschiedene Symbole"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20031 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20032 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20035 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20036 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20051 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20052 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20059 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20060 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20063 msgid "CJK Compatibility"
20064 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20067 msgid "CJK Unified Ideographs"
20068 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20071 msgid "Hangul Syllables"
20072 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20075 msgid "High Surrogates"
20076 msgstr "High Surrogates"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20079 msgid "Private Use High Surrogates"
20080 msgstr "Private Use High Surrogates"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20083 msgid "Low Surrogates"
20084 msgstr "Low Surrogates"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20087 msgid "Private Use Area"
20088 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20091 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20092 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20095 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20096 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20099 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20100 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20103 msgid "Combining Half Marks"
20104 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20107 msgid "CJK Compatibility Forms"
20108 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20111 msgid "Small Form Variants"
20112 msgstr "Kleine Formvarianten"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20115 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20116 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20119 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20120 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20124 msgstr "Spezielles"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20127 msgid "Linear B Syllabary"
20128 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20131 msgid "Linear B Ideograms"
20132 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20135 msgid "Aegean Numbers"
20136 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20139 msgid "Ancient Greek Numbers"
20140 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20144 msgstr "Altitalisch"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20152 msgstr "Ugaritisch"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20155 msgid "Old Persian"
20156 msgstr "Altpersisch"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20160 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20164 msgstr "Shaw-Alphabet"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20171 msgid "Cypriot Syllabary"
20172 msgstr "Kyprische Schrift"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20176 msgstr "Kharoshthi"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20179 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20180 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20183 msgid "Musical Symbols"
20184 msgstr "Notenschriftzeichen"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20188 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20192 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20195 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20196 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20199 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20200 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20203 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20204 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20211 msgid "Variation Selectors Supplement"
20212 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20215 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20216 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20219 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20220 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20223 msgid "Character: "
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20227 msgid "Code Point: "
20228 msgstr "Code-Punkt: "
20230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20234 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20235 msgid "Table Settings"
20236 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20239 msgid "Insert Table"
20240 msgstr "Tabelle einfügen"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20243 msgid "TeX Information"
20244 msgstr "TeX-Informationen"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20247 msgid "No thesaurus available for this language!"
20248 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20252 msgstr "Gliederung"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20256 msgstr "automatisch"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20262 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20264 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20265 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20268 msgid "Vertical Space Settings"
20269 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20276 msgid "unknown version"
20277 msgstr "unbekannte Version"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20280 msgid "Small-sized icons"
20281 msgstr "Kleine Symbole"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20284 msgid "Normal-sized icons"
20285 msgstr "Normale Symbole"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20288 msgid "Big-sized icons"
20289 msgstr "Große Symbole"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20294 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
20297 msgid "Select template file"
20298 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20301 msgid "Templates|#T#t"
20302 msgstr "Vorlagen|#V"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
20306 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20307 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
20310 msgid "Document not loaded."
20311 msgstr "Dokument nicht geladen."
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
20314 msgid "Select document to open"
20315 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20319 msgid "Examples|#E#e"
20320 msgstr "Beispiele|#B"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20323 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20324 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20327 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20328 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20331 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20332 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20335 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20336 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20341 msgid "Invalid filename"
20342 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20347 "The directory in the given path\n"
20351 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20357 msgid "Opening document %1$s..."
20358 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20362 msgid "Document %1$s opened."
20363 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20366 msgid "Version control detected."
20367 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
20371 msgid "Could not open document %1$s"
20372 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
20375 msgid "Couldn't import file"
20376 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20380 msgid "No information for importing the format %1$s."
20381 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20385 msgid "Select %1$s file to import"
20386 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20391 "The document %1$s already exists.\n"
20393 "Do you want to overwrite that document?"
20395 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20397 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
20400 msgid "Overwrite document?"
20401 msgstr "Dokument überschreiben?"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20405 msgid "Importing %1$s..."
20406 msgstr "Importiere %1$s..."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20410 msgstr "wurde eingefügt."
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20413 msgid "file not imported!"
20414 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
20417 msgid "Select LyX document to insert"
20418 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20421 msgid "Absolute filename expected."
20422 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20425 msgid "Select file to insert"
20426 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
20429 msgid "All Files (*)"
20430 msgstr "Alle Dateien (*)"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
20433 msgid "Choose a filename to save document as"
20434 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
20438 msgstr "&Umbenennen"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20443 "The document %1$s could not be saved.\n"
20445 "Do you want to rename the document and try again?"
20447 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20449 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20452 msgid "Rename and save?"
20453 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1841
20457 msgstr "&Wiederholen"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
20462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20464 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20466 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20468 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
20472 msgstr "&Verwerfen"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
20475 msgid "Document not loaded"
20476 msgstr "Dokument nicht geladen."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
20479 msgid "Saving all documents..."
20480 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
20483 msgid "All documents saved."
20484 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
20488 msgid "%1$s unknown command!"
20489 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20492 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20493 msgid "LaTeX Source"
20494 msgstr "LaTeX-Quelle"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20497 msgid "DocBook Source"
20498 msgstr "DocBook-Quelle"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20501 msgid "Literate Source"
20502 msgstr "Literarische Quelle"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20505 msgid " (version control)"
20506 msgstr " (Versionskontrolle)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20509 msgid " (version control, locking)"
20510 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20514 msgstr " (geändert)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20517 msgid " (read only)"
20518 msgstr " (schreibgeschützt)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20522 msgstr "Datei schließen"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20526 msgstr "Unterfenster verstecken"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20530 msgstr "Unterfenster schließen"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20533 msgid "Wrap Float Settings"
20534 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20536 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20537 msgid "Click to detach"
20538 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20542 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20544 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20547 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20548 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20552 msgstr "(unbekannt)"
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20556 msgstr "Keine Gruppe"
20558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20559 msgid "More Spelling Suggestions"
20562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20564 msgstr "Unsichtbar"
20566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20567 msgid "<No Documents Open>"
20568 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20571 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20572 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20575 msgid "No Custom Insets Defined!"
20576 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20579 msgid "<No Document Open>"
20580 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20583 msgid "Master Document"
20584 msgstr "Hauptdokument"
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20587 msgid "Open Navigator..."
20588 msgstr "Navigator öffnen..."
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20591 msgid "Other Lists"
20592 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20595 msgid "<Empty Table of Contents>"
20596 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20599 msgid "Other Toolbars"
20600 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20603 msgid "No Branches Set for Document!"
20604 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20607 msgid "Index Entry|d"
20608 msgstr "Indexeintrag|x"
20610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20612 msgid "Index Entry"
20613 msgstr "Indexeintrag"
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20616 msgid "No Citation in Scope!"
20617 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20620 msgid "No Action Defined!"
20621 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20625 msgid "Export %1$s"
20626 msgstr "%1$s exportieren"
20628 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20630 msgid "Import %1$s"
20631 msgstr "%1$s importieren"
20633 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20635 msgid "Update %1$s"
20636 msgstr "%1$s aktualisieren"
20638 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20641 msgstr "%1$s ansehen"
20643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20645 msgstr "Leerzeichen"
20647 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20649 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20652 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20653 "Zeichen enthalten:\n"
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20656 msgid "Could not update TeX information"
20657 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20661 msgid "The script `%1$s' failed."
20662 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
20664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20666 msgstr "Alle Dateien "
20668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20669 msgid "Table of Contents"
20670 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20673 msgid "Child Documents"
20674 msgstr "Unterdokumente"
20676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20677 msgid "List of Graphics"
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20681 msgid "List of Equations"
20682 msgstr "Gleichungen"
20684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20685 msgid "List of Footnotes"
20688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20689 msgid "List of Listings"
20690 msgstr "Programm-Listings"
20692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20693 msgid "List of Indexes"
20694 msgstr "Stichwörter"
20696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20697 msgid "List of Marginal notes"
20698 msgstr "Randnotizen"
20700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20701 msgid "List of Notes"
20704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20705 msgid "List of Citations"
20706 msgstr "Literaturverweise"
20708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20709 msgid "Labels and References"
20710 msgstr "Marken und Querverweise"
20712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20713 msgid "List of Branches"
20714 msgstr "Liste der Zweige"
20716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20717 msgid "List of Changes"
20718 msgstr "Liste der Änderungen"
20720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20724 "file through LaTeX: "
20726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20730 msgid "Keys must be unique!"
20731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20736 "The key %1$s already exists,\n"
20737 "it will be changed to %2$s."
20739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20740 "er wird zu %2$s geändert."
20742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20746 "If you proceed, all of them will be opened."
20748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20752 msgid "Open Databases?"
20753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20757 msgstr "&Fortfahren"
20759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20765 msgstr "Datenbanken:"
20767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20768 msgid "Style File:"
20769 msgstr "Stildatei:"
20771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20776 msgid "included in TOC"
20777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20780 msgid "Export Warning!"
20781 msgstr "Export-Warnung!"
20783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20786 "BibTeX will be unable to find them."
20788 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20789 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20794 "BibTeX will be unable to find it."
20796 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20797 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20799 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20800 msgid "simple frame"
20801 msgstr "einfacher Rahmen"
20803 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20807 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20808 msgid "simple frame, page breaks"
20809 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20811 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20813 msgstr "oval, dünn"
20815 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20816 msgid "oval, thick"
20817 msgstr "oval, dick"
20819 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20820 msgid "drop shadow"
20821 msgstr "Schlagschatten"
20823 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20824 msgid "shaded background"
20825 msgstr "schattierter Hintergrund"
20827 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20828 msgid "double frame"
20829 msgstr "doppelter Rahmen"
20831 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20833 msgid "%1$s (%2$s)"
20834 msgstr "%1$s (%2$s)"
20836 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20852 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20859 msgid "Branch (child only): "
20860 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20863 msgid "Branch (undefined): "
20864 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20877 msgstr "Unter-%1$s"
20879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20881 msgstr "nicht zitiert"
20883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20884 msgid "No bibliography defined!"
20885 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20888 msgid "No citations selected!"
20889 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20892 msgid "LaTeX Command: "
20893 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20896 msgid "InsetCommand Error: "
20897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20900 msgid "Incompatible command name."
20901 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20904 msgid "InsetCommandParams Error: "
20905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20908 msgid "InsetCommandParams: "
20909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20912 msgid "Unknown parameter name: "
20913 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20917 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20921 msgid "External template %1$s is not installed"
20922 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20926 msgstr "Gleitobjekt: "
20928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20930 msgstr "Gleitobjekt"
20932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20934 msgstr "Untergleitobjekt: "
20936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20937 msgid " (sideways)"
20938 msgstr " (seitwärts)"
20940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20946 msgid "List of %1$s"
20947 msgstr "Liste der %1$s"
20949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20956 "Could not copy the file\n"
20958 "into the temporary directory."
20962 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20967 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20971 msgid "Graphics file: %1$s"
20972 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20975 msgid "Verbatim Input"
20976 msgstr "Unformatiert"
20978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20979 msgid "Verbatim Input*"
20980 msgstr "Unformatiert*"
20982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20984 msgid "Recursive input"
20985 msgstr "Rekursive Eingabe"
20987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20990 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20992 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20993 "Einbettung wird ignoriert."
20995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20998 "Included file `%1$s'\n"
20999 "has textclass `%2$s'\n"
21000 "while parent file has textclass `%3$s'."
21002 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
21003 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
21004 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
21006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21007 msgid "Different textclasses"
21008 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21013 "Included file `%1$s'\n"
21014 "uses module `%2$s'\n"
21015 "which is not used in parent file."
21017 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
21018 "benutzt Modul `%2$s',\n"
21019 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
21021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21022 msgid "Module not found"
21023 msgstr "Modul nicht gefunden"
21025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21026 msgid "Unsupported Inclusion"
21029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21036 msgid "Index sorting failed"
21037 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
21039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21045 "explained in the User Guide."
21047 "Der Indexeintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21048 "automatisch sortiert werden.\n"
21049 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21050 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21053 msgid "unknown type!"
21054 msgstr "unbekannter Typ!"
21056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21057 msgid "Unknown index type!"
21058 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
21060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21061 msgid "All indices"
21062 msgstr "Alle Indexe"
21064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21066 msgstr "Unterindex"
21068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21070 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21071 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21074 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21075 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21079 msgstr "undefiniert"
21081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21090 msgid "Unknown buffer info"
21091 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21094 msgid "Label names must be unique!"
21095 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21100 "The label %1$s already exists,\n"
21101 "it will be changed to %2$s."
21103 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21104 "sie wird zu %2$s geändert."
21106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21107 msgid "DUPLICATE: "
21108 msgstr "DUPLIKAT: "
21110 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21111 msgid "no more lstline delimiters available"
21112 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21114 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21115 msgid "Running out of delimiters"
21116 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21118 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21120 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21121 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21122 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21123 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21124 "must investigate!"
21126 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21127 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21128 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21129 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21130 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21132 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21133 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21134 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21136 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21139 "The following characters in one of the program listings are\n"
21140 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21143 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21144 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21148 msgid "A value is expected."
21149 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21157 msgid "Unbalanced braces!"
21158 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21161 msgid "Please specify true or false."
21162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21165 msgid "Only true or false is allowed."
21166 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21169 msgid "Please specify an integer value."
21170 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21173 msgid "An integer is expected."
21174 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21177 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21178 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21181 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21182 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21186 msgid "Please specify one of %1$s."
21187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21191 msgid "Try one of %1$s."
21192 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21196 msgid "I guess you mean %1$s."
21197 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21201 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21202 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21206 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21207 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21211 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21213 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21222 "Teilmenge von trblTRBL"
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21227 "right, bottom left and top left corner."
21229 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21230 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21233 msgid "Enter something like \\color{white}"
21234 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21237 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21238 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21241 msgid "auto, last or a number"
21242 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21246 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21248 "defining a listing inset)"
21250 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21251 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21252 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21260 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21261 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21262 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21266 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21271 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21277 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21282 msgid "Parameter %1$s: "
21283 msgstr "Parameter: %1$s: "
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21287 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21288 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21292 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21293 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21295 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21297 msgstr "neue Seite"
21299 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21301 msgstr "Seite leeren"
21303 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21304 msgid "Clear Double Page"
21305 msgstr "Doppelseite leeren"
21307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21311 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21312 msgid "Nomenclature Symbol: "
21313 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21315 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21316 msgid "Description: "
21317 msgstr "Beschreibung: "
21319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21321 msgstr "Sortierung: "
21323 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21324 msgid "Note[[InsetNote]]"
21327 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21329 msgstr "Grauschrift"
21331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21339 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21351 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21353 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21355 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21357 msgstr "Querverweis: "
21359 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21363 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21365 msgstr "(Querverweis): "
21367 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21368 msgid "Page Number"
21369 msgstr "Seitennummer"
21371 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21375 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21376 msgid "Textual Page Number"
21377 msgstr "Seitennummer in Textform"
21379 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21381 msgstr "TextSeite: "
21383 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21384 msgid "Standard+Textual Page"
21385 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21387 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21389 msgstr "Querverweis+Text: "
21391 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21395 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21396 msgid "FormatRef: "
21397 msgstr "Formatiert: "
21399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21400 msgid "Interword Space"
21401 msgstr "Normales Leerzeichen"
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21404 msgid "Protected Space"
21405 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21409 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21412 msgid "Medium Space"
21413 msgstr "Mittlerer Abstand"
21415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21416 msgid "Thick Space"
21417 msgstr "Großer Abstand"
21419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21421 msgstr "Geviert-Abstand"
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21424 msgid "QQuad Space"
21425 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21429 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21433 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21436 msgid "Negative Thin Space"
21437 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21440 msgid "Negative Medium Space"
21441 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21444 msgid "Negative Thick Space"
21445 msgstr "Negativer großer Abstand"
21447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21448 msgid "Protected Horizontal Fill"
21449 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21452 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21460 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21465 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21468 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21469 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21472 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21473 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21477 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21478 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21482 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21483 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21485 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21486 msgid "Unknown TOC type"
21487 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21490 msgid "Selection size should match clipboard content."
21492 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21493 "Zwischenablage überein."
21495 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21496 msgid "Vertical Space"
21497 msgstr "Vertikaler Abstand"
21499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21501 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21505 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21509 msgstr "Nicht angezeigt."
21511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21516 msgid "Converting to loadable format..."
21517 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21521 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21524 msgid "Scaling etc..."
21525 msgstr "Skaliere etc..."
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21528 msgid "Ready to display"
21529 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21532 msgid "No file found!"
21533 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21536 msgid "Error converting to loadable format"
21537 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21540 msgid "Error loading file into memory"
21541 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21544 msgid "Error generating the pixmap"
21545 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21552 msgid "Preview loading"
21553 msgstr "Laden der Vorschau"
21555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21556 msgid "Preview ready"
21557 msgstr "Vorschau bereit"
21559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21560 msgid "Preview failed"
21561 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21563 #: src/lengthcommon.cpp:37
21564 msgid "cc[[unit of measure]]"
21567 #: src/lengthcommon.cpp:37
21571 #: src/lengthcommon.cpp:37
21575 #: src/lengthcommon.cpp:38
21579 #: src/lengthcommon.cpp:38
21580 msgid "mu[[unit of measure]]"
21583 #: src/lengthcommon.cpp:38
21587 #: src/lengthcommon.cpp:39
21591 #: src/lengthcommon.cpp:39
21595 #: src/lengthcommon.cpp:39
21596 msgid "Text Width %"
21597 msgstr "Textbreite %"
21599 #: src/lengthcommon.cpp:40
21600 msgid "Column Width %"
21601 msgstr "Spaltenbreite %"
21603 #: src/lengthcommon.cpp:40
21604 msgid "Page Width %"
21605 msgstr "Seitenbreite %"
21607 #: src/lengthcommon.cpp:40
21608 msgid "Line Width %"
21609 msgstr "Zeilenbreite %"
21611 #: src/lengthcommon.cpp:41
21612 msgid "Text Height %"
21613 msgstr "Texthöhe %"
21615 #: src/lengthcommon.cpp:41
21616 msgid "Page Height %"
21617 msgstr "Seitenhöhe %"
21619 #: src/lyxfind.cpp:138
21620 msgid "Search error"
21621 msgstr "Fehler beim Suchen"
21623 #: src/lyxfind.cpp:138
21624 msgid "Search string is empty"
21625 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21627 #: src/lyxfind.cpp:330
21628 msgid "String has been replaced."
21629 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21631 #: src/lyxfind.cpp:333
21632 msgid " strings have been replaced."
21633 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21635 #: src/lyxfind.cpp:942 src/lyxfind.cpp:1027
21636 msgid "Wrap search ?"
21639 #: src/lyxfind.cpp:943
21641 "End of document reached while searching forward\n"
21643 "Continue searching from beginning ?"
21646 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21650 #: src/lyxfind.cpp:946 src/lyxfind.cpp:1031
21654 #: src/lyxfind.cpp:1028
21656 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21658 "Continue searching from end ?"
21661 #: src/lyxfind.cpp:1068
21662 msgid "Search text is empty!"
21663 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21665 #: src/lyxfind.cpp:1084
21667 msgid "Invalid regular expression!"
21668 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21670 #: src/lyxfind.cpp:1089
21671 msgid "Match not found!"
21672 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21674 #: src/lyxfind.cpp:1095
21675 msgid "Match found!"
21676 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21678 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21680 msgid " Macro: %1$s: "
21681 msgstr " Makro: %1$s: "
21683 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21684 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21686 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21687 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21689 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21691 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21692 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21694 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21696 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21698 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21702 msgid "Only one row"
21703 msgstr "Nur eine Zeile"
21705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21706 msgid "Only one column"
21707 msgstr "Nur eine Spalte"
21709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21710 msgid "No hline to delete"
21711 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21714 msgid "No vline to delete"
21715 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21719 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21720 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21724 msgstr "Keine Nummer"
21726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21732 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21733 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21737 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21738 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21742 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21743 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21746 msgid "create new math text environment ($...$)"
21747 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21750 msgid "entered math text mode (textrm)"
21751 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21754 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21755 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21758 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21759 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21762 msgid "Standard[[mathref]]"
21765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21775 msgstr "Mathe-Makro"
21777 #: src/output.cpp:37
21780 "Could not open the specified document\n"
21783 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21784 "konnte nicht geöffnet werden."
21786 #: src/output_plaintext.cpp:136
21788 msgstr "Abstract: "
21790 #: src/output_plaintext.cpp:148
21791 msgid "References: "
21792 msgstr "Referenzen: "
21794 #: src/support/debug.cpp:38
21795 msgid "No debugging message"
21796 msgstr "Keine Testmeldung"
21798 #: src/support/debug.cpp:39
21799 msgid "General information"
21800 msgstr "Allgemeine Informationen"
21802 #: src/support/debug.cpp:40
21803 msgid "Program initialisation"
21804 msgstr "Initialisierung des Programms"
21806 #: src/support/debug.cpp:41
21807 msgid "Keyboard events handling"
21808 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21810 #: src/support/debug.cpp:42
21811 msgid "GUI handling"
21812 msgstr "GUI-Aufbau"
21814 #: src/support/debug.cpp:43
21815 msgid "Lyxlex grammar parser"
21816 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21818 #: src/support/debug.cpp:44
21819 msgid "Configuration files reading"
21820 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21822 #: src/support/debug.cpp:45
21823 msgid "Custom keyboard definition"
21824 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21826 #: src/support/debug.cpp:46
21827 msgid "LaTeX generation/execution"
21828 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21830 #: src/support/debug.cpp:47
21831 msgid "Math editor"
21832 msgstr "Mathe-Editor"
21834 #: src/support/debug.cpp:48
21835 msgid "Font handling"
21836 msgstr "Schrift-Handhabung"
21838 #: src/support/debug.cpp:49
21839 msgid "Textclass files reading"
21840 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21842 #: src/support/debug.cpp:50
21843 msgid "Version control"
21844 msgstr "Versionskontrolle"
21846 #: src/support/debug.cpp:51
21847 msgid "External control interface"
21848 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21850 #: src/support/debug.cpp:52
21851 msgid "Undo/Redo mechanism"
21852 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21854 #: src/support/debug.cpp:53
21855 msgid "User commands"
21856 msgstr "Benutzerbefehle"
21858 #: src/support/debug.cpp:54
21859 msgid "The LyX Lexer"
21860 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21862 #: src/support/debug.cpp:55
21863 msgid "Dependency information"
21864 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21866 #: src/support/debug.cpp:56
21868 msgstr "LyX-Einfügungen"
21870 #: src/support/debug.cpp:57
21871 msgid "Files used by LyX"
21872 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21874 #: src/support/debug.cpp:58
21875 msgid "Workarea events"
21876 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21878 #: src/support/debug.cpp:59
21879 msgid "Insettext/tabular messages"
21880 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21882 #: src/support/debug.cpp:60
21883 msgid "Graphics conversion and loading"
21884 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21886 #: src/support/debug.cpp:61
21887 msgid "Change tracking"
21888 msgstr "Änderungsverfolgung"
21890 #: src/support/debug.cpp:62
21891 msgid "External template/inset messages"
21892 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21894 #: src/support/debug.cpp:63
21895 msgid "RowPainter profiling"
21896 msgstr "RowPainter-Profiling"
21898 #: src/support/debug.cpp:64
21899 msgid "Scrolling debugging"
21900 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21902 #: src/support/debug.cpp:65
21903 msgid "Math macros"
21904 msgstr "Mathe-Makros"
21906 #: src/support/debug.cpp:66
21910 #: src/support/debug.cpp:67
21911 msgid "Locale/Internationalisation"
21912 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21914 #: src/support/debug.cpp:68
21915 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21916 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21918 #: src/support/debug.cpp:69
21920 msgid "Find and replace mechanism"
21921 msgstr "Suchen und ersetzen"
21923 #: src/support/debug.cpp:70
21924 msgid "Developers' general debug messages"
21925 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21927 #: src/support/debug.cpp:71
21928 msgid "All debugging messages"
21929 msgstr "Alle Testmeldungen"
21931 #: src/support/debug.cpp:116
21933 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21934 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21936 #: src/support/filetools.cpp:252
21937 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21940 #: src/support/os_win32.cpp:392
21941 msgid "System file not found"
21942 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21944 #: src/support/os_win32.cpp:393
21946 "Unable to load shfolder.dll\n"
21949 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21950 "Bitte installieren."
21952 #: src/support/os_win32.cpp:398
21953 msgid "System function not found"
21954 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21956 #: src/support/os_win32.cpp:399
21958 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21959 "Don't know how to proceed. Sorry."
21961 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21962 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21964 #: src/support/userinfo.cpp:45
21965 msgid "Unknown user"
21966 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21968 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
21969 #~ msgstr "Indexeintrag"
21971 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
21972 #~ msgstr "Indexeintrag"
21974 #~ msgid "Dropped Capitals"
21975 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
21978 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
21979 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
21981 #~ msgid "No file open!"
21982 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
21984 #~ msgid "Jump to the label"
21985 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21987 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21988 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21991 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21992 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21995 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21996 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21999 #~ msgid "Master Settings"
22000 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
22002 #~ msgid "Column Width"
22003 #~ msgstr "Spaltenbreite"
22005 #~ msgid "Settings"
22006 #~ msgstr "Einstellungen"
22008 #~ msgid "Listing settings"
22009 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
22011 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22012 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22014 #~ msgid "Insert|n"
22015 #~ msgstr "Einfügen|E"
22017 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22018 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
22021 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22023 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22024 #~ "gültiger Parameter ein."
22029 #~ msgid "Opened inset"
22030 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
22032 #~ msgid "Opened Box Inset"
22033 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
22035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22036 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
22038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22039 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
22041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22042 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
22044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22045 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22047 #~ msgid "Opened Float Inset"
22048 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22051 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22054 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22057 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22059 #~ msgid "Opened Note Inset"
22060 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22063 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22065 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22066 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22068 #~ msgid "Opened table"
22069 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22071 #~ msgid "Opened Text Inset"
22072 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22074 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22075 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22077 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22078 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22080 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22081 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22083 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22084 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22086 #~ msgid "Use input encod&ing"
22087 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22089 #~ msgid "Toggle Label|L"
22090 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22092 #~ msgid "Move Section down|d"
22093 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22095 #~ msgid "Move Section up|u"
22096 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22098 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22099 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22102 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22104 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22105 #~ "aspell_deutsch\"."
22109 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22110 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22111 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22113 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22114 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22115 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22116 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22118 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22119 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22124 #~ msgid "LyX binary not found"
22125 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22130 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22134 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22136 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22137 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22139 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22141 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22142 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22143 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22146 #~ msgid "File not found"
22147 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22150 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22151 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22153 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22154 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22160 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22161 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22165 #~ "%2$s is not a directory."
22167 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22168 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22170 #~ msgid "Directory not found"
22171 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22173 #~ msgid "Accept Change|C"
22174 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22177 #~ msgid "C&ommand:"
22178 #~ msgstr "&Befehl:"
22180 #~ msgid "&BibTeX command:"
22181 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22183 #~ msgid "&Index command:"
22184 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22186 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22187 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
22189 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22190 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
22192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22193 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22195 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22196 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22199 #~ msgid "View|V[[show]]"
22200 #~ msgstr "Ansicht|i"
22202 #~ msgid "View DVI"
22203 #~ msgstr "DVI ansehen"
22205 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22206 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22208 #~ msgid "View PostScript"
22209 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22211 #~ msgid "Update DVI"
22212 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22214 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22215 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22217 #~ msgid "Update PostScript"
22218 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22220 #~ msgid "Thesaurus failure"
22221 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22224 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22228 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22235 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22236 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22238 #~ msgid "B&rowse..."
22239 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22242 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22244 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22245 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22250 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22251 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22253 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22254 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22256 #~ msgid "Spellchecker error"
22257 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22261 #~ "Maybe it has been killed."
22263 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22264 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22266 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22267 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22269 #~ msgid "LangHeader"
22270 #~ msgstr "SprachKopf"
22272 #~ msgid "Language Header:"
22273 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22275 #~ msgid "Language:"
22276 #~ msgstr "Sprache:"
22278 #~ msgid "LastLanguage"
22279 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22281 #~ msgid "Last Language:"
22282 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22284 #~ msgid "LangFooter"
22285 #~ msgstr "SprachFuß"
22287 #~ msgid "Language Footer:"
22288 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22293 #~ msgid "End of CV"
22294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22296 #~ msgid "Computer"
22297 #~ msgstr "Computer"
22299 #~ msgid "Computer:"
22300 #~ msgstr "Computer:"
22302 #~ msgid "EmptySection"
22303 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22305 #~ msgid "Empty Section"
22306 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22308 #~ msgid "CloseSection"
22309 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22311 #~ msgid "Close Section"
22312 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22314 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22315 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22317 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22318 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22320 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22321 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22323 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22324 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22326 #~ msgid "Phantom Text"
22327 #~ msgstr "Phantom-Text"
22332 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22333 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22335 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22337 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22339 #~ msgid "&Postscript driver:"
22340 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22342 #~ msgid "Append Parameter"
22343 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22345 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22346 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22348 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22349 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22351 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22352 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22355 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22360 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22361 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22363 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22364 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22366 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22367 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22369 #~ msgid "&Default language:"
22370 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22372 #~ msgid "&roff command:"
22373 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22375 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22377 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22378 #~ "einfacher Text"
22380 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22381 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22383 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22385 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22387 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22389 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22392 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22393 #~ "You may not have the right languages installed."
22395 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22396 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22399 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22400 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22402 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22403 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22406 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22412 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22413 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22416 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22417 #~ "encoding `%2$s'."
22419 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22420 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22423 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22424 #~ "encoding `%2$s'."
22426 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22427 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22429 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22430 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22441 #~ msgid "pspell (library)"
22442 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22444 #~ msgid "aspell (library)"
22445 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22447 #~ msgid "*.ispell"
22448 #~ msgstr "*.ispell"
22451 #~ msgstr "Abbildung"
22454 #~ msgstr "Tabelle"
22456 #~ msgid "algorithm"
22457 #~ msgstr "Algorithmus"
22460 #~ msgstr "tableau"
22462 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22463 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22465 #~ msgid "keywords"
22466 #~ msgstr "Schlagwörter"
22468 #~ msgid "Table of Contents|a"
22469 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22474 #~ msgid "Slidecontents"
22475 #~ msgstr "Folieninhalte"
22477 #~ msgid "Progress Contents"
22478 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22480 #~ msgid "LinuxDoc"
22481 #~ msgstr "LinuxDoc"
22483 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22484 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22486 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22488 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22490 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22491 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22496 #~ msgid "American"
22497 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22499 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22500 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22502 #~ msgid "Austrian"
22503 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22505 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22506 #~ msgstr "Malaiisch"
22509 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22511 #~ msgid "Canadian"
22512 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22517 #~ msgid "Reference\t"
22518 #~ msgstr "Referenz"
22521 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22522 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22525 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22526 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22529 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22530 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22533 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22534 #~ msgstr "Postvermerk"
22537 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22538 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22541 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22542 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22545 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22546 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22549 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22550 #~ msgstr "Unterschrift"
22555 #~ msgid "Braille mirror off"
22556 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22558 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22559 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22561 #~ msgid "LaTeX default"
22562 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22564 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22565 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22567 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22568 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22571 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22573 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22574 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22577 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22580 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22581 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22583 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22585 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22587 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22588 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22590 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22591 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22593 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22594 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22597 #~ "Layout had to be changed from\n"
22598 #~ "%1$s to %2$s\n"
22599 #~ "because of class conversion from\n"
22602 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22603 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22604 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22605 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22607 #~ msgid "Changed Layout"
22608 #~ msgstr "Format geändert"
22610 #~ msgid "Unknown layout"
22611 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22614 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22615 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22617 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22618 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22620 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22621 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22623 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22624 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22626 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22627 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22629 #~ msgid "Display image in LyX"
22630 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22632 #~ msgid "Screen display"
22633 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22635 #~ msgid "Monochrome"
22636 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22638 #~ msgid "Grayscale"
22639 #~ msgstr "Graustufen"
22642 #~ msgstr "Vorschau"
22647 #~ msgid "&Display:"
22648 #~ msgstr "&Anzeige:"
22651 #~ msgstr "&Größe:"
22653 #~ msgid "Scr&een Display:"
22654 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22656 #~ msgid "Do not display"
22657 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22659 #~ msgid "Unknown Info: "
22660 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22662 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22663 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22665 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22666 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22668 #~ msgid "Comma-separated values"
22669 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22672 #~ msgid "Clear group"
22673 #~ msgstr "Seite leeren"
22676 #~ msgstr " (automatisch)"