1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-09 03:29+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
115 #: lib/layouts/apa.layout:198
116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgstr "Urheberrecht"
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
123 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
146 msgid "LyX: Enter text"
147 msgstr "LyX: Text eingeben"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
158 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
168 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
183 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
187 #: src/Buffer.cpp:865
188 #: src/Buffer.cpp:2501
189 #: src/Buffer.cpp:2525
190 #: src/Buffer.cpp:2560
191 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
194 #: src/LyXFunc.cpp:693
195 #: src/LyXFunc.cpp:829
196 #: src/LyXFunc.cpp:1007
198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
210 msgid "The bibliography key"
211 msgstr "Der Literaturschlüssel"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
215 msgid "The label as it appears in the document"
216 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
219 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
229 msgid "Citation Style"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
233 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
234 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
241 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
242 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "&Standard (nummerisch)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
257 msgid "Natbib &style:"
258 msgstr "Natbib-&Stil:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
262 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
265 msgid "S&ectioned bibliography"
266 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
269 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
270 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
285 #: src/LyXFunc.cpp:799
286 #: src/buffer_funcs.cpp:103
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
294 msgid "Enter BibTeX database name"
295 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
304 msgstr "&Durchsuchen..."
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
307 msgid "Add bibliography to the table of contents"
308 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
311 msgid "Add bibliography to &TOC"
312 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
316 msgid "This bibliography section contains..."
317 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
324 msgid "all cited references"
325 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
329 msgid "all uncited references"
330 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
333 msgid "all references"
334 msgstr "alle Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
338 msgid "Choose a style file"
339 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
342 msgid "Remove the selected database"
343 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
350 msgid "Add a BibTeX database file"
351 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
355 msgstr "&Hinzufügen..."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
362 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
363 msgstr "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten Format gespeichert wird)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
366 msgid "The BibTeX style"
367 msgstr "Der BibTeX-Stil"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
374 msgid "Move the selected database upwards in the list"
375 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
378 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
384 msgid "Move the selected database downwards in the list"
385 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
393 msgid "Check this if the box should break across pages"
394 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
397 msgid "Allow &page breaks"
398 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
409 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
445 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
446 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
471 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
499 msgstr "&Zurücksetzen"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
512 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgstr "&Verzierung:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
553 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
554 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
574 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
586 msgid "Supported box types"
587 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
598 msgid "Add a new branch to the list"
599 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
602 msgid "A&vailable Branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
610 msgid "Remove the selected branch"
611 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
627 msgid "Define or change background color"
628 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
631 msgid "Alter Co&lor..."
632 msgstr "&Farbe ändern..."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to next change"
752 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
756 msgstr "&Nächste Änderung"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
759 msgid "Accept this change"
760 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
764 msgstr "&Akzeptieren"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Reject this change"
768 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
777 msgstr "Schriftfamilie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgstr "Schriftschnitt"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
795 msgstr "Strichstärke"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
800 #: lib/layouts/europecv.layout:118
801 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
819 msgstr "&Strichstärke:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
826 msgid "Never Toggled"
827 msgstr "Niemals Umschalten"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
836 msgid "Other font settings"
837 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
840 msgid "Always Toggled"
841 msgstr "Immer Umschalten"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
848 msgid "toggle font on all of the above"
849 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
853 msgstr "Alle &umschalten"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
856 msgid "Apply each change automatically"
857 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
860 msgid "Apply changes immediately"
861 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
871 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
876 msgid "Move the selected citation up"
877 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
880 msgid "Move the selected citation down"
881 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Verweis suchen"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
909 msgstr "<- &Entfernen"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
912 msgid "Search Field:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
921 msgid "Regular E&xpression"
922 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
926 msgstr "Eintragstypen:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
930 msgid "All Entry Types"
931 msgstr "Alle Eintragstypen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
934 msgid "Case Se&nsitive"
936 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
941 msgstr "Formatierung"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 msgid "Natbib citation style to use"
945 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "Z&itierstil:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
952 msgid "List all authors"
953 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
956 msgid "Full aut&hor list"
957 msgstr "Alle Autore&n"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
960 msgid "Force upper case in citation"
961 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
964 msgid "&Force upper case"
965 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
969 msgstr "&Text danach:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
972 msgid "Text to place after citation"
973 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
988 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
989 msgid "Insert the delimiters"
990 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Zusammenpassend"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1014 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1015 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1018 msgid "Use Class Defaults"
1019 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1022 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1023 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1026 msgid "Save as Document Defaults"
1027 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1034 msgid "Show ERT button only"
1035 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1039 msgstr "&Geschlossen"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1042 msgid "Show ERT contents"
1043 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1049 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1050 msgid "EmbeddedFiles"
1051 msgstr "Eingebettete Dateien"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1054 msgid "Extra embedded files:"
1055 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1061 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1080 msgid "Edit the file externally"
1081 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1084 msgid "&Edit File..."
1085 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1089 msgid "Select a file"
1090 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1116 msgstr "LyX-Ansicht"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1122 msgid "Screen display"
1123 msgstr "Bildschirmanzeige"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1129 msgstr "Schwarzweiß"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1169 msgid "Display image in LyX"
1170 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "In LyX &anzeigen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1184 msgid "Angle to rotate image by"
1185 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1191 msgid "The origin of the rotation"
1192 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1196 msgstr "&Drehpunkt:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1208 msgid "Height of image in output"
1209 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1212 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1213 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Maintain aspect ratio"
1218 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1222 msgid "Width of image in output"
1223 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1227 msgstr "Zuschneiden"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1231 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1232 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1236 msgid "&Get from File"
1237 msgstr "L&ese aus Datei"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Links unten:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1257 msgstr "&Rechts oben:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1445 msgid "Sho&w in LyX"
1446 msgstr "In L&yX anzeigen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1449 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1450 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1453 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1454 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1457 msgid "Don't un&zip on export"
1458 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1462 msgid "Additional LaTeX options"
1463 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1466 msgid "LaTeX &options:"
1467 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1471 msgstr "Entwurfsmodus"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1475 msgstr "&Entwurfsmodus"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1478 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1479 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1482 msgid "..............."
1483 msgstr "..............."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1496 msgid "Supported spacing types"
1497 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1500 msgid "Inter-word space"
1501 msgstr "Normales Leerzeichen"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1505 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1513 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1517 msgstr "Cicero (1 em)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1520 msgid "Double Quad (2 em)"
1521 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1537 msgstr "Benutzerdefiniert"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1546 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1547 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1550 msgid "&Fill Pattern:"
1551 msgstr "&Füllmuster:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1560 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1561 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1564 msgid "Specify the link target"
1565 msgstr "Das Linkziel angeben"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1572 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1580 msgid "Link to an email address"
1581 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Link zu einer Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1600 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1607 msgid "Name associated with the URL"
1608 msgstr "Name für die URL"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1621 msgid "Listing Parameters"
1622 msgstr "Listing-Parameter"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1627 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1628 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1633 msgid "&Bypass validation"
1634 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1645 msgid "Mo&re parameters"
1646 msgstr "&Weitere Parameter"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1649 msgid "Underline spaces in generated output"
1650 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1653 msgid "&Mark spaces in output"
1654 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1657 msgid "Show LaTeX preview"
1658 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1661 msgid "&Show preview"
1662 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1665 msgid "File name to include"
1666 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1669 msgid "&Include Type:"
1670 msgstr "&Art der Einbindung:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1683 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1685 msgstr "Unformatiert"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:933
1689 msgid "Program Listing"
1690 msgstr "Programmlisting"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1693 msgid "Edit the file"
1694 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1698 msgstr "&Bearbeiten"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1712 msgstr "&Hinzufügen"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1716 msgstr "Ausg&ewählt:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1720 msgstr "&Verfügbar:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1723 msgid "&Postscript driver:"
1724 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1731 msgid "Click to select a local document class definition file"
1732 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1735 msgid "&Local Layout..."
1736 msgstr "&Lokales Format"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1739 msgid "Document &class:"
1740 msgstr "&Dokumentklasse:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1747 msgid "Language &Default"
1748 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1755 msgid "&Quote Style:"
1756 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1759 #: src/insets/InsetCaption.cpp:288
1760 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1761 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1766 msgid "&Main Settings"
1767 msgstr "&Haupteinstellungen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1775 msgid "The content's base font size"
1776 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1780 msgstr "S&chriftgröße:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1783 msgid "The content's base font style"
1784 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1787 msgid "Font Famil&y:"
1788 msgstr "Schrift&familie:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1799 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1800 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1803 msgid "Space i&n string as symbol"
1804 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1807 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1808 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1811 msgid "S&pace as symbol"
1812 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1815 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1816 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1819 msgid "&Break long lines"
1820 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1824 msgstr "Platzierung"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1831 msgid "Check for floating listings"
1832 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1836 msgstr "Gleitob&jekt"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1839 msgid "Check for inline listings"
1840 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1843 msgid "&Inline listing"
1844 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1849 msgstr "&Platzierung:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1852 msgid "Line numbering"
1853 msgstr "Zeilennummerierung"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1856 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1857 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1860 msgid "Choose the font size for line numbers"
1861 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1865 msgstr "Schrift&größe:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1872 msgid "Difference between two numbered lines"
1873 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1880 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1881 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1892 msgid "Select the programming language"
1893 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1901 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1904 msgid "The last line to be printed"
1905 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1908 msgid "The first line to be printed"
1909 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1912 msgid "Fi&rst line:"
1913 msgstr "E&rste Zeile:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1920 msgid "More Parameters"
1921 msgstr "Weitere Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Feedback-Fenster"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1932 msgid "Copy to Clip&board"
1933 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1936 msgid "Update the display"
1937 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgstr "&Aktualisieren"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1946 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1947 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1950 msgid "&Default Margins"
1951 msgstr "&Standard-Ränder"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1974 msgid "Head &height:"
1975 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1982 msgid "&Column Sep:"
1983 msgstr "&Spaltenabstand:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1989 msgid "Number of rows"
1990 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2001 msgid "Number of columns"
2002 msgstr "Anzahl der Spalten"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2010 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2011 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horizontal:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2048 msgstr "&Einsortieren als:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2051 msgid "&Description:"
2052 msgstr "&Beschreibung:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2063 msgid "LyX internal only"
2064 msgstr "Nur LyX-intern"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2071 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2072 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2079 msgid "Print as grey text"
2080 msgstr "Als grauen Text drucken"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2084 msgstr "&Grauschrift"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2087 msgid "&List in Table of Contents"
2088 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2092 msgstr "&Nummerierung"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2097 msgstr "Seitenformat"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 msgid "Paper Format"
2101 msgstr "Seitenformat"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2104 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 msgid "Headings &style:"
2113 msgstr "&Seiten-Stil:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgstr "&Querformat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgstr "Ho&chformat"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2130 msgid "&Orientation:"
2131 msgstr "&Orientierung:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2134 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2135 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2138 msgid "&Two-sided document"
2139 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2142 msgid "&Indent Paragraph"
2143 msgstr "Absatz &einrücken"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2147 msgstr "Markenbreite"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2155 msgid "Lo&ngest label"
2156 msgstr "Längste &Marke"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2159 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2160 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2163 msgid "Paragraph's &Default"
2164 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Zeilen&abstand"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2187 #: src/Text.cpp:1257
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2197 #: src/Text.cpp:1263
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2203 msgid "I&mmediate Apply"
2204 msgstr "S&ofort anzeigen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2207 msgid "&Use hyperref support"
2208 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2223 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Dokument-Informationen"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2256 msgstr "&Schlagwörter:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2260 msgstr "H&yperlinks"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Links einfärben"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2280 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2281 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2284 msgid "B&ibliographical backreferences"
2285 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2288 msgid "Backreference by pa&ge number"
2289 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2293 msgstr "&Lesezeichen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2296 msgid "G&enerate Bookmarks"
2297 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2300 msgid "&Open bookmarks"
2301 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2304 msgid "Number of levels"
2305 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2308 msgid "&Numbered bookmarks"
2309 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2317 msgstr "Im Mathemodus"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2320 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2321 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2324 msgid "Automatic in&line completion"
2325 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2329 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2332 msgid "Automatic p&opup"
2333 msgstr "Automatisches P&opup"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2337 msgstr "Im Textmodus"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2340 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2341 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2344 msgid "Automatic &inline completion"
2345 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2348 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2349 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2352 msgid "Automatic &popup"
2353 msgstr "Automatisches &Popup"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2356 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2357 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2360 msgid "Cursor i&ndicator"
2361 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2364 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2369 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2370 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2373 msgid "s inline completion dela&y"
2374 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2377 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2378 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2381 msgid "s popup d&elay"
2382 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2385 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2386 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2389 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2390 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2393 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2394 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2397 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2398 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2402 msgstr "&Konverter:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2405 msgid "E&xtra flag:"
2406 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2409 msgid "&From format:"
2410 msgstr "&Von Format:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2414 msgstr "&In Format:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2428 msgid "Converter Defi&nitions"
2429 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2432 msgid "Converter File Cache"
2433 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2440 msgid "&Maximum Age (in days):"
2441 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2444 msgid "&Date format:"
2445 msgstr "&Datumsformat:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2448 msgid "Date format for strftime output"
2449 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2466 msgid "Do not display"
2467 msgstr "Nicht anzeigen"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2470 msgid "Display &Graphics:"
2471 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2474 msgid "Instant &Preview:"
2475 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2483 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2484 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2487 msgid "Sort &environments alphabetically"
2488 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2491 msgid "&Group environments by their category"
2492 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2495 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2496 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2499 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2500 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2503 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2504 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2511 msgid "&Limit text width"
2512 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2515 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2516 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2519 msgid "Toggle tabba&r"
2520 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2523 msgid "To&ggle scrollbar"
2524 msgstr "S&crollbar weglassen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2527 msgid "T&oggle toolbars"
2528 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2535 msgid "S&hort Name:"
2536 msgstr "&Einsortieren als:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2539 msgid "Vector graphi&cs format"
2540 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2543 msgid "&Document format"
2544 msgstr "&Dokumentenformat"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2548 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2552 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2556 msgstr "&Tastenkürzel:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2560 msgstr "Datei&endung:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2575 msgid "Your E-mail address"
2576 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2583 msgid "Use &keyboard map"
2584 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2594 msgstr "&Durchsuchen..."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2602 msgstr "&Durchsuchen..."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2609 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2610 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2613 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2614 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2617 msgid "Right-to-left language support"
2618 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2621 #: src/LyXRC.cpp:2703
2622 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2623 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2626 msgid "Enable &RTL support"
2627 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2630 msgid "Cursor movement:"
2631 msgstr "Cursorbewegung:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2642 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2643 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2646 msgid "Mark &foreign languages"
2647 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2650 msgid "Select the default language of your documents"
2651 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2654 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2655 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2658 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2659 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2662 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2666 msgid "&Default language:"
2667 msgstr "Standard-&Sprache:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2670 msgid "Language pac&kage:"
2671 msgstr "Sprach-&Paket:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2674 msgid "Command s&tart:"
2675 msgstr "Befehl &Anfang:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2678 msgid "Command e&nd:"
2679 msgstr "Befehl &Ende:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2682 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2683 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2690 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2691 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2695 msgstr "A&uto-Beginn"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2698 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2699 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2714 msgid "Set class options to default on class change"
2715 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2718 msgid "&Reset class options when document class changes"
2719 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2722 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2723 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2730 msgid "Default paper si&ze:"
2731 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2734 msgid "Te&X encoding:"
2735 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2742 msgid "&Index command:"
2743 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2746 msgid "&BibTeX command:"
2747 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2750 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2751 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2758 msgid "BibTeX command and options"
2759 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "US executive"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2815 msgstr "Durchsuchen..."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "&Beispieldateien:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&PATH-Präfix:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2393
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2847 msgid "Output &line length:"
2848 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2851 msgid "&roff command:"
2852 msgstr "&Roff-Befehl:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2855 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2856 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2859 msgid "Printer Command Options"
2860 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2863 msgid "Extension to be used when printing to file."
2864 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2867 msgid "File ex&tension:"
2868 msgstr "Datei&endung:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2871 msgid "Option used to print to a file."
2872 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2875 msgid "Print to &file:"
2876 msgstr "Druck in Da&tei:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2879 msgid "Option used to print to non-default printer."
2880 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2883 msgid "Set p&rinter:"
2884 msgstr "Drucker &festlegen:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2887 msgid "Option used with spool command to set printer."
2888 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2891 msgid "Spool pr&inter:"
2892 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2896 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2899 msgid "Spool &command:"
2900 msgstr "Spool-&Befehl:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2903 msgid "Option used to reverse page order."
2904 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2907 msgid "Re&verse pages:"
2908 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2912 msgstr "&Querformat:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2915 msgid "Number of Co&pies:"
2916 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2919 msgid "Option used to set number of copies."
2920 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2923 msgid "Option used to print a range of pages."
2924 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2928 msgstr "&Gruppieren:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2931 msgid "Pa&ge range:"
2932 msgstr "Se&itenbereich:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2935 msgid "Option used to collate multiple copies."
2936 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2940 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2943 msgid "&Even pages:"
2944 msgstr "&Gerade Seiten:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2947 msgid "Paper t&ype:"
2948 msgstr "Papier&art:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2951 msgid "Paper si&ze:"
2952 msgstr "&Papiergröße:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2955 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2956 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2959 msgid "E&xtra options:"
2960 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2963 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2964 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2967 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2968 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2971 msgid "Adapt output to printer"
2972 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2975 msgid "Name of the default printer"
2976 msgstr "Name des Standarddruckers"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2979 msgid "Default &printer:"
2980 msgstr "Standard-&Drucker:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2983 msgid "Printer co&mmand:"
2984 msgstr "D&ruckbefehl:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2987 msgid "Sa&ns Serif:"
2988 msgstr "&Serifenlos:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2991 msgid "T&ypewriter:"
2992 msgstr "&Schreibmaschine:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2995 msgid "Screen &DPI:"
2996 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3001 msgstr "&Vergrößerung %:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3005 msgstr "Schriftgrößen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3013 msgstr "Noch größer:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3021 msgstr "Gigantisch:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3025 msgstr "Sehr klein:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3048 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3049 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3052 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3053 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3061 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3068 msgid "Al&ternative language:"
3069 msgstr "&Alternative Sprache:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3072 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3073 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3076 msgid "Personal &dictionary:"
3077 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3080 msgid "Escape cha&racters:"
3081 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3084 msgid "Spellchec&ker executable:"
3085 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3088 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3089 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3092 msgid "Use input encod&ing"
3093 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3096 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3097 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3100 msgid "Accept compound &words"
3101 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3108 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3109 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3112 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3113 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3116 msgid "Restore cursor positions"
3117 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3120 msgid "Load opened files from last session"
3121 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3144 msgid "Use &bundled format for new documents"
3145 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Automatische Hilfe"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3152 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3153 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3161 msgstr "&Durchsuchen..."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "&GUI-Datei:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3168 #: src/LyXFunc.cpp:692
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Alle Seiten drucken"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Anzahl der Kopien"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Kopien sortieren"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3256 msgid "Send output to a file"
3257 msgstr "In eine Datei drucken"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3261 msgstr "Ma&rken in:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3265 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3269 msgstr "<Querverweis>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3272 msgid "(<reference>)"
3273 msgstr "(<Querverweis>)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3280 msgid "on page <page>"
3281 msgstr "auf Seite <Seite>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3284 msgid "<reference> on page <page>"
3285 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3288 msgid "Formatted reference"
3289 msgstr "Formatierter Querverweis"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3292 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3293 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3300 msgid "Update the label list"
3301 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3304 msgid "Jump to the label"
3305 msgstr "Springe zur Marke"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3308 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3309 msgid "&Go to Label"
3310 msgstr "&Gehe zur Marke"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3317 msgid "Replace &with:"
3318 msgstr "Ersetzen &durch:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3321 msgid "Case &sensitive"
3323 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3327 msgid "Match whole words onl&y"
3328 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3332 msgstr "&Nächstes suchen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3341 msgid "Replace &All"
3342 msgstr "&Alles ersetzen"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3345 msgid "Search &backwards"
3346 msgstr "&Rückwärts suchen"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3350 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3353 msgid "&Export formats:"
3354 msgstr "&Exportformate:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3361 msgid "Edit shortcut"
3362 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3375 msgstr "Tastenkürzel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Vorschläge:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3395 msgstr "&Ignorieren"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3403 msgstr "&Alle ignorieren"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Aktuelles Wort"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3423 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 msgstr "Ka&tegorie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 msgid "&Display all"
3435 msgstr "&Alle Anzeigen"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3438 msgid "&Table Settings"
3439 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3442 msgid "Column Width"
3443 msgstr "Spaltenbreite"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3446 msgid "Fixed width of the column"
3447 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3450 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3451 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3454 msgid "&Vertical alignment:"
3455 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3458 msgid "&Horizontal alignment:"
3459 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3462 msgid "Horizontal alignment in column"
3463 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Mehrfachspalte"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3505 msgstr "&Rahmenlinien"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3528 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3529 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3536 msgid "Use default (grid-like) border style"
3537 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3545 msgstr "Rahmenlinien ein"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3552 msgid "Additional Space"
3553 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3556 msgid "T&op of row:"
3557 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3560 msgid "Botto&m of row:"
3561 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3564 msgid "Bet&ween rows:"
3565 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3569 msgstr "&Lange Tabelle"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3572 msgid "Set a page break on the current row"
3573 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3576 msgid "Page &break on current row"
3577 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3581 msgstr "Einstellungen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3600 msgid "Last footer:"
3601 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3608 msgid "Border above"
3609 msgstr "Rahmen oben"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3612 msgid "Border below"
3613 msgstr "Rahmen unten"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3632 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3633 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3651 msgid "Don't output the last footer"
3652 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3665 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3668 msgid "&Use long table"
3669 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3672 msgid "Current cell:"
3673 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3676 msgid "Current row position"
3677 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3680 msgid "Current column position"
3681 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3684 msgid "Close this dialog"
3685 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3688 msgid "Rebuild the file lists"
3689 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX-Klassen"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX-Stile"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX-Stile"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3725 msgstr "&Pfad anzeigen"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 msgid "Separate paragraphs with"
3733 msgstr "Absätze trennen durch"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3736 msgid "Listing settings"
3737 msgstr "Listing-Einstellungen"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3740 msgid "Format text into two columns"
3741 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3744 msgid "Two-&column document"
3745 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3748 msgid "&Vertical space"
3749 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3752 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3753 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3756 msgid "&Indentation"
3757 msgstr "&Einrückung"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3760 msgid "&Line spacing:"
3761 msgstr "&Zeilenabstand:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgstr "&Schlagwort:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3772 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3819 msgstr "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3823 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "Vollständige Quelle"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 msgid "Unit of width value"
3862 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 msgid "use number of lines"
3870 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3877 msgid "Outer (default)"
3878 msgstr "Außen (Standard)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3885 msgid "use overhang"
3886 msgstr "Überhang benutzen"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Überhangwert"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 msgid "Unit of overhang value"
3898 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3901 msgid "Check this to allow flexible placement"
3902 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3905 msgid "Allow &floating"
3906 msgstr "&Gleiten erlauben"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3909 #: lib/layouts/aa.layout:22
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3913 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3914 #: lib/layouts/apa.layout:24
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3916 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3917 #: lib/layouts/chess.layout:29
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3919 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3922 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3923 #: lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3925 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3928 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3930 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3931 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3932 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3933 #: lib/layouts/paper.layout:14
3934 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3935 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3936 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3941 #: lib/layouts/slides.layout:60
3942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3945 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3947 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3949 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3954 msgid "TheoremTemplate"
3955 msgstr "Theorem-Vorlage"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3958 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3960 #: lib/layouts/foils.layout:278
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3981 #: lib/layouts/foils.layout:218
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3988 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4003 #: lib/layouts/foils.layout:243
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4024 #: lib/layouts/foils.layout:250
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4039 msgid "Corollary #:"
4040 msgstr "Korollar #:"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4044 #: lib/layouts/foils.layout:257
4045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4049 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4055 msgstr "Feststellung"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Feststellung #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4062 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4067 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4075 msgid "Conjecture #:"
4076 msgstr "Vermutung #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4085 msgid "Criterion #:"
4086 msgstr "Kriterium #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4110 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4111 #: lib/layouts/foils.layout:264
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4126 msgid "Definition #:"
4127 msgstr "Definition #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4134 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4146 msgstr "Beispiel #:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4154 msgid "Condition #:"
4155 msgstr "Bedingung #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4161 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4174 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4201 msgstr "Bemerkung #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4204 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4210 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4219 msgstr "Behauptung #:"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4222 #: lib/layouts/apa.layout:212
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4225 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4226 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4227 #: lib/layouts/slides.layout:167
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4246 msgstr "Notation #:"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4258 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4264 #: lib/layouts/aa.layout:37
4265 #: lib/layouts/aa.layout:214
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4270 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4274 #: lib/layouts/egs.layout:30
4275 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4281 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4284 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4285 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4286 #: lib/layouts/paper.layout:44
4287 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4288 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4289 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4290 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4292 #: lib/layouts/spie.layout:19
4293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4298 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:224
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4313 #: lib/layouts/egs.layout:51
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4318 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4322 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4323 #: lib/layouts/paper.layout:53
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4325 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4330 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4333 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4336 msgstr "Unterabschnitt"
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4339 #: lib/layouts/aa.layout:43
4340 #: lib/layouts/aa.layout:236
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4345 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4346 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4354 #: lib/layouts/paper.layout:62
4355 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4356 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4364 msgid "Subsubsection"
4365 msgstr "Unterunterabschn."
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4369 #: lib/layouts/egs.layout:576
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4374 #: lib/layouts/spie.layout:29
4375 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4383 #: lib/layouts/egs.layout:596
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4390 msgstr "Unterabschnitt*"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4393 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4394 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4397 msgid "Subsubsection*"
4398 msgstr "Unterunterabschn.*"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4401 #: lib/layouts/aa.layout:80
4402 #: lib/layouts/aa.layout:280
4403 #: lib/layouts/aa.layout:295
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4408 #: lib/layouts/apa.layout:69
4409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4411 #: lib/layouts/egs.layout:481
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4413 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4415 #: lib/layouts/foils.layout:147
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4422 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4426 #: lib/layouts/paper.layout:132
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4430 #: lib/layouts/spie.layout:73
4431 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4432 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4438 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4440 #: src/output_plaintext.cpp:133
4442 msgstr "Zusammenfassung"
4444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4446 msgstr "Zusammenfassung---"
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4457 #: lib/layouts/paper.layout:171
4458 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4460 #: lib/layouts/spie.layout:39
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4465 msgstr "Schlagwörter"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4468 msgid "Index Terms---"
4469 msgstr "Stichwörter---"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86
4473 #: lib/layouts/aa.layout:309
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4477 #: lib/layouts/book.layout:21
4478 #: lib/layouts/book.layout:23
4479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4480 #: lib/layouts/egs.layout:552
4481 #: lib/layouts/foils.layout:210
4482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4486 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4487 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4488 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4489 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4490 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4491 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4492 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4493 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4494 #: lib/layouts/report.layout:12
4495 #: lib/layouts/report.layout:14
4496 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4497 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4499 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4501 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4503 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4506 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4509 msgid "Bibliography"
4510 msgstr "Literaturverzeichnis"
4512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4520 #: src/rowpainter.cpp:464
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4534 msgid "BiographyNoPhoto"
4535 msgstr "Biographie ohne Foto"
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4544 msgstr "Beides markieren"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:46
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4549 #: lib/layouts/apa.layout:305
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4551 #: lib/layouts/egs.layout:163
4552 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4554 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4555 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4556 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4561 #: lib/layouts/aa.layout:49
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4564 #: lib/layouts/apa.layout:323
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4566 #: lib/layouts/egs.layout:145
4567 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4570 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4571 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4575 #: lib/layouts/aa.layout:52
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4579 #: lib/layouts/egs.layout:181
4580 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4581 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4582 #: lib/layouts/paper.layout:103
4583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4585 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4587 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4588 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4591 msgstr "Beschreibung"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:55
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4596 #: lib/layouts/egs.layout:128
4597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4600 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4605 #: lib/layouts/aa.layout:59
4606 #: lib/layouts/aa.layout:246
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4608 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4611 #: lib/layouts/apa.layout:39
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4616 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4618 #: lib/layouts/egs.layout:246
4619 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4620 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4621 #: lib/layouts/foils.layout:125
4622 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4625 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4626 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4631 #: lib/layouts/paper.layout:112
4632 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4633 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4634 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4637 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4638 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4639 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4644 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4649 #: lib/layouts/aa.layout:62
4650 #: lib/layouts/aa.layout:107
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4653 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4654 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4655 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4656 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4657 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4661 #: lib/layouts/aa.layout:65
4662 #: lib/layouts/aa.layout:258
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4667 #: lib/layouts/apa.layout:113
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4669 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4671 #: lib/layouts/egs.layout:288
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4673 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4674 #: lib/layouts/foils.layout:133
4675 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4680 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4681 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4683 #: lib/layouts/paper.layout:122
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4685 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4688 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4691 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4693 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4694 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4698 #: lib/layouts/aa.layout:68
4699 #: lib/layouts/aa.layout:128
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4701 #: lib/layouts/egs.layout:233
4702 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4708 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4710 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4711 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4714 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4720 #: lib/layouts/aa.layout:71
4721 #: lib/layouts/aa.layout:145
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4725 msgstr "Sonderdruck"
4727 #: lib/layouts/aa.layout:74
4728 #: lib/layouts/aa.layout:167
4729 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4733 #: lib/layouts/aa.layout:77
4734 #: lib/layouts/aa.layout:269
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4736 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4740 #: lib/layouts/egs.layout:466
4741 #: lib/layouts/foils.layout:140
4742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4744 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4746 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4747 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4750 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4757 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4758 #: lib/external_templates:248
4759 #: lib/external_templates:249
4760 #: lib/external_templates:253
4764 #: lib/layouts/aa.layout:83
4765 #: lib/layouts/aa.layout:189
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4767 #: lib/layouts/egs.layout:527
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4772 msgid "Acknowledgement"
4775 #: lib/layouts/aa.layout:153
4776 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4777 msgid "Offprint Requests to:"
4778 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:175
4781 msgid "Correspondence to:"
4782 msgstr "Schriftverkehr an:"
4784 #: lib/layouts/aa.layout:200
4785 #: lib/layouts/egs.layout:516
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4787 msgid "Acknowledgements."
4788 msgstr "Danksagungen."
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4791 #: lib/layouts/egs.layout:612
4792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4799 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4800 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4808 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4817 #: lib/layouts/egs.layout:69
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4822 #: lib/layouts/paper.layout:71
4823 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4824 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4832 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4837 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4838 #: lib/layouts/apa.layout:149
4839 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4840 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4842 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4844 msgstr "Zugehörigkeit"
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4853 #: lib/layouts/apa.layout:221
4854 #: lib/layouts/egs.layout:502
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4856 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4859 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4861 msgid "Acknowledgements"
4862 msgstr "Danksagungen"
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4869 #: lib/layouts/egs.layout:566
4870 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4872 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4880 #: src/output_plaintext.cpp:145
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4887 msgstr "Abbildung platzieren"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4892 msgstr "Tabelle platzieren"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4896 msgid "TableComments"
4897 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4902 msgstr "Tabellen-Verweise"
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4907 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4911 msgid "NoteToEditor"
4912 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4917 msgstr "Einrichtung"
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4930 msgid "Subject headings:"
4931 msgstr "Schlagwörter:"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4934 msgid "[Acknowledgements]"
4935 msgstr "[Danksagungen]"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4946 msgid "Place Figure here:"
4947 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4950 msgid "Place Table here:"
4951 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4958 msgid "Note to Editor:"
4959 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4962 msgid "References. ---"
4963 msgstr "Referenzen. ---"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4971 msgstr "Abbildungslegende"
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4979 msgstr "Einrichtung:"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4991 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4992 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4993 msgid "\\arabic{section}"
4994 msgstr "\\arabic{section}"
4996 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4997 msgid "Chapter Exercises"
4998 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:50
5002 msgstr "Kopfzeile rechts"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:59
5005 msgid "Right header:"
5006 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5008 #: lib/layouts/apa.layout:82
5010 msgstr "Zusammenfassung:"
5012 #: lib/layouts/apa.layout:91
5016 #: lib/layouts/apa.layout:99
5017 msgid "Short title:"
5020 #: lib/layouts/apa.layout:128
5022 msgstr "Zwei Autoren"
5024 #: lib/layouts/apa.layout:135
5025 msgid "ThreeAuthors"
5026 msgstr "Drei Autoren"
5028 #: lib/layouts/apa.layout:142
5030 msgstr "Vier Autoren"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:161
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5035 msgid "Affiliation:"
5036 msgstr "Zugehörigkeit:"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:170
5039 msgid "TwoAffiliations"
5040 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5042 #: lib/layouts/apa.layout:177
5043 msgid "ThreeAffiliations"
5044 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:184
5047 msgid "FourAffiliations"
5048 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:191
5051 #: lib/layouts/egs.layout:332
5053 msgstr "Zeitschrift"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:205
5057 msgstr "Laufende Nummer"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:233
5060 msgid "Acknowledgements:"
5061 msgstr "Danksagungen:"
5063 #: lib/layouts/apa.layout:242
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5067 #: lib/layouts/spie.layout:88
5068 msgid "Acknowledgments"
5069 msgstr "Danksagungen"
5071 #: lib/layouts/apa.layout:247
5073 msgstr "Dicke Linie"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:257
5076 msgid "CenteredCaption"
5077 msgstr "Zentrierte Legende"
5079 #: lib/layouts/apa.layout:267
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5081 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5085 #: lib/layouts/apa.layout:277
5087 msgstr "Abbildung einpassen"
5089 #: lib/layouts/apa.layout:283
5091 msgstr "Bitmap einpassen"
5093 #: lib/layouts/apa.layout:319
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5095 #: lib/layouts/egs.layout:177
5096 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5098 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5099 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5103 #: lib/layouts/apa.layout:341
5105 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5107 #: lib/layouts/apa.layout:357
5108 #: lib/layouts/apa.layout:358
5109 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5110 msgid "(\\alph{enumii})"
5111 msgstr "(\\alph{enumii})"
5113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5129 #: lib/layouts/article.layout:18
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5133 #: lib/layouts/paper.layout:32
5134 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5135 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5138 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5139 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5140 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5144 #: lib/layouts/article.layout:29
5145 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5146 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5147 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:196
5155 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5156 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5161 msgid "Section \\arabic{section}"
5162 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5165 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5166 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5167 msgid "\\Alph{section}"
5168 msgstr "\\Alph{section}"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5171 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5172 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5175 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5176 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5180 msgstr "BeginneRahmen"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5187 msgid "BeginPlainFrame"
5188 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5191 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5192 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5196 msgstr "RahmenNochmal"
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5199 msgid "Again frame with label"
5200 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5204 msgstr "BeendeRahmen"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5207 msgid "________________________________"
5208 msgstr "________________________________"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5211 msgid "FrameSubtitle"
5212 msgstr "RahmenUntertitel"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5219 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5220 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5228 msgid "ColumnsCenterAligned"
5229 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5232 msgid "Columns (center aligned)"
5233 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5236 msgid "ColumnsTopAligned"
5237 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5240 msgid "Columns (top aligned)"
5241 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5258 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5262 msgstr "Überlagerungsbereich"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5269 msgid "Uncovered on slides"
5270 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5277 msgid "Only on slides"
5278 msgstr "Nur auf Folien"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5285 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5286 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5289 msgid "ExampleBlock"
5290 msgstr "BeispielBlock"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5293 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5294 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5301 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5302 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5305 msgid "Title (Plain Frame)"
5306 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5316 msgid "TitleGraphic"
5317 msgstr "Titelgrafik"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5320 #: lib/layouts/foils.layout:309
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5327 #: lib/layouts/foils.layout:323
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5331 msgstr "Definition."
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5335 msgstr "Definitionen"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5338 msgid "Definitions."
5339 msgstr "Definitionen."
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5360 #: lib/layouts/foils.layout:281
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5366 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5371 #: lib/layouts/foils.layout:295
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5386 #: lib/layouts/egs.layout:630
5387 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5394 msgstr "NotizStichpunkt"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5420 msgid "List of Tables"
5421 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5432 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5433 msgid "List of Figures"
5434 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5436 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5451 msgid "ACT \\arabic{act}"
5452 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5460 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5461 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5467 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5478 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5479 msgid "Parenthetical"
5482 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5488 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5498 #: lib/layouts/egs.layout:222
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5500 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5501 msgid "Right Address"
5502 msgstr "Adresse rechts"
5504 #: lib/layouts/chess.layout:35
5506 msgstr "Hauptvariante"
5508 #: lib/layouts/chess.layout:42
5510 msgstr "Hauptvariante:"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5520 #: lib/layouts/chess.layout:70
5521 msgid "SubVariation"
5522 msgstr "Untervariante"
5524 #: lib/layouts/chess.layout:73
5525 msgid "Subvariation:"
5526 msgstr "Untervariante:"
5528 #: lib/layouts/chess.layout:79
5529 msgid "SubVariation2"
5530 msgstr "Untervariante2"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:82
5533 msgid "Subvariation(2):"
5534 msgstr "Untervariante(2):"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:88
5537 msgid "SubVariation3"
5538 msgstr "Untervariante3"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:91
5541 msgid "Subvariation(3):"
5542 msgstr "Untervariante(3):"
5544 #: lib/layouts/chess.layout:97
5545 msgid "SubVariation4"
5546 msgstr "Untervariante4"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:100
5549 msgid "Subvariation(4):"
5550 msgstr "Untervariante(4):"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:106
5553 msgid "SubVariation5"
5554 msgstr "Untervariante5"
5556 #: lib/layouts/chess.layout:109
5557 msgid "Subvariation(5):"
5558 msgstr "Untervariante(5):"
5560 #: lib/layouts/chess.layout:116
5562 msgstr "Züge verbergen"
5564 #: lib/layouts/chess.layout:121
5566 msgstr "Züge verbergen:"
5568 #: lib/layouts/chess.layout:126
5570 msgstr "Schachbrett"
5572 #: lib/layouts/chess.layout:130
5573 msgid "[chessboard]"
5574 msgstr "[Schachbrett]"
5576 #: lib/layouts/chess.layout:139
5577 msgid "BoardCentered"
5578 msgstr "Brett zentriert"
5580 #: lib/layouts/chess.layout:144
5581 msgid "[centered board]"
5582 msgstr "[zentriertes Brett]"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:154
5586 msgstr "Hervorheben"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:159
5590 msgstr "Höhepunkte:"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:174
5596 #: lib/layouts/chess.layout:179
5600 #: lib/layouts/chess.layout:185
5602 msgstr "Springerzug"
5604 #: lib/layouts/chess.layout:190
5606 msgstr "Springerzug:"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5612 msgstr "Absender-Adresse"
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5619 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5621 msgid "Send To Address"
5622 msgstr "Empfänger-Adresse"
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5648 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5650 msgstr "Unterschrift"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5654 msgid "Unterschrift:"
5655 msgstr "Unterschrift:"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5672 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5692 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5729 #: lib/layouts/egs.layout:86
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5733 #: lib/layouts/paper.layout:80
5734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5735 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5736 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5737 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5739 msgid "Subparagraph"
5740 msgstr "Unterparagraph"
5742 #: lib/layouts/egs.layout:94
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5744 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5747 msgstr "Zitat (lang)"
5749 #: lib/layouts/egs.layout:112
5750 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5751 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5754 msgstr "Zitat (kurz)"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:141
5757 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5761 #: lib/layouts/egs.layout:203
5762 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5767 #: lib/layouts/egs.layout:268
5769 msgstr "LaTeX-Titel"
5771 #: lib/layouts/egs.layout:301
5775 #: lib/layouts/egs.layout:310
5777 msgstr "Zugehörigkeit"
5779 #: lib/layouts/egs.layout:323
5781 msgstr "Zugehörigkeit:"
5783 #: lib/layouts/egs.layout:345
5785 msgstr "Zeitschrift:"
5787 #: lib/layouts/egs.layout:354
5789 msgstr "Manuskript-Nummer"
5791 #: lib/layouts/egs.layout:368
5793 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5795 #: lib/layouts/egs.layout:378
5797 msgstr "Erster Autor"
5799 #: lib/layouts/egs.layout:391
5800 msgid "1st_author_surname:"
5801 msgstr "1. Autor Nachname:"
5803 #: lib/layouts/egs.layout:400
5804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5809 #: lib/layouts/egs.layout:413
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5815 #: lib/layouts/egs.layout:422
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5821 #: lib/layouts/egs.layout:435
5822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5825 msgstr "Akzeptiert:"
5827 #: lib/layouts/egs.layout:444
5831 #: lib/layouts/egs.layout:457
5832 msgid "reprint_reqs_to:"
5833 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5835 #: lib/layouts/egs.layout:495
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5839 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5840 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5844 msgstr "Zusammenfassung."
5846 #: lib/layouts/egs.layout:541
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5849 msgid "Acknowledgement."
5850 msgstr "Danksagung."
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5853 msgid "Author Address"
5854 msgstr "Autoren-Adresse"
5856 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5859 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5869 msgid "Author Email"
5870 msgstr "Autoren-E-Mail"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5880 msgstr "Autoren-URL"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5895 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5903 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5904 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5907 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5908 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5911 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5915 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5924 msgstr "Algorithmus"
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5928 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5932 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5936 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5940 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5961 msgstr "Zusammenfassung"
5963 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5965 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5968 msgid "Case \\arabic{case}"
5969 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5975 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5983 msgstr "Schlagwörter:"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5986 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5991 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5993 msgstr "Stichpunkt:"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5996 msgid "BulletedItem"
5997 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6000 msgid "Bulleted Item:"
6001 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6009 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6012 msgid "PersonalInfo"
6013 msgstr "PersönlicheInfo"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6016 msgid "Personal Info"
6017 msgstr "Persönliche Info"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6020 msgid "MotherTongue"
6021 msgstr "Muttersprache"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6024 msgid "Mother Tongue:"
6025 msgstr "Muttersprache:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6032 msgid "Language Header:"
6033 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6041 msgid "LastLanguage"
6042 msgstr "Letzte Sprache"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6045 msgid "Last Language:"
6046 msgstr "Letzte Sprache:"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6053 msgid "Language Footer:"
6054 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6062 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:42
6068 #: lib/layouts/foils.layout:61
6069 msgid "ShortFoilhead"
6070 msgstr "Kopf Folie kurz"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:67
6073 msgid "Rotatefoilhead"
6074 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:73
6077 msgid "ShortRotatefoilhead"
6078 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:82
6082 msgstr "Häkchenliste"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:97
6088 #: lib/layouts/foils.layout:101
6092 #: lib/layouts/foils.layout:116
6096 #: lib/layouts/foils.layout:160
6100 #: lib/layouts/foils.layout:168
6104 #: lib/layouts/foils.layout:177
6106 msgstr "Einschränkung"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:181
6109 msgid "Restriction:"
6110 msgstr "Einschränkung:"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:185
6113 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6114 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6116 msgstr "Kopfzeile links"
6118 #: lib/layouts/foils.layout:189
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6120 msgid "Left Header:"
6121 msgstr "Kopfzeile links:"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:193
6124 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6126 msgid "Right Header"
6127 msgstr "Kopfzeile rechts"
6129 #: lib/layouts/foils.layout:197
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6131 msgid "Right Header:"
6132 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:201
6135 msgid "Right Footer"
6136 msgstr "Fußzeile rechts"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:205
6139 msgid "Right Footer:"
6140 msgstr "Fußzeile rechts:"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:232
6143 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6150 #: lib/layouts/foils.layout:246
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6158 #: lib/layouts/foils.layout:253
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6163 msgid "Corollary #."
6164 msgstr "Korollar #."
6166 #: lib/layouts/foils.layout:260
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6170 msgid "Proposition #."
6171 msgstr "Feststellung #."
6173 #: lib/layouts/foils.layout:267
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6178 msgid "Definition #."
6179 msgstr "Definition #."
6181 #: lib/layouts/foils.layout:292
6182 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6188 #: lib/layouts/foils.layout:299
6189 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6195 #: lib/layouts/foils.layout:302
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6201 #: lib/layouts/foils.layout:306
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6208 #: lib/layouts/foils.layout:313
6209 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6212 msgid "Proposition*"
6213 msgstr "Feststellung*"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:316
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6218 msgid "Proposition."
6219 msgstr "Feststellung."
6221 #: lib/layouts/foils.layout:320
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6226 msgstr "Definition*"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6255 msgid "Unterschrift"
6256 msgstr "Unterschrift"
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6291 msgid "RetourAdresse"
6292 msgstr "Rücksende-Adresse"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6295 msgid "RetourAdresse:"
6296 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6300 msgstr "Mein Zeichen"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6303 msgid "MeinZeichen:"
6304 msgstr "Mein Zeichen:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6308 msgstr "Ihr Zeichen"
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6312 msgstr "Ihr Zeichen:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6315 msgid "IhrSchreiben"
6316 msgstr "Ihr Schreiben"
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6400 msgstr "Postvermerk"
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6403 msgid "Postvermerk:"
6404 msgstr "Postvermerk:"
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6442 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6444 msgstr "Unterschrift:"
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6482 msgid "ReturnAddress"
6483 msgstr "Rücksende-Adresse"
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6487 msgid "ReturnAddress:"
6488 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6493 msgstr "Mein Zeichen"
6495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6498 msgstr "Mein Zeichen:"
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6503 msgstr "Ihr Zeichen"
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6508 msgstr "Ihr Zeichen:"
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6530 msgstr "Bankleitzahl"
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6534 msgstr "Bankleitzahl:"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6538 msgstr "Kontonummer"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6541 msgid "BankAccount:"
6542 msgstr "Kontonummer:"
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6546 msgid "PostalComment"
6547 msgstr "Postvermerk"
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6551 msgid "PostalComment:"
6552 msgstr "Postvermerk:"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6556 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6595 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6602 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6604 msgstr "Grußformel:"
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6608 msgstr "Name Zeile A"
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6612 msgstr "Name Zeile A:"
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6616 msgstr "Name Zeile B"
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6620 msgstr "Name Zeile B:"
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6624 msgstr "Name Zeile C"
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6628 msgstr "Name Zeile C:"
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6632 msgstr "Name Zeile D"
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6636 msgstr "Name Zeile D:"
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6640 msgstr "Name Zeile E"
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6644 msgstr "Name Zeile E:"
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6648 msgstr "Name Zeile F"
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6652 msgstr "Name Zeile F:"
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6656 msgstr "Name Zeile G"
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6660 msgstr "Name Zeile G:"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6664 msgstr "Adresse Zeile A"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6667 msgid "AddressRowA:"
6668 msgstr "Adresse Zeile A:"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6672 msgstr "Adresse Zeile B"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6675 msgid "AddressRowB:"
6676 msgstr "Adresse Zeile B:"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6680 msgstr "Adresse Zeile C"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6683 msgid "AddressRowC:"
6684 msgstr "Adresse Zeile C:"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6688 msgstr "Adresse Zeile D"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6691 msgid "AddressRowD:"
6692 msgstr "Adresse Zeile D:"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6696 msgstr "Adresse Zeile E"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6699 msgid "AddressRowE:"
6700 msgstr "Adresse Zeile E:"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6704 msgstr "Adresse Zeile F"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6707 msgid "AddressRowF:"
6708 msgstr "Adresse Zeile F:"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6711 msgid "TelephoneRowA"
6712 msgstr "Telefon Zeile A"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6715 msgid "TelephoneRowA:"
6716 msgstr "Telefon Zeile A:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6719 msgid "TelephoneRowB"
6720 msgstr "Telefon Zeile B"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6723 msgid "TelephoneRowB:"
6724 msgstr "Telefon Zeile B:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6727 msgid "TelephoneRowC"
6728 msgstr "Telefon Zeile C"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6731 msgid "TelephoneRowC:"
6732 msgstr "Telefon Zeile C:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6735 msgid "TelephoneRowD"
6736 msgstr "Telefon Zeile D"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6739 msgid "TelephoneRowD:"
6740 msgstr "Telefon Zeile D:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6743 msgid "TelephoneRowE"
6744 msgstr "Telefon Zeile E"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6747 msgid "TelephoneRowE:"
6748 msgstr "Telefon Zeile E:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6751 msgid "TelephoneRowF"
6752 msgstr "Telefon Zeile F"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6755 msgid "TelephoneRowF:"
6756 msgstr "Telefon Zeile F:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6759 msgid "InternetRowA"
6760 msgstr "Internet Zeile A"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6763 msgid "InternetRowA:"
6764 msgstr "Internet Zeile A:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6767 msgid "InternetRowB"
6768 msgstr "Internet Zeile B"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6771 msgid "InternetRowB:"
6772 msgstr "Internet Zeile B:"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6775 msgid "InternetRowC"
6776 msgstr "Internet Zeile C"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6779 msgid "InternetRowC:"
6780 msgstr "Internet Zeile C:"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6783 msgid "InternetRowD"
6784 msgstr "Internet Zeile D"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6787 msgid "InternetRowD:"
6788 msgstr "Internet Zeile D:"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6791 msgid "InternetRowE"
6792 msgstr "Internet Zeile E"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6795 msgid "InternetRowE:"
6796 msgstr "Internet Zeile E:"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6799 msgid "InternetRowF"
6800 msgstr "Internet Zeile F"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6803 msgid "InternetRowF:"
6804 msgstr "Internet Zeile F:"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6808 msgstr "Bank Zeile A"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6812 msgstr "Bank Zeile A:"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6816 msgstr "Bank Zeile B"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6820 msgstr "Bank Zeile B:"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6824 msgstr "Bank Zeile C"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6828 msgstr "Bank Zeile C:"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6832 msgstr "Bank Zeile D"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6836 msgstr "Bank Zeile D:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6840 msgstr "Bank Zeile E"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6844 msgstr "Bank Zeile E:"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6848 msgstr "Bank Zeile F"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6852 msgstr "Bank Zeile F:"
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6856 msgstr "Behauptung #."
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6860 msgstr "Bemerkungen"
6862 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6864 msgstr "Bemerkungen #."
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6877 msgstr "EINBLENDEN:"
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6891 msgstr "Fortfahrend"
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6895 msgstr "(fortfahrend)"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6904 msgstr "TITEL ÜBER:"
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6908 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6911 msgid "INTERCUT WITH:"
6912 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6914 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6927 #: lib/layouts/paper.layout:174
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6929 #: lib/layouts/spie.layout:46
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6932 msgstr "Schlagwörter:"
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6935 msgid "Classification Codes"
6936 msgstr "Klassifikationscodes"
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6940 msgid "Definition \\thedefinition."
6941 msgstr "Definition \\thedefinition."
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6950 msgid "Step \\thestep."
6951 msgstr "Schritt \\thestep."
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6955 msgid "Example \\theexample."
6956 msgstr "Beispiel \\theexample."
6958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6960 msgid "Remark \\theremark."
6961 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6965 msgid "Notation \\thenotation."
6966 msgstr "Notation \\thenotation."
6968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6970 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6972 msgid "Theorem \\thetheorem."
6973 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6977 msgid "Corollary \\thecorollary."
6978 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6982 msgid "Lemma \\thelemma."
6983 msgstr "Lemma \\thelemma."
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6987 msgid "Proposition \\theproposition."
6988 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6993 msgstr "Eigenschaft"
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6997 msgid "Prop \\theprop."
6998 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7003 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7009 msgid "Question \\thequestion."
7010 msgstr "Frage \\thequestion."
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7014 msgid "Claim \\theclaim."
7015 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7019 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7020 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7024 msgid "Appendices Section"
7025 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7029 msgid "--- Appendices ---"
7030 msgstr "--- Anhänge ---"
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7035 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7039 msgstr "Überarbeitung"
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7046 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7062 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7063 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7068 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7069 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7076 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7077 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7081 msgstr "EinreichenNach"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7084 msgid "submit to paper:"
7085 msgstr "Einreichen für Journal:"
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7088 msgid "Bibliography (plain)"
7089 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7092 msgid "Bibliography heading"
7093 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7097 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7101 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7108 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7109 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7112 msgid "AddressForOffprints"
7113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7116 msgid "Address for Offprints:"
7117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7120 msgid "RunningTitle"
7121 msgstr "Kolumnentitel"
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7126 msgid "Running title:"
7127 msgstr "Kolumnentitel:"
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7130 msgid "RunningAuthor"
7131 msgstr "Kolumne Autor"
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7134 msgid "Running author:"
7135 msgstr "Kolumne Autor:"
7137 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7142 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7143 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7147 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7153 msgid "Running LaTeX Title"
7154 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7158 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7162 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7166 msgid "Author Running"
7167 msgstr "Kolumne Autor"
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7171 msgid "Author Running:"
7172 msgstr "Kolumne Autor:"
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7176 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7180 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7190 msgstr "Behauptung."
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7194 msgid "Conjecture #."
7195 msgstr "Vermutung #."
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7198 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7200 msgstr "Beispiel #."
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7212 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7213 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7218 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7220 msgstr "Eigenschaft"
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7223 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7225 msgstr "Eigenschaft #."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7228 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7232 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7233 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7235 msgstr "Bemerkung #."
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7243 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7249 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7253 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7254 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7259 msgid "Chapterprecis"
7260 msgstr "Kapitelsynopse"
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7268 msgstr "Gedichttitel"
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7272 msgstr "Gedichttitel*"
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7284 msgstr "Listeneintrag"
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7288 msgstr "Listeneintrag:"
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7292 msgstr "DoppelterEintrag"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7295 msgid "Double Item:"
7296 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7315 msgid "EmptySection"
7316 msgstr "LeererAbschnitt"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7319 msgid "Empty Section"
7320 msgstr "Leerer Abschnitt"
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7323 msgid "CloseSection"
7324 msgstr "SchließeAbschnitt"
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7327 msgid "Close Section"
7328 msgstr "Schließe Abschnitt"
7330 #: lib/layouts/paper.layout:149
7334 #: lib/layouts/paper.layout:160
7336 msgstr "Institution"
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7340 #: lib/layouts/slides.layout:89
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7358 msgstr "Breite Folie"
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7362 msgstr "Leere Folie"
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7365 msgid "Empty slide:"
7366 msgstr "Leere Folie:"
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7369 msgid "ItemizeType1"
7370 msgstr "AuflistungsTyp1"
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7373 msgid "EnumerateType1"
7374 msgstr "AufzählungsTyp1"
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7378 msgid "List of Algorithms"
7379 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7387 msgid "AltAffiliation"
7388 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7390 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7396 msgid "Electronic Address:"
7397 msgstr "Elektronische Adresse:"
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7400 msgid "acknowledgments"
7401 msgstr "Danksagungen"
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7404 msgid "PACS number:"
7405 msgstr "PACS-Nummer:"
7407 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7408 msgid "\\thechapter"
7409 msgstr "\\thechapter"
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7413 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7448 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7453 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7470 msgstr "Rücksende-Adresse"
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7474 msgid "Backaddress:"
7475 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7484 msgid "Specialmail:"
7485 msgstr "Versandart:"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7491 msgstr "Adresszusatz"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7495 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7497 msgstr "Adresszusatz:"
7499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7506 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7518 msgstr "Ihr Zeichen"
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7523 msgstr "Ihr Zeichen:"
7525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7532 msgid "Your letter of:"
7533 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7538 msgstr "Mein Zeichen"
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7543 msgstr "Unser Zeichen:"
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7552 msgid "Customer no.:"
7553 msgstr "Kundennummer:"
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7562 msgid "Invoice no.:"
7563 msgstr "Rechnungsnummer:"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7567 msgstr "Nächste Adresse"
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7570 msgid "Next Address:"
7571 msgstr "Nächste Adresse:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7574 msgid "Post Scriptum:"
7575 msgstr "Postscriptum:"
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7578 msgid "Sender Name:"
7579 msgstr "Absendername:"
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7582 msgid "SenderAddress"
7583 msgstr "Absender-Adresse"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7586 msgid "Sender Address:"
7587 msgstr "Absenderadresse:"
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7590 msgid "Sender Phone:"
7591 msgstr "Absender Telefon:"
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7599 msgstr "Absender-Fax:"
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7606 msgid "Sender E-Mail:"
7607 msgstr "Absender-E-Mail:"
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7611 msgstr "Absender-URL:"
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7626 msgid "End of letter"
7627 msgstr "Ende des Briefs"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7630 msgid "LandscapeSlide"
7631 msgstr "Folie (Querformat)"
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7634 msgid "Landscape Slide"
7635 msgstr "Folie (Querformat)"
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7638 msgid "PortraitSlide"
7639 msgstr "Folie (Hochformat)"
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7642 msgid "Portrait Slide"
7643 msgstr "Folie (Hochformat)"
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7650 msgid "SlideHeading"
7651 msgstr "Folien-Überschrift"
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7654 msgid "SlideSubHeading"
7655 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7658 msgid "ListOfSlides"
7659 msgstr "Folienverzeichnis"
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7662 msgid "List Of Slides"
7663 msgstr "Folienverzeichnis"
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7666 msgid "SlideContents"
7667 msgstr "Folieninhalte"
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7670 msgid "Slidecontents"
7671 msgstr "Folieninhalte"
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7674 msgid "ProgressContents"
7675 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7678 msgid "Progress Contents"
7679 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7685 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7694 msgstr "Schlagwörter."
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7701 msgid "AMS subject classifications."
7702 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7708 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7712 #: lib/layouts/slides.layout:105
7714 msgstr "Neue Folie:"
7716 #: lib/layouts/slides.layout:127
7720 #: lib/layouts/slides.layout:142
7721 msgid "New Overlay:"
7722 msgstr "Neues Overlay:"
7724 #: lib/layouts/slides.layout:182
7726 msgstr "Neue Notiz:"
7728 #: lib/layouts/slides.layout:207
7729 msgid "InvisibleText"
7730 msgstr "Unsichtbarer Text"
7732 #: lib/layouts/slides.layout:214
7733 msgid "<Invisible Text Follows>"
7734 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7736 #: lib/layouts/slides.layout:231
7738 msgstr "Sichtbarer Text"
7740 #: lib/layouts/slides.layout:238
7741 msgid "<Visible Text Follows>"
7742 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7744 #: lib/layouts/spie.layout:53
7746 msgstr "Autoren-Info"
7748 #: lib/layouts/spie.layout:65
7750 msgstr "Autoren-Info:"
7752 #: lib/layouts/spie.layout:78
7754 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7756 #: lib/layouts/spie.layout:93
7757 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7758 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7760 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7764 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7765 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7766 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7785 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7792 msgstr "Hervorgehoben"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7800 msgid "Citation-number"
7801 msgstr "Zitat-Nummer"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7820 msgid "Issue-number"
7821 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7828 msgid "Issue-months"
7829 msgstr "Ausgabemonat"
7831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7832 msgid "Subsubparagraph"
7833 msgstr "Unterunterparagraph"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7840 msgid "-- Header --"
7841 msgstr "-- Kopfzeile --"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7844 msgid "Special-section"
7845 msgstr "Spezialabschnitt"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7848 msgid "Special-section:"
7849 msgstr "Spezialabschnitt:"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7853 msgstr "AGU-Journal"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7856 msgid "AGU-journal:"
7857 msgstr "AGU-Journal:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7860 msgid "Citation-number:"
7861 msgstr "Zitat-Nummer:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7873 msgstr "AGU-Ausgabe"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7877 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7881 msgstr "Urheberrecht:"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7885 msgstr "Stichwörter"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7888 msgid "Index-terms..."
7889 msgstr "Stichwörter..."
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7908 msgid "Supplementary"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7912 msgid "Supplementary..."
7913 msgstr "Ergänzend..."
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7920 msgid "Sup-mat-note:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7934 msgstr "Überarbeitet"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7937 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7939 msgstr "Überarbeitet:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7943 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7947 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7951 msgstr "Kolumnenkopf"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7955 msgstr "Kolumnenkopf:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7958 msgid "Published-online:"
7959 msgstr "Online veröffentlicht:"
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7964 msgstr "Literaturverweis"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7968 msgstr "Literaturverweis:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7971 msgid "Posting-order"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7975 msgid "Posting-order:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7984 msgstr "AGU-Seiten:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7996 msgstr "Abbildungen"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8000 msgstr "Abbildungen:"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8016 msgstr "Datensätze:"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8056 msgstr "Postleitzahl"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8080 msgstr "Autoren-Adresse"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 msgid "Author Address:"
8084 msgstr "Autoren-Adresse:"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8088 msgstr "PreprintHinweis"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8091 msgid "Slug Comment:"
8092 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8100 msgstr "Plano-Tabelle"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8103 msgid "Table Caption"
8104 msgstr "Tabellenlegende"
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8107 msgid "TableCaption"
8108 msgstr "Tabellenlegende"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8111 msgid "Current Address"
8112 msgstr "Aktuelle Adresse"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8115 msgid "Current address:"
8116 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8119 msgid "E-mail address:"
8120 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8123 msgid "Key words and phrases:"
8124 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8141 msgstr "Übersetzer:"
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8144 msgid "Subjectclass"
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8148 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8149 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8153 msgstr "Verzeichnis"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8169 msgstr "GuiMenuItem"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8177 msgstr "MenüAuswahl"
8179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8186 msgid "Subparagraph*"
8187 msgstr "Unterparagraph*"
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8191 msgstr "Autorengruppe"
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8194 msgid "RevisionHistory"
8195 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8198 msgid "Revision History"
8199 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8203 msgstr "Überarbeitung"
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8206 msgid "RevisionRemark"
8207 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8218 msgid "\\arabic{chapter}"
8219 msgstr "\\arabic{chapter}"
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8222 msgid "\\Alph{chapter}"
8223 msgstr "\\Alph{chapter}"
8225 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8226 msgid "\\arabic{footnote}"
8227 msgstr "\\arabic{footnote}"
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8230 msgid "\\Roman{section}."
8231 msgstr "\\Roman{section}."
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8235 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8238 msgid "\\Alph{subsection}."
8239 msgstr "\\Alph{subsection}."
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8242 msgid "\\arabic{subsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsection}."
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8247 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8250 msgid "\\alph{subsubsection}."
8251 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8255 msgid "\\alph{paragraph}."
8256 msgstr "\\alph{paragraph}."
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8260 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8264 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8268 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8272 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8276 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8280 msgstr "Miniabschnitt"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8296 msgid "Uppertitleback"
8297 msgstr "Innenseite oben"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8300 msgid "Lowertitleback"
8301 msgstr "Innenseite unten"
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8305 msgstr "Zusatztitel"
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8308 msgid "Captionabove"
8309 msgstr "Legende oben"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8312 msgid "Captionbelow"
8313 msgstr "Legende unten"
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8319 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8321 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
8323 msgstr "UNDEFINIERT"
8325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8326 msgid "\\Roman{part}"
8327 msgstr "\\Roman{part}"
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8343 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8349 msgstr "Grauschrift"
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8352 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8353 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8362 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8371 msgid "--Separator--"
8372 msgstr "--Trenner--"
8374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8375 msgid "--- Separate Environment ---"
8376 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8379 msgid "Part \\thepart"
8380 msgstr "Teil \\thepart"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8383 msgid "Chapter \\thechapter"
8384 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8387 msgid "Appendix \\thechapter"
8388 msgstr "Anhang \\thechapter"
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8395 msgid "Headnote (optional):"
8396 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8399 msgid "Corr Author:"
8400 msgstr "Verantw. Autor:"
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8404 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8408 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8412 msgid "Corollary \\thetheorem."
8413 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8417 msgid "Lemma \\thetheorem."
8418 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8422 msgid "Proposition \\thetheorem."
8423 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8428 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8432 msgid "Fact \\thetheorem."
8433 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8437 msgid "Definition \\thetheorem."
8438 msgstr "Definition \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8442 msgid "Example \\thetheorem."
8443 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8447 msgid "Problem \\thetheorem."
8448 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8450 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8452 msgid "Exercise \\thetheorem."
8453 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8457 msgid "Remark \\thetheorem."
8458 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8462 msgid "Claim \\thetheorem."
8463 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8493 msgstr "Behauptung*"
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8515 #: lib/layouts/braille.module:2
8519 #: lib/layouts/braille.module:5
8520 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8521 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8523 #: lib/layouts/braille.module:20
8524 msgid "Braille (default)"
8525 msgstr "Braille (Standard)"
8527 #: lib/layouts/braille.module:34
8528 #: lib/layouts/braille.module:56
8532 #: lib/layouts/braille.module:42
8533 msgid "Braille (textsize)"
8534 msgstr "Braille (Textgröße)"
8536 #: lib/layouts/braille.module:64
8537 msgid "Braille (dots on)"
8538 msgstr "Braille (Punkte an)"
8540 #: lib/layouts/braille.module:79
8541 msgid "Braille_dots_on"
8542 msgstr "Braille_dots_on"
8544 #: lib/layouts/braille.module:87
8545 msgid "Braille (dots off)"
8546 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8548 #: lib/layouts/braille.module:102
8549 msgid "Braille_dots_off"
8550 msgstr "Braille_dots_off"
8552 #: lib/layouts/braille.module:110
8553 msgid "Braille (mirror on)"
8554 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8556 #: lib/layouts/braille.module:125
8557 msgid "Braille_mirror_on"
8558 msgstr "Braille_mirror_on"
8560 #: lib/layouts/braille.module:133
8561 msgid "Braille (mirror off)"
8562 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8564 #: lib/layouts/braille.module:148
8565 msgid "Braille mirror off"
8566 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8573 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8574 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8576 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8580 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8582 msgstr "Fußnote als Endnote"
8584 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8585 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8586 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8588 #: lib/layouts/hanging.module:2
8589 #: lib/layouts/hanging.module:15
8593 #: lib/layouts/hanging.module:5
8594 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8595 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8601 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8602 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8603 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8605 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8606 msgid "Numbered Example (multiline)"
8607 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8609 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8623 msgstr "Unterbeispiel"
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8627 msgstr "Unterbeispiel:"
8629 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8633 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8641 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8649 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8650 msgid "Logical Markup"
8651 msgstr "Logisches Markup"
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8654 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8655 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8663 msgstr "Hervorgehoben"
8665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8673 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8674 msgid "Minimalistic"
8675 msgstr "Minimalistisch"
8677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8678 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8679 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8682 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8683 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8686 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8687 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8690 msgid "Criterion \\thetheorem."
8691 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8702 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8703 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8707 msgstr "Algorithmus*"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8711 msgstr "Algorithmus."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8714 msgid "Axiom \\thetheorem."
8715 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8726 msgid "Condition \\thetheorem."
8727 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8738 msgid "Note \\thetheorem."
8739 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8750 msgid "Notation \\thetheorem."
8751 msgstr "Notation \\thetheorem."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8762 msgid "Summary \\thetheorem."
8763 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8767 msgstr "Zusammenfassung*"
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8771 msgstr "Zusammenfassung."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8775 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8778 msgid "Acknowledgement*"
8779 msgstr "Danksagung*"
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8783 msgstr "Schlussfolgerung"
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8786 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8787 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8791 msgstr "Schlussfolgerung*"
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8795 msgstr "Schlussfolgerung."
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8802 msgid "Assumption \\thetheorem."
8803 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8813 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8814 msgid "Theorems (AMS)"
8815 msgstr "Theoreme (AMS)"
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8818 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8819 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8822 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8823 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8826 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8827 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8829 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8830 msgid "Theorems (Order By Section)"
8831 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8833 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8834 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8835 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8838 msgid "Theorems (Starred)"
8839 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8841 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8842 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8843 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
8845 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8849 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8850 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8851 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8876 msgstr "Englisch (USA)"
8879 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8880 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8883 msgid "Arabic (Arabi)"
8884 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8892 msgid "Austrian (old spelling)"
8893 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8897 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8900 msgid "Bahasa Indonesia"
8901 msgstr "Indonesisch"
8904 msgid "Bahasa Malaysia"
8913 msgstr "Weißrussisch"
8916 msgid "Portuguese (Brazil)"
8917 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8925 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8933 msgstr "Englisch (Kanada)"
8936 msgid "French Canadian"
8937 msgstr "Französisch (Kanada)"
8941 msgstr "Katalanisch"
8944 msgid "Chinese (simplified)"
8945 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8948 msgid "Chinese (traditional)"
8949 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8957 msgstr "Tschechisch"
8965 msgstr "Holländisch"
8989 msgstr "Französisch"
8996 msgid "German (old spelling)"
8997 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9020 msgstr "Interlingua"
9028 msgstr "Italienisch"
9055 msgid "Lower Sorbian"
9056 msgstr "Niedersorbisch"
9068 msgstr "Neu-Norwegisch"
9076 msgstr "Portugiesisch"
9088 msgstr "Nordsamisch"
9099 msgid "Serbian (Latin)"
9100 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9121 msgstr "Thailändisch"
9132 msgid "Upper Sorbian"
9133 msgstr "Obersorbisch"
9137 msgstr "Vietnamesisch"
9143 #: lib/ui/classic.ui:32
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9148 #: lib/ui/classic.ui:33
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9151 msgstr "Bearbeiten|B"
9153 #: lib/ui/classic.ui:34
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9158 #: lib/ui/classic.ui:35
9162 #: lib/ui/classic.ui:36
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9167 #: lib/ui/classic.ui:37
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9170 msgstr "Navigieren|N"
9172 #: lib/ui/classic.ui:38
9174 msgstr "Dokumente|k"
9176 #: lib/ui/classic.ui:39
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9181 #: lib/ui/classic.ui:47
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9186 #: lib/ui/classic.ui:48
9187 msgid "New from Template...|T"
9188 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9190 #: lib/ui/classic.ui:49
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9193 msgstr "Öffnen...|Ö"
9195 #: lib/ui/classic.ui:51
9196 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9198 msgstr "Schließen|c"
9200 #: lib/ui/classic.ui:52
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9203 msgstr "Speichern|S"
9205 #: lib/ui/classic.ui:53
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9207 msgid "Save As...|A"
9208 msgstr "Speichern unter...|u"
9210 #: lib/ui/classic.ui:54
9212 msgstr "Wieder herstellen|W"
9214 #: lib/ui/classic.ui:55
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9216 msgid "Version Control|V"
9217 msgstr "Versionskontrolle|k"
9219 #: lib/ui/classic.ui:57
9220 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9222 msgstr "Importieren|I"
9224 #: lib/ui/classic.ui:58
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9227 msgstr "Exportieren|E"
9229 #: lib/ui/classic.ui:59
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9232 msgstr "Drucken...|D"
9234 #: lib/ui/classic.ui:60
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9239 #: lib/ui/classic.ui:62
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9244 #: lib/ui/classic.ui:68
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9246 msgid "Register...|R"
9247 msgstr "Registrieren...|R"
9249 #: lib/ui/classic.ui:69
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9251 msgid "Check In Changes...|I"
9252 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9254 #: lib/ui/classic.ui:70
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9256 msgid "Check Out for Edit|O"
9257 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9259 #: lib/ui/classic.ui:71
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9261 msgid "Revert to Last Version|L"
9262 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9264 #: lib/ui/classic.ui:72
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9266 msgid "Undo Last Check In|U"
9267 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9269 #: lib/ui/classic.ui:73
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9271 msgid "Show History|H"
9272 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9274 #: lib/ui/classic.ui:82
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9277 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9279 #: lib/ui/classic.ui:90
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9282 msgstr "Rückgängig|R"
9284 #: lib/ui/classic.ui:91
9286 msgstr "Wiederholen|W"
9288 #: lib/ui/classic.ui:93
9290 msgstr "Ausschneiden|A"
9292 #: lib/ui/classic.ui:94
9296 #: lib/ui/classic.ui:95
9300 #: lib/ui/classic.ui:96
9301 msgid "Paste External Selection|x"
9302 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9304 #: lib/ui/classic.ui:98
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9306 msgid "Find & Replace...|F"
9307 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9309 #: lib/ui/classic.ui:100
9313 #: lib/ui/classic.ui:101
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9318 #: lib/ui/classic.ui:104
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9320 msgid "Spellchecker...|S"
9321 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9323 #: lib/ui/classic.ui:105
9324 msgid "Thesaurus..."
9325 msgstr "Thesaurus..."
9327 #: lib/ui/classic.ui:106
9328 msgid "Statistics...|i"
9329 msgstr "Statistik...|i"
9331 #: lib/ui/classic.ui:107
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9334 msgstr "TeX prüfen|p"
9336 #: lib/ui/classic.ui:108
9337 msgid "Change Tracking|g"
9338 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9340 #: lib/ui/classic.ui:110
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9342 msgid "Preferences...|P"
9343 msgstr "Einstellungen...|E"
9345 #: lib/ui/classic.ui:111
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9347 msgid "Reconfigure|R"
9348 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9350 #: lib/ui/classic.ui:115
9351 msgid "Selection as Lines|L"
9352 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9354 #: lib/ui/classic.ui:116
9355 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9356 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9358 #: lib/ui/classic.ui:120
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9361 msgid "Multicolumn|M"
9362 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9364 #: lib/ui/classic.ui:122
9366 msgstr "Linie oben|o"
9368 #: lib/ui/classic.ui:123
9369 msgid "Line Bottom|B"
9370 msgstr "Linie unten|u"
9372 #: lib/ui/classic.ui:124
9374 msgstr "Linie links|l"
9376 #: lib/ui/classic.ui:125
9377 msgid "Line Right|R"
9378 msgstr "Linie rechts|r"
9380 #: lib/ui/classic.ui:127
9382 msgstr "Ausrichtung|A"
9384 #: lib/ui/classic.ui:129
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9386 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9388 msgstr "Zeile anfügen|a"
9390 #: lib/ui/classic.ui:130
9391 msgid "Delete Row|w"
9392 msgstr "Zeile löschen|h"
9394 #: lib/ui/classic.ui:131
9395 #: lib/ui/classic.ui:172
9397 msgstr "Zeile kopieren"
9399 #: lib/ui/classic.ui:132
9400 #: lib/ui/classic.ui:173
9402 msgstr "Zeilen vertauschen"
9404 #: lib/ui/classic.ui:134
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9407 msgid "Add Column|u"
9408 msgstr "Spalte anfügen|S"
9410 #: lib/ui/classic.ui:135
9411 msgid "Delete Column|D"
9412 msgstr "Spalte löschen|p"
9414 #: lib/ui/classic.ui:136
9415 #: lib/ui/classic.ui:177
9417 msgstr "Spalte kopieren"
9419 #: lib/ui/classic.ui:137
9420 #: lib/ui/classic.ui:178
9421 msgid "Swap Columns"
9422 msgstr "Spalten vertauschen"
9424 #: lib/ui/classic.ui:141
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9430 #: lib/ui/classic.ui:142
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9434 msgstr "Zentriert|Z"
9436 #: lib/ui/classic.ui:143
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9442 #: lib/ui/classic.ui:145
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9448 #: lib/ui/classic.ui:146
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9454 #: lib/ui/classic.ui:147
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9460 #: lib/ui/classic.ui:159
9461 msgid "Toggle Numbering|N"
9462 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9464 #: lib/ui/classic.ui:160
9465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9466 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9468 #: lib/ui/classic.ui:162
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9470 msgid "Change Limits Type|L"
9471 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9473 #: lib/ui/classic.ui:164
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9475 msgid "Change Formula Type|F"
9476 msgstr "Formelart ändern|F"
9478 #: lib/ui/classic.ui:166
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9481 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9483 #: lib/ui/classic.ui:168
9485 msgstr "Ausrichtung|A"
9487 #: lib/ui/classic.ui:170
9489 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9491 #: lib/ui/classic.ui:171
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9493 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9494 msgid "Delete Row|D"
9495 msgstr "Zeile löschen|ö"
9497 #: lib/ui/classic.ui:175
9498 msgid "Add Column|C"
9499 msgstr "Spalte anfügen|S"
9501 #: lib/ui/classic.ui:176
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9504 msgid "Delete Column|e"
9505 msgstr "Spalte löschen|p"
9507 #: lib/ui/classic.ui:182
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9512 #: lib/ui/classic.ui:183
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9517 #: lib/ui/classic.ui:184
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9520 msgstr "Eingebettet|E"
9522 #: lib/ui/classic.ui:188
9526 #: lib/ui/classic.ui:189
9530 #: lib/ui/classic.ui:190
9532 msgstr "Mathematica"
9534 #: lib/ui/classic.ui:192
9535 msgid "Maple, simplify"
9536 msgstr "Maple, simplify"
9538 #: lib/ui/classic.ui:193
9539 msgid "Maple, factor"
9540 msgstr "Maple, factor"
9542 #: lib/ui/classic.ui:194
9543 msgid "Maple, evalm"
9544 msgstr "Maple, evalm"
9546 #: lib/ui/classic.ui:195
9547 msgid "Maple, evalf"
9548 msgstr "Maple, evalf"
9550 #: lib/ui/classic.ui:199
9551 #: lib/ui/classic.ui:265
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9555 msgid "Inline Formula|I"
9556 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9558 #: lib/ui/classic.ui:200
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9561 msgid "Displayed Formula|D"
9562 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9564 #: lib/ui/classic.ui:201
9565 msgid "Eqnarray Environment|q"
9566 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9568 #: lib/ui/classic.ui:202
9569 msgid "Align Environment|A"
9570 msgstr "Align-Umgebung|A"
9572 #: lib/ui/classic.ui:203
9573 msgid "AlignAt Environment"
9574 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9576 #: lib/ui/classic.ui:204
9577 msgid "Flalign Environment|F"
9578 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9580 #: lib/ui/classic.ui:207
9581 msgid "Gather Environment"
9582 msgstr "Gather-Umgebung"
9584 #: lib/ui/classic.ui:208
9585 msgid "Multline Environment"
9586 msgstr "Multline-Umgebung"
9588 #: lib/ui/classic.ui:214
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9594 #: lib/ui/classic.ui:216
9595 msgid "Special Character|S"
9596 msgstr "Sonderzeichen|S"
9598 #: lib/ui/classic.ui:217
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9600 msgid "Citation...|C"
9601 msgstr "Literaturverweis...|L"
9603 #: lib/ui/classic.ui:218
9604 msgid "Cross-reference...|r"
9605 msgstr "Querverweis...|Q"
9607 #: lib/ui/classic.ui:219
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9612 #: lib/ui/classic.ui:220
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9617 #: lib/ui/classic.ui:221
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9619 msgid "Marginal Note|M"
9620 msgstr "Randnotiz|R"
9622 #: lib/ui/classic.ui:222
9626 #: lib/ui/classic.ui:223
9627 msgid "Index Entry|I"
9628 msgstr "Stichwort|S"
9630 #: lib/ui/classic.ui:224
9631 msgid "Nomenclature Entry"
9632 msgstr "Nomenklatureintrag"
9634 #: lib/ui/classic.ui:225
9638 #: lib/ui/classic.ui:226
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9643 #: lib/ui/classic.ui:227
9644 msgid "Lists & TOC|O"
9645 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9647 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 #: lib/ui/classic.ui:231
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Grafik...|G"
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Tabelle...|T"
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgstr "Gleitobjekte|o"
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Datei einbinden...|b"
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Datei einfügen|D"
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Externes Material...|E"
9680 #: lib/ui/classic.ui:241
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 msgid "Symbols...|b"
9683 msgstr "Symbole...|b"
9685 #: lib/ui/classic.ui:242
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9688 msgstr "Hochgestellt|H"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9693 msgstr "Tiefgestellt|T"
9695 #: lib/ui/classic.ui:244
9696 msgid "Hyphenation Point|P"
9697 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9699 #: lib/ui/classic.ui:245
9700 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9701 msgid "Protected Hyphen|y"
9702 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9704 #: lib/ui/classic.ui:246
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9706 msgid "Ligature Break|k"
9707 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9709 #: lib/ui/classic.ui:247
9710 msgid "Protected Space|r"
9711 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9713 #: lib/ui/classic.ui:248
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9715 msgid "Inter-word Space|w"
9716 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9718 #: lib/ui/classic.ui:249
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9721 msgid "Thin Space|T"
9722 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9724 #: lib/ui/classic.ui:250
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9726 msgid "Horizontal Space...|o"
9727 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9729 #: lib/ui/classic.ui:251
9730 msgid "Vertical Space..."
9731 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:252
9734 msgid "Line Break|L"
9735 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9737 #: lib/ui/classic.ui:253
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9740 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9742 #: lib/ui/classic.ui:254
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9744 msgid "End of Sentence|E"
9745 msgstr "Satzendepunkt|S"
9747 #: lib/ui/classic.ui:255
9748 msgid "Protected Dash|D"
9749 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9751 #: lib/ui/classic.ui:256
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9753 msgid "Breakable Slash|a"
9754 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9756 #: lib/ui/classic.ui:257
9757 msgid "Single Quote|Q"
9758 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9760 #: lib/ui/classic.ui:258
9761 msgid "Ordinary Quote|O"
9762 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
9764 #: lib/ui/classic.ui:259
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9766 msgid "Menu Separator|M"
9767 msgstr "Menütrenner|M"
9769 #: lib/ui/classic.ui:260
9770 msgid "Horizontal Line"
9771 msgstr "Horizontale Linie"
9773 #: lib/ui/classic.ui:261
9774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9776 msgstr "Seitenumbruch"
9778 #: lib/ui/classic.ui:266
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9780 msgid "Display Formula|D"
9781 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9783 #: lib/ui/classic.ui:267
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9787 msgid "Eqnarray Environment|E"
9788 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9790 #: lib/ui/classic.ui:268
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9794 msgid "AMS align Environment|a"
9795 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9797 #: lib/ui/classic.ui:269
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9801 msgid "AMS alignat Environment|t"
9802 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9804 #: lib/ui/classic.ui:270
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9808 msgid "AMS flalign Environment|f"
9809 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9811 #: lib/ui/classic.ui:273
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9815 msgid "AMS gather Environment|g"
9816 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9818 #: lib/ui/classic.ui:274
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9822 msgid "AMS multline Environment|m"
9823 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9825 #: lib/ui/classic.ui:276
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9828 msgid "Array Environment|y"
9829 msgstr "Array-Umgebung|y"
9831 #: lib/ui/classic.ui:277
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9834 msgid "Cases Environment|C"
9835 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9837 #: lib/ui/classic.ui:278
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9840 msgid "Split Environment|S"
9841 msgstr "Split-Umgebung|p"
9843 #: lib/ui/classic.ui:280
9844 msgid "Font Change|o"
9845 msgstr "Schriftänderung|S"
9847 #: lib/ui/classic.ui:284
9848 msgid "Math Normal Font"
9849 msgstr "Mathe normale Schrift"
9851 #: lib/ui/classic.ui:286
9852 msgid "Math Calligraphic Family"
9853 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9855 #: lib/ui/classic.ui:287
9856 msgid "Math Fraktur Family"
9857 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9859 #: lib/ui/classic.ui:288
9860 msgid "Math Roman Family"
9861 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9863 #: lib/ui/classic.ui:289
9864 msgid "Math Sans Serif Family"
9865 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9867 #: lib/ui/classic.ui:291
9868 msgid "Math Bold Series"
9869 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9871 #: lib/ui/classic.ui:293
9872 msgid "Text Normal Font"
9873 msgstr "Text Normale Schrift"
9875 #: lib/ui/classic.ui:295
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9877 msgid "Text Roman Family"
9878 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9880 #: lib/ui/classic.ui:296
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9885 #: lib/ui/classic.ui:297
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9890 #: lib/ui/classic.ui:299
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9895 #: lib/ui/classic.ui:300
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9900 #: lib/ui/classic.ui:302
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9902 msgid "Text Italic Shape"
9903 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9905 #: lib/ui/classic.ui:303
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9907 msgid "Text Small Caps Shape"
9908 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9910 #: lib/ui/classic.ui:304
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9912 msgid "Text Slanted Shape"
9913 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9915 #: lib/ui/classic.ui:305
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9917 msgid "Text Upright Shape"
9918 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9920 #: lib/ui/classic.ui:310
9921 msgid "Floatflt Figure"
9922 msgstr "Umflossene Abbildung"
9924 #: lib/ui/classic.ui:314
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Table of Contents|C"
9927 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9929 #: lib/ui/classic.ui:316
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9931 msgid "Index List|I"
9932 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9934 #: lib/ui/classic.ui:317
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenklatur|N"
9939 #: lib/ui/classic.ui:318
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9942 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9944 #: lib/ui/classic.ui:322
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "LyX Document...|X"
9947 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9949 #: lib/ui/classic.ui:323
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9951 msgid "Plain Text...|T"
9952 msgstr "Einfacher Text...|T"
9954 #: lib/ui/classic.ui:324
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9957 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9961 #: lib/ui/classic.ui:328
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9963 msgid "Track Changes|T"
9964 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9966 #: lib/ui/classic.ui:329
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9968 msgid "Merge Changes...|M"
9969 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9971 #: lib/ui/classic.ui:330
9972 msgid "Accept All Changes|A"
9973 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9975 #: lib/ui/classic.ui:331
9976 msgid "Reject All Changes|R"
9977 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9979 #: lib/ui/classic.ui:332
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9981 msgid "Show Changes in Output|S"
9982 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9984 #: lib/ui/classic.ui:339
9985 msgid "Character...|C"
9986 msgstr "Zeichen...|Z"
9988 #: lib/ui/classic.ui:340
9989 msgid "Paragraph...|P"
9990 msgstr "Absatz...|A"
9992 #: lib/ui/classic.ui:341
9993 msgid "Document...|D"
9994 msgstr "Dokument...|D"
9996 #: lib/ui/classic.ui:342
9997 msgid "Tabular...|T"
9998 msgstr "Tabelle...|T"
10000 #: lib/ui/classic.ui:344
10001 msgid "Emphasize Style|E"
10002 msgstr "Hervorhebung|H"
10004 #: lib/ui/classic.ui:345
10005 msgid "Noun Style|N"
10006 msgstr "Eigenname|E"
10008 #: lib/ui/classic.ui:346
10009 msgid "Bold Style|B"
10010 msgstr "Fettdruck|F"
10012 #: lib/ui/classic.ui:349
10013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10014 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10016 #: lib/ui/classic.ui:350
10017 msgid "Increase Environment Depth|i"
10018 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10020 #: lib/ui/classic.ui:351
10021 msgid "Start Appendix Here|S"
10022 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10024 #: lib/ui/classic.ui:360
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Programm erstellen|e"
10029 #: lib/ui/classic.ui:361
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10032 msgstr "Aktualisieren|A"
10034 #: lib/ui/classic.ui:363
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10039 #: lib/ui/classic.ui:364
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10042 msgstr "Gliederung|G"
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "TeX-Informationen|X"
10048 #: lib/ui/classic.ui:378
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10050 msgid "Next Note|N"
10051 msgstr "Nächste Notiz|N"
10053 #: lib/ui/classic.ui:379
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10055 msgid "Go to Label|L"
10056 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10058 #: lib/ui/classic.ui:380
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10060 msgid "Bookmarks|B"
10061 msgstr "Lesezeichen|L"
10063 #: lib/ui/classic.ui:384
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10065 msgid "Save Bookmark 1|S"
10066 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10068 #: lib/ui/classic.ui:385
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 2"
10071 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10073 #: lib/ui/classic.ui:386
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10075 msgid "Save Bookmark 3"
10076 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10078 #: lib/ui/classic.ui:387
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10080 msgid "Save Bookmark 4"
10081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10083 #: lib/ui/classic.ui:388
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10085 msgid "Save Bookmark 5"
10086 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10088 #: lib/ui/classic.ui:390
10089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10090 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10092 #: lib/ui/classic.ui:391
10093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10094 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10096 #: lib/ui/classic.ui:392
10097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10098 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10100 #: lib/ui/classic.ui:393
10101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10102 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10104 #: lib/ui/classic.ui:394
10105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10106 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10108 #: lib/ui/classic.ui:409
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10110 msgid "Introduction|I"
10111 msgstr "Einführung|E"
10113 #: lib/ui/classic.ui:410
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10116 msgstr "Tutorium|T"
10118 #: lib/ui/classic.ui:411
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10120 msgid "User's Guide|U"
10121 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10123 #: lib/ui/classic.ui:412
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10125 msgid "Extended Features|E"
10126 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10128 #: lib/ui/classic.ui:413
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10130 msgid "Embedded Objects|m"
10131 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10133 #: lib/ui/classic.ui:414
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10135 msgid "Customization|C"
10136 msgstr "Anpassung|A"
10138 #: lib/ui/classic.ui:416
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10143 #: lib/ui/classic.ui:417
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10145 msgid "Table of Contents|a"
10146 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10148 #: lib/ui/classic.ui:418
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10150 msgid "LaTeX Configuration|L"
10151 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10153 #: lib/ui/classic.ui:420
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10155 msgid "About LyX|X"
10156 msgstr "Über LyX|X"
10158 #: lib/ui/classic.ui:428
10159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10163 #: lib/ui/classic.ui:429
10164 msgid "Preferences..."
10165 msgstr "Einstellungen..."
10167 #: lib/ui/classic.ui:430
10169 msgstr "LyX beenden"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10173 msgid "Aligned Environment|l"
10174 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10178 msgid "AlignedAt Environment|v"
10179 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10183 msgid "Gathered Environment|h"
10184 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10188 msgid "Delimiters|r"
10189 msgstr "Trennzeichen|z"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10202 msgid "Equation Label|L"
10203 msgstr "Formelmarke|m"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10206 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10207 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10211 msgid "Split Cell|C"
10212 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10216 msgstr "Einfügen|E"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10219 msgid "Add Line Above|o"
10220 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10224 msgid "Add Line Below|B"
10225 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10229 msgid "Delete Line Above|D"
10230 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10234 msgid "Delete Line Below|e"
10235 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10239 msgid "Add Line to Left"
10240 msgstr "Linie links hinzufügen"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10244 msgid "Add Line to Right"
10245 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10249 msgid "Delete Line to Left"
10250 msgstr "Linie links löschen"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10254 msgid "Delete Line to Right"
10255 msgstr "Linie rechts löschen"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10259 msgid "Toggle Math Toolbar"
10260 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10263 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10264 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10268 msgid "Toggle Table Toolbar"
10269 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10273 msgid "Next Cross-Reference|N"
10274 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10277 msgid "Go to Label|G"
10278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10281 msgid "<reference>|r"
10282 msgstr "<Querverweis>|r"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10285 msgid "(<reference>)|e"
10286 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10293 msgid "on page <page>|o"
10294 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10297 msgid "<reference> on page <page>|f"
10298 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10301 msgid "Formatted reference|t"
10302 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10315 msgid "Settings...|S"
10316 msgstr "Einstellungen...|n"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10319 msgid "Go back to Reference|G"
10320 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10323 msgid "Open Inset|O"
10324 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10327 msgid "Close Inset|C"
10328 msgstr "Einfügung schließen|s"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10334 msgid "Dissolve Inset|D"
10335 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10338 msgid "Toggle Label|L"
10339 msgstr "Marke umschalten|l"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10342 msgid "Frameless|l"
10343 msgstr "Rahmenlos|l"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10346 msgid "Simple frame|f"
10347 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10350 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10351 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10354 msgid "Oval, thin|O"
10355 msgstr "Oval, dünn|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10358 msgid "Oval, thick|v"
10359 msgstr "Oval, dick|v"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10362 msgid "Drop Shadow|w"
10363 msgstr "Schattiert|c"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10366 msgid "Shaded background|b"
10367 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10370 msgid "Double frame|D"
10371 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10376 msgstr "LyX-Notiz|N"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10381 msgstr "Kommentar|K"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10385 msgid "Greyed Out|G"
10386 msgstr "Grauschrift|G"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10389 msgid "Interword Space|w"
10390 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10393 msgid "Protected Space|o"
10394 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10397 msgid "Negative Thin Space|N"
10398 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10401 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10402 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10409 msgid "Quad Space|Q"
10410 msgstr "Cicero-Abstand|C"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10413 msgid "Double Quad Space|u"
10414 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10417 msgid "Horizontal Fill|F"
10418 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10421 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10422 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10425 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10426 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10429 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10430 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10433 msgid "Custom Length|C"
10434 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10438 msgstr "Standard|S"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10441 msgid "SmallSkip|S"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10454 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10458 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10463 msgstr "Neue Seite|i"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Seitenumbruch|u"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Seite leeren|S"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10477 msgid "Clear Double Page|D"
10478 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10482 msgid "Ragged Line Break|R"
10483 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10487 msgid "Justified Line Break|J"
10488 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10494 #: src/Text3.cpp:940
10495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10497 msgstr "Ausschneiden"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10503 #: src/Text3.cpp:945
10504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10512 #: src/Text3.cpp:900
10513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10521 msgid "Paste Recent|e"
10522 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10525 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10526 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10530 msgid "Move Paragraph Up|o"
10531 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10535 msgid "Move Paragraph Down|v"
10536 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10539 msgid "Apply Last Text Style|A"
10540 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10544 msgid "Text Style|S"
10545 msgstr "Textstil|T"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10549 msgid "Paragraph Settings...|P"
10550 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10553 msgid "Fullscreen Mode"
10554 msgstr "Vollbildmodus"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10559 msgid "Append Parameter"
10560 msgstr "Parameter hinzufügen"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10565 msgid "Remove Last Parameter"
10566 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10572 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10577 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10578 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10583 msgid "Insert Optional Parameter"
10584 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10589 msgid "Remove Optional Parameter"
10590 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10595 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10596 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10602 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10608 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgstr "Obere Linie|O"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10621 msgid "Bottom Line|B"
10622 msgstr "Untere Linie|U"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10626 msgid "Left Line|L"
10627 msgstr "Linke Linie|L"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10631 msgid "Right Line|R"
10632 msgstr "Rechte Linie|R"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10637 msgstr "Zeile kopieren|k"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10641 msgid "Copy Column|p"
10642 msgstr "Spalte kopieren|t"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10646 msgstr "Dokument|o"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10650 msgstr "Werkzeuge|W"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10653 msgid "New from Template...|m"
10654 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10657 msgid "Open Recent|t"
10658 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10662 msgstr "Alle Speichern|l"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10665 msgid "Revert to Saved|R"
10666 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10669 msgid "New Window|W"
10670 msgstr "Neues Fenster|F"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10673 msgid "Close Window|d"
10674 msgstr "Fenster schließen|t"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10678 msgstr "Wiederholen|W"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10681 msgid "Paste Special"
10682 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10686 msgstr "Alles auswählen"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10693 msgid "Rows & Columns|C"
10694 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10697 msgid "Increase List Depth|I"
10698 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10701 msgid "Decrease List Depth|D"
10702 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10705 msgid "Dissolve Inset|l"
10706 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10709 msgid "TeX Code Settings...|C"
10710 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10713 msgid "Float Settings...|a"
10714 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10718 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10721 msgid "Note Settings...|N"
10722 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10725 msgid "Branch Settings...|B"
10726 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10729 msgid "Box Settings...|x"
10730 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10733 msgid "Table Settings...|a"
10734 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10737 msgid "Plain Text|T"
10738 msgstr "Einfacher Text|T"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10741 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10742 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10745 msgid "Selection|S"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10749 msgid "Selection, Join Lines|i"
10750 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10753 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10754 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10757 msgid "Paste As PDF"
10758 msgstr "Als PDF einfügen"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10761 msgid "Paste As PNG"
10762 msgstr "Als PNG einfügen"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10765 msgid "Paste As JPEG"
10766 msgstr "Als JPEG einfügen"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10769 msgid "Dissolve CharStyle"
10770 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10773 msgid "Customized...|C"
10774 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10777 msgid "Capitalize|a"
10778 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10781 msgid "Uppercase|U"
10782 msgstr "Großbuchstaben|G"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10785 msgid "Lowercase|L"
10786 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10789 msgid "Number whole Formula|N"
10790 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10793 msgid "Number this Line|u"
10794 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10797 msgid "Macro Definition"
10798 msgstr "Makro-Definition"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10801 msgid "Text Style|T"
10802 msgstr "Text-Stil|T"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10805 msgid "Add Line Above|A"
10806 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10809 msgid "Math Normal Font|N"
10810 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10813 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10814 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10817 msgid "Math Fraktur Family|F"
10818 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10821 msgid "Math Roman Family|R"
10822 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10825 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10826 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10829 msgid "Math Bold Series|B"
10830 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10833 msgid "Text Normal Font|T"
10834 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10845 msgid "Mathematica|a"
10846 msgstr "Mathematica|a"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10849 msgid "Maple, simplify|s"
10850 msgstr "Maple, simplify|s"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10853 msgid "Maple, factor|f"
10854 msgstr "Maple, factor|f"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10857 msgid "Maple, evalm|e"
10858 msgstr "Maple, evalm|e"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10861 msgid "Maple, evalf|v"
10862 msgstr "Maple, evalf|v"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10865 msgid "Open All Insets|O"
10866 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10869 msgid "Close All Insets|C"
10870 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10873 msgid "Unfold Math Macro"
10874 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10886 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10890 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10894 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10898 msgstr "Vollbild|V"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10902 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Sonderzeichen|S"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formatierung|e"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10918 msgstr "Gleitobjekt|o"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10925 msgid "Custom insets"
10926 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10933 msgid "Box[[Menu]]"
10934 msgstr "Box[[Menü]]"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10937 msgid "Cross-Reference...|R"
10938 msgstr "Querverweis...|Q"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10945 msgid "Index Entry|d"
10946 msgstr "Stichwort|h"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10949 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10950 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10954 msgstr "Tabelle...|T"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10957 msgid "Hyperlink|k"
10958 msgstr "Hyperlink|y"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10961 msgid "Short Title|S"
10962 msgstr "Kurztitel|z"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10966 msgstr "TeX-Code|X"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10969 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10970 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10973 msgid "Ordinary Quote|Q"
10974 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10977 msgid "Single Quote|S"
10978 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10981 msgid "Phonetic Symbols|P"
10982 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10985 msgid "Protected Space|P"
10986 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10989 msgid "Horizontal Line|L"
10990 msgstr "Horizontale Linie|L"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10993 msgid "Vertical Space...|V"
10994 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10997 msgid "Hyphenation Point|H"
10998 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11001 msgid "Numbered Formula|N"
11002 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11006 msgid "Toggle Math Panels"
11007 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11010 msgid "Figure Wrap Float|F"
11011 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11014 msgid "Table Wrap Float|T"
11015 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11018 msgid "External Material...|M"
11019 msgstr "Externes Material...|E"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11022 msgid "Child Document...|d"
11023 msgstr "Unterdokument...|U"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11026 msgid "Change Tracking|C"
11027 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11030 msgid "Start Appendix Here|A"
11031 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11034 msgid "Save in Bundled Format|F"
11035 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11038 msgid "Compressed|m"
11039 msgstr "Komprimiert|K"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11042 msgid "Accept Change|A"
11043 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11046 msgid "Reject Change|R"
11047 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11050 msgid "Accept All Changes|c"
11051 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11054 msgid "Reject All Changes|e"
11055 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11058 msgid "Next Change|C"
11059 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11062 msgid "Next Cross-Reference|R"
11063 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11066 msgid "Clear Bookmarks|C"
11067 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11070 msgid "Thesaurus...|T"
11071 msgstr "Thesaurus...|T"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11074 msgid "Statistics...|a"
11075 msgstr "Statistik...|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "TeX-Informationen|X"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11082 msgid "Shortcuts|S"
11083 msgstr "Tastenkürzel|k"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11086 msgid "New document"
11087 msgstr "Neues Dokument"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11090 msgid "Open document"
11091 msgstr "Dokument öffnen"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11094 msgid "Save document"
11095 msgstr "Dokument speichern"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11098 msgid "Print document"
11099 msgstr "Dokument drucken"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11102 msgid "Check spelling"
11103 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11106 #: src/BufferView.cpp:1028
11108 msgstr "Rückgängig"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11111 #: src/BufferView.cpp:1037
11113 msgstr "Wiederholen"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11116 msgid "Find and replace"
11117 msgstr "Suchen und ersetzen"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11120 msgid "Toggle emphasis"
11121 msgstr "Hervorheben an/aus"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11124 msgid "Toggle noun"
11125 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11129 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11132 msgid "Insert math"
11133 msgstr "Mathe einfügen"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11136 msgid "Insert graphics"
11137 msgstr "Grafik einfügen"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11140 msgid "Insert table"
11141 msgstr "Tabelle einfügen"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11144 msgid "Toggle Outline"
11145 msgstr "Gliederung an/aus"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11152 msgid "Numbered list"
11153 msgstr "Aufzählung"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11156 msgid "Itemized list"
11157 msgstr "Auflistung"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11160 msgid "Increase depth"
11161 msgstr "Tiefe erhöhen"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11164 msgid "Decrease depth"
11165 msgstr "Tiefe verringern"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11168 msgid "Insert figure float"
11169 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11172 msgid "Insert table float"
11173 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11176 msgid "Insert label"
11177 msgstr "Marke einfügen"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11180 msgid "Insert cross-reference"
11181 msgstr "Querverweis einfügen"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11184 msgid "Insert citation"
11185 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11188 msgid "Insert index entry"
11189 msgstr "Stichwort einfügen"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11192 msgid "Insert nomenclature entry"
11193 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11196 msgid "Insert footnote"
11197 msgstr "Fußnote einfügen"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11200 msgid "Insert margin note"
11201 msgstr "Randnotiz einfügen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11205 msgid "Insert note"
11206 msgstr "Notiz einfügen"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11210 msgstr "Box einfügen"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "Hyperlink einfügen"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "TeX-Code einfügen"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11221 msgid "Insert math macro"
11222 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11225 msgid "Include file"
11226 msgstr "Datei einbinden"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11233 msgid "Paragraph settings"
11234 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11239 msgstr "Zeile hinzufügen"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11244 msgstr "Spalte hinzufügen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11249 msgstr "Zeile löschen"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11253 msgid "Delete column"
11254 msgstr "Spalte löschen"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11257 msgid "Set top line"
11258 msgstr "Obere Linie setzen"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11261 msgid "Set bottom line"
11262 msgstr "Untere Linie setzen"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11265 msgid "Set left line"
11266 msgstr "Linke Linie setzen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11269 msgid "Set right line"
11270 msgstr "Rechte Linie setzen"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11273 msgid "Set border lines"
11274 msgstr "Rahmen einschalten"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11277 msgid "Set all lines"
11278 msgstr "Alle Linien setzen"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11281 msgid "Unset all lines"
11282 msgstr "Alle Linien entfernen"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11286 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11289 msgid "Align center"
11290 msgstr "Zentriert ausrichten"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11293 msgid "Align right"
11294 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11298 msgstr "Oben ausrichten"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11301 msgid "Align middle"
11302 msgstr "Mittig ausrichten"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11305 msgid "Align bottom"
11306 msgstr "Unten ausrichten"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11309 msgid "Rotate cell"
11310 msgstr "Zelle drehen"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11313 msgid "Rotate table"
11314 msgstr "Tabelle drehen"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11317 msgid "Set multi-column"
11318 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11325 msgid "Set display mode"
11326 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11330 msgstr "Tiefgestellt"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11333 msgid "Superscript"
11334 msgstr "Hochgestellt"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11337 msgid "Insert square root"
11338 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11341 msgid "Insert root"
11342 msgstr "Wurzel einfügen"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11345 msgid "Insert standard fraction"
11346 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11350 msgstr "Summe einfügen"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11353 msgid "Insert integral"
11354 msgstr "Integral einfügen"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11357 msgid "Insert product"
11358 msgstr "Produkt einfügen"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11362 msgstr "( ) einfügen"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11366 msgstr "[ ] einfügen"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11370 msgstr "{ } einfügen"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11373 msgid "Insert delimiters"
11374 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11377 msgid "Insert matrix"
11378 msgstr "Matrix einfügen"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11381 msgid "Insert cases environment"
11382 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11385 msgid "Math Macros"
11386 msgstr "Mathe-Makros"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11389 msgid "Command Buffer"
11390 msgstr "Befehlseingabefenster"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11393 msgid "Review[[Toolbar]]"
11394 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11399 msgid "Track changes"
11400 msgstr "Änderungen verfolgen"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11403 msgid "Show changes in output"
11404 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11407 msgid "Next change"
11408 msgstr "Nächste Änderung"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11411 msgid "Accept change"
11412 msgstr "Änderung akzeptieren"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11415 msgid "Reject change"
11416 msgstr "Änderung ablehnen"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11419 msgid "Merge changes"
11420 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11423 msgid "Accept all changes"
11424 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11427 msgid "Reject all changes"
11428 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11432 msgstr "Nächste Notiz"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11435 msgid "View/Update"
11436 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11440 msgstr "DVI ansehen"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11444 msgstr "DVI aktualisieren"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11447 msgid "View PDF (pdflatex)"
11448 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11451 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11452 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11455 msgid "View PostScript"
11456 msgstr "PostScript ansehen"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11459 msgid "Update PostScript"
11460 msgstr "PostScript aktualisieren"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11463 msgid "Math Panels"
11464 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11467 msgid "Math Spacings"
11468 msgstr "Mathe-Abstände"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11489 msgstr "Funktionen"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11628 msgid "Thin space\t\\,"
11629 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11632 msgid "Medium space\t\\:"
11633 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11636 msgid "Thick space\t\\;"
11637 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11640 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11641 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11644 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11645 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11648 msgid "Negative space\t\\!"
11649 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11652 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11653 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11656 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11657 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11660 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11661 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11668 msgid "Square root\t\\sqrt"
11669 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11672 msgid "Other root\t\\root"
11673 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11676 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11677 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11680 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11681 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11684 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11685 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11688 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11689 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11692 msgid "Standard\t\\frac"
11693 msgstr "Standard\t\\frac"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11697 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11701 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11708 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11709 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11712 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11713 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11716 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11717 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11720 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11721 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11724 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11725 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11728 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11729 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11732 msgid "Binomial\t\\binom"
11733 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11737 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11741 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11744 msgid "Roman\t\\mathrm"
11745 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11748 msgid "Bold\t\\mathbf"
11749 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11753 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11757 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11760 msgid "Italic\t\\mathit"
11761 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11765 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11769 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11773 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11777 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11780 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11781 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11804 msgid "Frame Decorations"
11805 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11864 msgid "overleftarrow"
11865 msgstr "overleftarrow"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11868 msgid "overrightarrow"
11869 msgstr "overrightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11872 msgid "overleftrightarrow"
11873 msgstr "overleftrightarrow"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11885 msgstr "underbrace"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11888 msgid "underleftarrow"
11889 msgstr "underleftarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11892 msgid "underrightarrow"
11893 msgstr "underrightarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11896 msgid "underleftrightarrow"
11897 msgstr "underleftrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11914 msgstr "rightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11925 msgid "updownarrow"
11926 msgstr "updownarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11929 msgid "leftrightarrow"
11930 msgstr "leftrightarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11938 msgstr "Rightarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11949 msgid "Updownarrow"
11950 msgstr "Updownarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11953 msgid "Leftrightarrow"
11954 msgstr "Leftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11957 msgid "Longleftrightarrow"
11958 msgstr "Longleftrightarrow"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11961 msgid "Longleftarrow"
11962 msgstr "Longleftarrow"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11965 msgid "Longrightarrow"
11966 msgstr "Longrightarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11969 msgid "longleftrightarrow"
11970 msgstr "longleftrightarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11973 msgid "longleftarrow"
11974 msgstr "longleftarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11977 msgid "longrightarrow"
11978 msgstr "longrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11981 msgid "leftharpoondown"
11982 msgstr "leftharpoondown"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11985 msgid "rightharpoondown"
11986 msgstr "rightharpoondown"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11994 msgstr "longmapsto"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12005 msgid "leftharpoonup"
12006 msgstr "leftharpoonup"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12009 msgid "rightharpoonup"
12010 msgstr "rightharpoonup"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12013 msgid "hookleftarrow"
12014 msgstr "hookleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12017 msgid "hookrightarrow"
12018 msgstr "hookrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12030 msgid "rightleftharpoons"
12031 msgstr "rightleftharpoons"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12035 msgstr "Operatoren"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12062 msgid "bigtriangleup"
12063 msgstr "bigtriangleup"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12078 msgid "bigtriangledown"
12079 msgstr "bigtriangledown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12094 msgid "triangleright"
12095 msgstr "triangleright"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12110 msgid "triangleleft"
12111 msgstr "triangleleft"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12163 msgstr "Relationen"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12263 msgstr "sqsubseteq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12267 msgstr "sqsupseteq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12278 #: src/lengthcommon.cpp:38
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12328 msgstr "varepsilon"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12359 #: src/lengthcommon.cpp:38
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12468 msgid "Miscellaneous"
12469 msgstr "Verschiedenes"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12574 msgid "diamondsuit"
12575 msgstr "diamondsuit"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12590 msgid "textrm \\AA"
12591 msgstr "textrm \\AA"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12595 msgstr "textrm \\O"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12598 msgid "mathcircumflex"
12599 msgstr "mathcircumflex"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12650 msgid "Big Operators"
12651 msgstr "Große Operatoren"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12710 msgid "ointctrclockwiseop"
12711 msgstr "ointctrclockwiseop"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12714 msgid "ointctrclockwise"
12715 msgstr "ointctrclockwise"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12718 msgid "ointclockwiseop"
12719 msgstr "ointclockwiseop"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12722 msgid "ointclockwise"
12723 msgstr "ointclockwise"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12790 msgid "AMS Miscellaneous"
12791 msgstr "AMS Verschiedenes"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12834 msgid "vartriangle"
12835 msgstr "vartriangle"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12838 msgid "triangledown"
12839 msgstr "triangledown"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12854 msgid "measuredangle"
12855 msgstr "measuredangle"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12883 msgstr "varnothing"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12886 msgid "blacktriangle"
12887 msgstr "blacktriangle"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12890 msgid "blacktriangledown"
12891 msgstr "blacktriangledown"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12894 msgid "blacksquare"
12895 msgstr "blacksquare"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12898 msgid "blacklozenge"
12899 msgstr "blacklozenge"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12906 msgid "sphericalangle"
12907 msgstr "sphericalangle"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12911 msgstr "complement"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12927 msgstr "AMS Pfeile"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12930 msgid "dashleftarrow"
12931 msgstr "dashleftarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12934 msgid "dashrightarrow"
12935 msgstr "dashrightarrow"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12938 msgid "leftleftarrows"
12939 msgstr "leftleftarrows"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12942 msgid "leftrightarrows"
12943 msgstr "leftrightarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12946 msgid "rightrightarrows"
12947 msgstr "rightrightarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12950 msgid "rightleftarrows"
12951 msgstr "rightleftarrows"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12955 msgstr "Lleftarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12958 msgid "Rrightarrow"
12959 msgstr "Rrightarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12962 msgid "twoheadleftarrow"
12963 msgstr "twoheadleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12966 msgid "twoheadrightarrow"
12967 msgstr "twoheadrightarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12970 msgid "leftarrowtail"
12971 msgstr "leftarrowtail"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12974 msgid "rightarrowtail"
12975 msgstr "rightarrowtail"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12978 msgid "looparrowleft"
12979 msgstr "looparrowleft"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12982 msgid "looparrowright"
12983 msgstr "looparrowright"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12986 msgid "curvearrowleft"
12987 msgstr "curvearrowleft"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12990 msgid "curvearrowright"
12991 msgstr "curvearrowright"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12994 msgid "circlearrowleft"
12995 msgstr "circlearrowleft"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12998 msgid "circlearrowright"
12999 msgstr "circlearrowright"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13011 msgstr "upuparrows"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13014 msgid "downdownarrows"
13015 msgstr "downdownarrows"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13018 msgid "upharpoonleft"
13019 msgstr "upharpoonleft"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13022 msgid "upharpoonright"
13023 msgstr "upharpoonright"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13026 msgid "downharpoonleft"
13027 msgstr "downharpoonleft"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13030 msgid "downharpoonright"
13031 msgstr "downharpoonright"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13034 msgid "leftrightharpoons"
13035 msgstr "leftrightharpoons"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13038 msgid "rightsquigarrow"
13039 msgstr "rightsquigarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13042 msgid "leftrightsquigarrow"
13043 msgstr "leftrightsquigarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13047 msgstr "nleftarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13050 msgid "nrightarrow"
13051 msgstr "nrightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13054 msgid "nleftrightarrow"
13055 msgstr "nleftrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13059 msgstr "nLeftarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13062 msgid "nRightarrow"
13063 msgstr "nRightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13066 msgid "nLeftrightarrow"
13067 msgstr "nLeftrightarrow"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13074 msgid "AMS Relations"
13075 msgstr "AMS Relationen"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13094 msgid "eqslantless"
13095 msgstr "eqslantless"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13099 msgstr "eqslantgtr"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13111 msgstr "lessapprox"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13159 msgstr "lesseqqgtr"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13163 msgstr "gtreqqless"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13178 msgid "thickapprox"
13179 msgstr "thickapprox"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13214 msgid "preccurlyeq"
13215 msgstr "preccurlyeq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13218 msgid "succcurlyeq"
13219 msgstr "succcurlyeq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13222 msgid "curlyeqprec"
13223 msgstr "curlyeqprec"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13226 msgid "curlyeqsucc"
13227 msgstr "curlyeqsucc"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13239 msgstr "precapprox"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13243 msgstr "succapprox"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13246 msgid "vartriangleleft"
13247 msgstr "vartriangleleft"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13250 msgid "vartriangleright"
13251 msgstr "vartriangleright"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13254 msgid "trianglelefteq"
13255 msgstr "trianglelefteq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13258 msgid "trianglerighteq"
13259 msgstr "trianglerighteq"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13274 msgid "risingdotseq"
13275 msgstr "risingdotseq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13278 msgid "fallingdotseq"
13279 msgstr "fallingdotseq"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13298 msgid "shortparallel"
13299 msgstr "shortparallel"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13303 msgstr "smallsmile"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13307 msgstr "smallfrown"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13310 msgid "blacktriangleleft"
13311 msgstr "blacktriangleleft"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13314 msgid "blacktriangleright"
13315 msgstr "blacktriangleright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13326 msgid "backepsilon"
13327 msgstr "backepsilon"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13342 msgid "AMS Negative Relations"
13343 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13442 msgid "precnapprox"
13443 msgstr "precnapprox"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13446 msgid "succnapprox"
13447 msgstr "succnapprox"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13459 msgstr "subsetneqq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13463 msgstr "supsetneqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13475 msgstr "nsupseteqq"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13490 msgid "varsubsetneq"
13491 msgstr "varsubsetneq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13494 msgid "varsupsetneq"
13495 msgstr "varsupsetneq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13498 msgid "varsubsetneqq"
13499 msgstr "varsubsetneqq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13502 msgid "varsupsetneqq"
13503 msgstr "varsupsetneqq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13506 msgid "ntriangleleft"
13507 msgstr "ntriangleleft"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13510 msgid "ntriangleright"
13511 msgstr "ntriangleright"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13514 msgid "ntrianglelefteq"
13515 msgstr "ntrianglelefteq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13518 msgid "ntrianglerighteq"
13519 msgstr "ntrianglerighteq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13542 msgid "nshortparallel"
13543 msgstr "nshortparallel"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13546 msgid "AMS Operators"
13547 msgstr "AMS Operatoren"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13554 msgid "smallsetminus"
13555 msgstr "smallsetminus"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13574 msgid "doublebarwedge"
13575 msgstr "doublebarwedge"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13594 msgid "divideontimes"
13595 msgstr "divideontimes"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13606 msgid "leftthreetimes"
13607 msgstr "leftthreetimes"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13610 msgid "rightthreetimes"
13611 msgstr "rightthreetimes"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13615 msgstr "curlywedge"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13622 msgid "circleddash"
13623 msgstr "circleddash"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13627 msgstr "circledast"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13630 msgid "circledcirc"
13631 msgstr "circledcirc"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13641 #: lib/external_templates:37
13642 msgid "RasterImage"
13643 msgstr "Rastergrafik"
13645 #: lib/external_templates:40
13646 #: lib/external_templates:46
13647 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13648 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650 #: lib/external_templates:45
13651 msgid "A bitmap file.\n"
13652 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13654 #: lib/external_templates:102
13658 #: lib/external_templates:103
13659 #: lib/external_templates:106
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13663 #: lib/external_templates:105
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13667 #: lib/external_templates:154
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "Schachdiagramm"
13671 #: lib/external_templates:155
13672 #: lib/external_templates:174
13673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13676 #: lib/external_templates:157
13678 "A chess position diagram.\n"
13679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13681 "the position that you want to display.\n"
13682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13683 "and remember to type in a relative path\n"
13684 "to the LyX document location.\n"
13685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13686 "to enable general editing of the board.\n"
13687 "You might also check out the\n"
13688 "'Options->Test legality' option, and\n"
13689 "remember to middle and right click to\n"
13690 "insert new material in the board.\n"
13691 "In order for this to work, you have to\n"
13692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13693 "that TeX will find it, and you will need\n"
13694 "to install the skak package from CTAN.\n"
13696 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13697 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13698 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13699 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13701 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13702 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13703 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13704 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13705 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13706 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13707 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13708 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13709 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13710 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13711 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13712 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13713 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13714 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13716 #: lib/external_templates:199
13720 #: lib/external_templates:200
13721 #: lib/external_templates:206
13722 msgid "Lilypond typeset music"
13723 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13725 #: lib/external_templates:202
13727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13732 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13733 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13734 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13735 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13737 #: lib/external_templates:251
13740 "Read 'info date' for more information.\n"
13742 "Das heutige Datum.\n"
13743 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13745 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13748 msgid "%1$s and %2$s"
13749 msgstr "%1$s und %2$s"
13751 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13753 msgid "%1$s et al."
13754 msgstr "%1$s et al."
13756 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13761 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13762 msgid "Add to bibliography only."
13763 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13765 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13769 #: src/Buffer.cpp:228
13770 msgid "Disk Error: "
13771 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13773 #: src/Buffer.cpp:229
13775 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13776 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13778 #: src/Buffer.cpp:276
13779 msgid "Could not remove temporary directory"
13780 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13782 #: src/Buffer.cpp:277
13784 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13785 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13787 #: src/Buffer.cpp:508
13788 msgid "Unknown document class"
13789 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13791 #: src/Buffer.cpp:509
13793 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13794 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13796 #: src/Buffer.cpp:513
13797 #: src/Text.cpp:245
13799 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13800 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13802 #: src/Buffer.cpp:517
13803 #: src/Buffer.cpp:524
13804 #: src/Buffer.cpp:544
13805 msgid "Document header error"
13806 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13808 #: src/Buffer.cpp:523
13809 msgid "\\begin_header is missing"
13810 msgstr "\\begin_header fehlt"
13812 #: src/Buffer.cpp:543
13813 msgid "\\begin_document is missing"
13814 msgstr "\\begin_document fehlt"
13816 #: src/Buffer.cpp:559
13817 #: src/Buffer.cpp:565
13818 #: src/BufferView.cpp:1145
13819 #: src/BufferView.cpp:1151
13820 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13821 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13823 #: src/Buffer.cpp:560
13824 #: src/BufferView.cpp:1146
13826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13827 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13829 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13830 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13832 #: src/Buffer.cpp:566
13833 #: src/BufferView.cpp:1152
13835 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13838 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13839 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13841 #: src/Buffer.cpp:583
13842 msgid "Failed to read embedded files"
13843 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13845 #: src/Buffer.cpp:584
13846 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13847 msgstr "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
13849 #: src/Buffer.cpp:734
13850 #: src/Buffer.cpp:817
13851 msgid "Document format failure"
13852 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13854 #: src/Buffer.cpp:735
13856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13857 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13859 #: src/Buffer.cpp:772
13860 msgid "Conversion failed"
13861 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13863 #: src/Buffer.cpp:773
13865 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13866 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13868 #: src/Buffer.cpp:782
13869 msgid "Conversion script not found"
13870 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13872 #: src/Buffer.cpp:783
13874 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13875 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13877 #: src/Buffer.cpp:802
13878 msgid "Conversion script failed"
13879 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13881 #: src/Buffer.cpp:803
13883 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13884 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13886 #: src/Buffer.cpp:818
13888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13889 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13891 #: src/Buffer.cpp:851
13892 msgid "Backup failure"
13893 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13895 #: src/Buffer.cpp:852
13898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13901 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13902 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13904 #: src/Buffer.cpp:862
13906 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13907 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13909 #: src/Buffer.cpp:864
13910 msgid "Overwrite modified file?"
13911 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13913 #: src/Buffer.cpp:865
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13917 #: src/Exporter.cpp:49
13918 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
13920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13923 msgstr "&Überschreiben"
13925 #: src/Buffer.cpp:896
13927 msgid "Saving document %1$s..."
13928 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13930 #: src/Buffer.cpp:909
13931 msgid " could not write file!"
13932 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13934 #: src/Buffer.cpp:916
13935 msgid " writing embedded files."
13936 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13938 #: src/Buffer.cpp:920
13939 msgid " could not write embedded files!"
13940 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13942 #: src/Buffer.cpp:925
13946 #: src/Buffer.cpp:1004
13947 msgid "Iconv software exception Detected"
13948 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13950 #: src/Buffer.cpp:1004
13952 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13953 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13955 #: src/Buffer.cpp:1026
13957 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13958 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13960 #: src/Buffer.cpp:1029
13962 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13965 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13966 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13968 #: src/Buffer.cpp:1036
13969 msgid "iconv conversion failed"
13970 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13972 #: src/Buffer.cpp:1041
13973 msgid "conversion failed"
13974 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13976 #: src/Buffer.cpp:1313
13977 msgid "Running chktex..."
13978 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13980 #: src/Buffer.cpp:1326
13981 msgid "chktex failure"
13982 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13984 #: src/Buffer.cpp:1327
13985 msgid "Could not run chktex successfully."
13986 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13988 #: src/Buffer.cpp:2092
13989 msgid "Preview source code"
13990 msgstr "Quellcode vorschauen"
13992 #: src/Buffer.cpp:2104
13994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13995 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13997 #: src/Buffer.cpp:2108
13999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14000 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14002 #: src/Buffer.cpp:2207
14004 msgid "Auto-saving %1$s"
14005 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14007 #: src/Buffer.cpp:2251
14008 msgid "Autosave failed!"
14009 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14011 #: src/Buffer.cpp:2274
14012 msgid "Autosaving current document..."
14013 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14015 #: src/Buffer.cpp:2322
14016 msgid "Couldn't export file"
14017 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14019 #: src/Buffer.cpp:2323
14021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14024 #: src/Buffer.cpp:2360
14025 msgid "File name error"
14026 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14028 #: src/Buffer.cpp:2361
14029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14030 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14032 #: src/Buffer.cpp:2402
14033 msgid "Document export cancelled."
14034 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14036 #: src/Buffer.cpp:2408
14038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14039 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14041 #: src/Buffer.cpp:2414
14043 msgid "Document exported as %1$s"
14044 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14046 #: src/Buffer.cpp:2484
14049 "The specified document\n"
14051 "could not be read."
14053 "Das angegebene Dokument\n"
14055 "konnte nicht gelesen werden."
14057 #: src/Buffer.cpp:2486
14058 msgid "Could not read document"
14059 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14061 #: src/Buffer.cpp:2496
14064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14066 "Recover emergency save?"
14068 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14070 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14072 #: src/Buffer.cpp:2499
14073 msgid "Load emergency save?"
14074 msgstr "Notspeicherung laden?"
14076 #: src/Buffer.cpp:2500
14078 msgstr "&Wiederherstellen"
14080 #: src/Buffer.cpp:2500
14081 msgid "&Load Original"
14082 msgstr "&Original laden"
14084 #: src/Buffer.cpp:2520
14087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14089 "Load the backup instead?"
14091 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14093 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14095 #: src/Buffer.cpp:2523
14096 msgid "Load backup?"
14097 msgstr "Sicherung laden?"
14099 #: src/Buffer.cpp:2524
14100 msgid "&Load backup"
14101 msgstr "&Sicherung laden"
14103 #: src/Buffer.cpp:2524
14104 msgid "Load &original"
14105 msgstr "&Original laden"
14107 #: src/Buffer.cpp:2557
14109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14110 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14112 #: src/Buffer.cpp:2559
14113 msgid "Retrieve from version control?"
14114 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14116 #: src/Buffer.cpp:2560
14120 #: src/BufferList.cpp:220
14121 msgid "No file open!"
14122 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14124 #: src/BufferList.cpp:230
14126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14127 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14129 #: src/BufferList.cpp:240
14130 #: src/BufferList.cpp:253
14131 #: src/BufferList.cpp:267
14132 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14133 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14135 #: src/BufferList.cpp:243
14136 #: src/BufferList.cpp:257
14137 msgid " Save failed! Trying...\n"
14138 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14140 #: src/BufferList.cpp:271
14141 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14142 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14144 #: src/BufferParams.cpp:497
14147 "The layout file requested by this document,\n"
14149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14150 "class or style file required by it is not\n"
14151 "available. See the Customization documentation\n"
14152 "for more information.\n"
14154 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14156 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14157 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14158 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14159 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14161 #: src/BufferParams.cpp:503
14162 msgid "Document class not available"
14163 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14165 #: src/BufferParams.cpp:504
14166 msgid "LyX will not be able to produce output."
14167 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14169 #: src/BufferParams.cpp:1451
14171 msgid "The document class %1$s could not be found."
14172 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14174 #: src/BufferParams.cpp:1453
14175 msgid "Class not found"
14176 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14178 #: src/BufferParams.cpp:1463
14179 #: src/LyXFunc.cpp:724
14181 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14182 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14184 #: src/BufferParams.cpp:1465
14185 #: src/LyXFunc.cpp:726
14186 msgid "Could not load class"
14187 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14189 #: src/BufferParams.cpp:1501
14192 "The module %1$s has been requested by\n"
14193 "this document but has not been found in the list of\n"
14194 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14195 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14197 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14198 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14199 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14200 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14201 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14203 #: src/BufferParams.cpp:1505
14204 msgid "Module not available"
14205 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14207 #: src/BufferParams.cpp:1506
14208 msgid "Some layouts may not be available."
14209 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14211 #: src/BufferParams.cpp:1514
14214 "The module %1$s requires a package that is\n"
14215 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14216 "may not be possible.\n"
14218 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14219 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14220 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14222 #: src/BufferParams.cpp:1517
14223 msgid "Package not available"
14224 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14226 #: src/BufferParams.cpp:1522
14228 msgid "Error reading module %1$s\n"
14229 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14231 #: src/BufferParams.cpp:1523
14232 #: src/BufferParams.cpp:1529
14234 msgstr "Lesefehler"
14236 #: src/BufferParams.cpp:1528
14237 msgid "Error reading internal layout information"
14238 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14240 #: src/BufferView.cpp:177
14241 msgid "No more insets"
14242 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14244 #: src/BufferView.cpp:668
14245 msgid "Save bookmark"
14246 msgstr "Lesezeichen speichern"
14248 #: src/BufferView.cpp:1031
14249 msgid "No further undo information"
14250 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14252 #: src/BufferView.cpp:1040
14253 msgid "No further redo information"
14254 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14256 #: src/BufferView.cpp:1195
14257 #: src/lyxfind.cpp:295
14258 #: src/lyxfind.cpp:313
14259 msgid "String not found!"
14260 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14262 #: src/BufferView.cpp:1219
14266 #: src/BufferView.cpp:1226
14270 #: src/BufferView.cpp:1233
14271 msgid "Mark removed"
14272 msgstr "Marke entfernt"
14274 #: src/BufferView.cpp:1236
14276 msgstr "Marke gesetzt"
14278 #: src/BufferView.cpp:1283
14279 msgid "Statistics for the selection:"
14280 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14282 #: src/BufferView.cpp:1285
14283 msgid "Statistics for the document:"
14284 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14286 #: src/BufferView.cpp:1288
14289 msgstr "%1$d Wörter"
14291 #: src/BufferView.cpp:1290
14295 #: src/BufferView.cpp:1293
14297 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14298 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14300 #: src/BufferView.cpp:1296
14301 msgid "One character (including blanks)"
14302 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14304 #: src/BufferView.cpp:1299
14306 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14307 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14309 #: src/BufferView.cpp:1302
14310 msgid "One character (excluding blanks)"
14311 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14313 #: src/BufferView.cpp:1304
14317 #: src/BufferView.cpp:1986
14319 msgid "Inserting document %1$s..."
14320 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14322 #: src/BufferView.cpp:1997
14324 msgid "Document %1$s inserted."
14325 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14327 #: src/BufferView.cpp:1999
14329 msgid "Could not insert document %1$s"
14330 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14332 #: src/BufferView.cpp:2225
14335 "Could not read the specified document\n"
14337 "due to the error: %2$s"
14339 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14340 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14341 "nicht gelesen werden: %2$s"
14343 #: src/BufferView.cpp:2227
14344 msgid "Could not read file"
14345 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14347 #: src/BufferView.cpp:2234
14351 " is not readable."
14352 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14354 #: src/BufferView.cpp:2235
14355 #: src/output.cpp:39
14356 msgid "Could not open file"
14357 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14359 #: src/BufferView.cpp:2242
14360 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14361 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14363 #: src/BufferView.cpp:2243
14365 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14366 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14367 "If this does not give the correct result\n"
14368 "then please change the encoding of the file\n"
14369 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14371 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14372 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14373 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14374 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14375 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14377 #: src/Chktex.cpp:63
14379 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14380 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14382 #: src/Chktex.cpp:65
14383 msgid "ChkTeX warning id # "
14384 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14386 #: src/Color.cpp:92
14390 #: src/Color.cpp:93
14394 #: src/Color.cpp:94
14398 #: src/Color.cpp:95
14402 #: src/Color.cpp:96
14406 #: src/Color.cpp:97
14410 #: src/Color.cpp:98
14414 #: src/Color.cpp:99
14418 #: src/Color.cpp:100
14422 #: src/Color.cpp:101
14426 #: src/Color.cpp:102
14428 msgstr "Hintergrund"
14430 #: src/Color.cpp:103
14434 #: src/Color.cpp:104
14438 #: src/Color.cpp:105
14439 msgid "selected text"
14440 msgstr "ausgewählter Text"
14442 #: src/Color.cpp:107
14444 msgstr "LaTeX-Text"
14446 #: src/Color.cpp:108
14447 msgid "inline completion"
14448 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14450 #: src/Color.cpp:110
14451 msgid "non-unique inline completion"
14452 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14454 #: src/Color.cpp:112
14455 msgid "previewed snippet"
14456 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14458 #: src/Color.cpp:113
14460 msgstr "Notiz (Marke)"
14462 #: src/Color.cpp:114
14463 msgid "note background"
14464 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14466 #: src/Color.cpp:115
14467 msgid "comment label"
14468 msgstr "Kommentar (Marke)"
14470 #: src/Color.cpp:116
14471 msgid "comment background"
14472 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14474 #: src/Color.cpp:117
14475 msgid "greyedout inset label"
14476 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14478 #: src/Color.cpp:118
14479 msgid "greyedout inset background"
14480 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14482 #: src/Color.cpp:119
14484 msgstr "Schattierte Box"
14486 #: src/Color.cpp:120
14487 msgid "branch label"
14488 msgstr "Zweig (Marke)"
14490 #: src/Color.cpp:121
14491 msgid "footnote label"
14492 msgstr "Fußnote (Marke)"
14494 #: src/Color.cpp:122
14495 msgid "index label"
14496 msgstr "Stichwortmarke"
14498 #: src/Color.cpp:123
14499 msgid "margin note label"
14500 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14502 #: src/Color.cpp:124
14504 msgstr "URL (Marke)"
14506 #: src/Color.cpp:125
14508 msgstr "URL (Text)"
14510 #: src/Color.cpp:126
14512 msgstr "Balken für Tiefe"
14514 #: src/Color.cpp:127
14518 #: src/Color.cpp:128
14519 msgid "command inset"
14520 msgstr "Befehlseinfügung"
14522 #: src/Color.cpp:129
14523 msgid "command inset background"
14524 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14526 #: src/Color.cpp:130
14527 msgid "command inset frame"
14528 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14530 #: src/Color.cpp:131
14531 msgid "special character"
14532 msgstr "Sonderzeichen"
14534 #: src/Color.cpp:132
14538 #: src/Color.cpp:133
14539 msgid "math background"
14540 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14542 #: src/Color.cpp:134
14543 msgid "graphics background"
14544 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14546 #: src/Color.cpp:135
14547 #: src/Color.cpp:139
14548 msgid "Math macro background"
14549 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14551 #: src/Color.cpp:136
14553 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14555 #: src/Color.cpp:137
14556 msgid "math corners"
14557 msgstr "Mathe (Ecken)"
14559 #: src/Color.cpp:138
14561 msgstr "Mathe (Linie)"
14563 #: src/Color.cpp:140
14564 msgid "Math macro hovered background"
14565 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14567 #: src/Color.cpp:141
14568 msgid "Math macro label"
14569 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14571 #: src/Color.cpp:142
14572 msgid "Math macro frame"
14573 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14575 #: src/Color.cpp:143
14576 msgid "Math macro blended out"
14577 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14579 #: src/Color.cpp:144
14580 msgid "Math macro old parameter"
14581 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14583 #: src/Color.cpp:145
14584 msgid "Math macro new parameter"
14585 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14587 #: src/Color.cpp:146
14588 msgid "caption frame"
14589 msgstr "Legende (Rahmen)"
14591 #: src/Color.cpp:147
14592 msgid "collapsable inset text"
14593 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14595 #: src/Color.cpp:148
14596 msgid "collapsable inset frame"
14597 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14599 #: src/Color.cpp:149
14600 msgid "inset background"
14601 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14603 #: src/Color.cpp:150
14604 msgid "inset frame"
14605 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14607 #: src/Color.cpp:151
14608 msgid "LaTeX error"
14609 msgstr "LaTeX-Fehler"
14611 #: src/Color.cpp:152
14612 msgid "end-of-line marker"
14613 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14615 #: src/Color.cpp:153
14616 msgid "appendix marker"
14617 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14619 #: src/Color.cpp:154
14621 msgstr "Balken für Änderung"
14623 #: src/Color.cpp:155
14624 msgid "Deleted text"
14625 msgstr "Gelöschter Text"
14627 #: src/Color.cpp:156
14629 msgstr "Hinzugefügter Text"
14631 #: src/Color.cpp:157
14632 msgid "added space markers"
14633 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14635 #: src/Color.cpp:158
14636 msgid "top/bottom line"
14637 msgstr "Obere/untere Linie"
14639 #: src/Color.cpp:159
14641 msgstr "Tabelle (Linie)"
14643 #: src/Color.cpp:160
14644 msgid "table on/off line"
14645 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14647 #: src/Color.cpp:162
14648 msgid "bottom area"
14649 msgstr "Unterer Bereich"
14651 #: src/Color.cpp:163
14653 msgstr "Neue Seite"
14655 #: src/Color.cpp:164
14656 msgid "page break / line break"
14657 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14659 #: src/Color.cpp:165
14660 msgid "frame of button"
14661 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14663 #: src/Color.cpp:166
14664 msgid "button background"
14665 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14667 #: src/Color.cpp:167
14668 msgid "button background under focus"
14669 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14671 #: src/Color.cpp:168
14673 msgstr "übernehmen"
14675 #: src/Color.cpp:169
14677 msgstr "ignorieren"
14679 #: src/Converter.cpp:306
14680 #: src/Converter.cpp:449
14681 #: src/Converter.cpp:472
14682 #: src/Converter.cpp:515
14683 msgid "Cannot convert file"
14684 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14686 #: src/Converter.cpp:307
14689 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14690 "Define a converter in the preferences."
14692 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14693 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14695 #: src/Converter.cpp:404
14696 #: src/Format.cpp:305
14697 #: src/Format.cpp:377
14698 msgid "Executing command: "
14699 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14701 #: src/Converter.cpp:444
14702 msgid "Build errors"
14703 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14705 #: src/Converter.cpp:445
14706 msgid "There were errors during the build process."
14707 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14709 #: src/Converter.cpp:450
14710 #: src/Format.cpp:312
14711 #: src/Format.cpp:384
14713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14715 "Bei der Ausführung von\n"
14717 "ist ein Fehler aufgetreten"
14719 #: src/Converter.cpp:473
14721 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14722 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14724 #: src/Converter.cpp:517
14726 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14727 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14729 #: src/Converter.cpp:518
14731 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14732 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14734 #: src/Converter.cpp:574
14735 msgid "Running LaTeX..."
14736 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14738 #: src/Converter.cpp:592
14740 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14741 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14743 #: src/Converter.cpp:595
14744 msgid "LaTeX failed"
14745 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14747 #: src/Converter.cpp:597
14748 msgid "Output is empty"
14749 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14751 #: src/Converter.cpp:598
14752 msgid "An empty output file was generated."
14753 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14755 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14758 "Layout had to be changed from\n"
14760 "because of class conversion from\n"
14763 "Das Format musste von %1$s\n"
14764 "nach %2$s geändert werden,\n"
14765 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14766 "%4$s konvertiert wurde"
14768 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14769 msgid "Changed Layout"
14770 msgstr "Format geändert"
14772 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14778 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14779 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14781 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14782 msgid "Undefined flex inset"
14783 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14786 msgid "Failed to extract file"
14787 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14789 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14792 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14793 "Source file %2$s does not exist"
14795 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14796 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14798 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14800 msgid "Overwrite external file?"
14801 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14805 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14807 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14808 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14814 msgid "Copy file failure"
14815 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14821 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14822 "Please check whether the path is writeable."
14824 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14825 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14833 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14834 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14836 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14837 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14840 msgid "Failed to embed file"
14841 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14846 "Failed to embed file %1$s.\n"
14847 "Please check whether this file exists and is readable."
14849 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14850 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14853 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14854 msgid "Update embedded file?"
14855 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14860 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14862 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14864 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14867 msgid "Failed to copy embedded file"
14868 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14873 "Failed to embed file %1$s.\n"
14874 "Please check whether the source file is available"
14876 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14877 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14879 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14881 msgid "Failed to open file"
14882 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14885 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14886 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14888 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14889 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14891 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14893 msgid "Sync file failure"
14894 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14899 "%1$d external files are ignored.\n"
14900 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14902 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14903 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14906 msgid "Packing all files"
14907 msgstr "Alle Dateien packen"
14909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14912 "%1$d external files are ignored.\n"
14913 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14915 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14916 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14919 msgid "Unpacking all files"
14920 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14923 msgid "Wrong embedding status."
14924 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14928 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14929 msgstr "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14932 msgid "Failed to write file"
14933 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14936 msgid "Save failure"
14937 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14942 "Cannot create file %1$s.\n"
14943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14945 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14946 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14948 #: src/Exporter.cpp:44
14949 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14952 "The file %1$s already exists.\n"
14954 "Do you want to overwrite that file?"
14956 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14958 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14960 #: src/Exporter.cpp:47
14961 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14962 msgid "Overwrite file?"
14963 msgstr "Datei überschreiben?"
14965 #: src/Exporter.cpp:49
14966 msgid "Overwrite &all"
14967 msgstr "&Alle überschreiben"
14969 #: src/Exporter.cpp:50
14970 msgid "&Cancel export"
14971 msgstr "Export &abbrechen"
14973 #: src/Exporter.cpp:90
14974 msgid "Couldn't copy file"
14975 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14977 #: src/Exporter.cpp:91
14979 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14980 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14987 msgstr "Serifenschrift"
14990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14994 msgstr "Serifenlos"
14997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15001 msgstr "Schreibmaschine"
15013 msgstr "Übernehmen"
15016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15042 msgstr "Kapitälchen"
15045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15047 msgstr "Vergrößern"
15050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15052 msgstr "Verkleinern"
15058 #: src/Font.cpp:170
15060 msgid "Emphasis %1$s, "
15061 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15063 #: src/Font.cpp:173
15065 msgid "Underline %1$s, "
15066 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15068 #: src/Font.cpp:176
15070 msgid "Noun %1$s, "
15071 msgstr "Eigenname %1$s, "
15073 #: src/Font.cpp:190
15075 msgid "Language: %1$s, "
15076 msgstr "Sprache: %1$s, "
15078 #: src/Font.cpp:193
15080 msgid " Number %1$s"
15081 msgstr " Nummer %1$s"
15083 #: src/Format.cpp:253
15084 #: src/Format.cpp:266
15085 #: src/Format.cpp:276
15086 #: src/Format.cpp:311
15087 msgid "Cannot view file"
15088 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15090 #: src/Format.cpp:254
15091 #: src/Format.cpp:325
15093 msgid "File does not exist: %1$s"
15094 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15096 #: src/Format.cpp:267
15098 msgid "No information for viewing %1$s"
15099 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15101 #: src/Format.cpp:277
15103 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15104 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15106 #: src/Format.cpp:324
15107 #: src/Format.cpp:336
15108 #: src/Format.cpp:349
15109 #: src/Format.cpp:360
15110 #: src/Format.cpp:383
15111 msgid "Cannot edit file"
15112 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15114 #: src/Format.cpp:337
15115 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15116 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15118 #: src/Format.cpp:350
15120 msgid "No information for editing %1$s"
15121 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15123 #: src/Format.cpp:361
15125 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15126 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15128 #: src/ISpell.cpp:227
15129 #: src/ISpell.cpp:234
15130 #: src/ISpell.cpp:243
15131 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15132 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15134 #: src/ISpell.cpp:248
15135 #: src/ISpell.cpp:253
15136 #: src/ISpell.cpp:258
15137 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15138 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15140 #: src/ISpell.cpp:267
15142 "Could not create an ispell process.\n"
15143 "You may not have the right languages installed."
15145 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15146 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15148 #: src/ISpell.cpp:290
15150 "The ispell process returned an error.\n"
15151 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15153 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15154 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15156 #: src/ISpell.cpp:395
15158 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15159 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15161 #: src/ISpell.cpp:406
15162 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15163 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15165 #: src/ISpell.cpp:466
15167 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15168 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15170 #: src/ISpell.cpp:481
15172 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15173 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15175 #: src/KeySequence.cpp:167
15177 msgstr " Optionen: "
15179 #: src/LaTeX.cpp:61
15181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15182 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15184 #: src/LaTeX.cpp:264
15185 #: src/LaTeX.cpp:338
15186 msgid "Running MakeIndex."
15187 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15189 #: src/LaTeX.cpp:284
15190 msgid "Running BibTeX."
15191 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15193 #: src/LaTeX.cpp:418
15194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15195 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15198 msgid "Could not read configuration file"
15199 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15204 "Error while reading the configuration file\n"
15206 "Please check your installation."
15208 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15210 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15214 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15226 msgid "Unable to remove temporary directory"
15227 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15232 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15235 msgid "No textclass is found"
15236 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15239 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15240 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15243 msgid "&Reconfigure"
15244 msgstr "Neu &konfigurieren"
15247 msgid "&Use Default"
15248 msgstr "Standard &verwenden"
15253 msgstr "LyX &beenden"
15256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15261 msgid "Could not create temporary directory"
15262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15267 "Could not create a temporary directory in\n"
15268 "%1$s. Make sure that this\n"
15269 "path exists and is writable and try again."
15271 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15272 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15273 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15276 msgid "Missing user LyX directory"
15277 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15283 "It is needed to keep your own configuration."
15285 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15286 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15289 msgid "&Create directory"
15290 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15293 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15294 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15298 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15299 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15302 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15303 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15305 #: src/LyX.cpp:1120
15306 msgid "List of supported debug flags:"
15307 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15309 #: src/LyX.cpp:1124
15311 msgid "Setting debug level to %1$s"
15312 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15314 #: src/LyX.cpp:1135
15316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15317 "Command line switches (case sensitive):\n"
15318 "\t-help summarize LyX usage\n"
15319 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15320 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15321 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15323 " select the features to debug.\n"
15324 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15325 "\t-x [--execute] command\n"
15326 " where command is a lyx command.\n"
15327 "\t-e [--export] fmt\n"
15328 " where fmt is the export format of choice.\n"
15329 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15330 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15332 " where fmt is the import format of choice\n"
15333 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15334 "\t-version summarize version and build info\n"
15335 "Check the LyX man page for more details."
15337 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15338 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15339 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15340 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15341 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15342 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15343 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15344 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15345 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15346 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15347 " vorhandenen Bereiche.\n"
15348 "\t-x [--execute] command\n"
15349 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15350 "\t-e [--export] fmt\n"
15351 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15352 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15353 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15354 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15355 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15356 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15358 #: src/LyX.cpp:1175
15359 #: src/support/Package.cpp:560
15360 msgid "No system directory"
15361 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15363 #: src/LyX.cpp:1176
15364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15365 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15367 #: src/LyX.cpp:1187
15368 msgid "No user directory"
15369 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15371 #: src/LyX.cpp:1188
15372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15373 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15375 #: src/LyX.cpp:1199
15376 msgid "Incomplete command"
15377 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15379 #: src/LyX.cpp:1200
15380 msgid "Missing command string after --execute switch"
15381 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15383 #: src/LyX.cpp:1211
15384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15385 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15387 #: src/LyX.cpp:1224
15388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15389 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15391 #: src/LyX.cpp:1229
15392 msgid "Missing filename for --import"
15393 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:113
15396 msgid "Running configure..."
15397 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15399 #: src/LyXFunc.cpp:124
15400 msgid "Reloading configuration..."
15401 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15403 #: src/LyXFunc.cpp:130
15404 msgid "System reconfiguration failed"
15405 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15407 #: src/LyXFunc.cpp:131
15409 "The system reconfiguration has failed.\n"
15410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15411 "Please reconfigure again if needed."
15413 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15414 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15415 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15417 #: src/LyXFunc.cpp:137
15418 msgid "System reconfigured"
15419 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15421 #: src/LyXFunc.cpp:138
15423 "The system has been reconfigured.\n"
15424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15425 "updated document class specifications."
15427 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15428 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15430 #: src/LyXFunc.cpp:362
15431 msgid "Unknown function."
15432 msgstr "Unbekannte Funktion."
15434 #: src/LyXFunc.cpp:394
15435 msgid "Nothing to do"
15436 msgstr "Nichts zu tun"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:413
15439 msgid "Unknown action"
15440 msgstr "Unbekannte Aktion"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:419
15443 #: src/LyXFunc.cpp:675
15444 msgid "Command disabled"
15445 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:426
15448 msgid "Command not allowed without any document open"
15449 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:660
15452 msgid "Document is read-only"
15453 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15455 #: src/LyXFunc.cpp:669
15456 msgid "This portion of the document is deleted."
15457 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:688
15462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15464 "Do you want to save the document?"
15466 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15468 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:691
15471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15472 msgid "Save changed document?"
15473 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15475 #: src/LyXFunc.cpp:706
15478 "Could not print the document %1$s.\n"
15479 "Check that your printer is set up correctly."
15481 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15482 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15484 #: src/LyXFunc.cpp:709
15485 msgid "Print document failed"
15486 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15488 #: src/LyXFunc.cpp:826
15490 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15491 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:828
15494 msgid "Revert to saved document?"
15495 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:829
15498 #: src/LyXVC.cpp:160
15500 msgstr "&Wiederherstellen"
15502 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15503 #: src/Text3.cpp:1461
15504 msgid "Missing argument"
15505 msgstr "Fehlendes Argument"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15509 msgid "Opening help file %1$s..."
15510 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15512 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15514 msgid "Opening child document %1$s..."
15515 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15517 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15519 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15521 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15524 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15526 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15528 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15529 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15531 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15532 msgid "Unable to save document defaults"
15533 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15535 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15537 msgid "Document %1$s reloaded."
15538 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15540 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15542 msgid "Could not reload document %1$s"
15543 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15545 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15546 msgid "Welcome to LyX!"
15547 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15549 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15550 msgid "Converting document to new document class..."
15551 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2380
15554 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15555 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15557 #: src/LyXRC.cpp:2385
15558 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15559 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2389
15562 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15563 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2397
15566 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15567 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2401
15570 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15571 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2405
15574 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15575 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2412
15578 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15579 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2416
15582 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15583 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2420
15586 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15587 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2424
15590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15591 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2428
15594 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15595 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2438
15598 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15599 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2442
15602 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15603 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2453
15607 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15608 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2457
15611 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15612 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2461
15615 msgid "New documents will be assigned this language."
15616 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15618 #: src/LyXRC.cpp:2465
15619 msgid "Specify the default paper size."
15620 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2469
15623 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15624 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2473
15627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15628 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2477
15631 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15632 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2482
15635 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15636 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2486
15639 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15640 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2490
15643 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15644 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2497
15647 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15648 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2506
15651 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15652 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2510
15655 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15656 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2514
15659 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15660 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2518
15663 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15664 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2522
15667 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15668 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2526
15671 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2530
15675 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15676 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2534
15679 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15680 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2538
15683 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15684 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2542
15687 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15688 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2546
15691 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15692 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2550
15695 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15696 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2554
15699 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15700 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2558
15703 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15704 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2562
15707 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15708 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2567
15711 msgid "The completion popup delay."
15712 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15714 #: src/LyXRC.cpp:2571
15715 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15716 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2575
15719 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15720 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2579
15723 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15724 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2583
15727 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15728 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
15730 #: src/LyXRC.cpp:2587
15731 msgid "The inline completion delay."
15732 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15734 #: src/LyXRC.cpp:2591
15735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15736 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2595
15739 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15740 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2599
15743 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15744 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2603
15748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15749 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2608
15752 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15753 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2615
15756 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15757 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2619
15760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15761 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15763 #: src/LyXRC.cpp:2623
15764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15765 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15767 #: src/LyXRC.cpp:2627
15768 msgid "Scale the preview size to suit."
15769 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2631
15772 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15773 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2635
15776 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15777 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2639
15780 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15781 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2643
15784 msgid "The option to print only even pages."
15785 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2647
15788 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15789 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2651
15792 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15793 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2655
15796 msgid "The option to print out in landscape."
15797 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2659
15800 msgid "The option to print only odd pages."
15801 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2663
15804 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15805 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15807 #: src/LyXRC.cpp:2667
15808 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15809 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2671
15812 msgid "The option to specify paper type."
15813 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15815 #: src/LyXRC.cpp:2675
15816 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15817 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2679
15820 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15821 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2683
15824 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15825 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2687
15828 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15829 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2691
15832 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15833 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2695
15836 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15837 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2699
15840 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15841 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15843 #: src/LyXRC.cpp:2707
15844 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15845 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2711
15848 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15849 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2717
15852 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15853 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2726
15856 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15857 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2730
15860 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15861 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2735
15865 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15866 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2739
15869 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15870 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2743
15873 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15874 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2750
15877 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15878 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2754
15881 msgid "What command runs the spellchecker?"
15882 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15884 #: src/LyXRC.cpp:2758
15885 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15886 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2762
15889 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15890 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2772
15893 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15894 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2785
15897 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15898 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2789
15901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15902 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2793
15905 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15906 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2800
15909 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15910 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15912 #: src/LyXVC.cpp:91
15913 msgid "Document not saved"
15914 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15916 #: src/LyXVC.cpp:92
15917 msgid "You must save the document before it can be registered."
15918 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15920 #: src/LyXVC.cpp:117
15921 msgid "LyX VC: Initial description"
15922 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15924 #: src/LyXVC.cpp:118
15925 msgid "(no initial description)"
15926 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15928 #: src/LyXVC.cpp:133
15929 msgid "LyX VC: Log Message"
15930 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15932 #: src/LyXVC.cpp:136
15933 msgid "(no log message)"
15934 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15936 #: src/LyXVC.cpp:156
15939 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15941 "Do you want to revert to the saved version?"
15943 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15945 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15947 #: src/LyXVC.cpp:159
15948 msgid "Revert to stored version of document?"
15949 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15951 #: src/Paragraph.cpp:1499
15952 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15953 msgid "Senseless with this layout!"
15954 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15956 #: src/Paragraph.cpp:1565
15957 msgid "Alignment not permitted"
15958 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15960 #: src/Paragraph.cpp:1566
15962 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15963 "Setting to default."
15965 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15966 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15968 #: src/Paragraph.cpp:2034
15969 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15970 msgid "LyX Warning: "
15971 msgstr "LyX Warnung: "
15973 #: src/Paragraph.cpp:2035
15974 msgid "uncodable character"
15975 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15977 #: src/SpellBase.cpp:51
15978 msgid "Native OS API not yet supported."
15979 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15981 #: src/Text.cpp:120
15982 msgid "Unknown layout"
15983 msgstr "Unbekanntes Format"
15985 #: src/Text.cpp:121
15988 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15989 "Trying to use the default instead.\n"
15991 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15992 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15994 #: src/Text.cpp:150
15995 msgid "Unknown Inset"
15996 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15998 #: src/Text.cpp:223
15999 #: src/Text.cpp:236
16000 msgid "Change tracking error"
16001 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16003 #: src/Text.cpp:224
16005 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16006 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16008 #: src/Text.cpp:237
16010 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16011 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16013 #: src/Text.cpp:244
16014 msgid "Unknown token"
16015 msgstr "Unbekanntes Token"
16017 #: src/Text.cpp:526
16018 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16019 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16021 #: src/Text.cpp:537
16022 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16023 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16025 #: src/Text.cpp:1223
16026 msgid "[Change Tracking] "
16027 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16029 #: src/Text.cpp:1229
16031 msgstr "Änderung: "
16033 #: src/Text.cpp:1233
16037 #: src/Text.cpp:1243
16040 msgstr "Schrift: %1$s"
16042 #: src/Text.cpp:1248
16044 msgid ", Depth: %1$d"
16045 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16047 #: src/Text.cpp:1254
16048 msgid ", Spacing: "
16049 msgstr ", Abstand: "
16051 #: src/Text.cpp:1260
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
16054 msgstr "Eineinhalb"
16056 #: src/Text.cpp:1266
16060 #: src/Text.cpp:1275
16062 msgstr ", Einfügung: "
16064 #: src/Text.cpp:1276
16065 msgid ", Paragraph: "
16066 msgstr ", Absatz: "
16068 #: src/Text.cpp:1277
16072 #: src/Text.cpp:1278
16073 msgid ", Position: "
16074 msgstr ", Position: "
16076 #: src/Text.cpp:1284
16078 msgstr ", Zeichen: 0x"
16080 #: src/Text.cpp:1286
16081 msgid ", Boundary: "
16082 msgstr ", Grenze: "
16084 #: src/Text2.cpp:391
16085 msgid "No font change defined."
16086 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16088 #: src/Text2.cpp:431
16089 msgid "Nothing to index!"
16090 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16092 #: src/Text2.cpp:433
16093 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16094 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16096 #: src/Text3.cpp:169
16097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16098 msgid "Math editor mode"
16099 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16101 #: src/Text3.cpp:792
16102 msgid "Unknown spacing argument: "
16103 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16105 #: src/Text3.cpp:1014
16109 #: src/Text3.cpp:1015
16111 msgstr " unbekannt"
16113 #: src/Text3.cpp:1568
16114 #: src/Text3.cpp:1580
16115 msgid "Character set"
16116 msgstr "Zeichensatz"
16118 #: src/Text3.cpp:1727
16119 #: src/Text3.cpp:1738
16120 msgid "Paragraph layout set"
16121 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16123 #: src/TextClass.cpp:113
16124 msgid "Plain Layout"
16125 msgstr "Seitenformat"
16127 #: src/TextClass.cpp:586
16128 msgid "Missing File"
16129 msgstr "Fehlende Datei"
16131 #: src/TextClass.cpp:587
16132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16133 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16135 #: src/TextClass.cpp:590
16136 msgid "Corrupt File"
16137 msgstr "Beschädigte Datei"
16139 #: src/TextClass.cpp:591
16140 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16141 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16143 #: src/Thesaurus.cpp:60
16144 msgid "Thesaurus failure"
16145 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16147 #: src/Thesaurus.cpp:61
16150 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16154 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16158 #: src/VSpace.cpp:472
16159 msgid "Default skip"
16162 #: src/VSpace.cpp:475
16166 #: src/VSpace.cpp:478
16167 msgid "Medium skip"
16170 #: src/VSpace.cpp:481
16174 #: src/VSpace.cpp:484
16175 msgid "Vertical fill"
16178 #: src/VSpace.cpp:491
16182 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16185 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16186 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16188 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16189 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16191 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16192 msgid "Reload saved document?"
16193 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16195 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16197 msgstr "Ne&u laden"
16199 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16200 msgid "&Keep Changes"
16201 msgstr "Änderungen &behalten"
16203 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16206 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16208 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16209 msgid "File not readable!"
16210 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16212 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16217 "Do you want to create a new document?"
16219 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16221 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16223 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16224 msgid "Create new document?"
16225 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16229 msgstr "&Erstellen"
16231 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16234 "The specified document template\n"
16236 "could not be read."
16238 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16240 "konnte nicht gelesen werden."
16242 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16243 msgid "Could not read template"
16244 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16246 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16247 msgid "\\arabic{enumi}."
16248 msgstr "\\arabic{enumi}."
16250 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16251 msgid "\\roman{enumiii}."
16252 msgstr "\\roman{enumiii}."
16254 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16255 msgid "\\Alph{enumiv}."
16256 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16258 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16259 #: src/insets/InsetCaption.cpp:282
16260 msgid "Senseless!!! "
16261 msgstr "Sinnlos!!! "
16263 #: src/client/debug.cpp:39
16264 #: src/support/debug.cpp:38
16265 msgid "No debugging message"
16266 msgstr "Keine Testmeldung"
16268 #: src/client/debug.cpp:40
16269 #: src/support/debug.cpp:39
16270 msgid "General information"
16271 msgstr "Allgemeine Informationen"
16273 #: src/client/debug.cpp:41
16274 #: src/support/debug.cpp:67
16275 msgid "Developers' general debug messages"
16276 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16278 #: src/client/debug.cpp:42
16279 #: src/support/debug.cpp:68
16280 msgid "All debugging messages"
16281 msgstr "Alle Testmeldungen"
16283 #: src/client/debug.cpp:86
16284 #: src/support/debug.cpp:113
16286 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16287 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16290 msgid "Standard[[Bullets]]"
16291 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16313 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16314 msgid "Directories"
16315 msgstr "Verzeichnisse"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16318 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16319 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16322 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16323 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16326 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16327 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16331 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16332 "1995-2008 LyX Team"
16334 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16335 "1995-2008 LyX-Team"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16338 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16339 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16343 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16344 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16345 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16347 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16348 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16349 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16352 msgid "LyX Version "
16353 msgstr "LyX Version "
16355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16356 msgid "Library directory: "
16357 msgstr "Systemverzeichnis: "
16359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16360 msgid "User directory: "
16361 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16378 msgid "Preferences"
16379 msgstr "Einstellungen"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16382 msgid "Reconfigure"
16383 msgstr "Neu konfigurieren"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16387 msgstr "%1 beenden"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16391 msgstr "LyX wird beendet."
16393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16394 msgid "The current document was closed."
16395 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16402 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16406 msgid "Software exception Detected"
16407 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16410 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16411 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16414 msgid "Bibliography Entry Settings"
16415 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16418 msgid "BibTeX Bibliography"
16419 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16432 msgid "Documents|#o#O"
16433 msgstr "Dokumente|#k"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16437 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16440 msgid "Select a BibTeX database to add"
16441 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16445 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16448 msgid "Select a BibTeX style"
16449 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16453 msgstr "Kein Rahmen"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16456 msgid "Simple rectangular frame"
16457 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16460 msgid "Oval frame, thin"
16461 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16464 msgid "Oval frame, thick"
16465 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16468 msgid "Drop shadow"
16469 msgstr "Schlagschatten"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16472 msgid "Shaded background"
16473 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16476 msgid "Double rectangular frame"
16477 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16496 msgid "Total Height"
16497 msgstr "Gesamthöhe"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16506 msgid "Box Settings"
16507 msgstr "Box-Einstellungen"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16510 msgid "Branch Settings"
16511 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16532 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16533 msgid "Merge Changes"
16534 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16542 "Änderung durch %1$s\n"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16547 msgid "Change made at %1$s\n"
16548 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16558 msgstr "Keine Änderung"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16562 msgstr "Kapitälchen"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16572 msgstr "Zurücksetzen"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16576 msgstr "Unterstrichen"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16584 msgstr "Keine Farbe"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16627 msgid "Enhanced Metafile"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16631 msgid "Windows Metafile"
16632 msgstr "Windows Metafile"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16635 msgid "LinkBack PDF"
16636 msgstr "LinkBack-PDF"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16657 msgstr "%1$s Dateien"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16660 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16661 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16671 msgstr "Abgebrochen."
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16675 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16676 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16679 msgid "Next command"
16680 msgstr "Nächster Befehl"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16683 msgid "big[[delimiter size]]"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16687 msgid "Big[[delimiter size]]"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16691 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16695 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16699 msgid "Math Delimiter"
16700 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16712 msgid "Computer Modern Roman"
16713 msgstr "Computer Modern Roman"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16716 msgid "Latin Modern Roman"
16717 msgstr "Latin Modern Roman"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16720 msgid "AE (Almost European)"
16721 msgstr "AE (Almost European)"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16724 msgid "Times Roman"
16725 msgstr "Times Roman"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16732 msgid "Bitstream Charter"
16733 msgstr "Bitstream Charter"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16736 msgid "New Century Schoolbook"
16737 msgstr "New Century Schoolbook"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16749 msgstr "Bera Serif"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16752 msgid "Concrete Roman"
16753 msgstr "Concrete Roman"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16756 msgid "Zapf Chancery"
16757 msgstr "Zapf Chancery"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16760 msgid "Computer Modern Sans"
16761 msgstr "Computer Modern Sans"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16764 msgid "Latin Modern Sans"
16765 msgstr "Latin Modern Sans"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16772 msgid "Avant Garde"
16773 msgstr "Avant Garde"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16784 msgid "Computer Modern Typewriter"
16785 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16788 msgid "Latin Modern Typewriter"
16789 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16804 msgid "CM Typewriter Light"
16805 msgstr "CM Typewriter Light"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16808 msgid "Module not found!"
16809 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16812 msgid "Document Settings"
16813 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16817 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16818 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16827 msgid " (not installed)"
16828 msgstr " (nicht installiert)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16852 msgstr "mit Überschriften"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16856 msgstr "ausgefallen"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16867 msgid "LaTeX default"
16868 msgstr "LaTeX-Standard"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16896 msgstr "Nummeriert"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16899 msgid "Appears in TOC"
16900 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16903 msgid "Author-year"
16904 msgstr " Autor-Jahr"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16908 msgstr "Nummerisch"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16912 msgid "Unavailable: %1$s"
16913 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16917 msgid "Document Class"
16918 msgstr "Dokumentenklasse"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16921 msgid "Text Layout"
16922 msgstr "Textformat"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16925 msgid "Page Margins"
16926 msgstr "Seitenränder"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16929 msgid "Numbering & TOC"
16930 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16933 msgid "PDF Properties"
16934 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16937 msgid "Math Options"
16938 msgstr "Mathe-Optionen"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16941 msgid "Float Placement"
16942 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16946 msgstr "Auflistungszeichen"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16953 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16955 msgid "Embedded Files"
16956 msgstr "Eingebettete Dateien"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16960 msgid "LaTeX Preamble"
16961 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16964 msgid "Layouts|#o#O"
16965 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16969 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16973 msgid "Local layout file"
16974 msgstr "Lokale Formatdatei"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16983 msgid "Unable to read local layout file."
16984 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16990 "document may not work with this layout if you do not\n"
16991 "keep the layout file in the same directory."
16993 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16994 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16995 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16996 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16997 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17001 msgid "&Set Layout"
17002 msgstr "Textformat"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17005 msgid "Embedded layout"
17006 msgstr "Eingebettetes Layout"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17010 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17011 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17012 "it is already embedded to this buffer.\n"
17014 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
17015 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
17016 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17020 msgid "Unable to set document class."
17021 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
17027 msgid "Unapplied changes"
17028 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
17033 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17034 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17036 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17037 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17038 "Aktion verlorengehen."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17048 msgstr "%1$s, %2$s"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17052 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17053 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
17057 msgid "Package(s) required: %1$s."
17058 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17066 msgid "Module required: %1$s."
17067 msgstr "Module benötigt: %1$s."
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17071 msgid "Modules excluded: %1$s."
17072 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17075 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17076 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17079 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17080 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*.{bib,bst})"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17083 msgid "Extra embedded file"
17084 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17087 msgid "Can't set layout!"
17088 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17092 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17093 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17096 msgid "TeX Code Settings"
17097 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17101 msgstr "Fehlerliste"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17105 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17106 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17111 msgstr "Oben links"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17115 msgid "Bottom left"
17116 msgstr "Unten links"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17120 msgid "Baseline left"
17121 msgstr "Grundlinie links"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17126 msgstr "Oben zentriert"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17130 msgid "Bottom center"
17131 msgstr "Unten zentriert"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17135 msgid "Baseline center"
17136 msgstr "Grundlinie zentriert"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17141 msgstr "Oben rechts"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17145 msgid "Bottom right"
17146 msgstr "Unten rechts"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17150 msgid "Baseline right"
17151 msgstr "Grundlinie rechts"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17154 msgid "External Material"
17155 msgstr "Externes Material"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17162 msgid "Select external file"
17163 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17166 msgid "Float Settings"
17167 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17175 msgid "Select graphics file"
17176 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17179 msgid "Clipart|#C#c"
17180 msgstr "Clipart|#C#c"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17183 msgid "Horizontal Space Settings"
17184 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17192 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17193 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
17194 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17201 msgid "Child Document"
17202 msgstr "Unterdokument"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17209 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17210 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17213 msgid "Select document to include"
17214 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17218 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17225 msgid "No language"
17226 msgstr "Keine Sprache"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17229 msgid "Program Listing Settings"
17230 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17234 msgstr "Kein Dialekt"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17239 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17242 msgid "Literate Programming Build Log"
17243 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17246 msgid "lyx2lyx Error Log"
17247 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17250 msgid "Version Control Log"
17251 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17254 msgid "No LaTeX log file found."
17255 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17258 msgid "No literate programming build log file found."
17259 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17262 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17263 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17266 msgid "No version control log file found."
17267 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17270 msgid "Math Matrix"
17271 msgstr "Mathe-Matrix"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17275 msgid "Nomenclature"
17276 msgstr "Nomenklatur"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17279 msgid "Note Settings"
17280 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17283 msgid "Paragraph Settings"
17284 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17288 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17292 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17294 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17297 msgid "System files|#S#s"
17298 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17301 msgid "User files|#U#u"
17302 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17305 msgid "Look & Feel"
17306 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17309 msgid "Language Settings"
17310 msgstr "Spracheinstellungen"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17317 msgid "File Handling"
17318 msgstr "Datei-Handhabung"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17322 msgstr "Einfacher Text"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17325 msgid "Date format"
17326 msgstr "Datumsformat"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17329 msgid "Keyboard/Mouse"
17330 msgstr "Tastatur/Maus"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17333 msgid "Input Completion"
17334 msgstr "Eingabevervollständigung"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17337 msgid "Screen fonts"
17338 msgstr "Bildschirmschriften"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17349 msgid "Select directory for example files"
17350 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17353 msgid "Select a document templates directory"
17354 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17357 msgid "Select a temporary directory"
17358 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17361 msgid "Select a backups directory"
17362 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17365 msgid "Select a document directory"
17366 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17369 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17370 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17374 msgid "Spellchecker"
17375 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17390 msgid "pspell (library)"
17391 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17394 msgid "aspell (library)"
17395 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17402 msgid "File formats"
17403 msgstr "Dateiformate"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17406 msgid "Format in use"
17407 msgstr "Format wird verwendet"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17410 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17411 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17419 msgid "User interface"
17420 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17428 msgstr "Tastenkürzel"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17435 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17436 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17439 msgid "Mathematical Symbols"
17440 msgstr "Mathematische Symbole"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17443 msgid "Buffer and Window"
17444 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17448 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17451 msgid "System and Miscellaneous"
17452 msgstr "System und Verschiedenes"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17457 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17463 msgid "Failed to create shortcut"
17464 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17467 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17468 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17471 msgid "Invalid or empty key sequence"
17472 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17475 msgid "Shortcut is already defined"
17476 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17480 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17487 msgid "Choose bind file"
17488 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17492 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17495 msgid "Choose UI file"
17496 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17500 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17503 msgid "Choose keyboard map"
17504 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17508 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17511 msgid "Choose personal dictionary"
17512 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17522 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17523 msgid "Print Document"
17524 msgstr "Dokument drucken"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17527 msgid "Print to file"
17528 msgstr "Ausgabe in Datei"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17531 msgid "PostScript files (*.ps)"
17532 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17535 msgid "Cross-reference"
17536 msgstr "Querverweis"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17540 msgstr "&Gehe zurück"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17544 msgstr "Springe zurück"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17547 msgid "Jump to label"
17548 msgstr "Springe zur Marke"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17551 msgid "Find and Replace"
17552 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17555 msgid "Send Document to Command"
17556 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17560 msgstr "Zeige Datei"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17563 msgid "Error -> Cannot load file!"
17564 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17567 msgid "Spellchecker error"
17568 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17571 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17572 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17576 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17577 "Maybe it has been killed."
17579 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17580 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17583 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17584 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17587 msgid "The spellchecker has failed"
17588 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17592 msgid "%1$d words checked."
17593 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17596 msgid "One word checked."
17597 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17600 msgid "Spelling check completed"
17601 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17604 msgid "Basic Latin"
17605 msgstr "Grundlegendes Latein"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17608 msgid "Latin-1 Supplement"
17609 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17612 msgid "Latin Extended-A"
17613 msgstr "Latein erweitert-A"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17616 msgid "Latin Extended-B"
17617 msgstr "Latein erweitert-B"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17620 msgid "IPA Extensions"
17621 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17624 msgid "Spacing Modifier Letters"
17625 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17628 msgid "Combining Diacritical Marks"
17629 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17633 msgstr "Kyrillisch"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17641 msgstr "Devanagari"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17645 msgstr "Bengalisch"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17688 msgid "Hangul Jamo"
17689 msgstr "Hangul Jamo"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17692 msgid "Phonetic Extensions"
17693 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17696 msgid "Latin Extended Additional"
17697 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17700 msgid "Greek Extended"
17701 msgstr "Griechisch erweitert"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17704 msgid "General Punctuation"
17705 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17708 msgid "Superscripts and Subscripts"
17709 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17712 msgid "Currency Symbols"
17713 msgstr "Währungssymbole"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17716 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17717 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17720 msgid "Letterlike Symbols"
17721 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17724 msgid "Number Forms"
17725 msgstr "Zahlenformen"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17728 msgid "Mathematical Operators"
17729 msgstr "Mathematische Operatoren"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17732 msgid "Miscellaneous Technical"
17733 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17736 msgid "Control Pictures"
17737 msgstr "Kontrollbilder"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17740 msgid "Optical Character Recognition"
17741 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17744 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17745 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17748 msgid "Box Drawing"
17749 msgstr "Rahmenelemente"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17752 msgid "Block Elements"
17753 msgstr "Blockelemente"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17756 msgid "Geometric Shapes"
17757 msgstr "Geometrische Gebilde"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17760 msgid "Miscellaneous Symbols"
17761 msgstr "Verschiedene Symbole"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17768 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17769 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17772 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17773 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17788 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17789 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17796 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17797 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17800 msgid "CJK Compatibility"
17801 msgstr "CJK Kompatibilität"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17804 msgid "CJK Unified Ideographs"
17805 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17808 msgid "Hangul Syllables"
17809 msgstr "Hangul-Silben"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17812 msgid "High Surrogates"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17816 msgid "Private Use High Surrogates"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17820 msgid "Low Surrogates"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17824 msgid "Private Use Area"
17825 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17828 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17829 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17832 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17833 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17836 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17837 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17840 msgid "Combining Half Marks"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17844 msgid "CJK Compatibility Forms"
17845 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17848 msgid "Small Form Variants"
17849 msgstr "Kleine Formvarianten"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17852 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17853 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17856 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17861 msgstr "Spezielles"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17864 msgid "Linear B Syllabary"
17865 msgstr "Linear-B Silben"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17868 msgid "Linear B Ideograms"
17869 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17872 msgid "Aegean Numbers"
17873 msgstr "Ägäische Zahlen"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17876 msgid "Ancient Greek Numbers"
17877 msgstr "Altgriechische Nummern"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17881 msgstr "Altitalienisch"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17889 msgstr "Ugaritisch"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17892 msgid "Old Persian"
17893 msgstr "Altpersisch"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17901 msgstr "Shavianisch"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17908 msgid "Cypriot Syllabary"
17909 msgstr "Zyprische Silben"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17913 msgstr "Kharoshthi"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17916 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17917 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17920 msgid "Musical Symbols"
17921 msgstr "Musikalische Symbole"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17924 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17925 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17928 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17929 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17932 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17933 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17936 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17937 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17940 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17941 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17948 msgid "Variation Selectors Supplement"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17952 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17953 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17956 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17957 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17960 msgid "Character: "
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17964 msgid "Code Point: "
17965 msgstr "Code-Punkt: "
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17972 msgid "Table Settings"
17973 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17976 msgid "Insert Table"
17977 msgstr "Tabelle einfügen"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17980 msgid "TeX Information"
17981 msgstr "TeX-Informationen"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17985 msgstr "Gliederung"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17989 msgid "Table of Contents"
17990 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17994 msgid "Child Documents"
17995 msgstr "Unterdokumente"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17999 msgid "List of Graphics"
18000 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
18004 msgid "List of Equations"
18005 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
18009 msgid "List of Foot notes"
18010 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18013 msgid "List of Listings"
18014 msgstr "Listingverzeichnis"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
18018 msgid "List of Indexes"
18019 msgstr "Indexverzeichnis"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
18023 msgid "List of Marginal notes"
18024 msgstr "Randnotizverzeichnis"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
18028 msgid "List of Notes"
18029 msgstr "Notizverzeichnis"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18033 msgid "List of Citations"
18034 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
18038 msgid "Labels and References"
18039 msgstr "Marken und Verweise"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18042 msgid "Filtering layouts with \""
18043 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18051 msgid "Vertical Space Settings"
18052 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18059 msgid "unknown version"
18060 msgstr "unbekannte Version"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18063 msgid "Small-sized icons"
18064 msgstr "Kleine Symbole"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18067 msgid "Normal-sized icons"
18068 msgstr "Normale Symbole"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18071 msgid "Big-sized icons"
18072 msgstr "Große Symbole"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
18080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18081 msgid "Select template file"
18082 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18086 msgid "Templates|#T#t"
18087 msgstr "Vorlagen|#V"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18094 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18097 msgid "Document not loaded."
18098 msgstr "Dokument nicht geladen."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18101 msgid "Select document to open"
18102 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18107 msgid "Examples|#E#e"
18108 msgstr "Beispiele|#B"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18112 msgid "Opening document %1$s..."
18113 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18117 msgid "Document %1$s opened."
18118 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18122 msgid "Could not open document %1$s"
18123 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18126 msgid "Couldn't import file"
18127 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18131 msgid "No information for importing the format %1$s."
18132 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18136 msgid "Select %1$s file to import"
18137 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18143 "The document %1$s already exists.\n"
18145 "Do you want to overwrite that document?"
18147 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18149 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18153 msgid "Overwrite document?"
18154 msgstr "Dokument überschreiben?"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18158 msgid "Importing %1$s..."
18159 msgstr "Importiere %1$s..."
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18163 msgstr "wurde eingefügt."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18166 msgid "file not imported!"
18167 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18170 msgid "Select LyX document to insert"
18171 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18174 msgid "Select file to insert"
18175 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18178 msgid "Choose a filename to save document as"
18179 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18184 msgstr "&Umbenennen"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18189 "The document %1$s could not be saved.\n"
18191 "Do you want to rename the document and try again?"
18193 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18195 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18198 msgid "Rename and save?"
18199 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18203 msgstr "&Wiederholen"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18210 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18212 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18214 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18218 msgstr "&Verwerfen"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18221 msgid "Saving all documents..."
18222 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18225 msgid "All documents saved."
18226 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18231 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18239 msgstr "automatisch"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18243 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18244 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18248 msgid "%1$s unknown command!"
18249 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18252 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18253 msgid "LaTeX Source"
18254 msgstr "LaTeX-Quelle"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18257 msgid "DocBook Source"
18258 msgstr "DocBook-Quelle"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18261 msgid "Literate Source"
18262 msgstr "Literarische Quelle"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18266 msgstr " (geändert)"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18269 msgid " (read only)"
18270 msgstr " (schreibgeschützt)"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18274 msgstr "Datei schließen"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18278 msgstr "Unterfenster verstecken"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18282 msgstr "Unterfenster schließen"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18285 msgid "Wrap Float Settings"
18286 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18288 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18289 msgid "Click to detach"
18290 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18293 msgid "No Documents Open!"
18294 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
18299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
18300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875
18301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
18302 msgid "No Document Open!"
18303 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
18307 msgstr "Einfacher Text"
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
18310 msgid "Plain Text, Join Lines"
18311 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
18314 msgid "Master Document"
18315 msgstr "Hauptdokument"
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
18318 msgid "Other floats: "
18319 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
18322 msgid "Open Navigator..."
18323 msgstr "Navigator öffnen..."
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
18326 msgid "Other Lists"
18327 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
18330 msgid "No Table of contents"
18331 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
18335 msgstr " (automatisch)"
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
18338 msgid "No Branch in Document!"
18339 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
18342 msgid "No action defined!"
18343 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18347 msgstr "Leerzeichen"
18349 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
18354 msgid "Invalid filename"
18355 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18358 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18359 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18362 msgid "Could not update TeX information"
18363 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18367 msgid "The script `%s' failed."
18368 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18372 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18374 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18375 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18377 #: src/insets/Inset.cpp:312
18378 msgid "Opened inset"
18379 msgstr "Einfügung geöffnet"
18381 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18382 msgid "Keys must be unique!"
18383 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18388 "The key %1$s already exists,\n"
18389 "it will be changed to %2$s."
18391 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18392 "er wird zu %2$s geändert."
18394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18395 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18396 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18400 msgid "Export Warning!"
18401 msgstr "Export-Warnung!"
18403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18405 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18406 "BibTeX will be unable to find them."
18408 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18409 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18414 "BibTeX will be unable to find it."
18416 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18417 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18419 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18420 msgid "simple frame"
18421 msgstr "einfacher Rahmen"
18423 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18428 msgid "simple frame, page breaks"
18429 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18433 msgstr "oval, dünn"
18435 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18436 msgid "oval, thick"
18437 msgstr "oval, dick"
18439 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18440 msgid "drop shadow"
18441 msgstr "Schlagschatten"
18443 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18444 msgid "shaded background"
18445 msgstr "schattierter Hintergrund"
18447 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18448 msgid "double frame"
18449 msgstr "doppelter Rahmen"
18451 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18452 msgid "Opened Box Inset"
18453 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18455 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18460 msgid "Opened Branch Inset"
18461 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18476 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18477 msgid "Opened Caption Inset"
18478 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18480 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18483 msgstr "Unter-%1$s"
18485 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18487 msgstr "nicht zitiert"
18489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18490 msgid "Left-click to collapse the inset"
18491 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18493 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18494 msgid "Left-click to open the inset"
18495 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18497 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18498 msgid "LaTeX Command: "
18499 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18502 msgid "InsetCommand Error: "
18503 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18505 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18507 msgid "Incompatible command name."
18508 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18511 msgid "InsetCommandParams Error: "
18512 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18515 msgid "InsetCommandParams: "
18516 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18519 msgid "Unknown parameter name: "
18520 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18524 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18525 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18527 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18528 msgid "Opened ERT Inset"
18529 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18531 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18532 msgid "Opened Environment Inset: "
18533 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18535 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18537 msgid "External template %1$s is not installed"
18538 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18540 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18541 msgid "Opened Flex Inset"
18542 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18545 #: src/insets/InsetFloat.cpp:374
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
18547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
18549 msgstr "Gleitobjekt: "
18551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18552 msgid "Opened Float Inset"
18553 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18557 msgstr "Gleitobjekt"
18559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18560 msgid " (sideways)"
18561 msgstr " (seitwärts)"
18563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18565 msgstr "Untergleitobjekt: "
18567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18569 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18573 msgid "List of %1$s"
18574 msgstr "Liste der %1$s"
18576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18577 msgid "Opened Footnote Inset"
18578 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524
18588 "Could not copy the file\n"
18590 "into the temporary directory."
18594 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18599 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18603 msgid "Graphics file: %1$s"
18604 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
18608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
18609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
18610 msgid " (embedded)"
18611 msgstr " (eingebettet)"
18613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18614 msgid "Verbatim Input"
18615 msgstr "Unformatiert"
18617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18618 msgid "Verbatim Input*"
18619 msgstr "Unformatiert*"
18621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
18622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:612
18623 msgid "Recursive input"
18624 msgstr "Rekursive Eingabe"
18626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18629 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18630 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18635 "Included file `%1$s'\n"
18636 "has textclass `%2$s'\n"
18637 "while parent file has textclass `%3$s'."
18639 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18640 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18641 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18644 msgid "Different textclasses"
18645 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18650 "Included file `%1$s'\n"
18651 "uses module `%2$s'\n"
18652 "which is not used in parent file."
18654 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18655 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18656 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18659 msgid "Module not found"
18660 msgstr "Modul nicht gefunden"
18662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18664 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18667 msgid "Information regarding "
18668 msgstr "Information bezüglich "
18670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18671 msgid "Unknown Info: "
18672 msgstr "Unbekannte Information:"
18674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18686 msgid "No menu entry for "
18687 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18690 msgid "Unknown buffer info"
18691 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18693 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18694 msgid "Label names must be unique!"
18695 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18700 "The label %1$s already exists,\n"
18701 "it will be changed to %2$s."
18703 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18704 "sie wird zu %2$s geändert."
18706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18707 msgid "DUPLICATE: "
18708 msgstr "DUPLIKAT: "
18710 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18711 msgid "Opened Listing Inset"
18712 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18715 msgid "A value is expected."
18716 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18724 msgid "Unbalanced braces!"
18725 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18728 msgid "Please specify true or false."
18729 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18732 msgid "Only true or false is allowed."
18733 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18736 msgid "Please specify an integer value."
18737 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18740 msgid "An integer is expected."
18741 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18745 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18749 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18753 msgid "Please specify one of %1$s."
18754 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18758 msgid "Try one of %1$s."
18759 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18763 msgid "I guess you mean %1$s."
18764 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18769 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18774 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18777 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18778 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
18780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18781 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18782 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18785 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18786 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18789 msgid "Enter something like \\color{white}"
18790 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18793 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18794 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18797 msgid "auto, last or a number"
18798 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18801 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18802 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18805 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18806 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18809 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18810 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18814 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18815 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18819 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18820 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18824 msgid "Parameter %1$s: "
18825 msgstr "Parameter: %1$s: "
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18829 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18830 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18834 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18835 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18837 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18838 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18839 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18842 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18844 msgstr "neue Seite"
18846 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18848 msgstr "Seite leeren"
18850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18851 msgid "Clear Double Page"
18852 msgstr "Doppelseite leeren"
18854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18858 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18859 msgid "Note[[InsetNote]]"
18860 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18862 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18864 msgstr "Grauschrift"
18866 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18867 msgid "Opened Note Inset"
18868 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18870 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18871 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18872 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18874 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18876 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18878 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18879 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18881 msgstr "Querverweis: "
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18891 msgstr "(Querverweis): "
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18895 msgid "Page Number"
18896 msgstr "Seitennummer"
18898 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18903 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18905 msgid "Textual Page Number"
18906 msgstr "Seitennummer in Textform"
18908 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18911 msgstr "TextSeite: "
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18915 msgid "Standard+Textual Page"
18916 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18918 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18921 msgstr "Querverweis+Text: "
18923 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18928 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18930 msgid "FormatRef: "
18931 msgstr "Formatiert: "
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18934 msgid "Interword Space"
18935 msgstr "Normales Leerzeichen"
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18938 msgid "Protected Space"
18939 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18943 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18947 msgstr "Cicero-Abstand"
18949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18950 msgid "QQuad Space"
18951 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18955 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18959 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18962 msgid "Negative Thin Space"
18963 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18966 msgid "Protected Horizontal Fill"
18967 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18970 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18971 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18975 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18979 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18980 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18984 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18985 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18987 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18988 msgid "Unknown TOC type"
18989 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18991 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18992 msgid "Opened table"
18993 msgstr "Tabelle geöffnet"
18995 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18996 msgid "Error setting multicolumn"
18997 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18999 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
19000 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19001 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
19003 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19004 msgid "Opened Text Inset"
19005 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19007 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19008 msgid "Vertical Space"
19009 msgstr "Vertikaler Abstand"
19011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
19012 #: src/insets/InsetWrap.cpp:108
19014 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19016 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
19017 msgid "Opened Wrap Inset"
19018 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19020 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
19022 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19027 msgstr "Nicht angezeigt."
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19034 msgid "Converting to loadable format..."
19035 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19039 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19042 msgid "Scaling etc..."
19043 msgstr "Skaliere etc..."
19045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19046 msgid "Ready to display"
19047 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19050 msgid "No file found!"
19051 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19054 msgid "Error converting to loadable format"
19055 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19058 msgid "Error loading file into memory"
19059 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19062 msgid "Error generating the pixmap"
19063 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19070 msgid "Preview loading"
19071 msgstr "Laden der Vorschau"
19073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19074 msgid "Preview ready"
19075 msgstr "Vorschau bereit"
19077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19078 msgid "Preview failed"
19079 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19081 #: src/lengthcommon.cpp:37
19085 #: src/lengthcommon.cpp:37
19089 #: src/lengthcommon.cpp:37
19093 #: src/lengthcommon.cpp:37
19097 #: src/lengthcommon.cpp:37
19101 #: src/lengthcommon.cpp:37
19105 #: src/lengthcommon.cpp:38
19106 msgid "cc[[unit of measure]]"
19107 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19109 #: src/lengthcommon.cpp:38
19113 #: src/lengthcommon.cpp:38
19117 #: src/lengthcommon.cpp:38
19121 #: src/lengthcommon.cpp:39
19122 msgid "Text Width %"
19123 msgstr "Textbreite %"
19125 #: src/lengthcommon.cpp:39
19126 msgid "Column Width %"
19127 msgstr "Spaltenbreite %"
19129 #: src/lengthcommon.cpp:39
19130 msgid "Page Width %"
19131 msgstr "Seitenbreite %"
19133 #: src/lengthcommon.cpp:39
19134 msgid "Line Width %"
19135 msgstr "Zeilenbreite %"
19137 #: src/lengthcommon.cpp:40
19138 msgid "Text Height %"
19139 msgstr "Texthöhe %"
19141 #: src/lengthcommon.cpp:40
19142 msgid "Page Height %"
19143 msgstr "Seitenhöhe %"
19145 #: src/lyxfind.cpp:115
19146 msgid "Search error"
19147 msgstr "Fehler beim Suchen"
19149 #: src/lyxfind.cpp:115
19150 msgid "Search string is empty"
19151 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19153 #: src/lyxfind.cpp:299
19154 msgid "String has been replaced."
19155 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19157 #: src/lyxfind.cpp:302
19158 msgid " strings have been replaced."
19159 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19161 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19167 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19171 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19172 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19175 msgid "Only one row"
19176 msgstr "Nur eine Zeile"
19178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19179 msgid "Only one column"
19180 msgstr "Nur eine Spalte"
19182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19183 msgid "No hline to delete"
19184 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19187 msgid "No vline to delete"
19188 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19192 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19193 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19198 msgstr "Keine Nummer"
19200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19207 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19208 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19212 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19213 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19217 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19218 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19221 msgid "create new math text environment ($...$)"
19222 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19225 msgid "entered math text mode (textrm)"
19226 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19229 msgid "Standard[[mathref]]"
19230 msgstr "Standard[[mathref]]"
19232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19240 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19242 msgstr "Mathe-Makro"
19244 #: src/output.cpp:37
19247 "Could not open the specified document\n"
19250 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19251 "konnte nicht geöffnet werden."
19253 #: src/output_plaintext.cpp:136
19255 msgstr "Zusammenfassung: "
19257 #: src/output_plaintext.cpp:148
19258 msgid "References: "
19259 msgstr "Referenzen: "
19261 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19263 msgstr "Alle Dateien"
19265 #: src/support/Package.cpp:441
19266 msgid "LyX binary not found"
19267 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19269 #: src/support/Package.cpp:442
19271 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19272 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19274 #: src/support/Package.cpp:561
19277 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19279 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19281 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19283 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19285 #: src/support/Package.cpp:642
19286 #: src/support/Package.cpp:669
19287 msgid "File not found"
19288 msgstr "Datei nicht gefunden"
19290 #: src/support/Package.cpp:643
19293 "Invalid %1$s switch.\n"
19294 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19296 "Ungültige Option %1$s.\n"
19297 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19299 #: src/support/Package.cpp:670
19302 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19303 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19305 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19306 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19308 #: src/support/Package.cpp:694
19311 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19312 "%2$s is not a directory."
19314 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19315 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19317 #: src/support/Package.cpp:696
19318 msgid "Directory not found"
19319 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19321 #: src/support/debug.cpp:40
19322 msgid "Program initialisation"
19323 msgstr "Initialisierung des Programms"
19325 #: src/support/debug.cpp:41
19326 msgid "Keyboard events handling"
19327 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19329 #: src/support/debug.cpp:42
19330 msgid "GUI handling"
19331 msgstr "GUI-Aufbau"
19333 #: src/support/debug.cpp:43
19334 msgid "Lyxlex grammar parser"
19335 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19337 #: src/support/debug.cpp:44
19338 msgid "Configuration files reading"
19339 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19341 #: src/support/debug.cpp:45
19342 msgid "Custom keyboard definition"
19343 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19345 #: src/support/debug.cpp:46
19346 msgid "LaTeX generation/execution"
19347 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19349 #: src/support/debug.cpp:47
19350 msgid "Math editor"
19351 msgstr "Mathe-Editor"
19353 #: src/support/debug.cpp:48
19354 msgid "Font handling"
19355 msgstr "Schrift-Handhabung"
19357 #: src/support/debug.cpp:49
19358 msgid "Textclass files reading"
19359 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19361 #: src/support/debug.cpp:50
19362 msgid "Version control"
19363 msgstr "Versionskontrolle"
19365 #: src/support/debug.cpp:51
19366 msgid "External control interface"
19367 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19369 #: src/support/debug.cpp:52
19370 msgid "Keep *roff temporary files"
19371 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19373 #: src/support/debug.cpp:53
19374 msgid "User commands"
19375 msgstr "Benutzerbefehle"
19377 #: src/support/debug.cpp:54
19378 msgid "The LyX Lexxer"
19379 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19381 #: src/support/debug.cpp:55
19382 msgid "Dependency information"
19383 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19385 #: src/support/debug.cpp:56
19387 msgstr "LyX-Einfügungen"
19389 #: src/support/debug.cpp:57
19390 msgid "Files used by LyX"
19391 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19393 #: src/support/debug.cpp:58
19394 msgid "Workarea events"
19395 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19397 #: src/support/debug.cpp:59
19398 msgid "Insettext/tabular messages"
19399 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19401 #: src/support/debug.cpp:60
19402 msgid "Graphics conversion and loading"
19403 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19405 #: src/support/debug.cpp:61
19406 msgid "Change tracking"
19407 msgstr "Änderungsverfolgung"
19409 #: src/support/debug.cpp:62
19410 msgid "External template/inset messages"
19411 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19413 #: src/support/debug.cpp:63
19414 msgid "RowPainter profiling"
19415 msgstr "RowPainter-Profiling"
19417 #: src/support/debug.cpp:64
19418 msgid "scrolling debugging"
19419 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19421 #: src/support/debug.cpp:65
19422 msgid "Math macros"
19423 msgstr "Mathe-Makros"
19425 #: src/support/debug.cpp:66
19429 #: src/support/filetools.cpp:247
19430 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19433 #: src/support/os_win32.cpp:297
19434 msgid "System file not found"
19435 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19437 #: src/support/os_win32.cpp:298
19439 "Unable to load shfolder.dll\n"
19442 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19443 "Bitte installieren."
19445 #: src/support/os_win32.cpp:303
19446 msgid "System function not found"
19447 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19449 #: src/support/os_win32.cpp:304
19451 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19452 "Don't know how to proceed. Sorry."
19454 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19455 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19457 #: src/support/userinfo.cpp:45
19458 msgid "Unknown user"
19459 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19461 #~ msgid "Document could not be read"
19462 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
19463 #~ msgid "%1$s could not be read."
19464 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
19465 #~ msgid "Index Entry"
19466 #~ msgstr "Stichwort"
19467 #~ msgid "Look and feel"
19468 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
19469 #~ msgid "Language settings"
19470 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
19472 #~ msgstr "Ausgabe"
19474 #~ msgstr "Kopierer"
19475 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19476 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19477 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19478 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
19479 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19480 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
19481 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19482 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
19483 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19484 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
19485 #~ msgid "&Select Local Layout..."
19486 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
19487 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19488 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
19489 #~ msgid "Enspace|E"
19490 #~ msgstr "Enspace|E"
19491 #~ msgid "Enskip|k"
19492 #~ msgstr "Enskip|k"
19493 #~ msgid "All files (*)"
19494 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
19495 #~ msgid "Properties...|P"
19496 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
19497 #~ msgid "New Line|e"
19498 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
19499 #~ msgid "Line Break|B"
19500 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19501 #~ msgid "line break"
19502 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
19507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19508 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19509 #~ msgid "Embedded files:"
19510 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19514 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19515 #~ msgid "Swap Rows|S"
19516 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19517 #~ msgid "Swap Columns|w"
19518 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19519 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19520 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19526 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19527 #~ "they will be lost after this action."
19529 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19530 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19531 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19532 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19534 #~ msgstr "&gleitend"
19536 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19537 #~ msgid "S&ubfigure"
19538 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19539 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19540 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19541 #~ msgid "Ca&ption:"
19542 #~ msgstr "&Legende:"
19544 #~ msgstr "Eigenschaft"
19545 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19546 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19547 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19548 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19550 #~ msgstr "Verzögerung"
19554 #~ msgstr "Eingebettet"
19555 #~ msgid "Unknown inset name: "
19556 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19557 #~ msgid "Program Listing "
19558 #~ msgstr "Programmlisting "
19559 #~ msgid "Databa&ses"
19560 #~ msgstr "&Datenbanken"
19561 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19562 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19563 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19564 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19565 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19566 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19567 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19568 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19569 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19570 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19571 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19572 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19573 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19574 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19575 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19576 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19577 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19578 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19579 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19580 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19581 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19582 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19583 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19584 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19585 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19586 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19587 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19588 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19589 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19590 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19591 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19592 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19593 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19594 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19595 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19596 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19597 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19598 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19599 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19600 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19601 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19602 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19603 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19604 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19605 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19606 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19607 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19608 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19609 #~ msgid "Count Words|W"
19610 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19611 #~ msgid "Can't load document class"
19612 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19614 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19617 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19618 #~ "werden konnte."
19619 #~ msgid " error while writing embedded files."
19620 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19621 #~ msgid "Encoding error"
19622 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19623 #~ msgid "%1$d words in selection."
19624 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19625 #~ msgid "%1$d words in document."
19626 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19627 #~ msgid "One word in selection."
19628 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19629 #~ msgid "One word in document."
19630 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19631 #~ msgid "Count words"
19632 #~ msgstr "Wörter zählen"
19635 #~ msgid "Framed in box"
19636 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19638 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19640 #~ msgstr "&Schattiert"
19641 #~ msgid "Shortcuts:"
19642 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19645 #~ msgid "Scrolling"
19646 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19647 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19648 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19649 #~ msgid "Save/restore window position"
19650 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19652 #~ msgstr "eingerahmt"
19654 #~ msgstr "schattiert"
19657 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19658 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19659 #~ msgid "Framed|F"
19660 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19661 #~ msgid "Shaded|S"
19662 #~ msgstr "Schattiert|S"
19664 #~ msgstr "phantom"
19665 #~ msgid "vphantom"
19666 #~ msgstr "vphantom"
19667 #~ msgid "hphantom"
19668 #~ msgstr "hphantom"
19670 #~ "Could not open the specified document\n"
19672 #~ "due to the error: %2$s"
19674 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19675 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19676 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19678 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19679 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19681 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19682 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19684 #~ msgid "Rectangular box"
19685 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19686 #~ msgid "Shadow box"
19687 #~ msgstr "Schattierte Box"
19688 #~ msgid "Double box"
19689 #~ msgstr "Doppelte Box"
19691 #~ msgstr "Gerahmt"
19693 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19695 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19696 #~ msgid "Shadowbox"
19697 #~ msgstr "Schattierte Box"
19698 #~ msgid "Doublebox"
19699 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19701 #~ msgstr "Eingerahmt"
19703 #~ msgstr "Schattiert"
19704 #~ msgid "Enable embedding"
19705 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19706 #~ msgid "External FIle Name:"
19707 #~ msgstr "Externes Material"
19708 #~ msgid "Automatic inclusion"
19709 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19710 #~ msgid "External"
19713 #~ msgstr "Abschnitt"
19714 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19715 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19716 #~ msgid "Paper Size"
19717 #~ msgstr "Papiergröße"
19719 #~ msgstr "&Rechts"
19721 #~ msgstr "&Farben"
19722 #~ msgid "C&opiers"
19723 #~ msgstr "K&opierer"
19724 #~ msgid "&File formats"
19725 #~ msgstr "Datei&formate"
19726 #~ msgid "F&ormat:"
19727 #~ msgstr "&Format:"
19728 #~ msgid "&GUI name:"
19729 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19730 #~ msgid "External Applications"
19731 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19734 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19735 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19736 #~ msgid "Default (outer)"
19737 #~ msgstr "Standard (außen)"
19741 #~ msgstr "&Einheiten:"
19744 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19745 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19746 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19747 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19748 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19749 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19750 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19751 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19752 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19753 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19754 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19755 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19757 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19758 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19759 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19760 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19761 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19762 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19763 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19764 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19765 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19767 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19768 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19769 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19770 #~ msgid "Algorithm #."
19771 #~ msgstr "Algorithmus #."
19773 #~ msgstr "Ungarisch"
19774 #~ msgid "Embedded Files|E"
19775 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19776 #~ msgid "Insert URL"
19777 #~ msgstr "URL einfügen"
19778 #~ msgid "Undefined character style"
19779 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19780 #~ msgid "Previous command"
19781 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19783 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19784 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19785 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19787 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19788 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19789 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19791 #~ msgstr "Theorem"
19792 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19793 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19796 #~ msgid "HtmlUrl: "
19797 #~ msgstr "HTML-URL: "
19798 #~ msgid "Show ERT inline"
19799 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19800 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19801 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19804 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19807 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19810 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19813 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19815 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19816 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19817 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19818 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19819 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19820 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19821 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19822 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19823 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19825 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19826 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19828 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19829 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19831 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19834 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19835 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19836 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19837 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19838 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19839 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19840 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19841 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19842 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19843 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19845 #~ "The document could not be converted\n"
19846 #~ "into the document class %1$s."
19848 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19849 #~ "%1$s konvertiert werden."
19850 #~ msgid "Formatting document..."
19851 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19853 #~ msgstr "&Öffnen"