]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
971c844075c8260bb558f93100278105cb386afb
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:22+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 msgid "Default"
581 msgstr "Standard"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 msgid "Tiny"
586 msgstr "Winzig"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Smallest"
591 msgstr "Sehr klein"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Smaller"
596 msgstr "Kleiner"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 msgid "Small"
601 msgstr "Klein"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Normal"
606 msgstr "Normal"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Large"
611 msgstr "Groß"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Larger"
616 msgstr "Größer"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
620 msgid "Largest"
621 msgstr "Noch größer"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
625 msgid "Huge"
626 msgstr "Riesig"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
630 msgid "Huger"
631 msgstr "Gigantisch"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 msgid "&Level:"
640 msgstr "&Ebene:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 msgid "Change:"
644 msgstr "Änderung:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Next change"
652 msgstr "&Nächste Änderung"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgid "&Accept"
660 msgstr "&Akzeptieren"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 msgid "&Reject"
668 msgstr "&Ablehnen"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgid "Font family"
673 msgstr "Schriftfamilie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 msgid "&Family:"
677 msgstr "&Familie:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgid "Font shape"
682 msgstr "Schriftschnitt"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 msgid "S&hape:"
686 msgstr "Sch&nitt:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgid "Font series"
691 msgstr "Strichstärke"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
698 msgid "Language"
699 msgstr "Sprache"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgid "Font color"
704 msgstr "Schriftfarbe"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 msgid "&Language:"
709 msgstr "S&prache:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgid "&Series:"
713 msgstr "&Strichstärke:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 msgid "&Color:"
717 msgstr "F&arbe:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 msgid "Font size"
726 msgstr "Schriftgrad"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 msgid "&Misc:"
739 msgstr "&Diverses:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgid "&Toggle all"
747 msgstr "Alle &umschalten"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
764 msgid "Close"
765 msgstr "Schließen"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
772 msgid "F&ind:"
773 msgstr "&Suchen:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
777 msgstr ""
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
781 msgstr ""
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
784 msgid "&Go!"
785 msgstr "&Los!"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
789 msgstr "Suchfeld:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
793 msgid "All Fields"
794 msgstr "Alle Felder"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgid "Entry Types:"
802 msgstr "Eintragstypen:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
811 msgstr ""
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
813 "beachten"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
817 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgid "Formatting"
821 msgstr "Formatierung"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgid "Text a&fter:"
857 msgstr "&Text danach:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
864 msgid "App&ly"
865 msgstr "&Übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
884 msgid "D&elete"
885 msgstr "&Löschen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
896 msgid "&Down"
897 msgstr "A&b"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
904 msgid "&Insert"
905 msgstr "&Einfügen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
908 msgid "&Size:"
909 msgstr "&Größe:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
913 msgid "TeX Code: "
914 msgstr "TeX-Code: "
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1026 msgid "Monochrome"
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1032 msgid "Grayscale"
1033 msgstr "Graustufen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1039 msgid "Color"
1040 msgstr "Farbe"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1043 msgid "Preview"
1044 msgstr "Vorschau"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1054 msgid "%"
1055 msgstr "%"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1058 msgid "&Display:"
1059 msgstr "&Anzeige:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1062 msgid "Sca&le:"
1063 msgstr "&Größe:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1070 msgid "Rotate"
1071 msgstr "Drehen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1088 msgid "Ori&gin:"
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1092 msgid "A&ngle:"
1093 msgstr "&Winkel:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1096 msgid "Scale"
1097 msgstr "Größe"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1119 msgid "Crop"
1120 msgstr "Zuschneiden"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1157 msgid "y"
1158 msgstr "y"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 msgid "Form"
1163 msgstr "Form"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 msgid "FontUi"
1207 msgstr "FontUi"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1210 msgid "Sc&ale (%):"
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1219 msgid "&Roman:"
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1223 msgid "S&cale (%):"
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1243 msgid "&Base Size:"
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1247 msgid "&Graphics"
1248 msgstr "&Grafik"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1279 msgid "Set &width:"
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1284 msgstr ""
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1301 msgid "Or&igin:"
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1314 msgid "&Clipping"
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1319 msgid "y:"
1320 msgstr "y:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1324 msgid "x:"
1325 msgstr "x:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1337 msgid "Draft mode"
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1341 msgid "&Draft mode"
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1361 msgid "Scr&een Display:"
1362 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1381 msgid "________"
1382 msgstr "________"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1401 msgid "&Spacing:"
1402 msgstr "&Abstand:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1413 msgid "Thin space"
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1425 msgid "Quad (1 em)"
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1441 msgid "Custom"
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1445 msgid "&Value:"
1446 msgstr "&Wert:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1450 msgstr ""
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1458 msgid "&Protect:"
1459 msgstr "&Schützen:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1470 msgid "Link type"
1471 msgstr "Linktyp"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1478 msgid "&Web"
1479 msgstr "&Internet"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1486 msgid "&Email"
1487 msgstr "&E-Mail"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1494 msgid "&File"
1495 msgstr "&Datei"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1501 msgid "URL"
1502 msgstr "URL"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1510 msgid "&Target:"
1511 msgstr "&Ziel:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1515 msgid "&Name:"
1516 msgstr "&Name:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1525 msgstr ""
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1527 "werden"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1535 msgid "C&aption:"
1536 msgstr "Le&gende:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1539 msgid "La&bel:"
1540 msgstr "&Marke:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1571 msgid "Include"
1572 msgstr "Include"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1575 msgid "Input"
1576 msgstr "Input"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1579 msgid "Verbatim"
1580 msgstr "Unformatiert"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1592 msgid "&Edit"
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1597 msgstr ""
1598 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1601 msgid "Select de&fault master document"
1602 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1605 msgid "&Master:"
1606 msgstr "&Hauptdokument:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1609 msgid "Enter the name of the default master document"
1610 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1613 msgid "Modules"
1614 msgstr "Module"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1617 msgid "De&lete"
1618 msgstr "&Löschen"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1623 msgid "A&dd"
1624 msgstr "&Hinzufügen"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1627 msgid "S&elected:"
1628 msgstr "Ausg&ewählt:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1631 msgid "A&vailable:"
1632 msgstr "&Verfügbar:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1635 msgid "&Postscript driver:"
1636 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1639 msgid "&Options:"
1640 msgstr "&Optionen:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1643 msgid "Click to select a local document class definition file"
1644 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1647 msgid "&Local Layout..."
1648 msgstr "&Lokales Format"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1651 msgid "Document &class:"
1652 msgstr "&Dokumentklasse:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1655 msgid "Encoding"
1656 msgstr "Kodierung"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1659 msgid "Language &Default"
1660 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1663 msgid "&Other:"
1664 msgstr "&Andere:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1667 msgid "&Quote Style:"
1668 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1671 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1672 msgid "Listing"
1673 msgstr "Listing"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1676 msgid "&Main Settings"
1677 msgstr "&Haupteinstellungen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1680 msgid "Style"
1681 msgstr "Stil"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1684 msgid "The content's base font size"
1685 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1688 msgid "F&ont size:"
1689 msgstr "S&chriftgröße:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1692 msgid "The content's base font style"
1693 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1696 msgid "Font Famil&y:"
1697 msgstr "Schrift&familie:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1700 msgid "Use extended character table"
1701 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1704 msgid "&Extended character table"
1705 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1708 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1709 msgstr ""
1710 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1713 msgid "Space i&n string as symbol"
1714 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1718 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1721 msgid "S&pace as symbol"
1722 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1733 msgid "Placement"
1734 msgstr "Platzierung"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1737 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1738 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1745 msgid "&Float"
1746 msgstr "Gleitob&jekt"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgid "&Placement:"
1758 msgstr "&Platzierung:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Zeilennummerierung"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1773 msgid "Font si&ze:"
1774 msgstr "Schrift&größe:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1777 msgid "S&tep:"
1778 msgstr "Schr&itt:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1785 msgid "&Side:"
1786 msgstr "&Seite:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1793 msgid "&Dialect:"
1794 msgstr "&Dialekt:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1797 msgid "Lan&guage:"
1798 msgstr "Sprac&he:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1805 msgid "Range"
1806 msgstr "Bereich"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1809 msgid "&Last line:"
1810 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "E&rste Zeile:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1825 msgid "Ad&vanced"
1826 msgstr "Er&weitert"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Weitere Parameter"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr "Feedback-Fenster"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1838 msgstr ""
1839 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1840 "Parameter ein."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1852 msgid "&Update"
1853 msgstr "&Aktualisieren"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Standard-Ränder"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1864 msgid "&Top:"
1865 msgstr "&Oben:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1868 msgid "&Bottom:"
1869 msgstr "&Unten:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1872 msgid "&Inner:"
1873 msgstr "&Innen:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1876 msgid "O&uter:"
1877 msgstr "&Außen:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1880 msgid "Head &sep:"
1881 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1888 msgid "&Foot skip:"
1889 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 msgid "&Column Sep:"
1893 msgstr "&Spaltenabstand:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1899 msgid "Number of rows"
1900 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1904 msgid "&Rows:"
1905 msgstr "&Zeilen:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1911 msgid "Number of columns"
1912 msgstr "Anzahl der Spalten"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1916 msgid "&Columns:"
1917 msgstr "&Spalten:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1920 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1921 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1924 msgid "Vertical alignment"
1925 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1928 msgid "&Vertical:"
1929 msgstr "&Vertikal:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1932 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1933 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1936 msgid "&Horizontal:"
1937 msgstr "&Horizontal:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1940 msgid "&Use AMS math package automatically"
1941 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1944 msgid "Use AMS &math package"
1945 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1948 msgid "Use esint package &automatically"
1949 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1952 msgid "Use &esint package"
1953 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1956 msgid "Sort &as:"
1957 msgstr "&Einsortieren als:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1960 msgid "&Description:"
1961 msgstr "&Beschreibung:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1964 msgid "&Symbol:"
1965 msgstr "&Symbol:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "Art"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1972 msgid "LyX internal only"
1973 msgstr "Nur LyX-intern"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1976 msgid "LyX &Note"
1977 msgstr "&LyX-Notiz"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1981 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 msgid "&Comment"
1985 msgstr "&Kommentar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Als grauen Text drucken"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgid "&Greyed out"
1993 msgstr "&Grauschrift"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 msgid "&List in Table of Contents"
1997 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2000 msgid "&Numbering"
2001 msgstr "&Nummerierung"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2004 msgid "&Use hyperref support"
2005 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2008 msgid "Additional o&ptions"
2009 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2016 msgid "&General"
2017 msgstr "&Allgemein"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2020 msgid ""
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2022 msgstr ""
2023 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2024 "Dokument zu erhalten"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2039 msgid "Header Information"
2040 msgstr "Dokument-Informationen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2043 msgid "&Title:"
2044 msgstr "&Titel:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2047 msgid "&Author:"
2048 msgstr "&Autor:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2051 msgid "&Subject:"
2052 msgstr "&Betreff:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2055 msgid "&Keywords:"
2056 msgstr "&Schlagwörter:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2059 msgid "H&yperlinks"
2060 msgstr "H&yperlinks"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Links einfärben"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2080 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2081 msgstr ""
2082 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2085 msgid "B&ibliographical backreferences"
2086 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2089 msgid "Backreference by pa&ge number"
2090 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2093 msgid "&Bookmarks"
2094 msgstr "&Lesezeichen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2105 msgid "Number of levels"
2106 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2109 msgid "&Numbered bookmarks"
2110 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2114 msgid "Page Layout"
2115 msgstr "Seitenformat"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Seitenformat"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 msgstr ""
2124 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2125 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Seiten-Stil:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2136 msgid "&Landscape"
2137 msgstr "&Querformat"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2140 msgid "&Portrait"
2141 msgstr "Ho&chformat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2146 msgid "&Format:"
2147 msgstr "&Format:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientierung:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2167 msgstr ""
2168 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2169 "ist."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2172 msgid "Paragraph's &Default"
2173 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2176 msgid "Ri&ght"
2177 msgstr "Re&chts"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2180 msgid "C&enter"
2181 msgstr "&Zentriert"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2184 msgid "&Left"
2185 msgstr "&Links"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2188 msgid "&Justified"
2189 msgstr "&Blocksatz"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2192 msgid "&Indent Paragraph"
2193 msgstr "Absatz &einrücken"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2196 msgid "Label Width"
2197 msgstr "Markenbreite"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2202 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2205 msgid "Lo&ngest label"
2206 msgstr "Längste &Marke"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2209 msgid "Line &spacing"
2210 msgstr "Zeilen&abstand"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2214 msgid "Single"
2215 msgstr "Einfach"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2218 msgid "1.5"
2219 msgstr "1,5"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2223 msgid "Double"
2224 msgstr "Doppelt"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 msgid "&Alter..."
2228 msgstr "&Ändern..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 msgid "In Math"
2232 msgstr "Im Mathemodus"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2240 "nach der Verzögerung."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatisches P&opup"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2255 msgid "In Text"
2256 msgstr "Im Textmodus"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2259 msgid ""
2260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2261 "delay."
2262 msgstr ""
2263 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2264 "Verzögerung."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2275 msgid "Automatic &popup"
2276 msgstr "Automatisches &Popup"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2279 msgid ""
2280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 "mode."
2282 msgstr ""
2283 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2284 "im Textmodus verfügbar ist."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 msgid "General"
2293 msgstr "Allgemein"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2301 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2304 msgid "s inline completion dela&y"
2305 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2308 msgid ""
2309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2310 "if it is available."
2311 msgstr ""
2312 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2313 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2316 msgid "s popup d&elay"
2317 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2320 msgid ""
2321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2322 "It will be shown right away."
2323 msgstr ""
2324 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2325 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2333 msgstr ""
2334 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2341 msgid "C&onverter:"
2342 msgstr "&Konverter:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "&Von Format:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2353 msgid "&To format:"
2354 msgstr "&In Format:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2358 msgid "&Modify"
2359 msgstr "&Ändern"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2364 msgid "Remo&ve"
2365 msgstr "&Entfernen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2376 msgid "&Enabled"
2377 msgstr "&Aktiv"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Datumsformat:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2392 msgid "Off"
2393 msgstr "Aus"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2396 msgid "No math"
2397 msgstr "Kein Mathe"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2400 msgid "On"
2401 msgstr "An"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2404 msgid "Do not display"
2405 msgstr "Nicht anzeigen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2408 msgid "Display &Graphics:"
2409 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2412 msgid "Instant &Preview:"
2413 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2416 msgid "Editing"
2417 msgstr "Bearbeiten"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2420 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2421 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2441 msgstr ""
2442 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2445 msgid "Fullscreen"
2446 msgstr "Vollbild"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2449 msgid "&Limit text width"
2450 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2453 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar verstecken"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 msgid "&Hide toolbars"
2466 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2469 msgid "&New..."
2470 msgstr "&Neu..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2473 msgid "S&hort Name:"
2474 msgstr "&Einsortieren als:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2477 msgid "Vector graphi&cs format"
2478 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2481 msgid "&Document format"
2482 msgstr "&Dokumentenformat"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2485 msgid "&Viewer:"
2486 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2489 msgid "Ed&itor:"
2490 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2493 msgid "S&hortcut:"
2494 msgstr "&Tastenkürzel:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2497 msgid "E&xtension:"
2498 msgstr "Datei&endung:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2501 msgid "Co&pier:"
2502 msgstr "&Kopierer:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2505 msgid "&E-mail:"
2506 msgstr "&E-Mail:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2509 msgid "Your name"
2510 msgstr "Ihr Name"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2513 msgid "Your E-mail address"
2514 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2517 msgid "Keyboard"
2518 msgstr "Tastatur"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2521 msgid "Use &keyboard map"
2522 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2525 msgid "&First:"
2526 msgstr "&Erste:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2531 msgid "Br&owse..."
2532 msgstr "&Durchsuchen..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2535 msgid "S&econd:"
2536 msgstr "&Zweite:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2539 msgid "B&rowse..."
2540 msgstr "&Durchsuchen..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2543 msgid "Mouse"
2544 msgstr "Maus"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2547 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2548 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2551 msgid ""
2552 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2553 "speed it up, low values slow it down."
2554 msgstr ""
2555 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2556 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2559 msgid "Right-to-left language support"
2560 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2563 msgid ""
2564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2565 msgstr ""
2566 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2567 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2570 msgid "Enable &RTL support"
2571 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2574 msgid "Cursor movement:"
2575 msgstr "Cursorbewegung:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2578 msgid "&Logical"
2579 msgstr "&Logisch"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2582 msgid "&Visual"
2583 msgstr "&Visuell"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2587 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2590 msgid "Mark &foreign languages"
2591 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2594 msgid "Select the default language of your documents"
2595 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2602 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2603 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2607 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2618 msgid "Command s&tart:"
2619 msgstr "Befehl &Anfang:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2622 msgid "Command e&nd:"
2623 msgstr "Befehl &Ende:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2626 msgid ""
2627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2628 "the language package)"
2629 msgstr ""
2630 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2631 "lokal (im Sprachpaket)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2634 msgid "&Global"
2635 msgstr "&Global"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2638 msgid ""
2639 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2640 "switch command"
2641 msgstr ""
2642 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2643 "Sprachbefehl gesetzt"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2646 msgid "Auto &begin"
2647 msgstr "A&uto-Beginn"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2650 msgid ""
2651 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2652 "switch command"
2653 msgstr ""
2654 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2655 "Sprachbefehl geschlossen"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2658 msgid "Auto &end"
2659 msgstr "Au&to-Ende"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2662 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2663 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2666 msgid "Use b&abel"
2667 msgstr "&Babel verwenden"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2670 msgid "Set class options to default on class change"
2671 msgstr ""
2672 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2673 "zurücksetzen"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2676 msgid "&Reset class options when document class changes"
2677 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2680 msgid ""
2681 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2682 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2683 "rather than the Cygwin teTeX."
2684 msgstr ""
2685 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2686 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2687 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2690 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2691 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2702 msgid "CheckTeX start options and flags"
2703 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2706 msgid "&Index command:"
2707 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2710 msgid "&BibTeX command:"
2711 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2718 msgid "Chec&kTeX command:"
2719 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 msgid "BibTeX command and options"
2723 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2727 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2730 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2731 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2735 msgid "US letter"
2736 msgstr "US letter"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2740 msgid "US legal"
2741 msgstr "US legal"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "US executive"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2750 msgid "A3"
2751 msgstr "A3"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2755 msgid "A4"
2756 msgstr "A4"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2760 msgid "A5"
2761 msgstr "A5"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2765 msgid "B5"
2766 msgstr "B5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Durchsuchen..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "&Beispieldateien:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&PATH-Präfix:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2812 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2813 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2814 "voneinander getrennt."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "&Roff-Befehl:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr ""
2827 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2828 "einfacher Text"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Datei&endung:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Druck in Da&tei:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Drucker &festlegen:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 msgid ""
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "to print."
2870 msgstr ""
2871 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2872 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Spool-&Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "&Querformat:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "&Gruppieren:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Se&itenbereich:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "&Gerade Seiten:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Papier&art:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "&Papiergröße:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2949 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2950 "haben."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Name des Standarddruckers"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Standard-&Drucker:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "D&ruckbefehl:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "&Serifenlos:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "&Schreibmaschine:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2979
2980 # , c-format
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2982 msgid "&Zoom %:"
2983 msgstr "&Vergrößerung %:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2986 msgid "Font Sizes"
2987 msgstr "Schriftgrößen"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 msgid "Larger:"
2991 msgstr "Größer:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2994 msgid "Largest:"
2995 msgstr "Noch größer:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2998 msgid "Huge:"
2999 msgstr "Riesig:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3002 msgid "Hugest:"
3003 msgstr "Gigantisch:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3006 msgid "Smallest:"
3007 msgstr "Sehr klein:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 msgid "Smaller:"
3011 msgstr "Kleiner:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3014 msgid "Small:"
3015 msgstr "Klein:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3018 msgid "Normal:"
3019 msgstr "Normal:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3022 msgid "Tiny:"
3023 msgstr "Winzig:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3026 msgid "Large:"
3027 msgstr "Groß:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3030 msgid ""
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "of fonts"
3033 msgstr ""
3034 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3035 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 msgstr ""
3040 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3041 "beschleunigen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3044 msgid "Ne&w"
3045 msgstr "Ne&u"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgid "&Bind file:"
3049 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3056 msgid "Al&ternative language:"
3057 msgstr "&Alternative Sprache:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3060 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3061 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3077 msgstr ""
3078 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3079 "soll"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3082 msgid "Use input encod&ing"
3083 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3087 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3090 msgid "Accept compound &words"
3091 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3094 msgid "Session"
3095 msgstr "Sitzung"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3098 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3099 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3102 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3114 msgid "Documents"
3115 msgstr "Dokumente"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3122 msgid "minutes"
3123 msgstr "Minuten"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Automatische Hilfe"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 msgid ""
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3141 msgstr ""
3142 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3143 "bearbeiteten Dokuments"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "&Durchsuchen..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&GUI-Datei:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Speichern"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Seiten"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "&Bis:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Alle Seiten drucken"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&Von"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Alle"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Kopie&n"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Anzahl der Kopien"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Kopien sortieren"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "&Sortieren"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "&Drucken"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Druckziel"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "D&rucker:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "In eine Datei drucken"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "Ma&rken in:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "<Querverweis>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<Querverweis>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<Seite>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "auf Seite <Seite>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Formatierter Querverweis"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "&Sortieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Springe zur Marke"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Gehe zur Marke"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "&Suchen:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Ersetzen &durch:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr ""
3309 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3310 "beachten"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "&Nächstes suchen"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "&Ersetzen"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "&Alles ersetzen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "&Rückwärts suchen"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr ""
3337 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3338 "Dateiname)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3341 msgid "&Export formats:"
3342 msgstr "&Exportformate:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 msgid "&Command:"
3346 msgstr "&Befehl:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3349 msgid "Edit shortcut"
3350 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3353 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3361 msgid "C&lear"
3362 msgstr "&Löschen"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3365 msgid "&Function:"
3366 msgstr "&Funktion:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3369 msgid "&Shortcut:"
3370 msgstr "&Tastenkürzel:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3373 msgid "Suggestions:"
3374 msgstr "Vorschläge:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3377 msgid "Replace word with current choice"
3378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3382 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3385 msgid "Ignore this word"
3386 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 msgid "&Ignore"
3390 msgstr "&Ignorieren"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3393 msgid "Ignore this word throughout this session"
3394 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgid "I&gnore All"
3398 msgstr "&Alle ignorieren"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3401 msgid "Replacement:"
3402 msgstr "Ersetzung:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3405 msgid "Current word"
3406 msgstr "Aktuelles Wort"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3409 msgid "Unknown word:"
3410 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3413 msgid "Replace with selected word"
3414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 msgid ""
3418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3419 "full range."
3420 msgstr ""
3421 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3422 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 msgid "Ca&tegory:"
3426 msgstr "Ka&tegorie:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3429 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3433 msgid "&Display all"
3434 msgstr "&Alle Anzeigen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3437 msgid "&Table Settings"
3438 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3441 msgid "Column Width"
3442 msgstr "Spaltenbreite"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3445 msgid "Fixed width of the column"
3446 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3449 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3450 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3453 msgid "&Vertical alignment:"
3454 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgid "Justified"
3467 msgstr "Blocksatz"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgid "Merge cells"
3487 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3491 msgstr "&Mehrfachspalte"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3502 msgid "&Borders"
3503 msgstr "&Rahmenlinien"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgid "All Borders"
3507 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3514 msgid "&Set"
3515 msgstr "&Festlegen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr ""
3524 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Fo&rmal"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "&Standard"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Rahmenlinien ein"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "&Lange Tabelle"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Einstellungen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Status"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Rahmen oben"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Rahmen unten"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Inhalt"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Kopfzeile:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3609 msgid "on"
3610 msgstr "an"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doppelt"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "ist leer"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Fußzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3661 msgid "Caption:"
3662 msgstr "Legende:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3665 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3666 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3669 msgid "&Use long table"
3670 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3673 msgid "Current cell:"
3674 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3677 msgid "Current row position"
3678 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3681 msgid "Current column position"
3682 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3685 msgid "Close this dialog"
3686 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3689 msgid "Rebuild the file lists"
3690 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3693 msgid "&Rescan"
3694 msgstr "&Neu lesen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3697 msgid ""
3698 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3699 msgstr ""
3700 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3701 "Pfad angezeigt werden."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3704 msgid "&View"
3705 msgstr "&Ansicht"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3708 msgid "Selected classes or styles"
3709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3712 msgid "LaTeX classes"
3713 msgstr "LaTeX-Klassen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3716 msgid "LaTeX styles"
3717 msgstr "LaTeX-Stile"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3720 msgid "BibTeX styles"
3721 msgstr "BibTeX-Stile"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3724 msgid "Toggles view of the file list"
3725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3728 msgid "Show &path"
3729 msgstr "&Pfad anzeigen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3732 msgid "Spacing"
3733 msgstr "Abstand"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3736 msgid "Separate paragraphs with"
3737 msgstr "Absätze trennen durch"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3740 msgid "Listing settings"
3741 msgstr "Listing-Einstellungen"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3757 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "&Indentation"
3761 msgstr "&Einrückung"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3764 msgid "&Line spacing:"
3765 msgstr "&Zeilenabstand:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgid "Index entry"
3769 msgstr "Stichwort"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgid "&Keyword:"
3773 msgstr "&Schlagwort:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3776 msgid "Entry"
3777 msgstr "Eintrag"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3781 msgid "The selected entry"
3782 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 msgid "&Selection:"
3786 msgstr "&Auswahl:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3789 msgid "Replace the entry with the selection"
3790 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3793 msgid "Update navigation tree"
3794 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3799 msgid "..."
3800 msgstr "..."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3804 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3811 msgid "Move selected item down by one"
3812 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3815 msgid "Move selected item up by one"
3816 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3824 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3835 msgid "DefSkip"
3836 msgstr "Standard"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3839 msgid "SmallSkip"
3840 msgstr "Klein"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3843 msgid "MedSkip"
3844 msgstr "Mittel"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3847 msgid "BigSkip"
3848 msgstr "Groß"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3851 msgid "VFill"
3852 msgstr "Variabel"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3855 msgid "Complete source"
3856 msgstr "Vollständige Quelle"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3859 msgid "Automatic update"
3860 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 msgid "number of needed lines"
3868 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 msgid "Outer (default)"
3880 msgstr "Außen (Standard)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 msgid "Inner"
3884 msgstr "Innen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3887 msgid "use overhang"
3888 msgstr "Überhang benutzen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 msgid "Over&hang:"
3892 msgstr "Über&hang:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Überhangwert"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 msgid "Unit of overhang value"
3900 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3903 msgid "Check this to allow flexible placement"
3904 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3907 msgid "Allow &floating"
3908 msgstr "&Gleiten erlauben"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3914 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3917 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3919 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3923 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3924 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3926 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3931 msgid "Standard"
3932 msgstr "Standard"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3935 msgid "TheoremTemplate"
3936 msgstr "Theorem-Vorlage"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3944 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3945 msgid "Proof"
3946 msgstr "Beweis"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3949 msgid "Proof:"
3950 msgstr "Beweis:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3964 msgid "Theorem"
3965 msgstr "Theorem"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3968 msgid "Theorem #:"
3969 msgstr "Theorem #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3974 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3978 msgid "Lemma"
3979 msgstr "Lemma"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3982 msgid "Lemma #:"
3983 msgstr "Lemma #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3992 msgid "Corollary"
3993 msgstr "Korollar"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Korollar #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4005 msgid "Proposition"
4006 msgstr "Feststellung"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4009 msgid "Proposition #:"
4010 msgstr "Feststellung #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4017 msgid "Conjecture"
4018 msgstr "Vermutung"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Vermutung #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4026 msgid "Criterion"
4027 msgstr "Kriterium"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Kriterium #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4035 msgid "Fact"
4036 msgstr "Fakt"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4039 msgid "Fact #:"
4040 msgstr "Fakt #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4043 msgid "Axiom"
4044 msgstr "Axiom"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4047 msgid "Axiom #:"
4048 msgstr "Axiom #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4058 msgid "Definition"
4059 msgstr "Definition"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definition #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4072 msgid "Example"
4073 msgstr "Beispiel"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4076 msgid "Example #:"
4077 msgstr "Beispiel #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4081 msgid "Condition"
4082 msgstr "Bedingung"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Bedingung #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4093 msgid "Problem"
4094 msgstr "Problem"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgid "Problem #:"
4098 msgstr "Problem #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4105 msgid "Exercise"
4106 msgstr "Aufgabe"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgid "Exercise #:"
4110 msgstr "Aufgabe #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4118 msgid "Remark"
4119 msgstr "Bemerkung"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgid "Remark #:"
4123 msgstr "Bemerkung #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4132 msgid "Claim"
4133 msgstr "Behauptung"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgid "Claim #:"
4137 msgstr "Behauptung #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4144 msgid "Note"
4145 msgstr "Notiz"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4148 msgid "Note #:"
4149 msgstr "Notiz #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4153 msgid "Notation"
4154 msgstr "Notation"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4157 msgid "Notation #:"
4158 msgstr "Notation #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4163 msgid "Case"
4164 msgstr "Fall"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4168 msgid "Case #:"
4169 msgstr "Fall #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4172 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4176 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4179 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4193 msgid "Section"
4194 msgstr "Abschnitt"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4197 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4213 msgid "Subsection"
4214 msgstr "Unterabschnitt"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Unterunterabschn."
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4239 msgid "Section*"
4240 msgstr "Abschnitt*"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4246 msgid "Subsection*"
4247 msgstr "Unterabschnitt*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Unterunterabschn.*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4256 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4259 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4275 #: src/output_plaintext.cpp:133
4276 msgid "Abstract"
4277 msgstr "Zusammenfassung"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4280 msgid "Abstract---"
4281 msgstr "Zusammenfassung---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4289 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Schlagwörter"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Stichwörter---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4299 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Literaturverzeichnis"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Anhang"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Anhänge"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biographie"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "Biographie ohne Foto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Fußnote"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "Beides markieren"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Auflistung"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Aufzählung"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Beschreibung"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Liste"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Titel"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Untertitel"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Adresse"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Sonderdruck"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Post"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4476 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Datum"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Danksagung"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:175
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Schriftverkehr an:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Danksagungen."
4499
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4502 msgid "LaTeX"
4503 msgstr "LaTeX"
4504
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4507 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4510 msgid "Email"
4511 msgstr "E-Mail"
4512
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4515 msgid "Thesaurus"
4516 msgstr "Thesaurus"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4519 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4522 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4528 msgid "Paragraph"
4529 msgstr "Paragraph"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4532 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4534 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4535 msgid "Affiliation"
4536 msgstr "Zugehörigkeit"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4539 msgid "And"
4540 msgstr "Und"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4543 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4547 msgid "Acknowledgements"
4548 msgstr "Danksagungen"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4558 #: src/output_plaintext.cpp:145
4559 msgid "References"
4560 msgstr "Referenzen"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4563 msgid "PlaceFigure"
4564 msgstr "Abbildung platzieren"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4567 msgid "PlaceTable"
4568 msgstr "Tabelle platzieren"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4571 msgid "TableComments"
4572 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4575 msgid "TableRefs"
4576 msgstr "Tabellen-Verweise"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4579 msgid "MathLetters"
4580 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4583 msgid "NoteToEditor"
4584 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4587 msgid "Facility"
4588 msgstr "Einrichtung"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4591 msgid "Objectname"
4592 msgstr "Objektname"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4595 msgid "Dataset"
4596 msgstr "Datensatz"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4599 msgid "Subject headings:"
4600 msgstr "Schlagwörter:"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4603 msgid "[Acknowledgements]"
4604 msgstr "[Danksagungen]"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4610 msgid "and"
4611 msgstr "und"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4614 msgid "Place Figure here:"
4615 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4618 msgid "Place Table here:"
4619 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4622 msgid "[Appendix]"
4623 msgstr "[Anhang]"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4626 msgid "Note to Editor:"
4627 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4630 msgid "References. ---"
4631 msgstr "Referenzen. ---"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4634 msgid "Note. ---"
4635 msgstr "Notiz. ---"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4638 msgid "FigCaption"
4639 msgstr "Abbildungslegende"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4642 msgid "Fig. ---"
4643 msgstr "Abb. ---"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4646 msgid "Facility:"
4647 msgstr "Einrichtung:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4650 msgid "Obj:"
4651 msgstr "Objekt:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4654 msgid "Dataset:"
4655 msgstr "Datensatz:"
4656
4657 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "Haupttext"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr "Kopfzeile rechts"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "Zusammenfassung:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "Kurztitel"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "Kurztitel:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "Zwei Autoren"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "Drei Autoren"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "Vier Autoren"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Zugehörigkeit:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr "Zeitschrift"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr "Laufende Nummer"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "Danksagungen:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "Danksagungen"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr "Dicke Linie"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "Zentrierte Legende"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "Sinnlos!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr "Abbildung einpassen"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr "Bitmap einpassen"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Unterparagraph"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr "(\\alph{enumii})"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr "Latein an"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr "Latein an"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr "Latein aus"
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr "Latein aus"
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr "BeginneRahmen"
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "Teil"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "Teil*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr "MM"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr "\\Alph{section}"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 msgid "Unnumbered"
4844 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4857 msgid "Frames"
4858 msgstr "Rahmen"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4861 msgid "Frame"
4862 msgstr "Rahmen"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4869 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4870 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4873 msgid "AgainFrame"
4874 msgstr "RahmenNochmal"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4877 msgid "Again frame with label"
4878 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4881 msgid "EndFrame"
4882 msgstr "BeendeRahmen"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4885 msgid "________________________________"
4886 msgstr "________________________________"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 msgid "FrameSubtitle"
4890 msgstr "RahmenUntertitel"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4893 msgid "Column"
4894 msgstr "Spalte"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4899 msgid "Columns"
4900 msgstr "Spalten"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4904 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4907 msgid "ColumnsCenterAligned"
4908 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4911 msgid "Columns (center aligned)"
4912 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4915 msgid "ColumnsTopAligned"
4916 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4919 msgid "Columns (top aligned)"
4920 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4923 msgid "Pause"
4924 msgstr "Pause"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4929 msgid "Overlays"
4930 msgstr "Overlays"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4933 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4934 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4937 msgid "Overprint"
4938 msgstr "Überdruck"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4941 msgid "OverlayArea"
4942 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4945 msgid "Overlayarea"
4946 msgstr "Überlagerungsbereich"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4949 msgid "Uncover"
4950 msgstr "Aufdecken"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4953 msgid "Uncovered on slides"
4954 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4957 msgid "Only"
4958 msgstr "Nur"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4961 msgid "Only on slides"
4962 msgstr "Nur auf Folien"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4965 msgid "Block"
4966 msgstr "Block"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4970 msgid "Blocks"
4971 msgstr "Blöcke"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4974 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4975 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4978 msgid "ExampleBlock"
4979 msgstr "BeispielBlock"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4983 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4986 msgid "AlertBlock"
4987 msgstr "AlarmBlock"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4996 msgid "Titling"
4997 msgstr "Titelei"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5005 msgid "Institute"
5006 msgstr "Institut"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5009 msgid "BackMatter"
5010 msgstr "Nachspann"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "Titelgrafik"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5017 msgid "Theorems"
5018 msgstr "Theoreme"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5022 msgid "Corollary."
5023 msgstr "Korollar."
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5027 msgid "Definition."
5028 msgstr "Definition."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5031 msgid "Definitions"
5032 msgstr "Definitionen"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definitionen."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 msgid "Example."
5040 msgstr "Beispiel."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5043 msgid "Examples"
5044 msgstr "Beispiele"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5047 msgid "Examples."
5048 msgstr "Beispiele."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5051 msgid "Fact."
5052 msgstr "Fakt."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5058 msgid "Proof."
5059 msgstr "Beweis."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5063 msgid "Theorem."
5064 msgstr "Theorem."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5067 msgid "Separator"
5068 msgstr "Trenner"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5071 msgid "___"
5072 msgstr "___"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5076 msgid "LyX-Code"
5077 msgstr "LyX-Code"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5080 msgid "NoteItem"
5081 msgstr "NotizStichpunkt"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5084 msgid "Note:"
5085 msgstr "Notiz:"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5088 msgid "Alert"
5089 msgstr "Alarm"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5092 msgid "Structure"
5093 msgstr "Struktur"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5096 msgid "Article"
5097 msgstr "Artikel"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5100 msgid "Presentation"
5101 msgstr "Präsentation"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5106 msgid "Table"
5107 msgstr "Tabelle"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5111 msgid "List of Tables"
5112 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5116 msgid "Figure"
5117 msgstr "Abbildung"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5121 msgid "List of Figures"
5122 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5125 msgid "Dialogue"
5126 msgstr "Dialog"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5129 msgid "Narrative"
5130 msgstr "Erzählung"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5133 msgid "ACT"
5134 msgstr "AKT"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5137 msgid "ACT \\arabic{act}"
5138 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5141 msgid "SCENE"
5142 msgstr "SZENE"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5145 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5146 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5149 msgid "SCENE*"
5150 msgstr "SZENE*"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5153 msgid "AT RISE:"
5154 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5157 msgid "Speaker"
5158 msgstr "Sprecher"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5161 msgid "Parenthetical"
5162 msgstr "Beiläufig"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5165 msgid "("
5166 msgstr "("
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5169 msgid ")"
5170 msgstr ")"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5173 msgid "CURTAIN"
5174 msgstr "VORHANG"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adresse rechts"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5182 msgid "Mainline"
5183 msgstr "Hauptvariante"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5186 msgid "Mainline:"
5187 msgstr "Hauptvariante:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5190 msgid "Variation"
5191 msgstr "Variante"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5194 msgid "Variation:"
5195 msgstr "Variante:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Untervariante"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Untervariante:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Untervariante2"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Untervariante(2):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Untervariante3"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Untervariante(3):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Untervariante4"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Untervariante(4):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Untervariante5"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Untervariante(5):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5238 msgid "HideMoves"
5239 msgstr "Züge verbergen"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5242 msgid "HideMoves:"
5243 msgstr "Züge verbergen:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5246 msgid "ChessBoard"
5247 msgstr "Schachbrett"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[Schachbrett]"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "Brett zentriert"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[zentriertes Brett]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5262 msgid "HighLight"
5263 msgstr "Hervorheben"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5266 msgid "Highlights:"
5267 msgstr "Höhepunkte:"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5270 msgid "Arrow"
5271 msgstr "Pfeil"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5274 msgid "Arrow:"
5275 msgstr "Pfeil:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5278 msgid "KnightMove"
5279 msgstr "Springerzug"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5282 msgid "KnightMove:"
5283 msgstr "Springerzug:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5287 msgid "My Address"
5288 msgstr "Absender-Adresse"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5291 msgid "Briefkopf:"
5292 msgstr "Briefkopf:"
5293
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5296 msgid "Send To Address"
5297 msgstr "Empfänger-Adresse"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5300 msgid "Adresse:"
5301 msgstr "Adresse:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5306 msgid "Opening"
5307 msgstr "Anrede"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5310 msgid "Anrede:"
5311 msgstr "Anrede:"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5316 msgid "Signature"
5317 msgstr "Unterschrift"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5320 msgid "Unterschrift:"
5321 msgstr "Unterschrift:"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5326 msgid "Closing"
5327 msgstr "Grußformel"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5330 msgid "Gruss:"
5331 msgstr "Gruß:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5334 msgid "encl"
5335 msgstr "Anlagen"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5338 msgid "Anlagen:"
5339 msgstr "Anlagen:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5342 msgid "ps"
5343 msgstr "PS"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5346 msgid "PS:"
5347 msgstr "PS:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5351 msgid "cc"
5352 msgstr "Kopie"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5355 msgid "Verteiler:"
5356 msgstr "Verteiler:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5359 msgid "Betreff"
5360 msgstr "Betreff"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5363 msgid "Betreff:"
5364 msgstr "Betreff:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5367 msgid "Stadt"
5368 msgstr "Stadt"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5371 msgid "Stadt:"
5372 msgstr "Stadt:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5375 msgid "Datum"
5376 msgstr "Datum"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5379 msgid "Datum:"
5380 msgstr "Datum:"
5381
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5384 msgid "Quotation"
5385 msgstr "Zitat (lang)"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5389 msgid "Quote"
5390 msgstr "Zitat (kurz)"
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5393 msgid "00.00.0000"
5394 msgstr "00.00.0000"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5398 msgid "Verse"
5399 msgstr "Gedicht"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5402 msgid "LaTeX Title"
5403 msgstr "LaTeX-Titel"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5406 msgid "Author:"
5407 msgstr "Autor:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5410 msgid "Affil"
5411 msgstr "Zugehörigkeit"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5414 msgid "Affilation:"
5415 msgstr "Zugehörigkeit:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5418 msgid "Journal:"
5419 msgstr "Zeitschrift:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5422 msgid "msnumber"
5423 msgstr "Manuskript-Nummer"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5426 msgid "MS_number:"
5427 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5430 msgid "FirstAuthor"
5431 msgstr "Erster Autor"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "1. Autor Nachname:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5439 msgid "Received"
5440 msgstr "Empfangen"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5444 msgid "Received:"
5445 msgstr "Empfangen:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5449 msgid "Accepted"
5450 msgstr "Akzeptiert"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5454 msgid "Accepted:"
5455 msgstr "Akzeptiert:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5458 msgid "Offsets"
5459 msgstr "Offsets"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5469 msgid "Abstract."
5470 msgstr "Zusammenfassung."
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Danksagung."
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Autoren-Adresse"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5485 msgid "Address:"
5486 msgstr "Adresse:"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "Autoren-E-Mail"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5493 msgid "Email:"
5494 msgstr "E-Mail:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5497 msgid "Author URL"
5498 msgstr "Autoren-URL"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5502 msgid "URL:"
5503 msgstr "URL:"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5507 msgid "Thanks"
5508 msgstr "Dank"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5515 msgid "PROOF."
5516 msgstr "BEWEIS."
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5537 msgid "Algorithm"
5538 msgstr "Algorithmus"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5573 msgid "Summary"
5574 msgstr "Zusammenfassung"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5583
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5589 msgid "FrontMatter"
5590 msgstr "Vorspann"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5593 msgid "Keyword"
5594 msgstr "Schlagwort"
5595
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5597 msgid "Key words:"
5598 msgstr "Schlagwörter:"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5601 msgid "Item"
5602 msgstr "Stichpunkt"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5605 msgid "Item:"
5606 msgstr "Stichpunkt:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5609 msgid "BulletedItem"
5610 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5613 msgid "Bulleted Item:"
5614 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5617 msgid "Begin"
5618 msgstr "Beginn"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5621 msgid "Begin of CV"
5622 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5625 msgid "PersonalInfo"
5626 msgstr "PersönlicheInfo"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5629 msgid "Personal Info"
5630 msgstr "Persönliche Info"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5633 msgid "MotherTongue"
5634 msgstr "Muttersprache"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5637 msgid "Mother Tongue:"
5638 msgstr "Muttersprache:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5641 msgid "LangHeader"
5642 msgstr "SprachKopf"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5645 msgid "Language Header:"
5646 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5649 msgid "Language:"
5650 msgstr "Sprache:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "Letzte Sprache"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Letzte Sprache:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5661 msgid "LangFooter"
5662 msgstr "SprachFuß"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5665 msgid "Language Footer:"
5666 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5669 msgid "End"
5670 msgstr "Ende"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5673 msgid "End of CV"
5674 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:42
5677 msgid "Foilhead"
5678 msgstr "Kopf Folie"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:61
5681 msgid "ShortFoilhead"
5682 msgstr "Kopf Folie kurz"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:67
5685 msgid "Rotatefoilhead"
5686 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:73
5689 msgid "ShortRotatefoilhead"
5690 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:82
5693 msgid "TickList"
5694 msgstr "Häkchenliste"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:97
5697 msgid "_/"
5698 msgstr "_/"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:101
5701 msgid "CrossList"
5702 msgstr "Kreuzliste"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:116
5705 msgid "><"
5706 msgstr "><"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:160
5709 msgid "My Logo"
5710 msgstr "Mein Logo"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:168
5713 msgid "My Logo:"
5714 msgstr "Mein Logo:"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:177
5717 msgid "Restriction"
5718 msgstr "Einschränkung"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:181
5721 msgid "Restriction:"
5722 msgstr "Einschränkung:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5726 msgid "Left Header"
5727 msgstr "Kopfzeile links"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5730 msgid "Left Header:"
5731 msgstr "Kopfzeile links:"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5735 msgid "Right Header"
5736 msgstr "Kopfzeile rechts"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5739 msgid "Right Header:"
5740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:201
5743 msgid "Right Footer"
5744 msgstr "Fußzeile rechts"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:205
5747 msgid "Right Footer:"
5748 msgstr "Fußzeile rechts:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5753 msgid "Theorem #."
5754 msgstr "Theorem #."
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5759 msgid "Lemma #."
5760 msgstr "Lemma #."
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5765 msgid "Corollary #."
5766 msgstr "Korollar #."
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5770 msgid "Proposition #."
5771 msgstr "Feststellung #."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5776 msgid "Definition #."
5777 msgstr "Definition #."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5781 msgid "Theorem*"
5782 msgstr "Theorem*"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5786 msgid "Lemma*"
5787 msgstr "Lemma*"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5791 msgid "Lemma."
5792 msgstr "Lemma."
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5796 msgid "Corollary*"
5797 msgstr "Korollar*"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5801 msgid "Proposition*"
5802 msgstr "Feststellung*"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5806 msgid "Proposition."
5807 msgstr "Feststellung."
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5811 msgid "Definition*"
5812 msgstr "Definition*"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5815 msgid "Brieftext"
5816 msgstr "Brieftext"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5819 msgid "Text:"
5820 msgstr "Text:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5826 msgid "Name"
5827 msgstr "Name"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5832 msgid "Name:"
5833 msgstr "Name:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5836 msgid "Unterschrift"
5837 msgstr "Unterschrift"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5840 msgid "Strasse"
5841 msgstr "Straße"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5844 msgid "Strasse:"
5845 msgstr "Straße:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5848 msgid "Zusatz"
5849 msgstr "Zusatz"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5852 msgid "Zusatz:"
5853 msgstr "Zusatz:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5856 msgid "Ort"
5857 msgstr "Ort"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5860 msgid "Ort:"
5861 msgstr "Ort:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5864 msgid "Land"
5865 msgstr "Land"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5868 msgid "Land:"
5869 msgstr "Land:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5872 msgid "RetourAdresse"
5873 msgstr "Rücksende-Adresse"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5876 msgid "RetourAdresse:"
5877 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5880 msgid "MeinZeichen"
5881 msgstr "Mein Zeichen"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5884 msgid "MeinZeichen:"
5885 msgstr "Mein Zeichen:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5888 msgid "IhrZeichen"
5889 msgstr "Ihr Zeichen"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5892 msgid "IhrZeichen:"
5893 msgstr "Ihr Zeichen:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5896 msgid "IhrSchreiben"
5897 msgstr "Ihr Schreiben"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5900 msgid "IhrSchreiben:"
5901 msgstr "Ihr Schreiben:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5904 msgid "Telefon"
5905 msgstr "Telefon"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5908 msgid "Telefon:"
5909 msgstr "Telefon:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5912 msgid "Telefax"
5913 msgstr "Telefax"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5916 msgid "Telefax:"
5917 msgstr "Telefax:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5920 msgid "Telex"
5921 msgstr "Telex"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5924 msgid "Telex:"
5925 msgstr "Telex:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5928 msgid "EMail"
5929 msgstr "E-Mail"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5932 msgid "EMail:"
5933 msgstr "E-Mail:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5936 msgid "HTTP"
5937 msgstr "HTTP"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5940 msgid "HTTP:"
5941 msgstr "HTTP:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5945 msgid "Bank"
5946 msgstr "Bank"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5950 msgid "Bank:"
5951 msgstr "Bank:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5954 msgid "BLZ"
5955 msgstr "BLZ"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5958 msgid "BLZ:"
5959 msgstr "BLZ:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5962 msgid "Konto"
5963 msgstr "Konto"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5966 msgid "Konto:"
5967 msgstr "Konto:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5970 msgid "Postvermerk"
5971 msgstr "Postvermerk"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5974 msgid "Postvermerk:"
5975 msgstr "Postvermerk:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5978 msgid "Adresse"
5979 msgstr "Adresse"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5982 msgid "Anrede"
5983 msgstr "Anrede"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5986 msgid "Anlagen"
5987 msgstr "Anlagen"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 msgid "Verteiler"
5991 msgstr "Verteiler"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5994 msgid "Gruss"
5995 msgstr "Gruß"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5999 msgid "Letter"
6000 msgstr "Brieftext"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6003 msgid "Letter:"
6004 msgstr "Brieftext:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6009 msgid "Signature:"
6010 msgstr "Unterschrift:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6013 msgid "Street"
6014 msgstr "Straße"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6017 msgid "Street:"
6018 msgstr "Straße:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6021 msgid "Addition"
6022 msgstr "Zusatz"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6025 msgid "Addition:"
6026 msgstr "Zusatz:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6029 msgid "Town"
6030 msgstr "Stadt"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6033 msgid "Town:"
6034 msgstr "Stadt:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6037 msgid "State"
6038 msgstr "Staat"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6041 msgid "State:"
6042 msgstr "Staat:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6045 msgid "ReturnAddress"
6046 msgstr "Rücksende-Adresse"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6049 msgid "ReturnAddress:"
6050 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6053 msgid "MyRef"
6054 msgstr "Mein Zeichen"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6057 msgid "MyRef:"
6058 msgstr "Mein Zeichen:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6061 msgid "YourRef"
6062 msgstr "Ihr Zeichen"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6065 msgid "YourRef:"
6066 msgstr "Ihr Zeichen:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6069 msgid "YourMail"
6070 msgstr "Ihr Brief"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6073 msgid "YourMail:"
6074 msgstr "Ihr Brief:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6077 msgid "Phone"
6078 msgstr "Telefon"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6081 msgid "Phone:"
6082 msgstr "Telefon:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6085 msgid "BankCode"
6086 msgstr "Bankleitzahl"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6089 msgid "BankCode:"
6090 msgstr "Bankleitzahl:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6093 msgid "BankAccount"
6094 msgstr "Kontonummer"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6097 msgid "BankAccount:"
6098 msgstr "Kontonummer:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6101 msgid "PostalComment"
6102 msgstr "Postvermerk"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6105 msgid "PostalComment:"
6106 msgstr "Postvermerk:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6112 msgid "Date:"
6113 msgstr "Datum:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6116 msgid "Reference"
6117 msgstr "Referenz"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6120 msgid "Reference:"
6121 msgstr "Referenz:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6125 msgid "Opening:"
6126 msgstr "Anrede:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6129 msgid "Encl."
6130 msgstr "Anlagen"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6133 msgid "Encl.:"
6134 msgstr "Anlagen:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6139 msgid "cc:"
6140 msgstr "Kopie:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6144 msgid "Closing:"
6145 msgstr "Grußformel:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6148 msgid "NameRowA"
6149 msgstr "Name Zeile A"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6152 msgid "NameRowA:"
6153 msgstr "Name Zeile A:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6156 msgid "NameRowB"
6157 msgstr "Name Zeile B"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6160 msgid "NameRowB:"
6161 msgstr "Name Zeile B:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6164 msgid "NameRowC"
6165 msgstr "Name Zeile C"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6168 msgid "NameRowC:"
6169 msgstr "Name Zeile C:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6172 msgid "NameRowD"
6173 msgstr "Name Zeile D"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6176 msgid "NameRowD:"
6177 msgstr "Name Zeile D:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6180 msgid "NameRowE"
6181 msgstr "Name Zeile E"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6184 msgid "NameRowE:"
6185 msgstr "Name Zeile E:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6188 msgid "NameRowF"
6189 msgstr "Name Zeile F"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6192 msgid "NameRowF:"
6193 msgstr "Name Zeile F:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6196 msgid "NameRowG"
6197 msgstr "Name Zeile G"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6200 msgid "NameRowG:"
6201 msgstr "Name Zeile G:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6204 msgid "AddressRowA"
6205 msgstr "Adresse Zeile A"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6208 msgid "AddressRowA:"
6209 msgstr "Adresse Zeile A:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6212 msgid "AddressRowB"
6213 msgstr "Adresse Zeile B"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6216 msgid "AddressRowB:"
6217 msgstr "Adresse Zeile B:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6220 msgid "AddressRowC"
6221 msgstr "Adresse Zeile C"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6224 msgid "AddressRowC:"
6225 msgstr "Adresse Zeile C:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6228 msgid "AddressRowD"
6229 msgstr "Adresse Zeile D"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6232 msgid "AddressRowD:"
6233 msgstr "Adresse Zeile D:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6236 msgid "AddressRowE"
6237 msgstr "Adresse Zeile E"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6240 msgid "AddressRowE:"
6241 msgstr "Adresse Zeile E:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6244 msgid "AddressRowF"
6245 msgstr "Adresse Zeile F"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6248 msgid "AddressRowF:"
6249 msgstr "Adresse Zeile F:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6252 msgid "TelephoneRowA"
6253 msgstr "Telefon Zeile A"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6256 msgid "TelephoneRowA:"
6257 msgstr "Telefon Zeile A:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6260 msgid "TelephoneRowB"
6261 msgstr "Telefon Zeile B"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6264 msgid "TelephoneRowB:"
6265 msgstr "Telefon Zeile B:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6268 msgid "TelephoneRowC"
6269 msgstr "Telefon Zeile C"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6272 msgid "TelephoneRowC:"
6273 msgstr "Telefon Zeile C:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6276 msgid "TelephoneRowD"
6277 msgstr "Telefon Zeile D"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6280 msgid "TelephoneRowD:"
6281 msgstr "Telefon Zeile D:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6284 msgid "TelephoneRowE"
6285 msgstr "Telefon Zeile E"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6288 msgid "TelephoneRowE:"
6289 msgstr "Telefon Zeile E:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6292 msgid "TelephoneRowF"
6293 msgstr "Telefon Zeile F"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6296 msgid "TelephoneRowF:"
6297 msgstr "Telefon Zeile F:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6300 msgid "InternetRowA"
6301 msgstr "Internet Zeile A"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6304 msgid "InternetRowA:"
6305 msgstr "Internet Zeile A:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6308 msgid "InternetRowB"
6309 msgstr "Internet Zeile B"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6312 msgid "InternetRowB:"
6313 msgstr "Internet Zeile B:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6316 msgid "InternetRowC"
6317 msgstr "Internet Zeile C"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6320 msgid "InternetRowC:"
6321 msgstr "Internet Zeile C:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6324 msgid "InternetRowD"
6325 msgstr "Internet Zeile D"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6328 msgid "InternetRowD:"
6329 msgstr "Internet Zeile D:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6332 msgid "InternetRowE"
6333 msgstr "Internet Zeile E"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6336 msgid "InternetRowE:"
6337 msgstr "Internet Zeile E:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6340 msgid "InternetRowF"
6341 msgstr "Internet Zeile F"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6344 msgid "InternetRowF:"
6345 msgstr "Internet Zeile F:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6348 msgid "BankRowA"
6349 msgstr "Bank Zeile A"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6352 msgid "BankRowA:"
6353 msgstr "Bank Zeile A:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6356 msgid "BankRowB"
6357 msgstr "Bank Zeile B"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6360 msgid "BankRowB:"
6361 msgstr "Bank Zeile B:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6364 msgid "BankRowC"
6365 msgstr "Bank Zeile C"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6368 msgid "BankRowC:"
6369 msgstr "Bank Zeile C:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6372 msgid "BankRowD"
6373 msgstr "Bank Zeile D"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6376 msgid "BankRowD:"
6377 msgstr "Bank Zeile D:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6380 msgid "BankRowE"
6381 msgstr "Bank Zeile E"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6384 msgid "BankRowE:"
6385 msgstr "Bank Zeile E:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6388 msgid "BankRowF"
6389 msgstr "Bank Zeile F"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6392 msgid "BankRowF:"
6393 msgstr "Bank Zeile F:"
6394
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6396 msgid "Claim #."
6397 msgstr "Behauptung #."
6398
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6400 msgid "Remarks"
6401 msgstr "Bemerkungen"
6402
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6404 msgid "Remarks #."
6405 msgstr "Bemerkungen #."
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6408 msgid "More"
6409 msgstr "Mehr"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6412 msgid "(MORE)"
6413 msgstr "(MEHR)"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6416 msgid "FADE IN:"
6417 msgstr "EINBLENDEN:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6420 msgid "INT."
6421 msgstr "INNEN"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6424 msgid "EXT."
6425 msgstr "AUSSEN"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6428 msgid "Continuing"
6429 msgstr "Fortfahrend"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6432 msgid "(continuing)"
6433 msgstr "(fortfahrend)"
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6436 msgid "Transition"
6437 msgstr "Übergang"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6440 msgid "TITLE OVER:"
6441 msgstr "TITEL ÜBER:"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6444 msgid "INTERCUT"
6445 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6448 msgid "INTERCUT WITH:"
6449 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6452 msgid "FADE OUT"
6453 msgstr "AUSBLENDEN"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6456 msgid "Scene"
6457 msgstr "Szene"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6461 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6462 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6463 msgid "Keywords:"
6464 msgstr "Schlagwörter:"
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6467 msgid "Classification Codes"
6468 msgstr "Klassifikationscodes"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6471 msgid "Definition \\thedefinition."
6472 msgstr "Definition \\thedefinition."
6473
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6475 msgid "Step"
6476 msgstr "Schritt"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6479 msgid "Step \\thestep."
6480 msgstr "Schritt \\thestep."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6483 msgid "Example \\theexample."
6484 msgstr "Beispiel \\theexample."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6487 msgid "Remark \\theremark."
6488 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notation \\thenotation."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6496 msgid "Theorem \\thetheorem."
6497 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 msgid "Lemma \\thelemma."
6505 msgstr "Lemma \\thelemma."
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6508 msgid "Proposition \\theproposition."
6509 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6512 msgid "Prop"
6513 msgstr "Eigenschaft"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6516 msgid "Prop \\theprop."
6517 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6521 msgid "Question"
6522 msgstr "Frage"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Frage \\thequestion."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6529 msgid "Claim \\theclaim."
6530 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "--- Anhänge ---"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6549 msgid "Review"
6550 msgstr "Überarbeitung"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6553 msgid "Topical"
6554 msgstr "Thematisch"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6557 msgid "Comment"
6558 msgstr "Kommentar"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6561 msgid "Paper"
6562 msgstr "Papier"
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6565 msgid "Prelim"
6566 msgstr "Titelei"
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6569 msgid "Rapid"
6570 msgstr "Schnell"
6571
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6573 msgid "PACS"
6574 msgstr "PACS"
6575
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6581 msgid "MSC"
6582 msgstr "MSC"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6589 msgid "submitto"
6590 msgstr "EinreichenNach"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "Einreichen für Journal:"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6603
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6605 msgid "ABSTRACT:"
6606 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6607
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6609 msgid "KEY WORDS:"
6610 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6611
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6613 msgid "Commission"
6614 msgstr "Kommission"
6615
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6619
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6623
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6627
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "Kolumnentitel"
6631
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Kolumnentitel:"
6636
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "Kolumne Autor"
6640
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Kolumne Autor:"
6644
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6646 msgid "E-mail:"
6647 msgstr "E-Mail:"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6653 msgid "Chapter"
6654 msgstr "Kapitel"
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6661 msgid "TOC Title"
6662 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6665 msgid "TOC title:"
6666 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Kolumne Autor"
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Kolumne Autor:"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6677 msgid "TOC Author"
6678 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6681 msgid "TOC Author:"
6682 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6685 msgid "Case #."
6686 msgstr "Fall #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6690 msgid "Claim."
6691 msgstr "Behauptung."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6695 msgstr "Vermutung #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6698 msgid "Example #."
6699 msgstr "Beispiel #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6702 msgid "Exercise #."
6703 msgstr "Aufgabe #."
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6706 msgid "Note #."
6707 msgstr "Notiz #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6710 msgid "Problem #."
6711 msgstr "Problem #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6714 msgid "Property"
6715 msgstr "Eigenschaft"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6718 msgid "Property #."
6719 msgstr "Eigenschaft #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6722 msgid "Question #."
6723 msgstr "Frage #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6726 msgid "Remark #."
6727 msgstr "Bemerkung #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6730 msgid "Solution"
6731 msgstr "Lösung"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6734 msgid "Solution #."
6735 msgstr "Lösung #."
6736
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6739 msgid "Code"
6740 msgstr "Code"
6741
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6743 msgid "SGML"
6744 msgstr "SGML"
6745
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "Kapitelsynopse"
6749
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6751 msgid "Epigraph"
6752 msgstr "Epigraph"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6755 msgid "Poemtitle"
6756 msgstr "Gedichttitel"
6757
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6759 msgid "Poemtitle*"
6760 msgstr "Gedichttitel*"
6761
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6763 msgid "Legend"
6764 msgstr "Legende"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6767 msgid "Entry:"
6768 msgstr "Eintrag:"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6771 msgid "ListItem"
6772 msgstr "Listeneintrag"
6773
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6775 msgid "List Item:"
6776 msgstr "Listeneintrag:"
6777
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6779 msgid "DoubleItem"
6780 msgstr "DoppelterEintrag"
6781
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6783 msgid "Double Item:"
6784 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6785
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6787 msgid "Space"
6788 msgstr "Leerraum"
6789
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6791 msgid "Space:"
6792 msgstr "Leerraum:"
6793
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6795 msgid "Computer"
6796 msgstr "Computer"
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6799 msgid "Computer:"
6800 msgstr "Computer:"
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6803 msgid "EmptySection"
6804 msgstr "LeererAbschnitt"
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6807 msgid "Empty Section"
6808 msgstr "Leerer Abschnitt"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "CloseSection"
6812 msgstr "SchließeAbschnitt"
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6815 msgid "Close Section"
6816 msgstr "Schließe Abschnitt"
6817
6818 #: lib/layouts/paper.layout:149
6819 msgid "SubTitle"
6820 msgstr "Untertitel"
6821
6822 #: lib/layouts/paper.layout:160
6823 msgid "Institution"
6824 msgstr "Institution"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6827 #: lib/layouts/slides.layout:89
6828 msgid "Slide"
6829 msgstr "Folie"
6830
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6832 msgid "    "
6833 msgstr "    "
6834
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6836 msgid "EndSlide"
6837 msgstr "Endfolie"
6838
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6840 msgid "~=~"
6841 msgstr "~=~"
6842
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6844 msgid "WideSlide"
6845 msgstr "Breite Folie"
6846
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6848 msgid "EmptySlide"
6849 msgstr "Leere Folie"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr "Leere Folie:"
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6856 msgid "ItemizeType1"
6857 msgstr "AuflistungsTyp1"
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6861 msgstr "AufzählungsTyp1"
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6866
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6868 msgid "Preprint"
6869 msgstr "Preprint"
6870
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6874
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6876 msgid "Thanks:"
6877 msgstr "Dank:"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Elektronische Adresse:"
6882
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "Danksagungen"
6886
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "PACS-Nummer:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 msgid "\\thechapter"
6893 msgstr "\\thechapter"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6897 msgid "Labeling"
6898 msgstr "Liste"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6901 msgid "L"
6902 msgstr "L"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6905 msgid "O"
6906 msgstr "O"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6909 msgid "PS"
6910 msgstr "PS"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6913 msgid "CC"
6914 msgstr "Kopie"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6917 msgid "Encl"
6918 msgstr "Anlagen"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6922 msgid "encl:"
6923 msgstr "Anlagen:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6927 msgid "Telephone"
6928 msgstr "Telefon"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6931 msgid "Telephone:"
6932 msgstr "Telefon:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6935 msgid "Place"
6936 msgstr "Ort"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6939 msgid "Place:"
6940 msgstr "Ort:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6943 msgid "Backaddress"
6944 msgstr "Rücksende-Adresse"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6951 msgid "Specialmail"
6952 msgstr "Versandart"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6955 msgid "Specialmail:"
6956 msgstr "Versandart:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6960 msgid "Location"
6961 msgstr "Adresszusatz"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6965 msgid "Location:"
6966 msgstr "Adresszusatz:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6969 msgid "Title:"
6970 msgstr "Titel:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6974 msgid "Subject"
6975 msgstr "Betreff"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6978 msgid "Subject:"
6979 msgstr "Betreff:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6982 msgid "Yourref"
6983 msgstr "Ihr Zeichen"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6986 msgid "Your ref.:"
6987 msgstr "Ihr Zeichen:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6990 msgid "Yourmail"
6991 msgstr "Ihr Brief"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6994 msgid "Your letter of:"
6995 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6998 msgid "Myref"
6999 msgstr "Mein Zeichen"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7002 msgid "Our ref.:"
7003 msgstr "Unser Zeichen:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7006 msgid "Customer"
7007 msgstr "Kunde"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7010 msgid "Customer no.:"
7011 msgstr "Kundennummer:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7014 msgid "Invoice"
7015 msgstr "Rechnung"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7018 msgid "Invoice no.:"
7019 msgstr "Rechnungsnummer:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7022 msgid "NextAddress"
7023 msgstr "Nächste Adresse"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7026 msgid "Next Address:"
7027 msgstr "Nächste Adresse:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Postscriptum:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7034 msgid "Sender Name:"
7035 msgstr "Absendername:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7038 msgid "SenderAddress"
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7046 msgid "Sender Phone:"
7047 msgstr "Absender Telefon:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7050 msgid "Fax"
7051 msgstr "Fax"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7054 msgid "Sender Fax:"
7055 msgstr "Absender-Fax:"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7058 msgid "E-Mail"
7059 msgstr "E-Mail"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7062 msgid "Sender E-Mail:"
7063 msgstr "Absender-E-Mail:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7066 msgid "Sender URL:"
7067 msgstr "Absender-URL:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7070 msgid "Logo"
7071 msgstr "Logo"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7074 msgid "Logo:"
7075 msgstr "Logo:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7078 msgid "EndLetter"
7079 msgstr "EndeBrief"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7082 msgid "End of letter"
7083 msgstr "Ende des Briefs"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7086 msgid "LandscapeSlide"
7087 msgstr "Folie (Querformat)"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7090 msgid "Landscape Slide"
7091 msgstr "Folie (Querformat)"
7092
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7094 msgid "PortraitSlide"
7095 msgstr "Folie (Hochformat)"
7096
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7098 msgid "Portrait Slide"
7099 msgstr "Folie (Hochformat)"
7100
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7102 msgid "Slide*"
7103 msgstr "Folie*"
7104
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7106 msgid "SlideHeading"
7107 msgstr "Folien-Überschrift"
7108
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7110 msgid "SlideSubHeading"
7111 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7114 msgid "ListOfSlides"
7115 msgstr "Folienverzeichnis"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7118 msgid "List Of Slides"
7119 msgstr "Folienverzeichnis"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7122 msgid "SlideContents"
7123 msgstr "Folieninhalte"
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7126 msgid "Slidecontents"
7127 msgstr "Folieninhalte"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7130 msgid "ProgressContents"
7131 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7134 msgid "Progress Contents"
7135 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7136
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7138 msgid "."
7139 msgstr "."
7140
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7143 msgid "Paragraph*"
7144 msgstr "Paragraph*"
7145
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7147 msgid "Key words."
7148 msgstr "Schlagwörter."
7149
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7151 msgid "AMS"
7152 msgstr "AMS"
7153
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7155 msgid "AMS subject classifications."
7156 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7157
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7159 msgid "Topic"
7160 msgstr "Thema"
7161
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7163 msgid "MMMMM"
7164 msgstr "MMMMM"
7165
7166 #: lib/layouts/slides.layout:105
7167 msgid "New Slide:"
7168 msgstr "Neue Folie:"
7169
7170 #: lib/layouts/slides.layout:127
7171 msgid "Overlay"
7172 msgstr "Overlay"
7173
7174 #: lib/layouts/slides.layout:142
7175 msgid "New Overlay:"
7176 msgstr "Neues Overlay:"
7177
7178 #: lib/layouts/slides.layout:182
7179 msgid "New Note:"
7180 msgstr "Neue Notiz:"
7181
7182 #: lib/layouts/slides.layout:207
7183 msgid "InvisibleText"
7184 msgstr "Unsichtbarer Text"
7185
7186 #: lib/layouts/slides.layout:214
7187 msgid "<Invisible Text Follows>"
7188 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7189
7190 #: lib/layouts/slides.layout:231
7191 msgid "VisibleText"
7192 msgstr "Sichtbarer Text"
7193
7194 #: lib/layouts/slides.layout:238
7195 msgid "<Visible Text Follows>"
7196 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7197
7198 #: lib/layouts/spie.layout:53
7199 msgid "Authorinfo"
7200 msgstr "Autoren-Info"
7201
7202 #: lib/layouts/spie.layout:65
7203 msgid "Authorinfo:"
7204 msgstr "Autoren-Info:"
7205
7206 #: lib/layouts/spie.layout:78
7207 msgid "ABSTRACT"
7208 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7209
7210 #: lib/layouts/spie.layout:93
7211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7212 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7213
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7215 msgid "email:"
7216 msgstr "E-Mail:"
7217
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7223 msgid "Firstname"
7224 msgstr "Vorname"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7227 msgid "Fname"
7228 msgstr "FName"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7232 msgid "Surname"
7233 msgstr "Nachname"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 msgid "Literal"
7238 msgstr "Literal"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7241 msgid "Emph"
7242 msgstr "Hervorgehoben"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7245 msgid "Abbrev"
7246 msgstr "Abkürzung"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Zitat-Nummer"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7253 msgid "Volume"
7254 msgstr "Volume"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7257 msgid "Day"
7258 msgstr "Tag"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7261 msgid "Month"
7262 msgstr "Monat"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7265 msgid "Year"
7266 msgstr "Jahr"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7273 msgid "Issue-day"
7274 msgstr "Ausgabetag"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr "Ausgabemonat"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Unterunterparagraph"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7285 msgid "Header"
7286 msgstr "Kopfzeile"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Kopfzeile --"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Spezialabschnitt"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Spezialabschnitt:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7301 msgid "AGU-journal"
7302 msgstr "AGU-Journal"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-Journal:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Zitat-Nummer:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7313 msgid "AGU-volume"
7314 msgstr "AGU-Band"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7317 msgid "AGU-volume:"
7318 msgstr "AGU-Band:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7321 msgid "AGU-issue"
7322 msgstr "AGU-Ausgabe"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7325 msgid "AGU-issue:"
7326 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7329 msgid "Copyright:"
7330 msgstr "Urheberrecht:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7333 msgid "Index-terms"
7334 msgstr "Stichwörter"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Stichwörter..."
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7341 msgid "Index-term"
7342 msgstr "Stichwort"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7345 msgid "Index-term:"
7346 msgstr "Stichwort:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7349 msgid "Cross-term"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7353 msgid "Cross-term:"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7358 msgstr "Ergänzend"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Ergänzend..."
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7365 msgid "Supp-note"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7373 msgid "Cite-other"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7377 msgid "Cite-other:"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7381 msgid "Revised"
7382 msgstr "Überarbeitet"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7385 msgid "Revised:"
7386 msgstr "Überarbeitet:"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7389 msgid "Ident-line"
7390 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7393 msgid "Ident-line:"
7394 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7397 msgid "Runhead"
7398 msgstr "Kolumnenkopf"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7401 msgid "Runhead:"
7402 msgstr "Kolumnenkopf:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online veröffentlicht:"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7409 msgid "Citation"
7410 msgstr "Literaturverweis"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7413 msgid "Citation:"
7414 msgstr "Literaturverweis:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7425 msgid "AGU-pages"
7426 msgstr "AGU-Seiten"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7429 msgid "AGU-pages:"
7430 msgstr "AGU-Seiten:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7433 msgid "Words"
7434 msgstr "Wörter"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7437 msgid "Words:"
7438 msgstr "Wörter:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7441 msgid "Figures"
7442 msgstr "Abbildungen"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7445 msgid "Figures:"
7446 msgstr "Abbildungen:"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7449 msgid "Tables"
7450 msgstr "Tabellen"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7453 msgid "Tables:"
7454 msgstr "Tabellen:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7457 msgid "Datasets"
7458 msgstr "Datensätze"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7461 msgid "Datasets:"
7462 msgstr "Datensätze:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7465 msgid "ISSN"
7466 msgstr "ISSN"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7469 msgid "CODEN"
7470 msgstr "CODEN"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7473 msgid "SS-Code"
7474 msgstr "SS-Kode"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7477 msgid "SS-Title"
7478 msgstr "SS-Titel"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7481 msgid "CCC-Code"
7482 msgstr "CCC-Code"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7485 msgid "Dscr"
7486 msgstr "Beschr"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7489 msgid "Orgdiv"
7490 msgstr "Orgdiv"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7493 msgid "Orgname"
7494 msgstr "Orgname"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7497 msgid "City"
7498 msgstr "Stadt"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7501 msgid "Postcode"
7502 msgstr "Postleitzahl"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7505 msgid "Country"
7506 msgstr "Land"
7507
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7509 msgid "CCC"
7510 msgstr "CCC"
7511
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7513 msgid "CCC code:"
7514 msgstr "CCC-Code:"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7517 msgid "PaperId"
7518 msgstr "Paper-Id"
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7521 msgid "Paper Id:"
7522 msgstr "Paper-Id:"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7525 msgid "AuthorAddr"
7526 msgstr "Autoren-Adresse"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7529 msgid "Author Address:"
7530 msgstr "Autoren-Adresse:"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7533 msgid "SlugComment"
7534 msgstr "PreprintHinweis"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7537 msgid "Slug Comment:"
7538 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7541 msgid "Plate"
7542 msgstr "Bildtafel"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7545 msgid "Planotable"
7546 msgstr "Plano-Tabelle"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7549 msgid "Table Caption"
7550 msgstr "Tabellenlegende"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7553 msgid "TableCaption"
7554 msgstr "Tabellenlegende"
7555
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7557 msgid "Current Address"
7558 msgstr "Aktuelle Adresse"
7559
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7561 msgid "Current address:"
7562 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7565 msgid "E-mail address:"
7566 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7569 msgid "Key words and phrases:"
7570 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7573 msgid "Dedicatory"
7574 msgstr "Widmung"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7577 msgid "Dedication:"
7578 msgstr "Widmung:"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7581 msgid "Translator"
7582 msgstr "Übersetzer"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7585 msgid "Translator:"
7586 msgstr "Übersetzer:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7589 msgid "Subjectclass"
7590 msgstr "Sachgebiet"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7593 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7594 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7597 msgid "Directory"
7598 msgstr "Verzeichnis"
7599
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7601 msgid "KeyCombo"
7602 msgstr "Tastatur"
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7605 msgid "KeyCap"
7606 msgstr "Cap"
7607
7608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7609 msgid "GuiMenu"
7610 msgstr "GuiMenu"
7611
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7613 msgid "GuiMenuItem"
7614 msgstr "GuiMenuItem"
7615
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7617 msgid "GuiButton"
7618 msgstr "GuiButton"
7619
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7621 msgid "MenuChoice"
7622 msgstr "MenüAuswahl"
7623
7624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7625 msgid "Chapter*"
7626 msgstr "Kapitel*"
7627
7628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7629 msgid "Subparagraph*"
7630 msgstr "Unterparagraph*"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7633 msgid "Authorgroup"
7634 msgstr "Autorengruppe"
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7637 msgid "RevisionHistory"
7638 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7641 msgid "Revision History"
7642 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7645 msgid "Revision"
7646 msgstr "Überarbeitung"
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7649 msgid "RevisionRemark"
7650 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7653 msgid "FirstName"
7654 msgstr "Vorname"
7655
7656 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7657 msgid "Scrap"
7658 msgstr "Ausschuss"
7659
7660 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7661 msgid "\\arabic{chapter}"
7662 msgstr "\\arabic{chapter}"
7663
7664 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7665 msgid "\\Alph{chapter}"
7666 msgstr "\\Alph{chapter}"
7667
7668 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7669 msgid "\\arabic{footnote}"
7670 msgstr "\\arabic{footnote}"
7671
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7673 msgid "\\Roman{section}."
7674 msgstr "\\Roman{section}."
7675
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7678 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7681 msgid "\\Alph{subsection}."
7682 msgstr "\\Alph{subsection}."
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7685 msgid "\\arabic{subsection}."
7686 msgstr "\\arabic{subsection}."
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7693 msgid "\\alph{subsubsection}."
7694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7697 msgid "\\alph{paragraph}."
7698 msgstr "\\alph{paragraph}."
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7701 msgid "Addpart"
7702 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7705 msgid "Addchap"
7706 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7709 msgid "Addsec"
7710 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7713 msgid "Addchap*"
7714 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7717 msgid "Addsec*"
7718 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7721 msgid "Minisec"
7722 msgstr "Miniabschnitt"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7725 msgid "Publishers"
7726 msgstr "Verleger"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7729 msgid "Dedication"
7730 msgstr "Widmung"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7733 msgid "Titlehead"
7734 msgstr "Titelkopf"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7737 msgid "Uppertitleback"
7738 msgstr "Innenseite oben"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7741 msgid "Lowertitleback"
7742 msgstr "Innenseite unten"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7745 msgid "Extratitle"
7746 msgstr "Zusatztitel"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7749 msgid "Captionabove"
7750 msgstr "Legende oben"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7753 msgid "Captionbelow"
7754 msgstr "Legende unten"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7757 msgid "Dictum"
7758 msgstr "Diktum"
7759
7760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7761 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7762 msgid "UNDEFINED"
7763 msgstr "UNDEFINIERT"
7764
7765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7766 msgid "\\Roman{part}"
7767 msgstr "\\Roman{part}"
7768
7769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7770 msgid "margin"
7771 msgstr "Rand"
7772
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7774 msgid "foot"
7775 msgstr "Fußnote"
7776
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7778 msgid "comment"
7779 msgstr "Kommentar"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7782 msgid "note"
7783 msgstr "Notiz"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7786 msgid "greyedout"
7787 msgstr "Grauschrift"
7788
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7790 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7791 msgid "ERT"
7792 msgstr "ERT"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7795 msgid "Listings"
7796 msgstr "Listing"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7799 msgid "Idx"
7800 msgstr "Stichwort"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7803 msgid "opt"
7804 msgstr "Opt"
7805
7806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7807 msgid "--Separator--"
7808 msgstr "--Trenner--"
7809
7810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7811 msgid "--- Separate Environment ---"
7812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7813
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7815 msgid "Part \\thepart"
7816 msgstr "Teil \\thepart"
7817
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7819 msgid "Chapter \\thechapter"
7820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7821
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7823 msgid "Appendix \\thechapter"
7824 msgstr "Anhang \\thechapter"
7825
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7827 msgid "Headnote"
7828 msgstr "Kopfnotiz"
7829
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7831 msgid "Headnote (optional):"
7832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7833
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7835 msgid "Corr Author:"
7836 msgstr "Verantw. Autor:"
7837
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7839 msgid "Offprints"
7840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7841
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7843 msgid "Offprints:"
7844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7847 msgid "Corollary \\thetheorem."
7848 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7851 msgid "Lemma \\thetheorem."
7852 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7855 msgid "Proposition \\thetheorem."
7856 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7859 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7860 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7863 msgid "Fact \\thetheorem."
7864 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7867 msgid "Definition \\thetheorem."
7868 msgstr "Definition \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7871 msgid "Example \\thetheorem."
7872 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7875 msgid "Problem \\thetheorem."
7876 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7879 msgid "Exercise \\thetheorem."
7880 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7883 msgid "Remark \\thetheorem."
7884 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7887 msgid "Claim \\thetheorem."
7888 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7891 msgid "Conjecture*"
7892 msgstr "Vermutung*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7895 msgid "Example*"
7896 msgstr "Beispiel*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7899 msgid "Problem*"
7900 msgstr "Problem*"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7903 msgid "Exercise*"
7904 msgstr "Aufgabe*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7907 msgid "Remark*"
7908 msgstr "Bemerkung*"
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7911 msgid "Claim*"
7912 msgstr "Behauptung*"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7915 msgid "Conjecture."
7916 msgstr "Vermutung."
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7919 msgid "Fact*"
7920 msgstr "Fakt*"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7923 msgid "Problem."
7924 msgstr "Problem."
7925
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7927 msgid "Exercise."
7928 msgstr "Aufgabe."
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7931 msgid "Remark."
7932 msgstr "Bemerkung."
7933
7934 #: lib/layouts/braille.module:2
7935 msgid "Braille"
7936 msgstr "Braille"
7937
7938 #: lib/layouts/braille.module:5
7939 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7940 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7941
7942 #: lib/layouts/braille.module:20
7943 msgid "Braille (default)"
7944 msgstr "Braille (Standard)"
7945
7946 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7947 msgid "Braille:"
7948 msgstr "Braille:"
7949
7950 #: lib/layouts/braille.module:42
7951 msgid "Braille (textsize)"
7952 msgstr "Braille (Textgröße)"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:64
7955 msgid "Braille (dots on)"
7956 msgstr "Braille (Punkte an)"
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:79
7959 msgid "Braille_dots_on"
7960 msgstr "Braille_dots_on"
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:87
7963 msgid "Braille (dots off)"
7964 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:102
7967 msgid "Braille_dots_off"
7968 msgstr "Braille_dots_off"
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:110
7971 msgid "Braille (mirror on)"
7972 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:125
7975 msgid "Braille_mirror_on"
7976 msgstr "Braille_mirror_on"
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:133
7979 msgid "Braille (mirror off)"
7980 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:148
7983 msgid "Braille mirror off"
7984 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7985
7986 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7987 msgid "Endnote"
7988 msgstr "Endnote"
7989
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7991 msgid ""
7992 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7993 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7994 msgstr ""
7995 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7996 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7997 "soll."
7998
7999 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8000 msgid "endnote"
8001 msgstr "Endnote"
8002
8003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8004 msgid "Foot to End"
8005 msgstr "Fußnote als Endnote"
8006
8007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8008 msgid ""
8009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8010 "where you want the endnotes to appear."
8011 msgstr ""
8012 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8013 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8014
8015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8016 msgid "Hanging"
8017 msgstr "Hängend"
8018
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8021 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8022
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8024 msgid "Linguistics"
8025 msgstr "Linguistik"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8028 msgid ""
8029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8030 "glosses, semantic markup)."
8031 msgstr ""
8032 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8033 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8036 msgid "Numbered Example (multiline)"
8037 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8038
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8040 msgid "Example:"
8041 msgstr "Beispiel:"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8046
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8048 msgid "Examples:"
8049 msgstr "Beispiele:"
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8052 msgid "Subexample"
8053 msgstr "Unterbeispiel"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8056 msgid "Subexample:"
8057 msgstr "Unterbeispiel:"
8058
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8060 msgid "Glosse"
8061 msgstr "Glosse"
8062
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8064 msgid "Tri-Glosse"
8065 msgstr "Tri-Glosse"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8068 msgid "expr."
8069 msgstr "Ausdr."
8070
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8072 msgid "concept"
8073 msgstr "Konzept"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8076 msgid "meaning"
8077 msgstr "Bedeutung"
8078
8079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Logisches Markup"
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8084 msgid ""
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8086 "code."
8087 msgstr ""
8088 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8089 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8090
8091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8092 msgid "noun"
8093 msgstr "Eigenname"
8094
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8096 msgid "emph"
8097 msgstr "Hervorgehoben"
8098
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8100 msgid "strong"
8101 msgstr "stark"
8102
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8104 msgid "code"
8105 msgstr "Code"
8106
8107 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8108 msgid "Minimalistic"
8109 msgstr "Minimalistisch"
8110
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8112 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8113 msgstr ""
8114 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8115 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8119 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8122 msgid ""
8123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8126 "starred and non-starred forms."
8127 msgstr ""
8128 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8129 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8131 "ohne Stern."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8134 msgid "Criterion \\thetheorem."
8135 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8138 msgid "Criterion*"
8139 msgstr "Kriterium*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8142 msgid "Criterion."
8143 msgstr "Kriterium."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8147 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8150 msgid "Algorithm*"
8151 msgstr "Algorithmus*"
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8154 msgid "Algorithm."
8155 msgstr "Algorithmus."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8158 msgid "Axiom \\thetheorem."
8159 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8162 msgid "Axiom*"
8163 msgstr "Axiom*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8166 msgid "Axiom."
8167 msgstr "Axiom."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8174 msgid "Condition*"
8175 msgstr "Bedingung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8178 msgid "Condition."
8179 msgstr "Bedingung."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8182 msgid "Note \\thetheorem."
8183 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8186 msgid "Note*"
8187 msgstr "Notiz*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8190 msgid "Note."
8191 msgstr "Notiz."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8194 msgid "Notation \\thetheorem."
8195 msgstr "Notation \\thetheorem."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8198 msgid "Notation*"
8199 msgstr "Notation*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8202 msgid "Notation."
8203 msgstr "Notation."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8206 msgid "Summary \\thetheorem."
8207 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8210 msgid "Summary*"
8211 msgstr "Zusammenfassung*"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8214 msgid "Summary."
8215 msgstr "Zusammenfassung."
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8219 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8222 msgid "Acknowledgement*"
8223 msgstr "Danksagung*"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8226 msgid "Conclusion"
8227 msgstr "Schlussfolgerung"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8234 msgid "Conclusion*"
8235 msgstr "Schlussfolgerung*"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8238 msgid "Conclusion."
8239 msgstr "Schlussfolgerung."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8242 msgid "Assumption"
8243 msgstr "Annahme"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8250 msgid "Assumption*"
8251 msgstr "Annahme*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8254 msgid "Assumption."
8255 msgstr "Annahme."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Theoreme (AMS)"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8262 msgid ""
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8267 msgstr ""
8268 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8269 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8270 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8271 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8274 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8275 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8278 msgid ""
8279 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8280 "that provide a chapter environment."
8281 msgstr ""
8282 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8283 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8286 msgid "Theorems (Order By Section)"
8287 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8290 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8291 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8294 msgid "Theorems (Starred)"
8295 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8298 msgid ""
8299 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8300 "using the extended AMS machinery."
8301 msgstr ""
8302 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8303 "für das erweiterte AMS."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8306 msgid ""
8307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8309 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8310 msgstr ""
8311 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8312 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8313 "geändert werden."
8314
8315 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8316 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8317 msgid "Ignore"
8318 msgstr "Ignorieren"
8319
8320 #: lib/languages:4
8321 msgid "Latex"
8322 msgstr "Latex"
8323
8324 #: lib/languages:6
8325 msgid "Afrikaans"
8326 msgstr "Afrikaans"
8327
8328 #: lib/languages:7
8329 msgid "Albanian"
8330 msgstr "Albanisch"
8331
8332 #: lib/languages:8
8333 msgid "American"
8334 msgstr "Englisch (USA)"
8335
8336 #: lib/languages:10
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8339
8340 #: lib/languages:11
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8342 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8343
8344 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8345 msgid "Armenian"
8346 msgstr "Armenisch"
8347
8348 #: lib/languages:13
8349 msgid "Austrian (old spelling)"
8350 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8351
8352 #: lib/languages:14
8353 msgid "Austrian"
8354 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8355
8356 #: lib/languages:15
8357 msgid "Bahasa Indonesia"
8358 msgstr "Indonesisch"
8359
8360 #: lib/languages:16
8361 msgid "Bahasa Malaysia"
8362 msgstr "Malaiisch"
8363
8364 #: lib/languages:17
8365 msgid "Basque"
8366 msgstr "Baskisch"
8367
8368 #: lib/languages:18
8369 msgid "Belarusian"
8370 msgstr "Weißrussisch"
8371
8372 #: lib/languages:19
8373 msgid "Portuguese (Brazil)"
8374 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8375
8376 #: lib/languages:20
8377 msgid "Breton"
8378 msgstr "Bretonisch"
8379
8380 #: lib/languages:21
8381 msgid "British"
8382 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8383
8384 #: lib/languages:22
8385 msgid "Bulgarian"
8386 msgstr "Bulgarisch"
8387
8388 #: lib/languages:23
8389 msgid "Canadian"
8390 msgstr "Englisch (Kanada)"
8391
8392 #: lib/languages:24
8393 msgid "French Canadian"
8394 msgstr "Französisch (Kanada)"
8395
8396 #: lib/languages:25
8397 msgid "Catalan"
8398 msgstr "Katalanisch"
8399
8400 #: lib/languages:26
8401 msgid "Chinese (simplified)"
8402 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8403
8404 #: lib/languages:27
8405 msgid "Chinese (traditional)"
8406 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8407
8408 #: lib/languages:28
8409 msgid "Croatian"
8410 msgstr "Kroatisch"
8411
8412 #: lib/languages:29
8413 msgid "Czech"
8414 msgstr "Tschechisch"
8415
8416 #: lib/languages:30
8417 msgid "Danish"
8418 msgstr "Dänisch"
8419
8420 #: lib/languages:31
8421 msgid "Dutch"
8422 msgstr "Holländisch"
8423
8424 #: lib/languages:32
8425 msgid "English"
8426 msgstr "Englisch"
8427
8428 #: lib/languages:34
8429 msgid "Esperanto"
8430 msgstr "Esperanto"
8431
8432 #: lib/languages:35
8433 msgid "Estonian"
8434 msgstr "Estnisch"
8435
8436 #: lib/languages:37
8437 msgid "Farsi"
8438 msgstr "Farsi"
8439
8440 #: lib/languages:38
8441 msgid "Finnish"
8442 msgstr "Finnisch"
8443
8444 #: lib/languages:40
8445 msgid "French"
8446 msgstr "Französisch"
8447
8448 #: lib/languages:41
8449 msgid "Galician"
8450 msgstr "Galizisch"
8451
8452 #: lib/languages:42
8453 msgid "German (old spelling)"
8454 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8455
8456 #: lib/languages:43
8457 msgid "German"
8458 msgstr "Deutsch"
8459
8460 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8462 msgid "Greek"
8463 msgstr "Griechisch"
8464
8465 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8466 msgid "Hebrew"
8467 msgstr "Hebräisch"
8468
8469 #: lib/languages:49
8470 msgid "Icelandic"
8471 msgstr "Isländisch"
8472
8473 #: lib/languages:51
8474 msgid "Interlingua"
8475 msgstr "Interlingua"
8476
8477 #: lib/languages:52
8478 msgid "Irish"
8479 msgstr "Irisch"
8480
8481 #: lib/languages:53
8482 msgid "Italian"
8483 msgstr "Italienisch"
8484
8485 #: lib/languages:54
8486 msgid "Japanese"
8487 msgstr "Japanisch"
8488
8489 #: lib/languages:55
8490 msgid "Kazakh"
8491 msgstr "Kasachisch"
8492
8493 #: lib/languages:57
8494 msgid "Korean"
8495 msgstr "Koreanisch"
8496
8497 #: lib/languages:59
8498 msgid "Latin"
8499 msgstr "Latein"
8500
8501 #: lib/languages:60
8502 msgid "Latvian"
8503 msgstr "Lettisch"
8504
8505 #: lib/languages:61
8506 msgid "Lithuanian"
8507 msgstr "Litauisch"
8508
8509 #: lib/languages:62
8510 msgid "Lower Sorbian"
8511 msgstr "Niedersorbisch"
8512
8513 #: lib/languages:63
8514 msgid "Hungarian"
8515 msgstr "Ungarisch"
8516
8517 #: lib/languages:64
8518 msgid "Norsk"
8519 msgstr "Norwegisch"
8520
8521 #: lib/languages:65
8522 msgid "Nynorsk"
8523 msgstr "Neu-Norwegisch"
8524
8525 #: lib/languages:66
8526 msgid "Polish"
8527 msgstr "Polnisch"
8528
8529 #: lib/languages:67
8530 msgid "Portuguese"
8531 msgstr "Portugiesisch"
8532
8533 #: lib/languages:68
8534 msgid "Romanian"
8535 msgstr "Rumänisch"
8536
8537 #: lib/languages:69
8538 msgid "Russian"
8539 msgstr "Russisch"
8540
8541 #: lib/languages:70
8542 msgid "North Sami"
8543 msgstr "Nordsamisch"
8544
8545 #: lib/languages:71
8546 msgid "Scottish"
8547 msgstr "Schottisch"
8548
8549 #: lib/languages:72
8550 msgid "Serbian"
8551 msgstr "Serbisch"
8552
8553 #: lib/languages:73
8554 msgid "Serbian (Latin)"
8555 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8556
8557 #: lib/languages:74
8558 msgid "Slovak"
8559 msgstr "Slowakisch"
8560
8561 #: lib/languages:75
8562 msgid "Slovene"
8563 msgstr "Slowenisch"
8564
8565 #: lib/languages:76
8566 msgid "Spanish"
8567 msgstr "Spanisch"
8568
8569 #: lib/languages:77
8570 msgid "Spanish (Mexico)"
8571 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8572
8573 #: lib/languages:78
8574 msgid "Swedish"
8575 msgstr "Schwedisch"
8576
8577 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8578 msgid "Thai"
8579 msgstr "Thailändisch"
8580
8581 #: lib/languages:80
8582 msgid "Turkish"
8583 msgstr "Türkisch"
8584
8585 #: lib/languages:81
8586 msgid "Ukrainian"
8587 msgstr "Ukrainisch"
8588
8589 #: lib/languages:82
8590 msgid "Upper Sorbian"
8591 msgstr "Obersorbisch"
8592
8593 #: lib/languages:83
8594 msgid "Vietnamese"
8595 msgstr "Vietnamesisch"
8596
8597 #: lib/languages:84
8598 msgid "Welsh"
8599 msgstr "Walisisch"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8602 msgid "File|F"
8603 msgstr "Datei|D"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8606 msgid "Edit|E"
8607 msgstr "Bearbeiten|B"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8610 msgid "Insert|I"
8611 msgstr "Einfügen|E"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:35
8614 msgid "Layout|L"
8615 msgstr "Format|F"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8618 msgid "View|V"
8619 msgstr "Ansicht|i"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8622 msgid "Navigate|N"
8623 msgstr "Navigieren|N"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:38
8626 msgid "Documents|D"
8627 msgstr "Dokumente|k"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8630 msgid "Help|H"
8631 msgstr "Hilfe|H"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8634 msgid "New|N"
8635 msgstr "Neu|N"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:48
8638 msgid "New from Template...|T"
8639 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8642 msgid "Open...|O"
8643 msgstr "Öffnen...|Ö"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8646 msgid "Close|C"
8647 msgstr "Schließen|c"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8650 msgid "Save|S"
8651 msgstr "Speichern|S"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8654 msgid "Save As...|A"
8655 msgstr "Speichern unter...|u"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:54
8658 msgid "Revert|R"
8659 msgstr "Wieder herstellen|W"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8662 msgid "Version Control|V"
8663 msgstr "Versionskontrolle|k"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8666 msgid "Import|I"
8667 msgstr "Importieren|I"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8670 msgid "Export|E"
8671 msgstr "Exportieren|E"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8674 msgid "Print...|P"
8675 msgstr "Drucken...|D"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8678 msgid "Fax...|F"
8679 msgstr "Faxen...|x"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8682 msgid "Exit|x"
8683 msgstr "Beenden|B"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8686 msgid "Register...|R"
8687 msgstr "Registrieren...|R"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8690 msgid "Check In Changes...|I"
8691 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8694 msgid "Check Out for Edit|O"
8695 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8698 msgid "Revert to Last Version|L"
8699 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8702 msgid "Undo Last Check In|U"
8703 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8706 msgid "Show History|H"
8707 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8710 msgid "Custom...|C"
8711 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8714 msgid "Undo|U"
8715 msgstr "Rückgängig|R"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:91
8718 msgid "Redo|d"
8719 msgstr "Wiederholen|W"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:93
8722 msgid "Cut|C"
8723 msgstr "Ausschneiden|A"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:94
8726 msgid "Copy|o"
8727 msgstr "Kopieren|K"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:95
8730 msgid "Paste|a"
8731 msgstr "Einfügen|E"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:96
8734 msgid "Paste External Selection|x"
8735 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8738 msgid "Find & Replace...|F"
8739 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:100
8742 msgid "Tabular|T"
8743 msgstr "Tabelle|T"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8746 msgid "Math|M"
8747 msgstr "Mathe|M"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8750 msgid "Spellchecker...|S"
8751 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:105
8754 msgid "Thesaurus..."
8755 msgstr "Thesaurus..."
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:106
8758 msgid "Statistics...|i"
8759 msgstr "Statistik...|i"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8762 msgid "Check TeX|h"
8763 msgstr "TeX prüfen|p"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:108
8766 msgid "Change Tracking|g"
8767 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8770 msgid "Preferences...|P"
8771 msgstr "Einstellungen...|E"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8774 msgid "Reconfigure|R"
8775 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:115
8778 msgid "Selection as Lines|L"
8779 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:116
8782 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8783 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8786 msgid "Multicolumn|M"
8787 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:122
8790 msgid "Line Top|T"
8791 msgstr "Linie oben|o"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:123
8794 msgid "Line Bottom|B"
8795 msgstr "Linie unten|u"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:124
8798 msgid "Line Left|L"
8799 msgstr "Linie links|l"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:125
8802 msgid "Line Right|R"
8803 msgstr "Linie rechts|r"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:127
8806 msgid "Alignment|i"
8807 msgstr "Ausrichtung|A"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8810 msgid "Add Row|A"
8811 msgstr "Zeile anfügen|a"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:130
8814 msgid "Delete Row|w"
8815 msgstr "Zeile löschen|h"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8818 msgid "Copy Row"
8819 msgstr "Zeile kopieren"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8822 msgid "Swap Rows"
8823 msgstr "Zeilen vertauschen"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8826 msgid "Add Column|u"
8827 msgstr "Spalte anfügen|S"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:135
8830 msgid "Delete Column|D"
8831 msgstr "Spalte löschen|p"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8834 msgid "Copy Column"
8835 msgstr "Spalte kopieren"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8838 msgid "Swap Columns"
8839 msgstr "Spalten vertauschen"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8842 msgid "Left|L"
8843 msgstr "Links|L"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8846 msgid "Center|C"
8847 msgstr "Zentriert|Z"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8850 msgid "Right|R"
8851 msgstr "Rechts|R"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8854 msgid "Top|T"
8855 msgstr "Oben|O"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8858 msgid "Middle|M"
8859 msgstr "Mitte|M"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8862 msgid "Bottom|B"
8863 msgstr "Unten|U"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:159
8866 msgid "Toggle Numbering|N"
8867 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:160
8870 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8871 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8874 msgid "Change Limits Type|L"
8875 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8878 msgid "Change Formula Type|F"
8879 msgstr "Formelart ändern|F"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8883 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:168
8886 msgid "Alignment|A"
8887 msgstr "Ausrichtung|A"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:170
8890 msgid "Add Row|R"
8891 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8894 msgid "Delete Row|D"
8895 msgstr "Zeile löschen|ö"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:175
8898 msgid "Add Column|C"
8899 msgstr "Spalte anfügen|S"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8902 msgid "Delete Column|e"
8903 msgstr "Spalte löschen|p"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8906 msgid "Default|t"
8907 msgstr "Standard|S"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8910 msgid "Display|D"
8911 msgstr "Anzeige|A"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8914 msgid "Inline|I"
8915 msgstr "Eingebettet|E"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:188
8918 msgid "Octave"
8919 msgstr "Octave"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:189
8922 msgid "Maxima"
8923 msgstr "Maxima"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:190
8926 msgid "Mathematica"
8927 msgstr "Mathematica"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:192
8930 msgid "Maple, simplify"
8931 msgstr "Maple, simplify"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:193
8934 msgid "Maple, factor"
8935 msgstr "Maple, factor"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:194
8938 msgid "Maple, evalm"
8939 msgstr "Maple, evalm"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:195
8942 msgid "Maple, evalf"
8943 msgstr "Maple, evalf"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8947 msgid "Inline Formula|I"
8948 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8951 msgid "Displayed Formula|D"
8952 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:201
8955 msgid "Eqnarray Environment|q"
8956 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:202
8959 msgid "Align Environment|A"
8960 msgstr "Align-Umgebung|A"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:203
8963 msgid "AlignAt Environment"
8964 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:204
8967 msgid "Flalign Environment|F"
8968 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:207
8971 msgid "Gather Environment"
8972 msgstr "Gather-Umgebung"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:208
8975 msgid "Multline Environment"
8976 msgstr "Multline-Umgebung"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8979 msgid "Math|h"
8980 msgstr "Mathe|M"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:216
8983 msgid "Special Character|S"
8984 msgstr "Sonderzeichen|S"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8987 msgid "Citation...|C"
8988 msgstr "Literaturverweis...|L"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:218
8991 msgid "Cross-reference...|r"
8992 msgstr "Querverweis...|Q"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8995 msgid "Label...|L"
8996 msgstr "Marke...|a"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8999 msgid "Footnote|F"
9000 msgstr "Fußnote|F"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9003 msgid "Marginal Note|M"
9004 msgstr "Randnotiz|R"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:222
9007 msgid "Short Title"
9008 msgstr "Kurztitel"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:223
9011 msgid "Index Entry|I"
9012 msgstr "Stichwort|S"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:224
9015 msgid "Nomenclature Entry"
9016 msgstr "Nomenklatureintrag"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:225
9019 msgid "URL...|U"
9020 msgstr "URL...|U"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9023 msgid "Note|N"
9024 msgstr "Notiz|N"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:227
9027 msgid "Lists & TOC|O"
9028 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:229
9031 msgid "TeX Code|T"
9032 msgstr "TeX-Code|X"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:230
9035 msgid "Minipage|p"
9036 msgstr "Minipage|p"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9039 msgid "Graphics...|G"
9040 msgstr "Grafik...|G"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:232
9043 msgid "Tabular Material...|b"
9044 msgstr "Tabelle...|T"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:233
9047 msgid "Floats|a"
9048 msgstr "Gleitobjekte|o"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:235
9051 msgid "Include File...|d"
9052 msgstr "Datei einbinden...|b"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:236
9055 msgid "Insert File|e"
9056 msgstr "Datei einfügen|D"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:237
9059 msgid "External Material...|x"
9060 msgstr "Externes Material...|E"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9063 msgid "Symbols...|b"
9064 msgstr "Symbole...|b"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9067 msgid "Superscript|S"
9068 msgstr "Hochgestellt|H"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9071 msgid "Subscript|u"
9072 msgstr "Tiefgestellt|T"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:244
9075 msgid "Hyphenation Point|P"
9076 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9079 msgid "Protected Hyphen|y"
9080 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9083 msgid "Ligature Break|k"
9084 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:247
9087 msgid "Protected Space|r"
9088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9091 msgid "Inter-word Space|w"
9092 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9095 msgid "Thin Space|T"
9096 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9099 msgid "Horizontal Space...|o"
9100 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:251
9103 msgid "Vertical Space..."
9104 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:252
9107 msgid "Line Break|L"
9108 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9111 msgid "Ellipsis|i"
9112 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9115 msgid "End of Sentence|E"
9116 msgstr "Satzendepunkt|S"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:255
9119 msgid "Protected Dash|D"
9120 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9123 msgid "Breakable Slash|a"
9124 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:257
9127 msgid "Single Quote|Q"
9128 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:258
9131 msgid "Ordinary Quote|O"
9132 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9135 msgid "Menu Separator|M"
9136 msgstr "Menütrenner|M"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:260
9139 msgid "Horizontal Line"
9140 msgstr "Horizontale Linie"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9143 msgid "Page Break"
9144 msgstr "Seitenumbruch"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9147 msgid "Display Formula|D"
9148 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9152 msgid "Eqnarray Environment|E"
9153 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9157 msgid "AMS align Environment|a"
9158 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9172 msgid "AMS gather Environment|g"
9173 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9177 msgid "AMS multline Environment|m"
9178 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9181 msgid "Array Environment|y"
9182 msgstr "Array-Umgebung|y"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9185 msgid "Cases Environment|C"
9186 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9189 msgid "Split Environment|S"
9190 msgstr "Split-Umgebung|p"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:280
9193 msgid "Font Change|o"
9194 msgstr "Schriftänderung|S"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:284
9197 msgid "Math Normal Font"
9198 msgstr "Mathe normale Schrift"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:286
9201 msgid "Math Calligraphic Family"
9202 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:287
9205 msgid "Math Fraktur Family"
9206 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:288
9209 msgid "Math Roman Family"
9210 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:289
9213 msgid "Math Sans Serif Family"
9214 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:291
9217 msgid "Math Bold Series"
9218 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:293
9221 msgid "Text Normal Font"
9222 msgstr "Text Normale Schrift"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9225 msgid "Text Roman Family"
9226 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9229 msgid "Text Sans Serif Family"
9230 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9233 msgid "Text Typewriter Family"
9234 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9237 msgid "Text Bold Series"
9238 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9241 msgid "Text Medium Series"
9242 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9245 msgid "Text Italic Shape"
9246 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9249 msgid "Text Small Caps Shape"
9250 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9253 msgid "Text Slanted Shape"
9254 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9257 msgid "Text Upright Shape"
9258 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:310
9261 msgid "Floatflt Figure"
9262 msgstr "Umflossene Abbildung"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9265 msgid "Table of Contents|C"
9266 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9269 msgid "Index List|I"
9270 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9273 msgid "Nomenclature|N"
9274 msgstr "Nomenklatur|N"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9277 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9278 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9281 msgid "LyX Document...|X"
9282 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9285 msgid "Plain Text...|T"
9286 msgstr "Einfacher Text...|T"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9290 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9291
9292 # , c-format
9293 # , c-format
9294 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9295 msgid "Track Changes|T"
9296 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9299 msgid "Merge Changes...|M"
9300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:330
9303 msgid "Accept All Changes|A"
9304 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:331
9307 msgid "Reject All Changes|R"
9308 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9311 msgid "Show Changes in Output|S"
9312 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:339
9315 msgid "Character...|C"
9316 msgstr "Zeichen...|Z"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:340
9319 msgid "Paragraph...|P"
9320 msgstr "Absatz...|A"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:341
9323 msgid "Document...|D"
9324 msgstr "Dokument...|D"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:342
9327 msgid "Tabular...|T"
9328 msgstr "Tabelle...|T"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:344
9331 msgid "Emphasize Style|E"
9332 msgstr "Hervorhebung|H"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:345
9335 msgid "Noun Style|N"
9336 msgstr "Eigenname|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:346
9339 msgid "Bold Style|B"
9340 msgstr "Fettdruck|F"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:349
9343 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9344 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:350
9347 msgid "Increase Environment Depth|i"
9348 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:351
9351 msgid "Start Appendix Here|S"
9352 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9355 msgid "Build Program|B"
9356 msgstr "Programm erstellen|e"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9359 msgid "Update|U"
9360 msgstr "Aktualisieren|A"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9363 msgid "LaTeX Log|L"
9364 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9367 msgid "Outline|O"
9368 msgstr "Gliederung|G"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:365
9371 msgid "TeX Information|X"
9372 msgstr "TeX-Informationen|X"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9375 msgid "Next Note|N"
9376 msgstr "Nächste Notiz|N"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9379 msgid "Go to Label|L"
9380 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9383 msgid "Bookmarks|B"
9384 msgstr "Lesezeichen|L"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9387 msgid "Save Bookmark 1|S"
9388 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9391 msgid "Save Bookmark 2"
9392 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9395 msgid "Save Bookmark 3"
9396 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9399 msgid "Save Bookmark 4"
9400 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9403 msgid "Save Bookmark 5"
9404 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:390
9407 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9408 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:391
9411 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9412 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:392
9415 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9416 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:393
9419 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9420 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:394
9423 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9424 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9427 msgid "Introduction|I"
9428 msgstr "Einführung|E"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9431 msgid "Tutorial|T"
9432 msgstr "Tutorium|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9435 msgid "User's Guide|U"
9436 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9439 msgid "Extended Features|E"
9440 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9443 msgid "Embedded Objects|m"
9444 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9447 msgid "Customization|C"
9448 msgstr "Anpassung|A"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9451 msgid "FAQ|F"
9452 msgstr "FAQ|F"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9455 msgid "Table of Contents|a"
9456 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9459 msgid "LaTeX Configuration|L"
9460 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9463 msgid "About LyX|X"
9464 msgstr "Über LyX|X"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9467 msgid "About LyX"
9468 msgstr "Über LyX"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:429
9471 msgid "Preferences..."
9472 msgstr "Einstellungen..."
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:430
9475 msgid "Quit LyX"
9476 msgstr "LyX beenden"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9479 msgid "Aligned Environment|l"
9480 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9483 msgid "AlignedAt Environment|v"
9484 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9487 msgid "Gathered Environment|h"
9488 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9491 msgid "Delimiters|r"
9492 msgstr "Trennzeichen|z"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9495 msgid "Matrix|x"
9496 msgstr "Matrix|x"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9499 msgid "Macro|o"
9500 msgstr "Makro|o"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9503 msgid "Equation Label|L"
9504 msgstr "Formelmarke|m"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9507 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9508 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9511 msgid "Split Cell|C"
9512 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9515 msgid "Insert|n"
9516 msgstr "Einfügen|E"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9519 msgid "Add Line Above|o"
9520 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9523 msgid "Add Line Below|B"
9524 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9527 msgid "Delete Line Above|D"
9528 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9531 msgid "Delete Line Below|e"
9532 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9535 msgid "Add Line to Left"
9536 msgstr "Linie links hinzufügen"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9539 msgid "Add Line to Right"
9540 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9543 msgid "Delete Line to Left"
9544 msgstr "Linie links löschen"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9547 msgid "Delete Line to Right"
9548 msgstr "Linie rechts löschen"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9551 msgid "Toggle Math Toolbar"
9552 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9555 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9556 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9559 msgid "Toggle Table Toolbar"
9560 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9563 msgid "Next Cross-Reference|N"
9564 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9567 msgid "Go to Label|G"
9568 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9571 msgid "<reference>|r"
9572 msgstr "<Querverweis>|r"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9575 msgid "(<reference>)|e"
9576 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9579 msgid "<page>|p"
9580 msgstr "<Seite>|S"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9583 msgid "on page <page>|o"
9584 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9591 msgid "Formatted reference|t"
9592 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Einstellungen...|n"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9605 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9608 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9609 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9612 msgid "Open Inset|O"
9613 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9616 msgid "Close Inset|C"
9617 msgstr "Einfügung schließen|s"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9621 msgid "Dissolve Inset|D"
9622 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Marke umschalten|l"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9629 msgid "Frameless|l"
9630 msgstr "Rahmenlos|l"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9633 msgid "Simple frame|f"
9634 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9637 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9638 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9641 msgid "Oval, thin|O"
9642 msgstr "Oval, dünn|o"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9645 msgid "Oval, thick|v"
9646 msgstr "Oval, dick|v"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9649 msgid "Drop Shadow|w"
9650 msgstr "Schattiert|c"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9653 msgid "Shaded background|b"
9654 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9657 msgid "Double frame|D"
9658 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9661 msgid "LyX Note|N"
9662 msgstr "LyX-Notiz|N"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9665 msgid "Comment|C"
9666 msgstr "Kommentar|K"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9669 msgid "Greyed Out|G"
9670 msgstr "Grauschrift|G"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9673 msgid "Interword Space|w"
9674 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9677 msgid "Protected Space|o"
9678 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9681 msgid "Negative Thin Space|N"
9682 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9686 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9690 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9693 msgid "Quad Space|Q"
9694 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9697 msgid "Double Quad Space|u"
9698 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9701 msgid "Horizontal Fill|F"
9702 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9706 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9710 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9733 msgid "Custom Length|C"
9734 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9737 msgid "DefSkip|D"
9738 msgstr "Standard|S"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9741 msgid "SmallSkip|S"
9742 msgstr "Klein|K"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9745 msgid "MedSkip|M"
9746 msgstr "Mittel|M"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9749 msgid "BigSkip|B"
9750 msgstr "Groß|G"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9753 msgid "VFill|F"
9754 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9757 msgid "Custom|C"
9758 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Settings...|e"
9763 msgstr "Einstellungen...|n"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9766 msgid "Include|c"
9767 msgstr "Include|c"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9770 msgid "Input|p"
9771 msgstr "Input|p"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9774 msgid "Verbatim|V"
9775 msgstr "Unformatiert|U"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9779 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9782 msgid "Listing|L"
9783 msgstr "Programmlisting|l"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9786 msgid "Edit included file...|E"
9787 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9790 msgid "New Page|N"
9791 msgstr "Neue Seite|i"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9794 msgid "Page Break|a"
9795 msgstr "Seitenumbruch|u"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9798 msgid "Clear Page|C"
9799 msgstr "Seite leeren|S"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9802 msgid "Clear Double Page|D"
9803 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9806 msgid "Ragged Line Break|R"
9807 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9810 msgid "Justified Line Break|J"
9811 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9816 msgid "Cut"
9817 msgstr "Ausschneiden"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9822 msgid "Copy"
9823 msgstr "Kopieren"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9828 msgid "Paste"
9829 msgstr "Einfügen"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9832 msgid "Paste Recent|e"
9833 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9836 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9837 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9840 msgid "Move Paragraph Up|o"
9841 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9844 msgid "Move Paragraph Down|v"
9845 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Promote Section|r"
9850 msgstr "Leerer Abschnitt"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Demote Section|m"
9855 msgstr "Leerer Abschnitt"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Move Section down|d"
9860 msgstr "Schließe Abschnitt"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Move Section up|u"
9865 msgstr "Schließe Abschnitt"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9868 msgid "Apply Last Text Style|A"
9869 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9872 msgid "Text Style|S"
9873 msgstr "Textstil|T"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9876 msgid "Paragraph Settings...|P"
9877 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9880 msgid "Fullscreen Mode"
9881 msgstr "Vollbildmodus"
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9885 msgid "Append Parameter"
9886 msgstr "Parameter hinzufügen"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9890 msgid "Remove Last Parameter"
9891 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9896 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9901 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9905 msgid "Insert Optional Parameter"
9906 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9910 msgid "Remove Optional Parameter"
9911 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9915 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9916 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9917
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9920 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9925 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9926 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9929 msgid "Edit externally...|x"
9930 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9933 msgid "Top Line|T"
9934 msgstr "Obere Linie|O"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9937 msgid "Bottom Line|B"
9938 msgstr "Untere Linie|U"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9941 msgid "Left Line|L"
9942 msgstr "Linke Linie|L"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9945 msgid "Right Line|R"
9946 msgstr "Rechte Linie|R"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9949 msgid "Copy Row|o"
9950 msgstr "Zeile kopieren|k"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Copy Column|p"
9954 msgstr "Spalte kopieren|t"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9957 msgid "Document|D"
9958 msgstr "Dokument|o"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9961 msgid "Tools|T"
9962 msgstr "Werkzeuge|W"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9965 msgid "New from Template...|m"
9966 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9969 msgid "Open Recent|t"
9970 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9973 msgid "Save All|l"
9974 msgstr "Alle Speichern|l"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9977 msgid "Revert to Saved|R"
9978 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9981 msgid "New Window|W"
9982 msgstr "Neues Fenster|F"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9985 msgid "Close Window|d"
9986 msgstr "Fenster schließen|t"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9989 msgid "Redo|R"
9990 msgstr "Wiederholen|W"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9993 msgid "Paste Special"
9994 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9997 msgid "Select All"
9998 msgstr "Alles auswählen"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10001 msgid "Table|T"
10002 msgstr "Tabelle|b"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10005 msgid "Rows & Columns|C"
10006 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10009 msgid "Increase List Depth|I"
10010 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10013 msgid "Decrease List Depth|D"
10014 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10017 msgid "Dissolve Inset|l"
10018 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10021 msgid "TeX Code Settings...|C"
10022 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10025 msgid "Float Settings...|a"
10026 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10029 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10030 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10033 msgid "Note Settings...|N"
10034 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10037 msgid "Branch Settings...|B"
10038 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10041 msgid "Box Settings...|x"
10042 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10045 msgid "Table Settings...|a"
10046 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10049 msgid "Plain Text|T"
10050 msgstr "Einfacher Text|T"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10053 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10054 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10057 msgid "Selection|S"
10058 msgstr "Auswahl|A"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10061 msgid "Selection, Join Lines|i"
10062 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10065 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10066 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10069 msgid "Paste As PDF"
10070 msgstr "Als PDF einfügen"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10073 msgid "Paste As PNG"
10074 msgstr "Als PNG einfügen"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10077 msgid "Paste As JPEG"
10078 msgstr "Als JPEG einfügen"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10081 msgid "Dissolve CharStyle"
10082 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10085 msgid "Customized...|C"
10086 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10089 msgid "Capitalize|a"
10090 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10093 msgid "Uppercase|U"
10094 msgstr "Großbuchstaben|G"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10097 msgid "Lowercase|L"
10098 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10101 msgid "Number whole Formula|N"
10102 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10105 msgid "Number this Line|u"
10106 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10109 msgid "Macro Definition"
10110 msgstr "Makro-Definition"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10113 msgid "Text Style|T"
10114 msgstr "Text-Stil|T"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10117 msgid "Add Line Above|A"
10118 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10121 msgid "Math Normal Font|N"
10122 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10126 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10129 msgid "Math Fraktur Family|F"
10130 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10133 msgid "Math Roman Family|R"
10134 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10138 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10141 msgid "Math Bold Series|B"
10142 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10145 msgid "Text Normal Font|T"
10146 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10149 msgid "Octave|O"
10150 msgstr "Octave|O"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10153 msgid "Maxima|M"
10154 msgstr "Maxima|M"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10157 msgid "Mathematica|a"
10158 msgstr "Mathematica|a"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10161 msgid "Maple, simplify|s"
10162 msgstr "Maple, simplify|s"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10165 msgid "Maple, factor|f"
10166 msgstr "Maple, factor|f"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10169 msgid "Maple, evalm|e"
10170 msgstr "Maple, evalm|e"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10173 msgid "Maple, evalf|v"
10174 msgstr "Maple, evalf|v"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10177 msgid "Open All Insets|O"
10178 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10181 msgid "Close All Insets|C"
10182 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10185 msgid "Unfold Math Macro"
10186 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10189 msgid "Fold Math Macro"
10190 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10193 msgid "View Source|S"
10194 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10197 msgid "Split View Horizontally|i"
10198 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10201 msgid "Split View Vertically|V"
10202 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10205 msgid "Close Tab Group|G"
10206 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10209 msgid "Fullscreen|l"
10210 msgstr "Vollbild|V"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10213 msgid "Toolbars|b"
10214 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10217 msgid "Special Character|p"
10218 msgstr "Sonderzeichen|S"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10221 msgid "Formatting|o"
10222 msgstr "Formatierung|e"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10225 msgid "List / TOC|i"
10226 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10229 msgid "Float|a"
10230 msgstr "Gleitobjekt|o"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10233 msgid "Branch|B"
10234 msgstr "Zweig|w"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10237 msgid "Custom insets"
10238 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10241 msgid "File|e"
10242 msgstr "Datei|D"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10245 msgid "Box[[Menu]]"
10246 msgstr "Box[[Menü]]"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10249 msgid "Cross-Reference...|R"
10250 msgstr "Querverweis...|Q"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10253 msgid "Caption"
10254 msgstr "Legende"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10257 msgid "Index Entry|d"
10258 msgstr "Stichwort|h"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10261 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10262 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10265 msgid "Table...|T"
10266 msgstr "Tabelle...|T"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10269 msgid "Hyperlink|k"
10270 msgstr "Hyperlink|y"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10273 msgid "Short Title|S"
10274 msgstr "Kurztitel|z"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10277 msgid "TeX Code|X"
10278 msgstr "TeX-Code|X"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10282 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10285 msgid "Ordinary Quote|Q"
10286 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10289 msgid "Single Quote|S"
10290 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10293 msgid "Phonetic Symbols|P"
10294 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10297 msgid "Protected Space|P"
10298 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10301 msgid "Horizontal Line|L"
10302 msgstr "Horizontale Linie|L"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10305 msgid "Vertical Space...|V"
10306 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10309 msgid "Hyphenation Point|H"
10310 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10313 msgid "Numbered Formula|N"
10314 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10317 msgid "Figure Wrap Float|F"
10318 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10321 msgid "Table Wrap Float|T"
10322 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10325 msgid "External Material...|M"
10326 msgstr "Externes Material...|E"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10329 msgid "Child Document...|d"
10330 msgstr "Unterdokument...|U"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10333 msgid "Change Tracking|C"
10334 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10337 msgid "Start Appendix Here|A"
10338 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10341 msgid "Save in Bundled Format|F"
10342 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10345 msgid "Compressed|m"
10346 msgstr "Komprimiert|K"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10349 msgid "Accept Change|A"
10350 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10353 msgid "Reject Change|R"
10354 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10357 msgid "Accept All Changes|c"
10358 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10361 msgid "Reject All Changes|e"
10362 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10365 msgid "Next Change|C"
10366 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10369 msgid "Next Cross-Reference|R"
10370 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10373 msgid "Clear Bookmarks|C"
10374 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10377 msgid "Thesaurus...|T"
10378 msgstr "Thesaurus...|T"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10381 msgid "Statistics...|a"
10382 msgstr "Statistik...|a"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10385 msgid "TeX Information|I"
10386 msgstr "TeX-Informationen|X"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10389 msgid "Shortcuts|S"
10390 msgstr "Tastenkürzel|k"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10393 msgid "New document"
10394 msgstr "Neues Dokument"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10397 msgid "Open document"
10398 msgstr "Dokument öffnen"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10401 msgid "Save document"
10402 msgstr "Dokument speichern"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10405 msgid "Print document"
10406 msgstr "Dokument drucken"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10409 msgid "Check spelling"
10410 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10413 msgid "Undo"
10414 msgstr "Rückgängig"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10417 msgid "Redo"
10418 msgstr "Wiederholen"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10421 msgid "Find and replace"
10422 msgstr "Suchen und ersetzen"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10425 msgid "Toggle emphasis"
10426 msgstr "Hervorheben an/aus"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10429 msgid "Toggle noun"
10430 msgstr "Eigenname an/aus"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10433 msgid "Apply last"
10434 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10437 msgid "Insert math"
10438 msgstr "Mathe einfügen"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10441 msgid "Insert graphics"
10442 msgstr "Grafik einfügen"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10445 msgid "Insert table"
10446 msgstr "Tabelle einfügen"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10449 msgid "Toggle Outline"
10450 msgstr "Gliederung an/aus"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10453 msgid "Extra"
10454 msgstr "Extra"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10457 msgid "Numbered list"
10458 msgstr "Aufzählung"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10461 msgid "Itemized list"
10462 msgstr "Auflistung"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10465 msgid "Increase depth"
10466 msgstr "Tiefe erhöhen"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10469 msgid "Decrease depth"
10470 msgstr "Tiefe verringern"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10473 msgid "Insert figure float"
10474 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10477 msgid "Insert table float"
10478 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10481 msgid "Insert label"
10482 msgstr "Marke einfügen"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10485 msgid "Insert cross-reference"
10486 msgstr "Querverweis einfügen"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10489 msgid "Insert citation"
10490 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10493 msgid "Insert index entry"
10494 msgstr "Stichwort einfügen"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10497 msgid "Insert nomenclature entry"
10498 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10501 msgid "Insert footnote"
10502 msgstr "Fußnote einfügen"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10505 msgid "Insert margin note"
10506 msgstr "Randnotiz einfügen"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10509 msgid "Insert note"
10510 msgstr "Notiz einfügen"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10513 msgid "Insert box"
10514 msgstr "Box einfügen"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10517 msgid "Insert Hyperlink"
10518 msgstr "Hyperlink einfügen"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10521 msgid "Insert TeX code"
10522 msgstr "TeX-Code einfügen"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10525 msgid "Insert math macro"
10526 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10529 msgid "Include file"
10530 msgstr "Datei einbinden"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10533 msgid "Text style"
10534 msgstr "Textstil"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10537 msgid "Paragraph settings"
10538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10541 msgid "Add row"
10542 msgstr "Zeile hinzufügen"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10545 msgid "Add column"
10546 msgstr "Spalte hinzufügen"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10549 msgid "Delete row"
10550 msgstr "Zeile löschen"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10553 msgid "Delete column"
10554 msgstr "Spalte löschen"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10557 msgid "Set top line"
10558 msgstr "Obere Linie setzen"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10561 msgid "Set bottom line"
10562 msgstr "Untere Linie setzen"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10565 msgid "Set left line"
10566 msgstr "Linke Linie setzen"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10569 msgid "Set right line"
10570 msgstr "Rechte Linie setzen"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10573 msgid "Set border lines"
10574 msgstr "Rahmen einschalten"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10577 msgid "Set all lines"
10578 msgstr "Alle Linien setzen"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10581 msgid "Unset all lines"
10582 msgstr "Alle Linien entfernen"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10585 msgid "Align left"
10586 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10589 msgid "Align center"
10590 msgstr "Zentriert ausrichten"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10593 msgid "Align right"
10594 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10597 msgid "Align top"
10598 msgstr "Oben ausrichten"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10601 msgid "Align middle"
10602 msgstr "Mittig ausrichten"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10605 msgid "Align bottom"
10606 msgstr "Unten ausrichten"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10609 msgid "Rotate cell"
10610 msgstr "Zelle drehen"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10613 msgid "Rotate table"
10614 msgstr "Tabelle drehen"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10617 msgid "Set multi-column"
10618 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10621 msgid "Math"
10622 msgstr "Mathe"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10625 msgid "Set display mode"
10626 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10629 msgid "Subscript"
10630 msgstr "Tiefgestellt"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10633 msgid "Superscript"
10634 msgstr "Hochgestellt"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10637 msgid "Insert square root"
10638 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10641 msgid "Insert root"
10642 msgstr "Wurzel einfügen"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10645 msgid "Insert standard fraction"
10646 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10649 msgid "Insert sum"
10650 msgstr "Summe einfügen"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10653 msgid "Insert integral"
10654 msgstr "Integral einfügen"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10657 msgid "Insert product"
10658 msgstr "Produkt einfügen"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10661 msgid "Insert ( )"
10662 msgstr "( ) einfügen"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10665 msgid "Insert [ ]"
10666 msgstr "[ ] einfügen"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10669 msgid "Insert { }"
10670 msgstr "{ } einfügen"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10673 msgid "Insert delimiters"
10674 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10677 msgid "Insert matrix"
10678 msgstr "Matrix einfügen"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10681 msgid "Insert cases environment"
10682 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10685 msgid "Toggle Math Panels"
10686 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10689 msgid "Math Macros"
10690 msgstr "Mathe-Makros"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10693 msgid "Command Buffer"
10694 msgstr "Befehlseingabefenster"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10697 msgid "Review[[Toolbar]]"
10698 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10699
10700 # , c-format
10701 # , c-format
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10703 msgid "Track changes"
10704 msgstr "Änderungen verfolgen"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10707 msgid "Show changes in output"
10708 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10711 msgid "Next change"
10712 msgstr "Nächste Änderung"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10715 msgid "Accept change"
10716 msgstr "Änderung akzeptieren"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10719 msgid "Reject change"
10720 msgstr "Änderung ablehnen"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10723 msgid "Merge changes"
10724 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10727 msgid "Accept all changes"
10728 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10731 msgid "Reject all changes"
10732 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10735 msgid "Next note"
10736 msgstr "Nächste Notiz"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10739 msgid "View/Update"
10740 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10743 msgid "View DVI"
10744 msgstr "DVI ansehen"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10747 msgid "Update DVI"
10748 msgstr "DVI aktualisieren"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10751 msgid "View PDF (pdflatex)"
10752 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10755 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10756 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10759 msgid "View PostScript"
10760 msgstr "PostScript ansehen"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10763 msgid "Update PostScript"
10764 msgstr "PostScript aktualisieren"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10767 msgid "Math Panels"
10768 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10771 msgid "Math Spacings"
10772 msgstr "Mathe-Abstände"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10775 msgid "Styles"
10776 msgstr "Stile"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10779 msgid "Fractions"
10780 msgstr "Brüche"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10784 msgid "Fonts"
10785 msgstr "Schriften"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10788 msgid "Functions"
10789 msgstr "Funktionen"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10792 msgid "arccos"
10793 msgstr "arccos"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10796 msgid "arcsin"
10797 msgstr "arcsin"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10800 msgid "arctan"
10801 msgstr "arctan"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10804 msgid "arg"
10805 msgstr "arg"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10808 msgid "bmod"
10809 msgstr "bmod"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10812 msgid "cos"
10813 msgstr "cos"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10816 msgid "cosh"
10817 msgstr "cosh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10820 msgid "cot"
10821 msgstr "cot"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10824 msgid "coth"
10825 msgstr "coth"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10828 msgid "csc"
10829 msgstr "csc"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10832 msgid "deg"
10833 msgstr "deg"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10836 msgid "det"
10837 msgstr "det"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10840 msgid "dim"
10841 msgstr "dim"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10844 msgid "exp"
10845 msgstr "exp"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10848 msgid "gcd"
10849 msgstr "gcd"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10852 msgid "hom"
10853 msgstr "hom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10856 msgid "inf"
10857 msgstr "inf"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10860 msgid "ker"
10861 msgstr "ker"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10864 msgid "lg"
10865 msgstr "lg"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10868 msgid "lim"
10869 msgstr "lim"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10872 msgid "liminf"
10873 msgstr "liminf"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10876 msgid "limsup"
10877 msgstr "limsup"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10880 msgid "ln"
10881 msgstr "ln"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10884 msgid "log"
10885 msgstr "log"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10888 msgid "max"
10889 msgstr "max"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10892 msgid "min"
10893 msgstr "min"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10896 msgid "sec"
10897 msgstr "sec"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10900 msgid "sin"
10901 msgstr "sin"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10904 msgid "sinh"
10905 msgstr "sinh"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10908 msgid "sup"
10909 msgstr "sup"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10912 msgid "tan"
10913 msgstr "tan"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10916 msgid "tanh"
10917 msgstr "tanh"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10920 msgid "Pr"
10921 msgstr "Pr"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10924 msgid "Spacings"
10925 msgstr "Abstände"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10928 msgid "Thin space\t\\,"
10929 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10932 msgid "Medium space\t\\:"
10933 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10936 msgid "Thick space\t\\;"
10937 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10940 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10941 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10944 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10945 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10948 msgid "Negative space\t\\!"
10949 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10952 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10953 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10956 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10957 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10960 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10961 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10964 msgid "Roots"
10965 msgstr "Wurzeln"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10968 msgid "Square root\t\\sqrt"
10969 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10972 msgid "Other root\t\\root"
10973 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10976 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10977 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10980 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10981 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10984 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10985 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10988 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10989 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10992 msgid "Standard\t\\frac"
10993 msgstr "Standard\t\\frac"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10996 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10997 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11001 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11005 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11009 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11013 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11017 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11020 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11021 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11024 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11025 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11028 msgid "Binomial\t\\binom"
11029 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11033 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11037 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11040 msgid "Roman\t\\mathrm"
11041 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11044 msgid "Bold\t\\mathbf"
11045 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11049 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11053 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11056 msgid "Italic\t\\mathit"
11057 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11061 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11065 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11073 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11077 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11080 msgid "Dots"
11081 msgstr "Punkte"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11084 msgid "ldots"
11085 msgstr "ldots"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11088 msgid "cdots"
11089 msgstr "cdots"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11092 msgid "vdots"
11093 msgstr "vdots"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11096 msgid "ddots"
11097 msgstr "ddots"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11100 msgid "Frame Decorations"
11101 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11104 msgid "hat"
11105 msgstr "hat"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11108 msgid "tilde"
11109 msgstr "tilde"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11112 msgid "bar"
11113 msgstr "bar"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11116 msgid "grave"
11117 msgstr "grave"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11120 msgid "dot"
11121 msgstr "dot"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11124 msgid "check"
11125 msgstr "check"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11128 msgid "widehat"
11129 msgstr "widehat"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11132 msgid "widetilde"
11133 msgstr "widetilde"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11136 msgid "vec"
11137 msgstr "vec"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11140 msgid "acute"
11141 msgstr "acute"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11144 msgid "ddot"
11145 msgstr "ddot"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11148 msgid "breve"
11149 msgstr "breve"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11152 msgid "overline"
11153 msgstr "overline"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11156 msgid "overbrace"
11157 msgstr "overbrace"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11160 msgid "overleftarrow"
11161 msgstr "overleftarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11164 msgid "overrightarrow"
11165 msgstr "overrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11172 msgid "overset"
11173 msgstr "overset"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11176 msgid "underline"
11177 msgstr "underline"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11180 msgid "underbrace"
11181 msgstr "underbrace"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11184 msgid "underleftarrow"
11185 msgstr "underleftarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11188 msgid "underrightarrow"
11189 msgstr "underrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11192 msgid "underleftrightarrow"
11193 msgstr "underleftrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11196 msgid "underset"
11197 msgstr "underset"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11200 msgid "Arrows"
11201 msgstr "Pfeile"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11204 msgid "leftarrow"
11205 msgstr "leftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11208 msgid "rightarrow"
11209 msgstr "rightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11212 msgid "downarrow"
11213 msgstr "downarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11216 msgid "uparrow"
11217 msgstr "uparrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11220 msgid "updownarrow"
11221 msgstr "updownarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11224 msgid "leftrightarrow"
11225 msgstr "leftrightarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11228 msgid "Leftarrow"
11229 msgstr "Leftarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11232 msgid "Rightarrow"
11233 msgstr "Rightarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11236 msgid "Downarrow"
11237 msgstr "Downarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11240 msgid "Uparrow"
11241 msgstr "Uparrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11248 msgid "Leftrightarrow"
11249 msgstr "Leftrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11252 msgid "Longleftrightarrow"
11253 msgstr "Longleftrightarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11256 msgid "Longleftarrow"
11257 msgstr "Longleftarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11260 msgid "Longrightarrow"
11261 msgstr "Longrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11264 msgid "longleftrightarrow"
11265 msgstr "longleftrightarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11268 msgid "longleftarrow"
11269 msgstr "longleftarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11272 msgid "longrightarrow"
11273 msgstr "longrightarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11280 msgid "rightharpoondown"
11281 msgstr "rightharpoondown"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11284 msgid "mapsto"
11285 msgstr "mapsto"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11288 msgid "longmapsto"
11289 msgstr "longmapsto"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11292 msgid "nwarrow"
11293 msgstr "nwarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11296 msgid "nearrow"
11297 msgstr "nearrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11300 msgid "leftharpoonup"
11301 msgstr "leftharpoonup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11304 msgid "rightharpoonup"
11305 msgstr "rightharpoonup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11308 msgid "hookleftarrow"
11309 msgstr "hookleftarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11312 msgid "hookrightarrow"
11313 msgstr "hookrightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11316 msgid "swarrow"
11317 msgstr "swarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11320 msgid "searrow"
11321 msgstr "searrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11324 msgid "rightleftharpoons"
11325 msgstr "rightleftharpoons"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11328 msgid "Operators"
11329 msgstr "Operatoren"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11332 msgid "pm"
11333 msgstr "pm"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11336 msgid "cap"
11337 msgstr "cap"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11340 msgid "diamond"
11341 msgstr "diamond"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11344 msgid "oplus"
11345 msgstr "oplus"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11348 msgid "mp"
11349 msgstr "mp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11352 msgid "cup"
11353 msgstr "cup"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11356 msgid "bigtriangleup"
11357 msgstr "bigtriangleup"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11360 msgid "ominus"
11361 msgstr "ominus"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11364 msgid "times"
11365 msgstr "times"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11368 msgid "uplus"
11369 msgstr "uplus"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11372 msgid "bigtriangledown"
11373 msgstr "bigtriangledown"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11376 msgid "otimes"
11377 msgstr "otimes"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11380 msgid "div"
11381 msgstr "div"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11384 msgid "sqcap"
11385 msgstr "sqcap"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11388 msgid "triangleright"
11389 msgstr "triangleright"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11392 msgid "oslash"
11393 msgstr "oslash"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11396 msgid "cdot"
11397 msgstr "cdot"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11400 msgid "sqcup"
11401 msgstr "sqcup"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11404 msgid "triangleleft"
11405 msgstr "triangleleft"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11408 msgid "odot"
11409 msgstr "odot"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11412 msgid "star"
11413 msgstr "star"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11416 msgid "vee"
11417 msgstr "vee"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11420 msgid "amalg"
11421 msgstr "amalg"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11424 msgid "bigcirc"
11425 msgstr "bigcirc"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11428 msgid "setminus"
11429 msgstr "setminus"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11432 msgid "wedge"
11433 msgstr "wedge"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11436 msgid "dagger"
11437 msgstr "dagger"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11440 msgid "circ"
11441 msgstr "circ"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11444 msgid "bullet"
11445 msgstr "bullet"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11448 msgid "wr"
11449 msgstr "wr"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11452 msgid "ddagger"
11453 msgstr "ddagger"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11456 msgid "Relations"
11457 msgstr "Relationen"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11460 msgid "leq"
11461 msgstr "leq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11464 msgid "geq"
11465 msgstr "geq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11468 msgid "equiv"
11469 msgstr "equiv"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11472 msgid "models"
11473 msgstr "models"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11476 msgid "prec"
11477 msgstr "prec"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11480 msgid "succ"
11481 msgstr "succ"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11484 msgid "sim"
11485 msgstr "sim"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11488 msgid "perp"
11489 msgstr "perp"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11492 msgid "preceq"
11493 msgstr "preceq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11496 msgid "succeq"
11497 msgstr "succeq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11500 msgid "simeq"
11501 msgstr "simeq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11504 msgid "mid"
11505 msgstr "mid"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11508 msgid "ll"
11509 msgstr "ll"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11512 msgid "gg"
11513 msgstr "gg"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11516 msgid "asymp"
11517 msgstr "asymp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11520 msgid "parallel"
11521 msgstr "parallel"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11524 msgid "subset"
11525 msgstr "subset"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11528 msgid "supset"
11529 msgstr "supset"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11532 msgid "approx"
11533 msgstr "approx"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11536 msgid "smile"
11537 msgstr "smile"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11540 msgid "subseteq"
11541 msgstr "subseteq"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11544 msgid "supseteq"
11545 msgstr "supseteq"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11548 msgid "cong"
11549 msgstr "cong"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11552 msgid "frown"
11553 msgstr "frown"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11556 msgid "sqsubseteq"
11557 msgstr "sqsubseteq"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11560 msgid "sqsupseteq"
11561 msgstr "sqsupseteq"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11564 msgid "doteq"
11565 msgstr "doteq"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11568 msgid "neq"
11569 msgstr "neq"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11572 msgid "in"
11573 msgstr "in"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11576 msgid "ni"
11577 msgstr "ni"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11580 msgid "propto"
11581 msgstr "propto"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11584 msgid "notin"
11585 msgstr "notin"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11588 msgid "vdash"
11589 msgstr "vdash"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11592 msgid "dashv"
11593 msgstr "dashv"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11596 msgid "bowtie"
11597 msgstr "bowtie"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11600 msgid "alpha"
11601 msgstr "alpha"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11604 msgid "beta"
11605 msgstr "beta"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11608 msgid "gamma"
11609 msgstr "gamma"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11612 msgid "delta"
11613 msgstr "delta"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11616 msgid "epsilon"
11617 msgstr "epsilon"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11620 msgid "varepsilon"
11621 msgstr "varepsilon"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11624 msgid "zeta"
11625 msgstr "zeta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11628 msgid "eta"
11629 msgstr "eta"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11632 msgid "theta"
11633 msgstr "theta"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11636 msgid "vartheta"
11637 msgstr "vartheta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11640 msgid "iota"
11641 msgstr "iota"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11644 msgid "kappa"
11645 msgstr "kappa"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11648 msgid "lambda"
11649 msgstr "lambda"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11652 msgid "mu"
11653 msgstr "mu"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11656 msgid "nu"
11657 msgstr "nu"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11660 msgid "xi"
11661 msgstr "xi"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11664 msgid "pi"
11665 msgstr "pi"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11668 msgid "varpi"
11669 msgstr "varpi"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11672 msgid "rho"
11673 msgstr "rho"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11676 msgid "varrho"
11677 msgstr "varrho"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11680 msgid "sigma"
11681 msgstr "sigma"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11684 msgid "varsigma"
11685 msgstr "varsigma"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11688 msgid "tau"
11689 msgstr "tau"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11692 msgid "upsilon"
11693 msgstr "upsilon"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11696 msgid "phi"
11697 msgstr "phi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11700 msgid "varphi"
11701 msgstr "varphi"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11704 msgid "chi"
11705 msgstr "chi"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11708 msgid "psi"
11709 msgstr "psi"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11712 msgid "omega"
11713 msgstr "omega"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11716 msgid "Gamma"
11717 msgstr "Gamma"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11720 msgid "Delta"
11721 msgstr "Delta"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11724 msgid "Theta"
11725 msgstr "Theta"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11728 msgid "Lambda"
11729 msgstr "Lambda"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11732 msgid "Xi"
11733 msgstr "Xi"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11736 msgid "Pi"
11737 msgstr "Pi"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11740 msgid "Sigma"
11741 msgstr "Sigma"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11744 msgid "Upsilon"
11745 msgstr "Upsilon"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11748 msgid "Phi"
11749 msgstr "Phi"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11752 msgid "Psi"
11753 msgstr "Psi"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11756 msgid "Omega"
11757 msgstr "Omega"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11760 msgid "Miscellaneous"
11761 msgstr "Verschiedenes"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11764 msgid "nabla"
11765 msgstr "nabla"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11768 msgid "partial"
11769 msgstr "partial"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11772 msgid "infty"
11773 msgstr "infty"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11776 msgid "prime"
11777 msgstr "prime"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11780 msgid "ell"
11781 msgstr "ell"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11784 msgid "emptyset"
11785 msgstr "emptyset"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11788 msgid "exists"
11789 msgstr "exists"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11792 msgid "forall"
11793 msgstr "forall"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11796 msgid "imath"
11797 msgstr "imath"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11800 msgid "jmath"
11801 msgstr "jmath"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11804 msgid "Re"
11805 msgstr "Re"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11808 msgid "Im"
11809 msgstr "Im"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11812 msgid "aleph"
11813 msgstr "aleph"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11816 msgid "wp"
11817 msgstr "wp"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11820 msgid "hbar"
11821 msgstr "hbar"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11824 msgid "angle"
11825 msgstr "angle"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11828 msgid "top"
11829 msgstr "top"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11832 msgid "bot"
11833 msgstr "bot"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11836 msgid "Vert"
11837 msgstr "Vert"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11840 msgid "neg"
11841 msgstr "neg"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11844 msgid "flat"
11845 msgstr "flat"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11848 msgid "natural"
11849 msgstr "natural"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11852 msgid "sharp"
11853 msgstr "sharp"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11856 msgid "surd"
11857 msgstr "surd"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11860 msgid "triangle"
11861 msgstr "triangle"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11864 msgid "diamondsuit"
11865 msgstr "diamondsuit"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11868 msgid "heartsuit"
11869 msgstr "heartsuit"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11872 msgid "clubsuit"
11873 msgstr "clubsuit"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11876 msgid "spadesuit"
11877 msgstr "spadesuit"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11880 msgid "textrm \\AA"
11881 msgstr "textrm \\AA"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11884 msgid "textrm \\O"
11885 msgstr "textrm \\O"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11888 msgid "mathcircumflex"
11889 msgstr "mathcircumflex"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11892 msgid "_"
11893 msgstr "_"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11896 msgid "mathrm T"
11897 msgstr "mathrm T"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11900 msgid "mathbb N"
11901 msgstr "mathbb N"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11904 msgid "mathbb Z"
11905 msgstr "mathbb Z"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11908 msgid "mathbb Q"
11909 msgstr "mathbb Q"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11912 msgid "mathbb R"
11913 msgstr "mathbb R"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11916 msgid "mathbb C"
11917 msgstr "mathbb C"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11920 msgid "mathbb H"
11921 msgstr "mathbb H"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11924 msgid "mathcal F"
11925 msgstr "mathcal F"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11928 msgid "mathcal L"
11929 msgstr "mathcal L"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11932 msgid "mathcal H"
11933 msgstr "mathcal H"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11936 msgid "mathcal O"
11937 msgstr "mathcal O"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11940 msgid "Big Operators"
11941 msgstr "Große Operatoren"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11944 msgid "intop"
11945 msgstr "intop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11948 msgid "int"
11949 msgstr "int"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11952 msgid "iint"
11953 msgstr "iint"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11956 msgid "iintop"
11957 msgstr "iintop"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11960 msgid "iiint"
11961 msgstr "iiint"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11964 msgid "iiintop"
11965 msgstr "iiintop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11968 msgid "iiiint"
11969 msgstr "iiiint"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11972 msgid "iiiintop"
11973 msgstr "iiiintop"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11976 msgid "dotsint"
11977 msgstr "dotsint"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11980 msgid "dotsintop"
11981 msgstr "dotsintop"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11984 msgid "oint"
11985 msgstr "oint"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11988 msgid "ointop"
11989 msgstr "ointop"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11992 msgid "oiint"
11993 msgstr "oiint"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11996 msgid "oiintop"
11997 msgstr "oiintop"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12000 msgid "ointctrclockwiseop"
12001 msgstr "ointctrclockwiseop"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12004 msgid "ointctrclockwise"
12005 msgstr "ointctrclockwise"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12008 msgid "ointclockwiseop"
12009 msgstr "ointclockwiseop"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12012 msgid "ointclockwise"
12013 msgstr "ointclockwise"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12016 msgid "sqint"
12017 msgstr "sqint"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12020 msgid "sqintop"
12021 msgstr "sqintop"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12024 msgid "sqiint"
12025 msgstr "sqiint"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12028 msgid "sqiintop"
12029 msgstr "sqiintop"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12032 msgid "sum"
12033 msgstr "sum"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12036 msgid "prod"
12037 msgstr "prod"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12040 msgid "coprod"
12041 msgstr "coprod"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12044 msgid "bigsqcup"
12045 msgstr "bigsqcup"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12048 msgid "bigotimes"
12049 msgstr "bigotimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12052 msgid "bigodot"
12053 msgstr "bigodot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12056 msgid "bigoplus"
12057 msgstr "bigoplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12060 msgid "bigcap"
12061 msgstr "bigcap"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12064 msgid "bigcup"
12065 msgstr "bigcup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12068 msgid "biguplus"
12069 msgstr "biguplus"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12072 msgid "bigvee"
12073 msgstr "bigvee"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12076 msgid "bigwedge"
12077 msgstr "bigwedge"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12080 msgid "AMS Miscellaneous"
12081 msgstr "AMS Verschiedenes"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12084 msgid "digamma"
12085 msgstr "digamma"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12088 msgid "varkappa"
12089 msgstr "varkappa"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12092 msgid "beth"
12093 msgstr "beth"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12096 msgid "daleth"
12097 msgstr "daleth"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12100 msgid "gimel"
12101 msgstr "gimel"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12104 msgid "ulcorner"
12105 msgstr "ulcorner"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12108 msgid "urcorner"
12109 msgstr "urcorner"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12112 msgid "llcorner"
12113 msgstr "llcorner"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12116 msgid "lrcorner"
12117 msgstr "lrcorner"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12120 msgid "hslash"
12121 msgstr "hslash"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12124 msgid "vartriangle"
12125 msgstr "vartriangle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12128 msgid "triangledown"
12129 msgstr "triangledown"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12132 msgid "square"
12133 msgstr "square"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12136 msgid "lozenge"
12137 msgstr "lozenge"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12140 msgid "circledS"
12141 msgstr "circledS"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12144 msgid "measuredangle"
12145 msgstr "measuredangle"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12148 msgid "nexists"
12149 msgstr "nexists"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12152 msgid "mho"
12153 msgstr "mho"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12156 msgid "Finv"
12157 msgstr "Finv"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12160 msgid "Game"
12161 msgstr "Game"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12164 msgid "Bbbk"
12165 msgstr "Bbbk"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12168 msgid "backprime"
12169 msgstr "backprime"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12172 msgid "varnothing"
12173 msgstr "varnothing"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12176 msgid "blacktriangle"
12177 msgstr "blacktriangle"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12180 msgid "blacktriangledown"
12181 msgstr "blacktriangledown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12184 msgid "blacksquare"
12185 msgstr "blacksquare"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12188 msgid "blacklozenge"
12189 msgstr "blacklozenge"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12192 msgid "bigstar"
12193 msgstr "bigstar"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12196 msgid "sphericalangle"
12197 msgstr "sphericalangle"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12200 msgid "complement"
12201 msgstr "complement"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12204 msgid "eth"
12205 msgstr "eth"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12208 msgid "diagup"
12209 msgstr "diagup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12212 msgid "diagdown"
12213 msgstr "diagdown"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12216 msgid "AMS Arrows"
12217 msgstr "AMS Pfeile"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12220 msgid "dashleftarrow"
12221 msgstr "dashleftarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12224 msgid "dashrightarrow"
12225 msgstr "dashrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12228 msgid "leftleftarrows"
12229 msgstr "leftleftarrows"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12232 msgid "leftrightarrows"
12233 msgstr "leftrightarrows"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12236 msgid "rightrightarrows"
12237 msgstr "rightrightarrows"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12240 msgid "rightleftarrows"
12241 msgstr "rightleftarrows"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12244 msgid "Lleftarrow"
12245 msgstr "Lleftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12248 msgid "Rrightarrow"
12249 msgstr "Rrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12252 msgid "twoheadleftarrow"
12253 msgstr "twoheadleftarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12256 msgid "twoheadrightarrow"
12257 msgstr "twoheadrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12260 msgid "leftarrowtail"
12261 msgstr "leftarrowtail"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12264 msgid "rightarrowtail"
12265 msgstr "rightarrowtail"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12268 msgid "looparrowleft"
12269 msgstr "looparrowleft"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12272 msgid "looparrowright"
12273 msgstr "looparrowright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12276 msgid "curvearrowleft"
12277 msgstr "curvearrowleft"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12280 msgid "curvearrowright"
12281 msgstr "curvearrowright"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12284 msgid "circlearrowleft"
12285 msgstr "circlearrowleft"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12288 msgid "circlearrowright"
12289 msgstr "circlearrowright"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12292 msgid "Lsh"
12293 msgstr "Lsh"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12296 msgid "Rsh"
12297 msgstr "Rsh"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12300 msgid "upuparrows"
12301 msgstr "upuparrows"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12304 msgid "downdownarrows"
12305 msgstr "downdownarrows"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12308 msgid "upharpoonleft"
12309 msgstr "upharpoonleft"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12312 msgid "upharpoonright"
12313 msgstr "upharpoonright"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12316 msgid "downharpoonleft"
12317 msgstr "downharpoonleft"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12320 msgid "downharpoonright"
12321 msgstr "downharpoonright"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12324 msgid "leftrightharpoons"
12325 msgstr "leftrightharpoons"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12328 msgid "rightsquigarrow"
12329 msgstr "rightsquigarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12332 msgid "leftrightsquigarrow"
12333 msgstr "leftrightsquigarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12336 msgid "nleftarrow"
12337 msgstr "nleftarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12340 msgid "nrightarrow"
12341 msgstr "nrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12344 msgid "nleftrightarrow"
12345 msgstr "nleftrightarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12348 msgid "nLeftarrow"
12349 msgstr "nLeftarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12352 msgid "nRightarrow"
12353 msgstr "nRightarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12356 msgid "nLeftrightarrow"
12357 msgstr "nLeftrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12360 msgid "multimap"
12361 msgstr "multimap"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12364 msgid "AMS Relations"
12365 msgstr "AMS Relationen"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12368 msgid "leqq"
12369 msgstr "leqq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12372 msgid "geqq"
12373 msgstr "geqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12376 msgid "leqslant"
12377 msgstr "leqslant"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12380 msgid "geqslant"
12381 msgstr "geqslant"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12384 msgid "eqslantless"
12385 msgstr "eqslantless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12388 msgid "eqslantgtr"
12389 msgstr "eqslantgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12392 msgid "lesssim"
12393 msgstr "lesssim"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12396 msgid "gtrsim"
12397 msgstr "gtrsim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12400 msgid "lessapprox"
12401 msgstr "lessapprox"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12404 msgid "gtrapprox"
12405 msgstr "gtrapprox"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12408 msgid "approxeq"
12409 msgstr "approxeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12412 msgid "triangleq"
12413 msgstr "triangleq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12416 msgid "lessdot"
12417 msgstr "lessdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12420 msgid "gtrdot"
12421 msgstr "gtrdot"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12424 msgid "lll"
12425 msgstr "lll"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12428 msgid "ggg"
12429 msgstr "ggg"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12432 msgid "lessgtr"
12433 msgstr "lessgtr"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12436 msgid "gtrless"
12437 msgstr "gtrless"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12440 msgid "lesseqgtr"
12441 msgstr "lesseqgtr"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12444 msgid "gtreqless"
12445 msgstr "gtreqless"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12448 msgid "lesseqqgtr"
12449 msgstr "lesseqqgtr"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12452 msgid "gtreqqless"
12453 msgstr "gtreqqless"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12456 msgid "eqcirc"
12457 msgstr "eqcirc"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12460 msgid "circeq"
12461 msgstr "circeq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12464 msgid "thicksim"
12465 msgstr "thicksim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12468 msgid "thickapprox"
12469 msgstr "thickapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12472 msgid "backsim"
12473 msgstr "backsim"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12476 msgid "backsimeq"
12477 msgstr "backsimeq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12480 msgid "subseteqq"
12481 msgstr "subseteqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12484 msgid "supseteqq"
12485 msgstr "supseteqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12488 msgid "Subset"
12489 msgstr "Subset"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12492 msgid "Supset"
12493 msgstr "Supset"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12496 msgid "sqsubset"
12497 msgstr "sqsubset"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12500 msgid "sqsupset"
12501 msgstr "sqsupset"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12504 msgid "preccurlyeq"
12505 msgstr "preccurlyeq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12508 msgid "succcurlyeq"
12509 msgstr "succcurlyeq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12512 msgid "curlyeqprec"
12513 msgstr "curlyeqprec"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12516 msgid "curlyeqsucc"
12517 msgstr "curlyeqsucc"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12520 msgid "precsim"
12521 msgstr "precsim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12524 msgid "succsim"
12525 msgstr "succsim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12528 msgid "precapprox"
12529 msgstr "precapprox"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12532 msgid "succapprox"
12533 msgstr "succapprox"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12536 msgid "vartriangleleft"
12537 msgstr "vartriangleleft"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12540 msgid "vartriangleright"
12541 msgstr "vartriangleright"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12544 msgid "trianglelefteq"
12545 msgstr "trianglelefteq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12548 msgid "trianglerighteq"
12549 msgstr "trianglerighteq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12552 msgid "bumpeq"
12553 msgstr "bumpeq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12556 msgid "Bumpeq"
12557 msgstr "Bumpeq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12560 msgid "doteqdot"
12561 msgstr "doteqdot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12564 msgid "risingdotseq"
12565 msgstr "risingdotseq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12568 msgid "fallingdotseq"
12569 msgstr "fallingdotseq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12572 msgid "vDash"
12573 msgstr "vDash"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12576 msgid "Vvdash"
12577 msgstr "Vvdash"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12580 msgid "Vdash"
12581 msgstr "Vdash"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12584 msgid "shortmid"
12585 msgstr "shortmid"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12588 msgid "shortparallel"
12589 msgstr "shortparallel"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12592 msgid "smallsmile"
12593 msgstr "smallsmile"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12596 msgid "smallfrown"
12597 msgstr "smallfrown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12600 msgid "blacktriangleleft"
12601 msgstr "blacktriangleleft"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12604 msgid "blacktriangleright"
12605 msgstr "blacktriangleright"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12608 msgid "because"
12609 msgstr "because"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12612 msgid "therefore"
12613 msgstr "therefore"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 msgid "backepsilon"
12617 msgstr "backepsilon"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12620 msgid "varpropto"
12621 msgstr "varpropto"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12624 msgid "between"
12625 msgstr "between"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12628 msgid "pitchfork"
12629 msgstr "pitchfork"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12632 msgid "AMS Negative Relations"
12633 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12636 msgid "nless"
12637 msgstr "nless"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12640 msgid "ngtr"
12641 msgstr "ngtr"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12644 msgid "nleq"
12645 msgstr "nleq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12648 msgid "ngeq"
12649 msgstr "ngeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12652 msgid "nleqslant"
12653 msgstr "nleqslant"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12656 msgid "ngeqslant"
12657 msgstr "ngeqslant"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12660 msgid "nleqq"
12661 msgstr "nleqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12664 msgid "ngeqq"
12665 msgstr "ngeqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12668 msgid "lneq"
12669 msgstr "lneq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12672 msgid "gneq"
12673 msgstr "gneq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12676 msgid "lneqq"
12677 msgstr "lneqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12680 msgid "gneqq"
12681 msgstr "gneqq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12684 msgid "lvertneqq"
12685 msgstr "lvertneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12688 msgid "gvertneqq"
12689 msgstr "gvertneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12692 msgid "lnsim"
12693 msgstr "lnsim"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12696 msgid "gnsim"
12697 msgstr "gnsim"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12700 msgid "lnapprox"
12701 msgstr "lnapprox"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12704 msgid "gnapprox"
12705 msgstr "gnapprox"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12708 msgid "nprec"
12709 msgstr "nprec"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12712 msgid "nsucc"
12713 msgstr "nsucc"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12716 msgid "npreceq"
12717 msgstr "npreceq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12720 msgid "nsucceq"
12721 msgstr "nsucceq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12724 msgid "precnsim"
12725 msgstr "precnsim"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12728 msgid "succnsim"
12729 msgstr "succnsim"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12732 msgid "precnapprox"
12733 msgstr "precnapprox"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12736 msgid "succnapprox"
12737 msgstr "succnapprox"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12740 msgid "subsetneq"
12741 msgstr "subsetneq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12744 msgid "supsetneq"
12745 msgstr "supsetneq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12748 msgid "subsetneqq"
12749 msgstr "subsetneqq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12752 msgid "supsetneqq"
12753 msgstr "supsetneqq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12756 msgid "nsubseteq"
12757 msgstr "nsubseteq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12760 msgid "nsupseteq"
12761 msgstr "nsupseteq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12764 msgid "nsupseteqq"
12765 msgstr "nsupseteqq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12768 msgid "nvdash"
12769 msgstr "nvdash"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12772 msgid "nvDash"
12773 msgstr "nvDash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12776 msgid "nVDash"
12777 msgstr "nVDash"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12780 msgid "varsubsetneq"
12781 msgstr "varsubsetneq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12784 msgid "varsupsetneq"
12785 msgstr "varsupsetneq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12788 msgid "varsubsetneqq"
12789 msgstr "varsubsetneqq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12792 msgid "varsupsetneqq"
12793 msgstr "varsupsetneqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12796 msgid "ntriangleleft"
12797 msgstr "ntriangleleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12800 msgid "ntriangleright"
12801 msgstr "ntriangleright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12804 msgid "ntrianglelefteq"
12805 msgstr "ntrianglelefteq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12808 msgid "ntrianglerighteq"
12809 msgstr "ntrianglerighteq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12812 msgid "ncong"
12813 msgstr "ncong"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12816 msgid "nsim"
12817 msgstr "nsim"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12820 msgid "nmid"
12821 msgstr "nmid"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12824 msgid "nshortmid"
12825 msgstr "nshortmid"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12828 msgid "nparallel"
12829 msgstr "nparallel"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12832 msgid "nshortparallel"
12833 msgstr "nshortparallel"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12836 msgid "AMS Operators"
12837 msgstr "AMS Operatoren"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12840 msgid "dotplus"
12841 msgstr "dotplus"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12844 msgid "smallsetminus"
12845 msgstr "smallsetminus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12848 msgid "Cap"
12849 msgstr "Cap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12852 msgid "Cup"
12853 msgstr "Cup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12856 msgid "barwedge"
12857 msgstr "barwedge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12860 msgid "veebar"
12861 msgstr "veebar"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12864 msgid "doublebarwedge"
12865 msgstr "doublebarwedge"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12868 msgid "boxminus"
12869 msgstr "boxminus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12872 msgid "boxtimes"
12873 msgstr "boxtimes"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12876 msgid "boxdot"
12877 msgstr "boxdot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12880 msgid "boxplus"
12881 msgstr "boxplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12884 msgid "divideontimes"
12885 msgstr "divideontimes"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12888 msgid "ltimes"
12889 msgstr "ltimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12892 msgid "rtimes"
12893 msgstr "rtimes"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12896 msgid "leftthreetimes"
12897 msgstr "leftthreetimes"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12900 msgid "rightthreetimes"
12901 msgstr "rightthreetimes"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12904 msgid "curlywedge"
12905 msgstr "curlywedge"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12908 msgid "curlyvee"
12909 msgstr "curlyvee"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12912 msgid "circleddash"
12913 msgstr "circleddash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12916 msgid "circledast"
12917 msgstr "circledast"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12920 msgid "circledcirc"
12921 msgstr "circledcirc"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12924 msgid "centerdot"
12925 msgstr "centerdot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12928 msgid "intercal"
12929 msgstr "intercal"
12930
12931 #: lib/external_templates:37
12932 msgid "RasterImage"
12933 msgstr "Rastergrafik"
12934
12935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938
12939 #: lib/external_templates:45
12940 msgid "A bitmap file.\n"
12941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12942
12943 #: lib/external_templates:102
12944 msgid "XFig"
12945 msgstr "XFig"
12946
12947 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950
12951 #: lib/external_templates:105
12952 msgid "An Xfig figure.\n"
12953 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12954
12955 #: lib/external_templates:154
12956 msgid "ChessDiagram"
12957 msgstr "Schachdiagramm"
12958
12959 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12962
12963 #: lib/external_templates:157
12964 msgid ""
12965 "A chess position diagram.\n"
12966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12968 "the position that you want to display.\n"
12969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12970 "and remember to type in a relative path\n"
12971 "to the LyX document location.\n"
12972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12973 "to enable general editing of the board.\n"
12974 "You might also check out the\n"
12975 "'Options->Test legality' option, and\n"
12976 "remember to middle and right click to\n"
12977 "insert new material in the board.\n"
12978 "In order for this to work, you have to\n"
12979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12980 "that TeX will find it, and you will need\n"
12981 "to install the skak package from CTAN.\n"
12982 msgstr ""
12983 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12984 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12985 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12986 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12987 " Position\n"
12988 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12989 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12990 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12991 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12992 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12993 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12994 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12995 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12996 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12997 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12998 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12999 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13000 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13001 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13002
13003 #: lib/external_templates:199
13004 msgid "LilyPond"
13005 msgstr "LilyPond"
13006
13007 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13008 msgid "Lilypond typeset music"
13009 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13010
13011 #: lib/external_templates:202
13012 msgid ""
13013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13017 msgstr ""
13018 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13019 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13020 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13021 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13022
13023 #: lib/external_templates:247
13024 msgid "PDFPages"
13025 msgstr "PDFPages"
13026
13027 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030
13031 #: lib/external_templates:250
13032 msgid ""
13033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13034 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13035 "which must be inserted to Options.\n"
13036 "Examples:\n"
13037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13039 "* pages=- (to include all pages)\n"
13040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13041 "for further options and details.\n"
13042 msgstr ""
13043 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13044 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13045 " nach folgendem Schema:\n"
13046 "\n"
13047 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13048 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13049 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13050 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13051 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13052
13053 #: lib/external_templates:290
13054 msgid ""
13055 "Today's date.\n"
13056 "Read 'info date' for more information.\n"
13057 msgstr ""
13058 "Das heutige Datum.\n"
13059 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13060
13061 #: lib/configure.py:236
13062 msgid "Tgif"
13063 msgstr "Tgif"
13064
13065 #: lib/configure.py:239
13066 msgid "FIG"
13067 msgstr "FIG"
13068
13069 #: lib/configure.py:242
13070 msgid "Grace"
13071 msgstr "Grace"
13072
13073 #: lib/configure.py:245
13074 msgid "FEN"
13075 msgstr "FEN"
13076
13077 #: lib/configure.py:249
13078 msgid "BMP"
13079 msgstr "BMP"
13080
13081 #: lib/configure.py:250
13082 msgid "GIF"
13083 msgstr "GIF"
13084
13085 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13086 msgid "JPEG"
13087 msgstr "JPEG"
13088
13089 #: lib/configure.py:252
13090 msgid "PBM"
13091 msgstr "PBM"
13092
13093 #: lib/configure.py:253
13094 msgid "PGM"
13095 msgstr "PGM"
13096
13097 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13098 msgid "PNG"
13099 msgstr "PNG"
13100
13101 #: lib/configure.py:255
13102 msgid "PPM"
13103 msgstr "PPM"
13104
13105 #: lib/configure.py:256
13106 msgid "TIFF"
13107 msgstr "TIFF"
13108
13109 #: lib/configure.py:257
13110 msgid "XBM"
13111 msgstr "XBM"
13112
13113 #: lib/configure.py:258
13114 msgid "XPM"
13115 msgstr "XPM"
13116
13117 #: lib/configure.py:263
13118 msgid "Plain text (chess output)"
13119 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13120
13121 #: lib/configure.py:264
13122 msgid "Plain text (image)"
13123 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13124
13125 #: lib/configure.py:265
13126 msgid "Plain text (Xfig output)"
13127 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13128
13129 #: lib/configure.py:266
13130 msgid "date (output)"
13131 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13132
13133 #: lib/configure.py:267
13134 msgid "DocBook"
13135 msgstr "DocBook"
13136
13137 #: lib/configure.py:267
13138 msgid "DocBook|B"
13139 msgstr "DocBook|B"
13140
13141 #: lib/configure.py:268
13142 msgid "Docbook (XML)"
13143 msgstr "Docbook (XML)"
13144
13145 #: lib/configure.py:269
13146 msgid "Graphviz Dot"
13147 msgstr "Graphviz Dot"
13148
13149 #: lib/configure.py:270
13150 msgid "NoWeb"
13151 msgstr "NoWeb"
13152
13153 #: lib/configure.py:270
13154 msgid "NoWeb|N"
13155 msgstr "NoWeb|N"
13156
13157 #: lib/configure.py:271
13158 msgid "LilyPond music"
13159 msgstr "LilyPond-Musik"
13160
13161 #: lib/configure.py:272
13162 msgid "LaTeX (plain)"
13163 msgstr "LaTeX (normal)"
13164
13165 #: lib/configure.py:272
13166 msgid "LaTeX (plain)|L"
13167 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13168
13169 #: lib/configure.py:273
13170 msgid "LinuxDoc"
13171 msgstr "LinuxDoc"
13172
13173 #: lib/configure.py:273
13174 msgid "LinuxDoc|x"
13175 msgstr "LinuxDoc|x"
13176
13177 #: lib/configure.py:274
13178 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13179 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13180
13181 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13182 msgid "Plain text"
13183 msgstr "Einfacher Text"
13184
13185 #: lib/configure.py:275
13186 msgid "Plain text|a"
13187 msgstr "Einfacher Text|E"
13188
13189 #: lib/configure.py:276
13190 msgid "Plain text (pstotext)"
13191 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13192
13193 #: lib/configure.py:277
13194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13195 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13196
13197 #: lib/configure.py:278
13198 msgid "Plain text (catdvi)"
13199 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13200
13201 #: lib/configure.py:279
13202 msgid "Plain Text, Join Lines"
13203 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13204
13205 #: lib/configure.py:286
13206 msgid "BibTeX"
13207 msgstr "BibTeX"
13208
13209 #: lib/configure.py:291
13210 msgid "EPS"
13211 msgstr "EPS"
13212
13213 #: lib/configure.py:292
13214 msgid "Postscript"
13215 msgstr "Postscript"
13216
13217 #: lib/configure.py:292
13218 msgid "Postscript|t"
13219 msgstr "Postscript|t"
13220
13221 #: lib/configure.py:296
13222 msgid "PDF (ps2pdf)"
13223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13224
13225 #: lib/configure.py:296
13226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13228
13229 #: lib/configure.py:297
13230 msgid "PDF (pdflatex)"
13231 msgstr "PDF (pdflatex)"
13232
13233 #: lib/configure.py:297
13234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13236
13237 #: lib/configure.py:298
13238 msgid "PDF (dvipdfm)"
13239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13240
13241 #: lib/configure.py:298
13242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13244
13245 #: lib/configure.py:301
13246 msgid "DVI"
13247 msgstr "DVI"
13248
13249 #: lib/configure.py:301
13250 msgid "DVI|D"
13251 msgstr "DVI|D"
13252
13253 #: lib/configure.py:304
13254 msgid "DraftDVI"
13255 msgstr "DraftDVI"
13256
13257 #: lib/configure.py:307
13258 msgid "HTML"
13259 msgstr "HTML"
13260
13261 #: lib/configure.py:307
13262 msgid "HTML|H"
13263 msgstr "HTML|H"
13264
13265 #: lib/configure.py:310
13266 msgid "Noteedit"
13267 msgstr "Noteedit"
13268
13269 #: lib/configure.py:313
13270 msgid "OpenDocument"
13271 msgstr "OpenDocument"
13272
13273 #: lib/configure.py:316
13274 msgid "date command"
13275 msgstr "date-Befehl"
13276
13277 #: lib/configure.py:317
13278 msgid "Table (CSV)"
13279 msgstr "Tabelle (CSV)"
13280
13281 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13283 msgid "LyX"
13284 msgstr "LyX"
13285
13286 #: lib/configure.py:320
13287 msgid "LyX 1.3.x"
13288 msgstr "LyX 1.3.x"
13289
13290 #: lib/configure.py:321
13291 msgid "LyX 1.4.x"
13292 msgstr "LyX 1.4.x"
13293
13294 #: lib/configure.py:322
13295 msgid "LyX 1.5.x"
13296 msgstr "LyX 1.5.x"
13297
13298 #: lib/configure.py:323
13299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13300 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13301
13302 #: lib/configure.py:324
13303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13304 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13305
13306 #: lib/configure.py:325
13307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13308 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13309
13310 #: lib/configure.py:326
13311 msgid "LyX Preview"
13312 msgstr "LyX-Vorschau"
13313
13314 #: lib/configure.py:327
13315 msgid "PDFTEX"
13316 msgstr "PDFTEX"
13317
13318 #: lib/configure.py:328
13319 msgid "Program"
13320 msgstr "Programm"
13321
13322 #: lib/configure.py:329
13323 msgid "PSTEX"
13324 msgstr "PSTEX"
13325
13326 #: lib/configure.py:330
13327 msgid "Rich Text Format"
13328 msgstr "Rich-Text-Format"
13329
13330 #: lib/configure.py:331
13331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13332 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13333
13334 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13335 msgid "Windows Metafile"
13336 msgstr "Windows Metafile"
13337
13338 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13339 msgid "Enhanced Metafile"
13340 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13341
13342 #: lib/configure.py:334
13343 msgid "MS Word"
13344 msgstr "MS Word"
13345
13346 #: lib/configure.py:334
13347 msgid "MS Word|W"
13348 msgstr "MS Word|W"
13349
13350 #: lib/configure.py:335
13351 msgid "HTML (MS Word)"
13352 msgstr "HTML (MS Word)"
13353
13354 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13355 #, c-format
13356 msgid "%1$s and %2$s"
13357 msgstr "%1$s und %2$s"
13358
13359 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13360 #, c-format
13361 msgid "%1$s et al."
13362 msgstr "%1$s et al."
13363
13364 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13365 msgid "No year"
13366 msgstr "Kein Jahr"
13367
13368 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13369 msgid "Add to bibliography only."
13370 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13371
13372 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13373 msgid "before"
13374 msgstr "davor"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:228
13377 msgid "Disk Error: "
13378 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13379
13380 #: src/Buffer.cpp:229
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13384 msgstr ""
13385 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13386 "vielleicht voll?)"
13387
13388 #: src/Buffer.cpp:275
13389 msgid "Could not remove temporary directory"
13390 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13391
13392 #: src/Buffer.cpp:276
13393 #, c-format
13394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:489
13398 msgid "Unknown document class"
13399 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13400
13401 #: src/Buffer.cpp:490
13402 #, c-format
13403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13404 msgstr ""
13405 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13408 #, c-format
13409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13410 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13413 msgid "Document header error"
13414 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:504
13417 msgid "\\begin_header is missing"
13418 msgstr "\\begin_header fehlt"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:524
13421 msgid "\\begin_document is missing"
13422 msgstr "\\begin_document fehlt"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13425 #: src/BufferView.cpp:1131
13426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13427 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13430 msgid ""
13431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13432 "xcolor/soul are installed.\n"
13433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13434 "LaTeX preamble."
13435 msgstr ""
13436 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13437 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13438 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13439 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13440
13441 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13442 msgid ""
13443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13444 "xcolor and soul are not installed.\n"
13445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13446 "LaTeX preamble."
13447 msgstr ""
13448 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13449 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13450 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13451 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13452
13453 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13454 msgid "Document format failure"
13455 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13456
13457 #: src/Buffer.cpp:689
13458 #, c-format
13459 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13460 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13461
13462 #: src/Buffer.cpp:726
13463 msgid "Conversion failed"
13464 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:727
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13470 "it could not be created."
13471 msgstr ""
13472 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13473 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13474
13475 #: src/Buffer.cpp:736
13476 msgid "Conversion script not found"
13477 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13478
13479 #: src/Buffer.cpp:737
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13483 "could not be found."
13484 msgstr ""
13485 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13486 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:756
13489 msgid "Conversion script failed"
13490 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:757
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13496 "convert it."
13497 msgstr ""
13498 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13499 "das Dokument nicht konvertieren."
13500
13501 #: src/Buffer.cpp:772
13502 #, c-format
13503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13504 msgstr ""
13505 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13506
13507 #: src/Buffer.cpp:805
13508 msgid "Backup failure"
13509 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13510
13511 #: src/Buffer.cpp:806
13512 #, c-format
13513 msgid ""
13514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13516 msgstr ""
13517 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13518 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:816
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13524 "overwrite this file?"
13525 msgstr ""
13526 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13527 "überschrieben werden soll?"
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:818
13530 msgid "Overwrite modified file?"
13531 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13532
13533 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13536 msgid "&Overwrite"
13537 msgstr "&Überschreiben"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:843
13540 #, c-format
13541 msgid "Saving document %1$s..."
13542 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:856
13545 msgid " could not write file!"
13546 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:863
13549 msgid " done."
13550 msgstr " fertig."
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:942
13553 msgid "Iconv software exception Detected"
13554 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:942
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13560 "installed"
13561 msgstr ""
13562 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13563 "$s) richtig installiert ist"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:964
13566 #, c-format
13567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13568 msgstr ""
13569 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:967
13572 msgid ""
13573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13574 "chosen encoding.\n"
13575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13576 msgstr ""
13577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13578 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13579 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13580
13581 #: src/Buffer.cpp:974
13582 msgid "iconv conversion failed"
13583 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13584
13585 #: src/Buffer.cpp:979
13586 msgid "conversion failed"
13587 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:1251
13590 msgid "Running chktex..."
13591 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:1264
13594 msgid "chktex failure"
13595 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:1265
13598 msgid "Could not run chktex successfully."
13599 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:2081
13602 msgid "Preview source code"
13603 msgstr "Quellcode vorschauen"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:2093
13606 #, c-format
13607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13608 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13609
13610 #: src/Buffer.cpp:2097
13611 #, c-format
13612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13613 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2196
13616 #, c-format
13617 msgid "Auto-saving %1$s"
13618 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2240
13621 msgid "Autosave failed!"
13622 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2263
13625 msgid "Autosaving current document..."
13626 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:2311
13629 msgid "Couldn't export file"
13630 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:2312
13633 #, c-format
13634 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13635 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:2349
13638 msgid "File name error"
13639 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:2350
13642 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13643 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:2391
13646 msgid "Document export cancelled."
13647 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13648
13649 #: src/Buffer.cpp:2397
13650 #, c-format
13651 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13652 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:2403
13655 #, c-format
13656 msgid "Document exported as %1$s"
13657 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13658
13659 #: src/Buffer.cpp:2473
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "The specified document\n"
13663 "%1$s\n"
13664 "could not be read."
13665 msgstr ""
13666 "Das angegebene Dokument\n"
13667 "%1$s\n"
13668 "konnte nicht gelesen werden."
13669
13670 #: src/Buffer.cpp:2475
13671 msgid "Could not read document"
13672 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:2485
13675 #, c-format
13676 msgid ""
13677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13678 "\n"
13679 "Recover emergency save?"
13680 msgstr ""
13681 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13682 "\n"
13683 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:2488
13686 msgid "Load emergency save?"
13687 msgstr "Notspeicherung laden?"
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:2489
13690 msgid "&Recover"
13691 msgstr "&Wiederherstellen"
13692
13693 #: src/Buffer.cpp:2489
13694 msgid "&Load Original"
13695 msgstr "&Original laden"
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:2509
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13701 "\n"
13702 "Load the backup instead?"
13703 msgstr ""
13704 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13705 "\n"
13706 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13707
13708 #: src/Buffer.cpp:2512
13709 msgid "Load backup?"
13710 msgstr "Sicherung laden?"
13711
13712 #: src/Buffer.cpp:2513
13713 msgid "&Load backup"
13714 msgstr "&Sicherung laden"
13715
13716 #: src/Buffer.cpp:2513
13717 msgid "Load &original"
13718 msgstr "&Original laden"
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:2546
13721 #, c-format
13722 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13723 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:2548
13726 msgid "Retrieve from version control?"
13727 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:2549
13730 msgid "&Retrieve"
13731 msgstr "&Abrufen"
13732
13733 #: src/BufferList.cpp:220
13734 msgid "No file open!"
13735 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13736
13737 #: src/BufferList.cpp:230
13738 #, c-format
13739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13740 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13741
13742 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13743 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13744 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13745
13746 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13747 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13748 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13749
13750 #: src/BufferList.cpp:271
13751 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13752 msgstr ""
13753 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13754
13755 #: src/BufferParams.cpp:481
13756 #, c-format
13757 msgid ""
13758 "The layout file requested by this document,\n"
13759 "%1$s.layout,\n"
13760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13761 "class or style file required by it is not\n"
13762 "available. See the Customization documentation\n"
13763 "for more information.\n"
13764 msgstr ""
13765 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13766 "%1$s.layout\n"
13767 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13768 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13769 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13770 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13771
13772 #: src/BufferParams.cpp:487
13773 msgid "Document class not available"
13774 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13775
13776 #: src/BufferParams.cpp:488
13777 msgid "LyX will not be able to produce output."
13778 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13779
13780 #: src/BufferParams.cpp:1418
13781 #, c-format
13782 msgid "The document class %1$s could not be found."
13783 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13784
13785 #: src/BufferParams.cpp:1420
13786 msgid "Class not found"
13787 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13788
13789 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13790 #, c-format
13791 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13792 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13793
13794 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13795 msgid "Could not load class"
13796 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13797
13798 #: src/BufferParams.cpp:1468
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "The module %1$s has been requested by\n"
13802 "this document but has not been found in the list of\n"
13803 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13804 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13805 msgstr ""
13806 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13807 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13808 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13809 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13810 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13811
13812 #: src/BufferParams.cpp:1472
13813 msgid "Module not available"
13814 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13815
13816 #: src/BufferParams.cpp:1473
13817 msgid "Some layouts may not be available."
13818 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13819
13820 #: src/BufferParams.cpp:1480
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "The module %1$s requires a package that is\n"
13824 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13825 "may not be possible.\n"
13826 msgstr ""
13827 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13828 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13829 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13830
13831 #: src/BufferParams.cpp:1483
13832 msgid "Package not available"
13833 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13834
13835 #: src/BufferParams.cpp:1488
13836 #, c-format
13837 msgid "Error reading module %1$s\n"
13838 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13839
13840 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13841 msgid "Read Error"
13842 msgstr "Lesefehler"
13843
13844 #: src/BufferParams.cpp:1494
13845 msgid "Error reading internal layout information"
13846 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13847
13848 #: src/BufferView.cpp:177
13849 msgid "No more insets"
13850 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13851
13852 #: src/BufferView.cpp:669
13853 msgid "Save bookmark"
13854 msgstr "Lesezeichen speichern"
13855
13856 #: src/BufferView.cpp:1012
13857 msgid "No further undo information"
13858 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13859
13860 #: src/BufferView.cpp:1021
13861 msgid "No further redo information"
13862 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13863
13864 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13865 msgid "String not found!"
13866 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13867
13868 #: src/BufferView.cpp:1199
13869 msgid "Mark off"
13870 msgstr "Marke aus"
13871
13872 #: src/BufferView.cpp:1206
13873 msgid "Mark on"
13874 msgstr "Marke ein"
13875
13876 #: src/BufferView.cpp:1213
13877 msgid "Mark removed"
13878 msgstr "Marke entfernt"
13879
13880 #: src/BufferView.cpp:1216
13881 msgid "Mark set"
13882 msgstr "Marke gesetzt"
13883
13884 #: src/BufferView.cpp:1263
13885 msgid "Statistics for the selection:"
13886 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13887
13888 #: src/BufferView.cpp:1265
13889 msgid "Statistics for the document:"
13890 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13891
13892 #: src/BufferView.cpp:1268
13893 #, c-format
13894 msgid "%1$d words"
13895 msgstr "%1$d Wörter"
13896
13897 #: src/BufferView.cpp:1270
13898 msgid "One word"
13899 msgstr "Ein Wort"
13900
13901 #: src/BufferView.cpp:1273
13902 #, c-format
13903 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13904 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13905
13906 #: src/BufferView.cpp:1276
13907 msgid "One character (including blanks)"
13908 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13909
13910 #: src/BufferView.cpp:1279
13911 #, c-format
13912 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13913 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13914
13915 #: src/BufferView.cpp:1282
13916 msgid "One character (excluding blanks)"
13917 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13918
13919 #: src/BufferView.cpp:1284
13920 msgid "Statistics"
13921 msgstr "Statistik"
13922
13923 #: src/BufferView.cpp:1962
13924 #, c-format
13925 msgid "Inserting document %1$s..."
13926 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13927
13928 #: src/BufferView.cpp:1973
13929 #, c-format
13930 msgid "Document %1$s inserted."
13931 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13932
13933 #: src/BufferView.cpp:1975
13934 #, c-format
13935 msgid "Could not insert document %1$s"
13936 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13937
13938 #: src/BufferView.cpp:2201
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "Could not read the specified document\n"
13942 "%1$s\n"
13943 "due to the error: %2$s"
13944 msgstr ""
13945 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13946 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13947 "nicht gelesen werden: %2$s"
13948
13949 #: src/BufferView.cpp:2203
13950 msgid "Could not read file"
13951 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13952
13953 #: src/BufferView.cpp:2210
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%1$s\n"
13957 " is not readable."
13958 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13959
13960 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13961 msgid "Could not open file"
13962 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13963
13964 #: src/BufferView.cpp:2218
13965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13966 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13967
13968 #: src/BufferView.cpp:2219
13969 msgid ""
13970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13972 "If this does not give the correct result\n"
13973 "then please change the encoding of the file\n"
13974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13975 msgstr ""
13976 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13977 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13978 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13979 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13980 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13981
13982 #: src/Chktex.cpp:63
13983 #, c-format
13984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13985 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13986
13987 #: src/Chktex.cpp:65
13988 msgid "ChkTeX warning id # "
13989 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13990
13991 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13993 msgid "none"
13994 msgstr "keine"
13995
13996 #: src/Color.cpp:96
13997 msgid "black"
13998 msgstr "Schwarz"
13999
14000 #: src/Color.cpp:97
14001 msgid "white"
14002 msgstr "Weiß"
14003
14004 #: src/Color.cpp:98
14005 msgid "red"
14006 msgstr "Rot"
14007
14008 #: src/Color.cpp:99
14009 msgid "green"
14010 msgstr "Grün"
14011
14012 #: src/Color.cpp:100
14013 msgid "blue"
14014 msgstr "Blau"
14015
14016 #: src/Color.cpp:101
14017 msgid "cyan"
14018 msgstr "Cyan"
14019
14020 #: src/Color.cpp:102
14021 msgid "magenta"
14022 msgstr "Magenta"
14023
14024 #: src/Color.cpp:103
14025 msgid "yellow"
14026 msgstr "Gelb"
14027
14028 #: src/Color.cpp:104
14029 msgid "cursor"
14030 msgstr "Cursor"
14031
14032 #: src/Color.cpp:105
14033 msgid "background"
14034 msgstr "Hintergrund"
14035
14036 #: src/Color.cpp:106
14037 msgid "text"
14038 msgstr "Text"
14039
14040 #: src/Color.cpp:107
14041 msgid "selection"
14042 msgstr "Auswahl"
14043
14044 #: src/Color.cpp:108
14045 msgid "selected text"
14046 msgstr "ausgewählter Text"
14047
14048 #: src/Color.cpp:110
14049 msgid "LaTeX text"
14050 msgstr "LaTeX-Text"
14051
14052 #: src/Color.cpp:111
14053 msgid "inline completion"
14054 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14055
14056 #: src/Color.cpp:113
14057 msgid "non-unique inline completion"
14058 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14059
14060 #: src/Color.cpp:115
14061 msgid "previewed snippet"
14062 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14063
14064 #: src/Color.cpp:116
14065 msgid "note label"
14066 msgstr "Notiz (Marke)"
14067
14068 #: src/Color.cpp:117
14069 msgid "note background"
14070 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14071
14072 #: src/Color.cpp:118
14073 msgid "comment label"
14074 msgstr "Kommentar (Marke)"
14075
14076 #: src/Color.cpp:119
14077 msgid "comment background"
14078 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14079
14080 #: src/Color.cpp:120
14081 msgid "greyedout inset label"
14082 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14083
14084 #: src/Color.cpp:121
14085 msgid "greyedout inset background"
14086 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14087
14088 #: src/Color.cpp:122
14089 msgid "shaded box"
14090 msgstr "Schattierte Box"
14091
14092 #: src/Color.cpp:123
14093 msgid "branch label"
14094 msgstr "Zweig (Marke)"
14095
14096 #: src/Color.cpp:124
14097 msgid "footnote label"
14098 msgstr "Fußnote (Marke)"
14099
14100 #: src/Color.cpp:125
14101 msgid "index label"
14102 msgstr "Stichwortmarke"
14103
14104 #: src/Color.cpp:126
14105 msgid "margin note label"
14106 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14107
14108 #: src/Color.cpp:127
14109 msgid "URL label"
14110 msgstr "URL (Marke)"
14111
14112 #: src/Color.cpp:128
14113 msgid "URL text"
14114 msgstr "URL (Text)"
14115
14116 #: src/Color.cpp:129
14117 msgid "depth bar"
14118 msgstr "Balken für Tiefe"
14119
14120 #: src/Color.cpp:130
14121 msgid "language"
14122 msgstr "Sprache"
14123
14124 #: src/Color.cpp:131
14125 msgid "command inset"
14126 msgstr "Befehlseinfügung"
14127
14128 #: src/Color.cpp:132
14129 msgid "command inset background"
14130 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14131
14132 #: src/Color.cpp:133
14133 msgid "command inset frame"
14134 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14135
14136 #: src/Color.cpp:134
14137 msgid "special character"
14138 msgstr "Sonderzeichen"
14139
14140 #: src/Color.cpp:135
14141 msgid "math"
14142 msgstr "Mathe"
14143
14144 #: src/Color.cpp:136
14145 msgid "math background"
14146 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14147
14148 #: src/Color.cpp:137
14149 msgid "graphics background"
14150 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14151
14152 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14153 msgid "Math macro background"
14154 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14155
14156 #: src/Color.cpp:139
14157 msgid "math frame"
14158 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14159
14160 #: src/Color.cpp:140
14161 msgid "math corners"
14162 msgstr "Mathe (Ecken)"
14163
14164 #: src/Color.cpp:141
14165 msgid "math line"
14166 msgstr "Mathe (Linie)"
14167
14168 #: src/Color.cpp:143
14169 msgid "Math macro hovered background"
14170 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14171
14172 #: src/Color.cpp:144
14173 msgid "Math macro label"
14174 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14175
14176 #: src/Color.cpp:145
14177 msgid "Math macro frame"
14178 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14179
14180 #: src/Color.cpp:146
14181 msgid "Math macro blended out"
14182 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14183
14184 #: src/Color.cpp:147
14185 msgid "Math macro old parameter"
14186 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14187
14188 #: src/Color.cpp:148
14189 msgid "Math macro new parameter"
14190 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14191
14192 #: src/Color.cpp:149
14193 msgid "caption frame"
14194 msgstr "Legende (Rahmen)"
14195
14196 #: src/Color.cpp:150
14197 msgid "collapsable inset text"
14198 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14199
14200 #: src/Color.cpp:151
14201 msgid "collapsable inset frame"
14202 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14203
14204 #: src/Color.cpp:152
14205 msgid "inset background"
14206 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14207
14208 #: src/Color.cpp:153
14209 msgid "inset frame"
14210 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14211
14212 #: src/Color.cpp:154
14213 msgid "LaTeX error"
14214 msgstr "LaTeX-Fehler"
14215
14216 #: src/Color.cpp:155
14217 msgid "end-of-line marker"
14218 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14219
14220 #: src/Color.cpp:156
14221 msgid "appendix marker"
14222 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14223
14224 #: src/Color.cpp:157
14225 msgid "change bar"
14226 msgstr "Balken für Änderung"
14227
14228 #: src/Color.cpp:158
14229 msgid "Deleted text"
14230 msgstr "Gelöschter Text"
14231
14232 #: src/Color.cpp:159
14233 msgid "Added text"
14234 msgstr "Hinzugefügter Text"
14235
14236 #: src/Color.cpp:160
14237 msgid "added space markers"
14238 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14239
14240 #: src/Color.cpp:161
14241 msgid "top/bottom line"
14242 msgstr "Obere/untere Linie"
14243
14244 #: src/Color.cpp:162
14245 msgid "table line"
14246 msgstr "Tabelle (Linie)"
14247
14248 #: src/Color.cpp:163
14249 msgid "table on/off line"
14250 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14251
14252 #: src/Color.cpp:165
14253 msgid "bottom area"
14254 msgstr "Unterer Bereich"
14255
14256 #: src/Color.cpp:166
14257 msgid "new page"
14258 msgstr "Neue Seite"
14259
14260 #: src/Color.cpp:167
14261 msgid "page break / line break"
14262 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14263
14264 #: src/Color.cpp:168
14265 msgid "frame of button"
14266 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14267
14268 #: src/Color.cpp:169
14269 msgid "button background"
14270 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14271
14272 #: src/Color.cpp:170
14273 msgid "button background under focus"
14274 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14275
14276 #: src/Color.cpp:171
14277 msgid "inherit"
14278 msgstr "übernehmen"
14279
14280 #: src/Color.cpp:172
14281 msgid "ignore"
14282 msgstr "ignorieren"
14283
14284 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14285 #: src/Converter.cpp:514
14286 msgid "Cannot convert file"
14287 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14288
14289 #: src/Converter.cpp:306
14290 #, c-format
14291 msgid ""
14292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14293 "Define a converter in the preferences."
14294 msgstr ""
14295 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14296 "konvertieren.\n"
14297 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14298
14299 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14300 msgid "Executing command: "
14301 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14302
14303 #: src/Converter.cpp:443
14304 msgid "Build errors"
14305 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14306
14307 #: src/Converter.cpp:444
14308 msgid "There were errors during the build process."
14309 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14310
14311 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14312 #, c-format
14313 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14314 msgstr ""
14315 "Bei der Ausführung von\n"
14316 "%1$s\n"
14317 "ist ein Fehler aufgetreten"
14318
14319 #: src/Converter.cpp:472
14320 #, c-format
14321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14322 msgstr ""
14323 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14324
14325 #: src/Converter.cpp:516
14326 #, c-format
14327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14328 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14329
14330 #: src/Converter.cpp:517
14331 #, c-format
14332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14333 msgstr ""
14334 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14335
14336 #: src/Converter.cpp:573
14337 msgid "Running LaTeX..."
14338 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14339
14340 #: src/Converter.cpp:591
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14344 "log %1$s."
14345 msgstr ""
14346 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14347 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14348
14349 #: src/Converter.cpp:594
14350 msgid "LaTeX failed"
14351 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14352
14353 #: src/Converter.cpp:596
14354 msgid "Output is empty"
14355 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14356
14357 #: src/Converter.cpp:597
14358 msgid "An empty output file was generated."
14359 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14360
14361 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14362 #, c-format
14363 msgid ""
14364 "Layout had to be changed from\n"
14365 "%1$s to %2$s\n"
14366 "because of class conversion from\n"
14367 "%3$s to %4$s"
14368 msgstr ""
14369 "Das Format musste von %1$s\n"
14370 "nach %2$s geändert werden,\n"
14371 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14372 "%4$s konvertiert wurde"
14373
14374 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14375 msgid "Changed Layout"
14376 msgstr "Format geändert"
14377
14378 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14382 "%2$s to %3$s"
14383 msgstr ""
14384 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14385 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14386
14387 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14388 msgid "Undefined flex inset"
14389 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14390
14391 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "The file %1$s already exists.\n"
14395 "\n"
14396 "Do you want to overwrite that file?"
14397 msgstr ""
14398 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14399 "\n"
14400 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14401
14402 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14403 msgid "Overwrite file?"
14404 msgstr "Datei überschreiben?"
14405
14406 #: src/Exporter.cpp:49
14407 msgid "Overwrite &all"
14408 msgstr "&Alle überschreiben"
14409
14410 #: src/Exporter.cpp:50
14411 msgid "&Cancel export"
14412 msgstr "Export &abbrechen"
14413
14414 #: src/Exporter.cpp:90
14415 msgid "Couldn't copy file"
14416 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14417
14418 #: src/Exporter.cpp:91
14419 #, c-format
14420 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14421 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14422
14423 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14426 msgid "Roman"
14427 msgstr "Serifenschrift"
14428
14429 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14432 msgid "Sans Serif"
14433 msgstr "Serifenlos"
14434
14435 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14438 msgid "Typewriter"
14439 msgstr "Schreibmaschine"
14440
14441 #: src/Font.cpp:49
14442 msgid "Symbol"
14443 msgstr "Symbole"
14444
14445 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14446 #: src/Font.cpp:66
14447 msgid "Inherit"
14448 msgstr "Übernehmen"
14449
14450 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14451 msgid "Medium"
14452 msgstr "Mittel"
14453
14454 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14455 msgid "Bold"
14456 msgstr "Fett"
14457
14458 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14459 msgid "Upright"
14460 msgstr "Normal"
14461
14462 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14463 msgid "Italic"
14464 msgstr "Kursiv"
14465
14466 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14467 msgid "Slanted"
14468 msgstr "Geneigt"
14469
14470 #: src/Font.cpp:57
14471 msgid "Smallcaps"
14472 msgstr "Kapitälchen"
14473
14474 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14475 msgid "Increase"
14476 msgstr "Vergrößern"
14477
14478 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14479 msgid "Decrease"
14480 msgstr "Verkleinern"
14481
14482 #: src/Font.cpp:66
14483 msgid "Toggle"
14484 msgstr "An/Aus"
14485
14486 #: src/Font.cpp:173
14487 #, c-format
14488 msgid "Emphasis %1$s, "
14489 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14490
14491 #: src/Font.cpp:176
14492 #, c-format
14493 msgid "Underline %1$s, "
14494 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14495
14496 #: src/Font.cpp:179
14497 #, c-format
14498 msgid "Noun %1$s, "
14499 msgstr "Eigenname %1$s, "
14500
14501 #: src/Font.cpp:193
14502 #, c-format
14503 msgid "Language: %1$s, "
14504 msgstr "Sprache: %1$s, "
14505
14506 #: src/Font.cpp:196
14507 #, c-format
14508 msgid "  Number %1$s"
14509 msgstr "  Nummer %1$s"
14510
14511 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14512 msgid "Cannot view file"
14513 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14514
14515 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14516 #, c-format
14517 msgid "File does not exist: %1$s"
14518 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14519
14520 #: src/Format.cpp:267
14521 #, c-format
14522 msgid "No information for viewing %1$s"
14523 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14524
14525 #: src/Format.cpp:277
14526 #, c-format
14527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14528 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14529
14530 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14531 #: src/Format.cpp:383
14532 msgid "Cannot edit file"
14533 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14534
14535 #: src/Format.cpp:337
14536 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14537 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14538
14539 #: src/Format.cpp:350
14540 #, c-format
14541 msgid "No information for editing %1$s"
14542 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14543
14544 #: src/Format.cpp:361
14545 #, c-format
14546 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14547 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14548
14549 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14550 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14551 msgstr ""
14552 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14553
14554 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14555 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14556 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14557
14558 #: src/ISpell.cpp:267
14559 msgid ""
14560 "Could not create an ispell process.\n"
14561 "You may not have the right languages installed."
14562 msgstr ""
14563 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14564 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14565
14566 #: src/ISpell.cpp:290
14567 msgid ""
14568 "The ispell process returned an error.\n"
14569 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14570 msgstr ""
14571 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14572 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14573
14574 #: src/ISpell.cpp:395
14575 #, c-format
14576 msgid ""
14577 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14578 "$s'."
14579 msgstr ""
14580 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14581 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14582
14583 #: src/ISpell.cpp:406
14584 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14585 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14586
14587 #: src/ISpell.cpp:466
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14591 "2$s'."
14592 msgstr ""
14593 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14594 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14595
14596 #: src/ISpell.cpp:481
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14600 "2$s'."
14601 msgstr ""
14602 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14603 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14604
14605 #: src/KeySequence.cpp:167
14606 msgid "   options: "
14607 msgstr "   Optionen: "
14608
14609 #: src/LaTeX.cpp:61
14610 #, c-format
14611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14612 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14613
14614 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14615 msgid "Running MakeIndex."
14616 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14617
14618 #: src/LaTeX.cpp:284
14619 msgid "Running BibTeX."
14620 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14621
14622 #: src/LaTeX.cpp:418
14623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14624 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14625
14626 #: src/LyX.cpp:99
14627 msgid "Could not read configuration file"
14628 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14629
14630 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1096
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "Error while reading the configuration file\n"
14634 "%1$s.\n"
14635 "Please check your installation."
14636 msgstr ""
14637 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14638 "%1$s.\n"
14639 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14640
14641 #: src/LyX.cpp:109
14642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14643 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14644
14645 #: src/LyX.cpp:113
14646 msgid "Done!"
14647 msgstr "Fertig!"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:471
14650 #, c-format
14651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14652 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14653
14654 #: src/LyX.cpp:473
14655 msgid "Unable to remove temporary directory"
14656 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14657
14658 #: src/LyX.cpp:501
14659 #, c-format
14660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14661 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14662
14663 #: src/LyX.cpp:579
14664 msgid "No textclass is found"
14665 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14666
14667 #: src/LyX.cpp:580
14668 msgid ""
14669 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14670 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14671 msgstr ""
14672 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14673 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14674 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14675
14676 #: src/LyX.cpp:584
14677 msgid "&Reconfigure"
14678 msgstr "Neu &konfigurieren"
14679
14680 #: src/LyX.cpp:585
14681 msgid "&Use Default"
14682 msgstr "Standard &verwenden"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14685 msgid "&Exit LyX"
14686 msgstr "LyX &beenden"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14689 msgid "LyX: "
14690 msgstr "LyX: "
14691
14692 #: src/LyX.cpp:855
14693 msgid "Could not create temporary directory"
14694 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:856
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "Could not create a temporary directory in\n"
14700 "%1$s. Make sure that this\n"
14701 "path exists and is writable and try again."
14702 msgstr ""
14703 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14704 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14705 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14706
14707 #: src/LyX.cpp:939
14708 msgid "Missing user LyX directory"
14709 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14710
14711 #: src/LyX.cpp:940
14712 #, c-format
14713 msgid ""
14714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14715 "It is needed to keep your own configuration."
14716 msgstr ""
14717 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14718 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14719
14720 #: src/LyX.cpp:945
14721 msgid "&Create directory"
14722 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14723
14724 #: src/LyX.cpp:947
14725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14726 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14727
14728 #: src/LyX.cpp:951
14729 #, c-format
14730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14731 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14732
14733 #: src/LyX.cpp:956
14734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14735 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14736
14737 #: src/LyX.cpp:1028
14738 msgid "List of supported debug flags:"
14739 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14740
14741 #: src/LyX.cpp:1032
14742 #, c-format
14743 msgid "Setting debug level to %1$s"
14744 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14745
14746 #: src/LyX.cpp:1043
14747 msgid ""
14748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14749 "Command line switches (case sensitive):\n"
14750 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14751 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14752 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14753 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14755 "                  select the features to debug.\n"
14756 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14757 "\t-x [--execute] command\n"
14758 "                  where command is a lyx command.\n"
14759 "\t-e [--export] fmt\n"
14760 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14761 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14762 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14764 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14765 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14766 "\t-version        summarize version and build info\n"
14767 "Check the LyX man page for more details."
14768 msgstr ""
14769 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14770 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14771 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14772 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14774 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14775 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14776 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14777 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14778 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14779 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14780 "\t-x [--execute] command\n"
14781 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14782 "\t-e [--export] fmt\n"
14783 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14785 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14786 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14787 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14788 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14789
14790 #: src/LyX.cpp:1083
14791 msgid "No system directory"
14792 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14793
14794 #: src/LyX.cpp:1084
14795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14796 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14797
14798 #: src/LyX.cpp:1095
14799 msgid "No user directory"
14800 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:1096
14803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14804 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14805
14806 #: src/LyX.cpp:1107
14807 msgid "Incomplete command"
14808 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14809
14810 #: src/LyX.cpp:1108
14811 msgid "Missing command string after --execute switch"
14812 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14813
14814 #: src/LyX.cpp:1119
14815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14816 msgstr ""
14817 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14818
14819 #: src/LyX.cpp:1132
14820 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14821 msgstr ""
14822 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14823
14824 #: src/LyX.cpp:1137
14825 msgid "Missing filename for --import"
14826 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14827
14828 #: src/LyXFunc.cpp:113
14829 msgid "Running configure..."
14830 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14831
14832 #: src/LyXFunc.cpp:124
14833 msgid "Reloading configuration..."
14834 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:130
14837 msgid "System reconfiguration failed"
14838 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:131
14841 msgid ""
14842 "The system reconfiguration has failed.\n"
14843 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14844 "Please reconfigure again if needed."
14845 msgstr ""
14846 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14847 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14848 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14849 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:137
14852 msgid "System reconfigured"
14853 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14854
14855 #: src/LyXFunc.cpp:138
14856 msgid ""
14857 "The system has been reconfigured.\n"
14858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14859 "updated document class specifications."
14860 msgstr ""
14861 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14862 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14863 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14864
14865 #: src/LyXFunc.cpp:362
14866 msgid "Unknown function."
14867 msgstr "Unbekannte Funktion."
14868
14869 #: src/LyXFunc.cpp:391
14870 msgid "Nothing to do"
14871 msgstr "Nichts zu tun"
14872
14873 #: src/LyXFunc.cpp:410
14874 msgid "Unknown action"
14875 msgstr "Unbekannte Aktion"
14876
14877 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14878 msgid "Command disabled"
14879 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14880
14881 #: src/LyXFunc.cpp:423
14882 msgid "Command not allowed without any document open"
14883 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14884
14885 #: src/LyXFunc.cpp:633
14886 msgid "Document is read-only"
14887 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14888
14889 #: src/LyXFunc.cpp:642
14890 msgid "This portion of the document is deleted."
14891 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14892
14893 #: src/LyXFunc.cpp:661
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14897 "\n"
14898 "Do you want to save the document?"
14899 msgstr ""
14900 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14901 "\n"
14902 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14905 msgid "Save changed document?"
14906 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:679
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "Could not print the document %1$s.\n"
14912 "Check that your printer is set up correctly."
14913 msgstr ""
14914 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14915 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14916
14917 #: src/LyXFunc.cpp:682
14918 msgid "Print document failed"
14919 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14920
14921 #: src/LyXFunc.cpp:799
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14925 "version of the document %1$s?"
14926 msgstr ""
14927 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14928 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14929
14930 #: src/LyXFunc.cpp:801
14931 msgid "Revert to saved document?"
14932 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14933
14934 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14935 msgid "&Revert"
14936 msgstr "&Wiederherstellen"
14937
14938 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14939 msgid "Missing argument"
14940 msgstr "Fehlendes Argument"
14941
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14943 #, c-format
14944 msgid "Opening help file %1$s..."
14945 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14946
14947 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14948 #, c-format
14949 msgid "Opening child document %1$s..."
14950 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14951
14952 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14953 #, c-format
14954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14955 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14956
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14958 msgid "Unable to save document defaults"
14959 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14960
14961 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14962 #, c-format
14963 msgid "Document %1$s reloaded."
14964 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14965
14966 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14967 #, c-format
14968 msgid "Could not reload document %1$s"
14969 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14970
14971 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14972 msgid "Welcome to LyX!"
14973 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14974
14975 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14976 msgid "Converting document to new document class..."
14977 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14978
14979 #: src/LyXRC.cpp:2387
14980 msgid ""
14981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14982 "legal words?"
14983 msgstr ""
14984 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14985 "angesehen werden?"
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2392
14988 msgid ""
14989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14990 "document."
14991 msgstr ""
14992 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14993 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14994 "Dokuments."
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2396
14997 msgid ""
14998 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14999 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15000 "specified, an internal routine is used."
15001 msgstr ""
15002 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15003 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15004 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15005 "LyX eine interne Routine."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2404
15008 msgid ""
15009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15010 "automatically by what you type."
15011 msgstr ""
15012 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15013 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2408
15016 msgid ""
15017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15018 "class change."
15019 msgstr ""
15020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15021 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15022 "werden."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2412
15025 msgid ""
15026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15027 msgstr ""
15028 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15029 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2419
15032 msgid ""
15033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15034 "the backup file in the same directory as the original file."
15035 msgstr ""
15036 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15037 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2423
15040 msgid ""
15041 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15042 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15043 msgstr ""
15044 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15045 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2427
15048 msgid ""
15049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15050 "its global and local bind/ directories."
15051 msgstr ""
15052 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15053 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15054 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2431
15057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15058 msgstr ""
15059 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15060 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2435
15063 msgid ""
15064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15066 msgstr ""
15067 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15068 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15069 "Dokumentation von ChkTeX."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2445
15072 msgid ""
15073 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15074 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15075 msgstr ""
15076 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15077 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15078 "`mitgenommen'."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2449
15081 msgid ""
15082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15083 "inside."
15084 msgstr ""
15085 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15086 "innerhalb des Makros ist."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2460
15089 #, no-c-format
15090 msgid ""
15091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15093 msgstr ""
15094 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15095 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2464
15098 msgid ""
15099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15100 "look in its global and local commands/ directories."
15101 msgstr ""
15102 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15103 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15104 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2468
15107 msgid "New documents will be assigned this language."
15108 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2472
15111 msgid "Specify the default paper size."
15112 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2476
15115 msgid ""
15116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15117 "shown after the change has been made.)"
15118 msgstr ""
15119 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15120 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2480
15123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15124 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2484
15127 msgid ""
15128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15129 "LyX was started from."
15130 msgstr ""
15131 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15132 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2489
15135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15136 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2493
15139 msgid ""
15140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15141 "value selects the directory LyX was started from."
15142 msgstr ""
15143 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15144 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2497
15147 msgid ""
15148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15149 "recommended for non-English languages."
15150 msgstr ""
15151 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15152 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2504
15155 msgid ""
15156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15159 msgstr ""
15160 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15161 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15162 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2513
15165 msgid ""
15166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15168 msgstr ""
15169 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15170 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15171 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2517
15174 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15175 msgstr ""
15176 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15177 "neue Marke."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2521
15180 msgid ""
15181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15182 "document."
15183 msgstr ""
15184 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15185 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2525
15188 msgid ""
15189 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15190 msgstr ""
15191 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15192 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2529
15195 msgid ""
15196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15198 "name of the second language."
15199 msgstr ""
15200 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15201 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15202 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2533
15205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2537
15209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2541
15213 msgid ""
15214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15215 "\\documentclass."
15216 msgstr ""
15217 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15218 "\\documentclass verwendet werden soll."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2545
15221 msgid ""
15222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15224 msgstr ""
15225 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2549
15229 msgid ""
15230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15231 "document is the default language."
15232 msgstr ""
15233 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15234 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2553
15237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15238 msgstr ""
15239 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15240 "springen soll."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2557
15243 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15244 msgstr ""
15245 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15246 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2561
15249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15250 msgstr ""
15251 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15252 "soll."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2565
15255 msgid ""
15256 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15257 "of the document."
15258 msgstr ""
15259 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15260 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2569
15263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15264 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2574
15267 msgid "The completion popup delay."
15268 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2578
15271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15272 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2582
15275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15276 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2586
15279 msgid ""
15280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15281 msgstr ""
15282 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15283 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2590
15286 msgid ""
15287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15288 "available."
15289 msgstr ""
15290 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15291 "anzudeuten"
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2594
15294 msgid "The inline completion delay."
15295 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2598
15298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15299 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2602
15302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15303 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2606
15306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15307 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2610
15310 #, c-format
15311 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15312 msgstr ""
15313 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15314 "'Datei'-Menü erscheinen."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:2615
15317 msgid ""
15318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15319 "variable. Use the OS native format."
15320 msgstr ""
15321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15322 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15323 "Betriebssystems."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2622
15326 msgid ""
15327 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15328 msgstr ""
15329 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15330 "ispell_deutsch\"."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2626
15333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15334 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2630
15337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15338 msgstr ""
15339 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15340 "haben"
15341
15342 #: src/LyXRC.cpp:2634
15343 msgid "Scale the preview size to suit."
15344 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15345
15346 #: src/LyXRC.cpp:2638
15347 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15348 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15349
15350 #: src/LyXRC.cpp:2642
15351 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15352 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2646
15355 msgid ""
15356 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15357 "environment variable PRINTER."
15358 msgstr ""
15359 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15360 "Umgebungsvariable PRINTER."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2650
15363 msgid "The option to print only even pages."
15364 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2654
15367 msgid ""
15368 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15369 "the filename of the DVI file to be printed."
15370 msgstr ""
15371 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15372 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15373 "DVI-Datei."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2658
15376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15377 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2662
15380 msgid "The option to print out in landscape."
15381 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2666
15384 msgid "The option to print only odd pages."
15385 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2670
15388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15389 msgstr ""
15390 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2674
15393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15394 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2678
15397 msgid "The option to specify paper type."
15398 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15399
15400 #: src/LyXRC.cpp:2682
15401 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15402 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2686
15405 msgid ""
15406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15408 "arguments."
15409 msgstr ""
15410 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15411 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15412 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15413
15414 #: src/LyXRC.cpp:2690
15415 msgid ""
15416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15417 "prepended along with the printer name after the spool command."
15418 msgstr ""
15419 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15420 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2694
15423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15424 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2698
15427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15428 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2702
15431 msgid ""
15432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15433 "command."
15434 msgstr ""
15435 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15436 "explizit angeben soll."
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2706
15439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15440 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2714
15443 msgid ""
15444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15445 msgstr ""
15446 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15447 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15448
15449 #: src/LyXRC.cpp:2718
15450 msgid ""
15451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15452 "wrong, override the setting here."
15453 msgstr ""
15454 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15455 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15456 "vorgeben."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2724
15459 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15460 msgstr ""
15461 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15462 "Bearbeitung verwendet werden."
15463
15464 #: src/LyXRC.cpp:2733
15465 msgid ""
15466 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15467 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15468 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15469 msgstr ""
15470 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15471 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15472 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15473 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2737
15476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15477 msgstr ""
15478 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15479 "werden."
15480
15481 #: src/LyXRC.cpp:2742
15482 #, no-c-format
15483 msgid ""
15484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15485 "roughly the same size as on paper."
15486 msgstr ""
15487 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15488 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2746
15491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15492 msgstr ""
15493 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15494 "herzustellen."
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2750
15497 msgid ""
15498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15499 "\".out\". Only for advanced users."
15500 msgstr ""
15501 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15502 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15503 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2757
15506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15507 msgstr ""
15508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15509 "soll."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2761
15512 msgid "What command runs the spellchecker?"
15513 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2765
15516 msgid ""
15517 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15518 "when you quit LyX."
15519 msgstr ""
15520 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15521 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2769
15524 msgid ""
15525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15526 "value selects the directory LyX was started from."
15527 msgstr ""
15528 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15529 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2779
15532 msgid ""
15533 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15534 "will look in its global and local ui/ directories."
15535 msgstr ""
15536 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15537 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15538 "globalen ui-Verzeichnissen."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2792
15541 msgid ""
15542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15543 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15544 "may not work with all dictionaries."
15545 msgstr ""
15546 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15547 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15548 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15549 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2796
15552 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15553 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2800
15556 msgid ""
15557 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15558 msgstr ""
15559 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15560 "Mac erhöhen kann."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2807
15563 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15564 msgstr ""
15565 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15566 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15567
15568 #: src/LyXVC.cpp:91
15569 msgid "Document not saved"
15570 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15571
15572 #: src/LyXVC.cpp:92
15573 msgid "You must save the document before it can be registered."
15574 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15575
15576 #: src/LyXVC.cpp:117
15577 msgid "LyX VC: Initial description"
15578 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15579
15580 #: src/LyXVC.cpp:118
15581 msgid "(no initial description)"
15582 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15583
15584 #: src/LyXVC.cpp:133
15585 msgid "LyX VC: Log Message"
15586 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15587
15588 #: src/LyXVC.cpp:136
15589 msgid "(no log message)"
15590 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15591
15592 #: src/LyXVC.cpp:156
15593 #, c-format
15594 msgid ""
15595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15596 "changes.\n"
15597 "\n"
15598 "Do you want to revert to the saved version?"
15599 msgstr ""
15600 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15601 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15602 "\n"
15603 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15604
15605 #: src/LyXVC.cpp:159
15606 msgid "Revert to stored version of document?"
15607 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15608
15609 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15610 msgid "Senseless with this layout!"
15611 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15612
15613 #: src/Paragraph.cpp:1575
15614 msgid "Alignment not permitted"
15615 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15616
15617 #: src/Paragraph.cpp:1576
15618 msgid ""
15619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15620 "Setting to default."
15621 msgstr ""
15622 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15623 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15624
15625 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15627 msgid "LyX Warning: "
15628 msgstr "LyX Warnung: "
15629
15630 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15631 msgid "uncodable character"
15632 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15633
15634 #: src/SpellBase.cpp:51
15635 msgid "Native OS API not yet supported."
15636 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15637
15638 #: src/Text.cpp:121
15639 msgid "Unknown layout"
15640 msgstr "Unbekanntes Format"
15641
15642 #: src/Text.cpp:122
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15646 "Trying to use the default instead.\n"
15647 msgstr ""
15648 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15649 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15650
15651 #: src/Text.cpp:151
15652 msgid "Unknown Inset"
15653 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15654
15655 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15656 msgid "Change tracking error"
15657 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15658
15659 #: src/Text.cpp:225
15660 #, c-format
15661 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15662 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15663
15664 #: src/Text.cpp:238
15665 #, c-format
15666 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15667 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15668
15669 #: src/Text.cpp:245
15670 msgid "Unknown token"
15671 msgstr "Unbekanntes Token"
15672
15673 #: src/Text.cpp:527
15674 msgid ""
15675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15676 "Tutorial."
15677 msgstr ""
15678 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15679 "Sie das Tutorium."
15680
15681 #: src/Text.cpp:538
15682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15683 msgstr ""
15684 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15685 "das Tutorium."
15686
15687 #: src/Text.cpp:1302
15688 msgid "[Change Tracking] "
15689 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15690
15691 #: src/Text.cpp:1308
15692 msgid "Change: "
15693 msgstr "Änderung: "
15694
15695 #: src/Text.cpp:1312
15696 msgid " at "
15697 msgstr " am "
15698
15699 #: src/Text.cpp:1322
15700 #, c-format
15701 msgid "Font: %1$s"
15702 msgstr "Schrift: %1$s"
15703
15704 #: src/Text.cpp:1327
15705 #, c-format
15706 msgid ", Depth: %1$d"
15707 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15708
15709 #: src/Text.cpp:1333
15710 msgid ", Spacing: "
15711 msgstr ", Abstand: "
15712
15713 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15714 msgid "OneHalf"
15715 msgstr "Eineinhalb"
15716
15717 #: src/Text.cpp:1345
15718 msgid "Other ("
15719 msgstr "Andere ("
15720
15721 #: src/Text.cpp:1354
15722 msgid ", Inset: "
15723 msgstr ", Einfügung: "
15724
15725 #: src/Text.cpp:1355
15726 msgid ", Paragraph: "
15727 msgstr ", Absatz: "
15728
15729 #: src/Text.cpp:1356
15730 msgid ", Id: "
15731 msgstr ", Id: "
15732
15733 #: src/Text.cpp:1357
15734 msgid ", Position: "
15735 msgstr ", Position: "
15736
15737 #: src/Text.cpp:1363
15738 msgid ", Char: 0x"
15739 msgstr ", Zeichen: 0x"
15740
15741 #: src/Text.cpp:1365
15742 msgid ", Boundary: "
15743 msgstr ", Grenze: "
15744
15745 #: src/Text2.cpp:391
15746 msgid "No font change defined."
15747 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15748
15749 #: src/Text2.cpp:431
15750 msgid "Nothing to index!"
15751 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15752
15753 #: src/Text2.cpp:433
15754 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15755 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15756
15757 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15758 msgid "Math editor mode"
15759 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15760
15761 #: src/Text3.cpp:831
15762 msgid "Unknown spacing argument: "
15763 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15764
15765 #: src/Text3.cpp:1072
15766 msgid "Layout "
15767 msgstr "Format "
15768
15769 #: src/Text3.cpp:1073
15770 msgid " not known"
15771 msgstr " unbekannt"
15772
15773 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15774 msgid "Character set"
15775 msgstr "Zeichensatz"
15776
15777 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15778 msgid "Paragraph layout set"
15779 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15780
15781 #: src/TextClass.cpp:140
15782 msgid "Plain Layout"
15783 msgstr "Schlichtes Format"
15784
15785 #: src/TextClass.cpp:594
15786 msgid "Missing File"
15787 msgstr "Fehlende Datei"
15788
15789 #: src/TextClass.cpp:595
15790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15791 msgstr ""
15792 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15793
15794 #: src/TextClass.cpp:598
15795 msgid "Corrupt File"
15796 msgstr "Beschädigte Datei"
15797
15798 #: src/TextClass.cpp:599
15799 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15800 msgstr ""
15801 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15802
15803 #: src/Thesaurus.cpp:60
15804 msgid "Thesaurus failure"
15805 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15806
15807 #: src/Thesaurus.cpp:61
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15811 "\n"
15812 "%1$s."
15813 msgstr ""
15814 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15815 "\n"
15816 "%1$s."
15817
15818 #: src/VSpace.cpp:472
15819 msgid "Default skip"
15820 msgstr "Standard"
15821
15822 #: src/VSpace.cpp:475
15823 msgid "Small skip"
15824 msgstr "Klein"
15825
15826 #: src/VSpace.cpp:478
15827 msgid "Medium skip"
15828 msgstr "Mittel"
15829
15830 #: src/VSpace.cpp:481
15831 msgid "Big skip"
15832 msgstr "Groß"
15833
15834 #: src/VSpace.cpp:484
15835 msgid "Vertical fill"
15836 msgstr "Variabel"
15837
15838 #: src/VSpace.cpp:491
15839 msgid "protected"
15840 msgstr "geschützt"
15841
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15847 msgstr ""
15848 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15849 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15850 "zurückkehren?"
15851
15852 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15853 msgid "Reload saved document?"
15854 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15855
15856 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15857 msgid "&Reload"
15858 msgstr "Ne&u laden"
15859
15860 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15861 msgid "&Keep Changes"
15862 msgstr "Änderungen &behalten"
15863
15864 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15865 #, c-format
15866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15867 msgstr ""
15868 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15869
15870 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15871 msgid "File not readable!"
15872 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15873
15874 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15878 "\n"
15879 "Do you want to create a new document?"
15880 msgstr ""
15881 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15882 "\n"
15883 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15884
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15886 msgid "Create new document?"
15887 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15888
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15890 msgid "&Create"
15891 msgstr "&Erstellen"
15892
15893 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The specified document template\n"
15897 "%1$s\n"
15898 "could not be read."
15899 msgstr ""
15900 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15901 "%1$s\n"
15902 "konnte nicht gelesen werden."
15903
15904 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15905 msgid "Could not read template"
15906 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15907
15908 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15909 msgid "\\arabic{enumi}."
15910 msgstr "\\arabic{enumi}."
15911
15912 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15913 msgid "\\roman{enumiii}."
15914 msgstr "\\roman{enumiii}."
15915
15916 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15917 msgid "\\Alph{enumiv}."
15918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15919
15920 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15921 msgid "Senseless!!! "
15922 msgstr "Sinnlos!!! "
15923
15924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15925 msgid "Standard[[Bullets]]"
15926 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15929 msgid "Maths"
15930 msgstr "Mathe"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15933 msgid "Dings 1"
15934 msgstr "Dings 1"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15937 msgid "Dings 2"
15938 msgstr "Dings 2"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15941 msgid "Dings 3"
15942 msgstr "Dings 3"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15945 msgid "Dings 4"
15946 msgstr "Dings 4"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15949 msgid "Directories"
15950 msgstr "Verzeichnisse"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15954 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15957 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15958 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15961 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15962 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15965 msgid ""
15966 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15967 "1995-2008 LyX Team"
15968 msgstr ""
15969 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15970 "1995-2008 LyX-Team"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15973 msgid ""
15974 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15975 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15976 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15977 "any later version."
15978 msgstr ""
15979 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15980 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15981 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15982 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15985 msgid ""
15986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15993 msgstr ""
15994 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15995 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15996 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15997 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15998 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15999 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16000 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16001 "USA."
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16004 msgid "LyX Version "
16005 msgstr "LyX Version "
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16008 msgid "Library directory: "
16009 msgstr "Systemverzeichnis: "
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16012 msgid "User directory: "
16013 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16018 #, c-format
16019 msgid "LyX: %1$s"
16020 msgstr "LyX: %1$s"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16023 msgid "About %1"
16024 msgstr "Über %1"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16028 msgid "Preferences"
16029 msgstr "Einstellungen"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16032 msgid "Reconfigure"
16033 msgstr "Neu konfigurieren"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16036 msgid "Quit %1"
16037 msgstr "%1 beenden"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16040 msgid "Exiting."
16041 msgstr "LyX wird beendet."
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16044 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16045 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16048 #, c-format
16049 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16050 msgstr ""
16051 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16052 "darf nicht umdefiniert werden."
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
16055 msgid "The current document was closed."
16056 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
16059 msgid ""
16060 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16061 "documents and exit.\n"
16062 "\n"
16063 "Exception: "
16064 msgstr ""
16065 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16066 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:932
16070 msgid "Software exception Detected"
16071 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16074 msgid ""
16075 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16076 "unsaved documents and exit."
16077 msgstr ""
16078 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16079 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
16082 msgid "Could not find UI defintion file"
16083 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16086 msgid "Bibliography Entry Settings"
16087 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16090 msgid "BibTeX Bibliography"
16091 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16099 msgid "Documents|#o#O"
16100 msgstr "Dokumente|#k"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16104 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16107 msgid "Select a BibTeX database to add"
16108 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16112 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16115 msgid "Select a BibTeX style"
16116 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16119 msgid "No frame"
16120 msgstr "Kein Rahmen"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16123 msgid "Simple rectangular frame"
16124 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16127 msgid "Oval frame, thin"
16128 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16131 msgid "Oval frame, thick"
16132 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16135 msgid "Drop shadow"
16136 msgstr "Schlagschatten"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16139 msgid "Shaded background"
16140 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16143 msgid "Double rectangular frame"
16144 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16148 msgid "Height"
16149 msgstr "Höhe"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16153 msgid "Depth"
16154 msgstr "Tiefe"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16159 msgid "Total Height"
16160 msgstr "Gesamthöhe"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16164 msgid "Width"
16165 msgstr "Breite"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16168 msgid "Box Settings"
16169 msgstr "Box-Einstellungen"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16172 msgid "Branch Settings"
16173 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16176 msgid "Branch"
16177 msgstr "Zweig"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16180 msgid "Activated"
16181 msgstr "Aktiviert"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16185 msgid "Yes"
16186 msgstr "Ja"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16189 msgid "No"
16190 msgstr "Nein"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16193 msgid "Merge Changes"
16194 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Change by %1$s\n"
16200 "\n"
16201 msgstr ""
16202 "Änderung durch %1$s\n"
16203 "\n"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16206 #, c-format
16207 msgid "Change made at %1$s\n"
16208 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16215 msgid "No change"
16216 msgstr "Keine Änderung"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16219 msgid "Small Caps"
16220 msgstr "Kapitälchen"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16227 msgid "Reset"
16228 msgstr "Zurücksetzen"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16231 msgid "Underbar"
16232 msgstr "Unterstrichen"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16235 msgid "Noun"
16236 msgstr "Eigenname"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16239 msgid "No color"
16240 msgstr "Keine Farbe"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16243 msgid "Black"
16244 msgstr "Schwarz"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16247 msgid "White"
16248 msgstr "Weiß"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16251 msgid "Red"
16252 msgstr "Rot"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16255 msgid "Green"
16256 msgstr "Grün"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16259 msgid "Blue"
16260 msgstr "Blau"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16263 msgid "Cyan"
16264 msgstr "Cyan"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16267 msgid "Magenta"
16268 msgstr "Magenta"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16271 msgid "Yellow"
16272 msgstr "Gelb"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16275 msgid "Text Style"
16276 msgstr "Textstil"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16279 msgid "Keys"
16280 msgstr "Schlüssel"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16283 msgid "LinkBack PDF"
16284 msgstr "LinkBack-PDF"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16287 msgid "PDF"
16288 msgstr "PDF"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16291 msgid "pasted"
16292 msgstr "eingefügt"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16295 #, c-format
16296 msgid "%1$s Files"
16297 msgstr "%1$s Dateien"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16301 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16307 msgid "Canceled."
16308 msgstr "Abgebrochen."
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16311 msgid "Overwrite external file?"
16312 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16315 #, c-format
16316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16317 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16320 msgid "Next command"
16321 msgstr "Nächster Befehl"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16324 msgid "big[[delimiter size]]"
16325 msgstr "big"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16328 msgid "Big[[delimiter size]]"
16329 msgstr "Big"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16333 msgstr "bigg"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16337 msgstr "Bigg"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16340 msgid "Math Delimiter"
16341 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16345 msgid "(None)"
16346 msgstr "(Kein)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16349 msgid "Variable"
16350 msgstr "Variabel"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16353 msgid "Computer Modern Roman"
16354 msgstr "Computer Modern Roman"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16357 msgid "Latin Modern Roman"
16358 msgstr "Latin Modern Roman"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16365 msgid "Times Roman"
16366 msgstr "Times Roman"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16369 msgid "Palatino"
16370 msgstr "Palatino"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16373 msgid "Bitstream Charter"
16374 msgstr "Bitstream Charter"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16381 msgid "Bookman"
16382 msgstr "Bookman"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16385 msgid "Utopia"
16386 msgstr "Utopia"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16389 msgid "Bera Serif"
16390 msgstr "Bera Serif"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16393 msgid "Concrete Roman"
16394 msgstr "Concrete Roman"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16397 msgid "Zapf Chancery"
16398 msgstr "Zapf Chancery"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16401 msgid "Computer Modern Sans"
16402 msgstr "Computer Modern Sans"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16405 msgid "Latin Modern Sans"
16406 msgstr "Latin Modern Sans"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16409 msgid "Helvetica"
16410 msgstr "Helvetica"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16413 msgid "Avant Garde"
16414 msgstr "Avant Garde"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16417 msgid "Bera Sans"
16418 msgstr "Bera Sans"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16421 msgid "CM Bright"
16422 msgstr "CM Bright"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16425 msgid "Computer Modern Typewriter"
16426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16429 msgid "Latin Modern Typewriter"
16430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16433 msgid "Courier"
16434 msgstr "Courier"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16437 msgid "Bera Mono"
16438 msgstr "Bera Mono"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16441 msgid "LuxiMono"
16442 msgstr "LuxiMono"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16445 msgid "CM Typewriter Light"
16446 msgstr "CM Typewriter Light"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16449 msgid "Module not found!"
16450 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16453 msgid "Document Settings"
16454 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16458 msgid ""
16459 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16460 msgstr ""
16461 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16462 "Parameter ein."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16465 msgid "Length"
16466 msgstr "Länge"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16470 msgid " (not installed)"
16471 msgstr " (nicht installiert)"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16474 msgid "10"
16475 msgstr "10"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16478 msgid "11"
16479 msgstr "11"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16482 msgid "12"
16483 msgstr "12"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16486 msgid "empty"
16487 msgstr "leer"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16490 msgid "plain"
16491 msgstr "einfach"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16494 msgid "headings"
16495 msgstr "mit Überschriften"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16498 msgid "fancy"
16499 msgstr "ausgefallen"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16502 msgid "B3"
16503 msgstr "B3"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16506 msgid "B4"
16507 msgstr "B4"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16510 msgid "LaTeX default"
16511 msgstr "LaTeX-Standard"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16514 msgid "``text''"
16515 msgstr "``Text''"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16518 msgid "''text''"
16519 msgstr "''Text''"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16522 msgid ",,text``"
16523 msgstr ",,Text``"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16526 msgid ",,text''"
16527 msgstr ",,Text''"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16530 msgid "<<text>>"
16531 msgstr "«Text»"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16534 msgid ">>text<<"
16535 msgstr "»Text«"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16538 msgid "Numbered"
16539 msgstr "Nummeriert"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16542 msgid "Appears in TOC"
16543 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16546 msgid "Author-year"
16547 msgstr " Autor-Jahr"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16550 msgid "Numerical"
16551 msgstr "Nummerisch"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16554 #, c-format
16555 msgid "Unavailable: %1$s"
16556 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16559 msgid "Document Class"
16560 msgstr "Dokumentenklasse"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16563 msgid "Text Layout"
16564 msgstr "Textformat"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16567 msgid "Page Margins"
16568 msgstr "Seitenränder"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16571 msgid "Numbering & TOC"
16572 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16575 msgid "PDF Properties"
16576 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16579 msgid "Math Options"
16580 msgstr "Mathe-Optionen"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16583 msgid "Float Placement"
16584 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16587 msgid "Bullets"
16588 msgstr "Auflistungszeichen"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16591 msgid "Branches"
16592 msgstr "Zweige"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16595 msgid "LaTeX Preamble"
16596 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16599 msgid "Layouts|#o#O"
16600 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16603 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16604 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16608 msgid "Local layout file"
16609 msgstr "Lokale Formatdatei"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16614 msgid "Error"
16615 msgstr "Fehler"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16618 msgid "Unable to read local layout file."
16619 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16622 msgid "Select master document"
16623 msgstr "Hauptdokument wählen"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16627 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16630 msgid ""
16631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16633 "document may not work with this layout if you do not\n"
16634 "keep the layout file in the same directory."
16635 msgstr ""
16636 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16637 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16638 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16639 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16640 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16643 msgid "&Set Layout"
16644 msgstr "Textformat"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16648 msgid "Unable to set document class."
16649 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16650
16651 # , c-format
16652 # , c-format
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16655 msgid "Unapplied changes"
16656 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16660 msgid ""
16661 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16662 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16663 msgstr ""
16664 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16665 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16666 "Aktion verlorengehen."
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16670 msgid "&Dismiss"
16671 msgstr "&Ablehnen"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s, %2$s"
16676 msgstr "%1$s, %2$s"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16679 #, c-format
16680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16681 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16684 #, c-format
16685 msgid "Package(s) required: %1$s."
16686 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16689 msgid "or"
16690 msgstr "oder"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16693 #, c-format
16694 msgid "Module required: %1$s."
16695 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16698 #, c-format
16699 msgid "Modules excluded: %1$s."
16700 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16703 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16704 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16707 msgid "Can't set layout!"
16708 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16711 #, c-format
16712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16713 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16716 msgid "Not Found"
16717 msgstr "nicht gefunden"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16720 msgid "TeX Code Settings"
16721 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16724 msgid "Error List"
16725 msgstr "Fehlerliste"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16730 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16733 msgid "Top left"
16734 msgstr "Oben links"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16737 msgid "Bottom left"
16738 msgstr "Unten links"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16741 msgid "Baseline left"
16742 msgstr "Grundlinie links"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16745 msgid "Top center"
16746 msgstr "Oben zentriert"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16749 msgid "Bottom center"
16750 msgstr "Unten zentriert"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16753 msgid "Baseline center"
16754 msgstr "Grundlinie zentriert"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16757 msgid "Top right"
16758 msgstr "Oben rechts"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16761 msgid "Bottom right"
16762 msgstr "Unten rechts"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16765 msgid "Baseline right"
16766 msgstr "Grundlinie rechts"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16769 msgid "External Material"
16770 msgstr "Externes Material"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16773 msgid "Scale%"
16774 msgstr "Größe%"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16777 msgid "Select external file"
16778 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16781 msgid "Float Settings"
16782 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16785 msgid "Graphics"
16786 msgstr "Grafik"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16789 msgid "Select graphics file"
16790 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16793 msgid "Clipart|#C#c"
16794 msgstr "Clipart|#C#c"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16797 msgid "Horizontal Space Settings"
16798 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16801 msgid ""
16802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16805 msgstr ""
16806 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16807 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16808 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16811 msgid "Hyperlink"
16812 msgstr "Hyperlink"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16815 msgid "Child Document"
16816 msgstr "Unterdokument"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16821 msgid ""
16822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16823 msgstr ""
16824 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16825 "gültiger Parameter ein."
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16828 msgid "Select document to include"
16829 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16833 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16836 msgid "Label"
16837 msgstr "Marke"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16840 msgid "No language"
16841 msgstr "Keine Sprache"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16844 msgid "Program Listing Settings"
16845 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16848 msgid "No dialect"
16849 msgstr "Kein Dialekt"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16852 msgid "LaTeX Log"
16853 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16856 msgid "Literate Programming Build Log"
16857 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16860 msgid "lyx2lyx Error Log"
16861 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16864 msgid "Version Control Log"
16865 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16868 msgid "No LaTeX log file found."
16869 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16872 msgid "No literate programming build log file found."
16873 msgstr ""
16874 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16877 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16878 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16881 msgid "No version control log file found."
16882 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16885 msgid "Math Matrix"
16886 msgstr "Mathe-Matrix"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16889 msgid "Nomenclature"
16890 msgstr "Nomenklatur"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16893 msgid "Note Settings"
16894 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16897 msgid "Paragraph Settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16901 msgid ""
16902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16904 "\n"
16905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16906 "the items is used."
16907 msgstr ""
16908 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16909 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16910 "Liste oder Beschreibung.\n"
16911 "\n"
16912 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16913 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16916 msgid "System files|#S#s"
16917 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16920 msgid "User files|#U#u"
16921 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16924 msgid "Look & Feel"
16925 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16928 msgid "Language Settings"
16929 msgstr "Spracheinstellungen"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16932 msgid "Output"
16933 msgstr "Ausgaben"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16936 msgid "File Handling"
16937 msgstr "Datei-Handhabung"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16940 msgid "Date format"
16941 msgstr "Datumsformat"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16944 msgid "Keyboard/Mouse"
16945 msgstr "Tastatur/Maus"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16948 msgid "Input Completion"
16949 msgstr "Eingabevervollständigung"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16952 msgid "Screen fonts"
16953 msgstr "Bildschirmschriften"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16956 msgid "Colors"
16957 msgstr "Farben"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16960 msgid "Paths"
16961 msgstr "Pfade"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16964 msgid "Select directory for example files"
16965 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16968 msgid "Select a document templates directory"
16969 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16972 msgid "Select a temporary directory"
16973 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16976 msgid "Select a backups directory"
16977 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16980 msgid "Select a document directory"
16981 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16984 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16985 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16989 msgid "Spellchecker"
16990 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16993 msgid "ispell"
16994 msgstr "ispell"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16997 msgid "aspell"
16998 msgstr "aspell"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17001 msgid "hspell"
17002 msgstr "hspell"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17005 msgid "pspell (library)"
17006 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17009 msgid "aspell (library)"
17010 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17013 msgid "Converters"
17014 msgstr "Konverter"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17017 msgid "File formats"
17018 msgstr "Dateiformate"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17021 msgid "Format in use"
17022 msgstr "Format wird verwendet"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17026 msgstr ""
17027 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17028 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17031 msgid "Printer"
17032 msgstr "Drucker"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17035 msgid "User interface"
17036 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17039 msgid "Control"
17040 msgstr "Kontrolle"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17043 msgid "Shortcuts"
17044 msgstr "Tastenkürzel"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17047 msgid "Function"
17048 msgstr "Funktion"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17051 msgid "Shortcut"
17052 msgstr "Tastenkürzel"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17055 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17056 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17059 msgid "Mathematical Symbols"
17060 msgstr "Mathematische Symbole"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17063 msgid "Document and Window"
17064 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17068 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17071 msgid "System and Miscellaneous"
17072 msgstr "System und Verschiedenes"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17075 msgid "Res&tore"
17076 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17080 msgid "Failed to create shortcut"
17081 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17085 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17088 msgid "Invalid or empty key sequence"
17089 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17092 msgid "Shortcut is already defined"
17093 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17097 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17100 msgid "Identity"
17101 msgstr "Identität"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17104 msgid "Choose bind file"
17105 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17109 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17112 msgid "Choose UI file"
17113 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17117 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17120 msgid "Choose keyboard map"
17121 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17125 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17128 msgid "Choose personal dictionary"
17129 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17132 msgid "*.pws"
17133 msgstr "*.pws"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17136 msgid "*.ispell"
17137 msgstr "*.ispell"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17140 msgid "Print Document"
17141 msgstr "Dokument drucken"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17144 msgid "Print to file"
17145 msgstr "Ausgabe in Datei"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17148 msgid "PostScript files (*.ps)"
17149 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17152 msgid "Cross-reference"
17153 msgstr "Querverweis"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17156 msgid "&Go Back"
17157 msgstr "&Gehe zurück"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17160 msgid "Jump back"
17161 msgstr "Springe zurück"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17164 msgid "Jump to label"
17165 msgstr "Springe zur Marke"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17168 msgid "Find and Replace"
17169 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17172 msgid "Send Document to Command"
17173 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17176 msgid "Show File"
17177 msgstr "Zeige Datei"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17180 msgid "Error -> Cannot load file!"
17181 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17184 msgid "Spellchecker error"
17185 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17188 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17189 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17192 msgid ""
17193 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17194 "Maybe it has been killed."
17195 msgstr ""
17196 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17197 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17200 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17201 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17204 msgid "The spellchecker has failed"
17205 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17208 #, c-format
17209 msgid "%1$d words checked."
17210 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17213 msgid "One word checked."
17214 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17217 msgid "Spelling check completed"
17218 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17221 msgid "Basic Latin"
17222 msgstr "Basis-Lateinisch"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17225 msgid "Latin-1 Supplement"
17226 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17229 msgid "Latin Extended-A"
17230 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17233 msgid "Latin Extended-B"
17234 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17237 msgid "IPA Extensions"
17238 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17241 msgid "Spacing Modifier Letters"
17242 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17245 msgid "Combining Diacritical Marks"
17246 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17249 msgid "Cyrillic"
17250 msgstr "Kyrillisch"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17253 msgid "Arabic"
17254 msgstr "Arabisch"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17257 msgid "Devanagari"
17258 msgstr "Devanagari"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17261 msgid "Bengali"
17262 msgstr "Bengalisch"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17265 msgid "Gurmukhi"
17266 msgstr "Gurmukhi"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17269 msgid "Gujarati"
17270 msgstr "Gujarati"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17273 msgid "Oriya"
17274 msgstr "Oriya"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17277 msgid "Tamil"
17278 msgstr "Tamilisch"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17281 msgid "Telugu"
17282 msgstr "Telugu"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17285 msgid "Kannada"
17286 msgstr "Kannada"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17289 msgid "Malayalam"
17290 msgstr "Malayalam"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17293 msgid "Lao"
17294 msgstr "Laotisch"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17297 msgid "Tibetan"
17298 msgstr "Tibetisch"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17301 msgid "Georgian"
17302 msgstr "Georgisch"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17305 msgid "Hangul Jamo"
17306 msgstr "Hangeul-Jamo"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17309 msgid "Phonetic Extensions"
17310 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17313 msgid "Latin Extended Additional"
17314 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17317 msgid "Greek Extended"
17318 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17321 msgid "General Punctuation"
17322 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17325 msgid "Superscripts and Subscripts"
17326 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17329 msgid "Currency Symbols"
17330 msgstr "Währungszeichen"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17334 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17337 msgid "Letterlike Symbols"
17338 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17341 msgid "Number Forms"
17342 msgstr "Zahlzeichen"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17345 msgid "Mathematical Operators"
17346 msgstr "Mathematische Operatoren"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17349 msgid "Miscellaneous Technical"
17350 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17353 msgid "Control Pictures"
17354 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17357 msgid "Optical Character Recognition"
17358 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17361 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17362 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17365 msgid "Box Drawing"
17366 msgstr "Rahmenzeichnung"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17369 msgid "Block Elements"
17370 msgstr "Blockelemente"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17373 msgid "Geometric Shapes"
17374 msgstr "Geometrische Formen"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17377 msgid "Miscellaneous Symbols"
17378 msgstr "Verschiedene Symbole"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17381 msgid "Dingbats"
17382 msgstr "Dingbats"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17386 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17389 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17390 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17393 msgid "Hiragana"
17394 msgstr "Hiragana"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17397 msgid "Katakana"
17398 msgstr "Katakana"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17401 msgid "Bopomofo"
17402 msgstr "Bopomofo"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17406 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17409 msgid "Kanbun"
17410 msgstr "Kanbun"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17413 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17414 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17417 msgid "CJK Compatibility"
17418 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17421 msgid "CJK Unified Ideographs"
17422 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17425 msgid "Hangul Syllables"
17426 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17429 msgid "High Surrogates"
17430 msgstr "High Surrogates"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17433 msgid "Private Use High Surrogates"
17434 msgstr "Private Use High Surrogates"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17437 msgid "Low Surrogates"
17438 msgstr "Low Surrogates"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17441 msgid "Private Use Area"
17442 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17445 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17446 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17449 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17450 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17453 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17454 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17457 msgid "Combining Half Marks"
17458 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17461 msgid "CJK Compatibility Forms"
17462 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17465 msgid "Small Form Variants"
17466 msgstr "Kleine Formvarianten"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17469 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17470 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17473 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17474 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17477 msgid "Specials"
17478 msgstr "Spezielles"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17481 msgid "Linear B Syllabary"
17482 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17485 msgid "Linear B Ideograms"
17486 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17489 msgid "Aegean Numbers"
17490 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17493 msgid "Ancient Greek Numbers"
17494 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17497 msgid "Old Italic"
17498 msgstr "Altitalisch"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17501 msgid "Gothic"
17502 msgstr "Gotisch"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17505 msgid "Ugaritic"
17506 msgstr "Ugaritisch"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17509 msgid "Old Persian"
17510 msgstr "Altpersisch"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17513 msgid "Deseret"
17514 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17517 msgid "Shavian"
17518 msgstr "Shaw-Alphabet"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17521 msgid "Osmanya"
17522 msgstr "Osmanya"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17525 msgid "Cypriot Syllabary"
17526 msgstr "Kyprische Schrift"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17529 msgid "Kharoshthi"
17530 msgstr "Kharoshthi"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17533 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17534 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17537 msgid "Musical Symbols"
17538 msgstr "Notenschriftzeichen"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17541 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17542 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17545 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17546 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17549 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17550 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17553 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17554 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17557 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17558 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17561 msgid "Tags"
17562 msgstr "Tags"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17565 msgid "Variation Selectors Supplement"
17566 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17569 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17570 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17573 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17574 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17577 msgid "Character: "
17578 msgstr "Zeichen:"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17581 msgid "Code Point: "
17582 msgstr "Code-Punkt: "
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17585 msgid "Symbols"
17586 msgstr "Symbole"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17589 msgid "Table Settings"
17590 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17593 msgid "Insert Table"
17594 msgstr "Tabelle einfügen"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17597 msgid "TeX Information"
17598 msgstr "TeX-Informationen"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17601 msgid "Outline"
17602 msgstr "Gliederung"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17605 msgid "Filtering layouts with \""
17606 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17610 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17613 msgid "auto"
17614 msgstr "automatisch"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17617 msgid "off"
17618 msgstr "aus"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17621 #, c-format
17622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17623 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17626 msgid "Vertical Space Settings"
17627 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17630 msgid "version "
17631 msgstr "Version "
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17634 msgid "unknown version"
17635 msgstr "unbekannte Version"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17638 msgid "Small-sized icons"
17639 msgstr "Kleine Symbole"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17642 msgid "Normal-sized icons"
17643 msgstr "Normale Symbole"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17646 msgid "Big-sized icons"
17647 msgstr "Große Symbole"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17650 #, c-format
17651 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17652 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17655 msgid "Select template file"
17656 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17659 msgid "Templates|#T#t"
17660 msgstr "Vorlagen|#V"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17665 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17668 msgid "Document not loaded."
17669 msgstr "Dokument nicht geladen."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17672 msgid "Select document to open"
17673 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17677 msgid "Examples|#E#e"
17678 msgstr "Beispiele|#B"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17681 #, c-format
17682 msgid "Opening document %1$s..."
17683 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17686 #, c-format
17687 msgid "Document %1$s opened."
17688 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17691 #, c-format
17692 msgid "Could not open document %1$s"
17693 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17696 msgid "Couldn't import file"
17697 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17700 #, c-format
17701 msgid "No information for importing the format %1$s."
17702 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17705 #, c-format
17706 msgid "Select %1$s file to import"
17707 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The document %1$s already exists.\n"
17713 "\n"
17714 "Do you want to overwrite that document?"
17715 msgstr ""
17716 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17717 "\n"
17718 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17721 msgid "Overwrite document?"
17722 msgstr "Dokument überschreiben?"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17725 #, c-format
17726 msgid "Importing %1$s..."
17727 msgstr "Importiere %1$s..."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17730 msgid "imported."
17731 msgstr "wurde eingefügt."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17734 msgid "file not imported!"
17735 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17738 msgid "Select LyX document to insert"
17739 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17742 msgid "Select file to insert"
17743 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17746 msgid "Choose a filename to save document as"
17747 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17750 msgid "&Rename"
17751 msgstr "&Umbenennen"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17754 #, c-format
17755 msgid ""
17756 "The document %1$s could not be saved.\n"
17757 "\n"
17758 "Do you want to rename the document and try again?"
17759 msgstr ""
17760 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17761 "\n"
17762 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17765 msgid "Rename and save?"
17766 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17769 msgid "&Retry"
17770 msgstr "&Wiederholen"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17776 "\n"
17777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17778 msgstr ""
17779 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17780 "\n"
17781 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17784 msgid "&Discard"
17785 msgstr "&Verwerfen"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17788 msgid "Saving all documents..."
17789 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17792 msgid "All documents saved."
17793 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s unknown command!"
17798 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17802 msgid "LaTeX Source"
17803 msgstr "LaTeX-Quelle"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17806 msgid "DocBook Source"
17807 msgstr "DocBook-Quelle"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17810 msgid "Literate Source"
17811 msgstr "Literarische Quelle"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17814 msgid " (changed)"
17815 msgstr " (geändert)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17818 msgid " (read only)"
17819 msgstr " (schreibgeschützt)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17822 msgid "Close File"
17823 msgstr "Datei schließen"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17826 msgid "Hide tab"
17827 msgstr "Unterfenster verstecken"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17830 msgid "Close tab"
17831 msgstr "Unterfenster schließen"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17834 msgid "Wrap Float Settings"
17835 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17838 msgid "Click to detach"
17839 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17842 msgid "No Group"
17843 msgstr "Keine Gruppe"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17846 msgid "No Documents Open!"
17847 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17853 msgid "No Document Open!"
17854 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17857 msgid "Master Document"
17858 msgstr "Hauptdokument"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17861 msgid "Open Navigator..."
17862 msgstr "Navigator öffnen..."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17865 msgid "Other Lists"
17866 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17869 msgid "No Table of contents"
17870 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Other Toolbars"
17875 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17878 msgid "No Branch in Document!"
17879 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17882 msgid "No Citation in Scope!"
17883 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17886 msgid "No action defined!"
17887 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17890 msgid "space"
17891 msgstr "Leerzeichen"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17896 msgid "Invalid filename"
17897 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17900 msgid ""
17901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17902 "characters:\n"
17903 msgstr ""
17904 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17905 "Zeichen enthalten:\n"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17908 msgid "Could not update TeX information"
17909 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17912 #, c-format
17913 msgid "The script `%s' failed."
17914 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17917 msgid "All Files "
17918 msgstr "Alle Dateien"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17921 msgid "Table of Contents"
17922 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17925 msgid "Child Documents"
17926 msgstr "Unterdokumente"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17929 msgid "List of Graphics"
17930 msgstr "Grafiken"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17933 msgid "List of Equations"
17934 msgstr "Gleichungen"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17937 msgid "List of Footnotes"
17938 msgstr "Fußnoten"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17941 msgid "List of Listings"
17942 msgstr "Programm-Listings"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17945 msgid "List of Indexes"
17946 msgstr "Stichwörter"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17949 msgid "List of Marginal notes"
17950 msgstr "Randnotizen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17953 msgid "List of Notes"
17954 msgstr "Notizen"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17957 msgid "List of Citations"
17958 msgstr "Literaturverweise"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17961 msgid "Labels and References"
17962 msgstr "Marken und Querverweise"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17965 #, fuzzy
17966 msgid "List of Branches"
17967 msgstr "Grafiken"
17968
17969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17971 msgid ""
17972 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17973 "file through LaTeX: "
17974 msgstr ""
17975 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17976 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17977
17978 #: src/insets/Inset.cpp:327
17979 msgid "Opened inset"
17980 msgstr "Einfügung geöffnet"
17981
17982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17983 msgid "Keys must be unique!"
17984 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17985
17986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "The key %1$s already exists,\n"
17990 "it will be changed to %2$s."
17991 msgstr ""
17992 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17993 "er wird zu %2$s geändert."
17994
17995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17999 "If you proceed, all of them will be opened."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18003 msgid "Open Databases?"
18004 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18005
18006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18007 msgid "&Proceed"
18008 msgstr "&Fortfahren"
18009
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18012 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18013
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Databases:"
18017 msgstr "Datenbanken:\n"
18018
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Style File:"
18022 msgstr "Stildatei:\n"
18023
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Lists:"
18027 msgstr ""
18028 "\n"
18029 "Enthält: "
18030
18031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18032 msgid "included in TOC"
18033 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18034
18035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18036 msgid "Export Warning!"
18037 msgstr "Export-Warnung!"
18038
18039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18040 msgid ""
18041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18042 "BibTeX will be unable to find them."
18043 msgstr ""
18044 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18045 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18046
18047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18048 msgid ""
18049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18050 "BibTeX will be unable to find it."
18051 msgstr ""
18052 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18053 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18054
18055 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18056 msgid "simple frame"
18057 msgstr "einfacher Rahmen"
18058
18059 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18060 msgid "frameless"
18061 msgstr "rahmenlos"
18062
18063 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18064 msgid "simple frame, page breaks"
18065 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18066
18067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18068 msgid "oval, thin"
18069 msgstr "oval, dünn"
18070
18071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18072 msgid "oval, thick"
18073 msgstr "oval, dick"
18074
18075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18076 msgid "drop shadow"
18077 msgstr "Schlagschatten"
18078
18079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18080 msgid "shaded background"
18081 msgstr "schattierter Hintergrund"
18082
18083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18084 msgid "double frame"
18085 msgstr "doppelter Rahmen"
18086
18087 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18088 msgid "Opened Box Inset"
18089 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18090
18091 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18092 msgid "Box"
18093 msgstr "Box"
18094
18095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18096 msgid "Opened Branch Inset"
18097 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18098
18099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18100 msgid "Branch: "
18101 msgstr "Zweig: "
18102
18103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18104 msgid "Undef: "
18105 msgstr "Undef.: "
18106
18107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18108 msgid "branch"
18109 msgstr "Zweig"
18110
18111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18112 msgid "Opened Caption Inset"
18113 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18114
18115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18116 #, c-format
18117 msgid "Sub-%1$s"
18118 msgstr "Unter-%1$s"
18119
18120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18121 msgid "not cited"
18122 msgstr "nicht zitiert"
18123
18124 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18125 msgid "Left-click to collapse the inset"
18126 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18127
18128 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18129 msgid "Left-click to open the inset"
18130 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18131
18132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18133 msgid "LaTeX Command: "
18134 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18135
18136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18137 msgid "InsetCommand Error: "
18138 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18139
18140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18141 msgid "Incompatible command name."
18142 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18143
18144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18145 msgid "InsetCommandParams Error: "
18146 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18147
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18149 msgid "InsetCommandParams: "
18150 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18151
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18153 msgid "Unknown parameter name: "
18154 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18155
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18158 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18159
18160 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18161 msgid "Opened ERT Inset"
18162 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18163
18164 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18165 msgid "Opened Environment Inset: "
18166 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18167
18168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18169 #, c-format
18170 msgid "External template %1$s is not installed"
18171 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18172
18173 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18174 msgid "Opened Flex Inset"
18175 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18176
18177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18179 msgid "float: "
18180 msgstr "Gleitobjekt: "
18181
18182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18183 msgid "Opened Float Inset"
18184 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18185
18186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18187 msgid "float"
18188 msgstr "Gleitobjekt"
18189
18190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18191 msgid " (sideways)"
18192 msgstr " (seitwärts)"
18193
18194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18195 msgid "subfloat: "
18196 msgstr "Untergleitobjekt: "
18197
18198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18199 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18200 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18201
18202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18203 #, c-format
18204 msgid "List of %1$s"
18205 msgstr "Liste der %1$s"
18206
18207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18208 msgid "Opened Footnote Inset"
18209 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18210
18211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18212 msgid "footnote"
18213 msgstr "Fußnote"
18214
18215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Could not copy the file\n"
18219 "%1$s\n"
18220 "into the temporary directory."
18221 msgstr ""
18222 "Die Datei\n"
18223 "%1$s\n"
18224 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18225
18226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18227 #, c-format
18228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18229 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18230
18231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18232 #, c-format
18233 msgid "Graphics file: %1$s"
18234 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18235
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18237 msgid "Verbatim Input"
18238 msgstr "Unformatiert"
18239
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18241 msgid "Verbatim Input*"
18242 msgstr "Unformatiert*"
18243
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18245 msgid "Recursive input"
18246 msgstr "Rekursive Eingabe"
18247
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18249 #, c-format
18250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18251 msgstr ""
18252 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18253 "Einbettung wird ignoriert."
18254
18255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18256 #, c-format
18257 msgid ""
18258 "Included file `%1$s'\n"
18259 "has textclass `%2$s'\n"
18260 "while parent file has textclass `%3$s'."
18261 msgstr ""
18262 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18263 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18264 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18265
18266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18267 msgid "Different textclasses"
18268 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18269
18270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "Included file `%1$s'\n"
18274 "uses module `%2$s'\n"
18275 "which is not used in parent file."
18276 msgstr ""
18277 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18278 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18279 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18280
18281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18282 msgid "Module not found"
18283 msgstr "Modul nicht gefunden"
18284
18285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18286 msgid "Index"
18287 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18288
18289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18290 msgid "Information regarding "
18291 msgstr "Information bezüglich "
18292
18293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18294 msgid "Unknown Info: "
18295 msgstr "Unbekannte Information:"
18296
18297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18298 msgid "yes"
18299 msgstr "ja"
18300
18301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18302 msgid "no"
18303 msgstr "nein"
18304
18305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18306 #, c-format
18307 msgid "Unknown action %1$s"
18308 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18309
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18311 #, c-format
18312 msgid "No menu entry for action %1$s"
18313 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18314
18315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18316 msgid "Unknown buffer info"
18317 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18318
18319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18320 msgid "Label names must be unique!"
18321 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18322
18323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "The label %1$s already exists,\n"
18327 "it will be changed to %2$s."
18328 msgstr ""
18329 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18330 "sie wird zu %2$s geändert."
18331
18332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18333 msgid "DUPLICATE: "
18334 msgstr "DUPLIKAT: "
18335
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18337 msgid "Opened Listing Inset"
18338 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18339
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18341 msgid "A value is expected."
18342 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18343
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18350 msgid "Unbalanced braces!"
18351 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18354 msgid "Please specify true or false."
18355 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18356
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18358 msgid "Only true or false is allowed."
18359 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18360
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18362 msgid "Please specify an integer value."
18363 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18364
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18366 msgid "An integer is expected."
18367 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18368
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18371 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18372
18373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18375 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18376
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18378 #, c-format
18379 msgid "Please specify one of %1$s."
18380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18381
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18383 #, c-format
18384 msgid "Try one of %1$s."
18385 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18388 #, c-format
18389 msgid "I guess you mean %1$s."
18390 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18391
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18393 #, c-format
18394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18395 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18398 #, c-format
18399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18400 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18401
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18403 msgid ""
18404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18405 msgstr ""
18406 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18407 "Ähnliches"
18408
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18410 msgid ""
18411 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18412 "trblTRBL"
18413 msgstr ""
18414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18415 "Teilmenge von trblTRBL"
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18418 msgid ""
18419 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18420 "right, bottom left and top left corner."
18421 msgstr ""
18422 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18423 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18424
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18426 msgid "Enter something like \\color{white}"
18427 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18428
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18430 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18431 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18432
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18434 msgid "auto, last or a number"
18435 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18436
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18438 msgid ""
18439 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18441 "defining a listing inset)"
18442 msgstr ""
18443 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18444 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18445 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18446
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18448 msgid ""
18449 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18451 "a listing inset)"
18452 msgstr ""
18453 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18454 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18455 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18456
18457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18458 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18459 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18460
18461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18462 #, c-format
18463 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18464 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18465
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18467 #, c-format
18468 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18469 msgstr ""
18470 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18471 "2$s"
18472
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18474 #, c-format
18475 msgid "Parameter %1$s: "
18476 msgstr "Parameter: %1$s: "
18477
18478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18479 #, c-format
18480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18481 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18482
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18484 #, c-format
18485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18486 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18487
18488 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18490 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18491
18492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18493 msgid "New Page"
18494 msgstr "neue Seite"
18495
18496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18497 msgid "Clear Page"
18498 msgstr "Seite leeren"
18499
18500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18501 msgid "Clear Double Page"
18502 msgstr "Doppelseite leeren"
18503
18504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18505 msgid "Nom"
18506 msgstr "Nom"
18507
18508 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18509 msgid "Note[[InsetNote]]"
18510 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18511
18512 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18513 msgid "Greyed out"
18514 msgstr "Grauschrift"
18515
18516 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18517 msgid "Opened Note Inset"
18518 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18519
18520 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18521 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18522 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18523
18524 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18525 msgid "BROKEN: "
18526 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18527
18528 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18529 msgid "Ref: "
18530 msgstr "Querverweis: "
18531
18532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18533 msgid "Equation"
18534 msgstr "Gleichung"
18535
18536 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18537 msgid "EqRef: "
18538 msgstr "(Querverweis): "
18539
18540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18541 msgid "Page Number"
18542 msgstr "Seitennummer"
18543
18544 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18545 msgid "Page: "
18546 msgstr "Seite: "
18547
18548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18549 msgid "Textual Page Number"
18550 msgstr "Seitennummer in Textform"
18551
18552 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18553 msgid "TextPage: "
18554 msgstr "TextSeite: "
18555
18556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18557 msgid "Standard+Textual Page"
18558 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18559
18560 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18561 msgid "Ref+Text: "
18562 msgstr "Querverweis+Text: "
18563
18564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18565 msgid "PrettyRef"
18566 msgstr "PrettyRef"
18567
18568 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18569 msgid "FormatRef: "
18570 msgstr "Formatiert: "
18571
18572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18573 msgid "Interword Space"
18574 msgstr "Normales Leerzeichen"
18575
18576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18577 msgid "Protected Space"
18578 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18579
18580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18581 msgid "Thin Space"
18582 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18583
18584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18585 msgid "Quad Space"
18586 msgstr "Geviert-Abstand"
18587
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18589 msgid "QQuad Space"
18590 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18591
18592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18593 msgid "Enspace"
18594 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18595
18596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18597 msgid "Enskip"
18598 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18599
18600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18601 msgid "Negative Thin Space"
18602 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18603
18604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18605 msgid "Protected Horizontal Fill"
18606 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18607
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18609 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18611
18612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18613 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18614 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18615
18616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18618 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18619
18620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18622 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18623
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18627
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18630 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18631
18632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18633 #, c-format
18634 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18635 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18636
18637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18638 #, c-format
18639 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18640 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18641
18642 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18643 msgid "Unknown TOC type"
18644 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18645
18646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18647 msgid "Opened table"
18648 msgstr "Tabelle geöffnet"
18649
18650 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18651 msgid "Opened Text Inset"
18652 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18653
18654 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18655 msgid "Vertical Space"
18656 msgstr "Vertikaler Abstand"
18657
18658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18659 msgid "wrap: "
18660 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18661
18662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18663 msgid "Opened Wrap Inset"
18664 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18665
18666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18667 msgid "wrap"
18668 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18669
18670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18671 msgid "Not shown."
18672 msgstr "Nicht angezeigt."
18673
18674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18675 msgid "Loading..."
18676 msgstr "Lade..."
18677
18678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18679 msgid "Converting to loadable format..."
18680 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18681
18682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18684 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18685
18686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18687 msgid "Scaling etc..."
18688 msgstr "Skaliere etc..."
18689
18690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18691 msgid "Ready to display"
18692 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18693
18694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18695 msgid "No file found!"
18696 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18697
18698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18699 msgid "Error converting to loadable format"
18700 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18701
18702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18703 msgid "Error loading file into memory"
18704 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18705
18706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18707 msgid "Error generating the pixmap"
18708 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18709
18710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18711 msgid "No image"
18712 msgstr "Kein Bild"
18713
18714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18715 msgid "Preview loading"
18716 msgstr "Laden der Vorschau"
18717
18718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18719 msgid "Preview ready"
18720 msgstr "Vorschau bereit"
18721
18722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18723 msgid "Preview failed"
18724 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18725
18726 #: src/lengthcommon.cpp:37
18727 msgid "sp"
18728 msgstr "sp"
18729
18730 #: src/lengthcommon.cpp:37
18731 msgid "pt"
18732 msgstr "pt"
18733
18734 #: src/lengthcommon.cpp:37
18735 msgid "bp"
18736 msgstr "bp"
18737
18738 #: src/lengthcommon.cpp:37
18739 msgid "dd"
18740 msgstr "dd"
18741
18742 #: src/lengthcommon.cpp:37
18743 msgid "mm"
18744 msgstr "mm"
18745
18746 #: src/lengthcommon.cpp:37
18747 msgid "pc"
18748 msgstr "pc"
18749
18750 #: src/lengthcommon.cpp:38
18751 msgid "cc[[unit of measure]]"
18752 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18753
18754 #: src/lengthcommon.cpp:38
18755 msgid "cm"
18756 msgstr "cm"
18757
18758 #: src/lengthcommon.cpp:38
18759 msgid "ex"
18760 msgstr "ex"
18761
18762 #: src/lengthcommon.cpp:38
18763 msgid "em"
18764 msgstr "em"
18765
18766 #: src/lengthcommon.cpp:39
18767 msgid "Text Width %"
18768 msgstr "Textbreite %"
18769
18770 #: src/lengthcommon.cpp:39
18771 msgid "Column Width %"
18772 msgstr "Spaltenbreite %"
18773
18774 #: src/lengthcommon.cpp:39
18775 msgid "Page Width %"
18776 msgstr "Seitenbreite %"
18777
18778 #: src/lengthcommon.cpp:39
18779 msgid "Line Width %"
18780 msgstr "Zeilenbreite %"
18781
18782 #: src/lengthcommon.cpp:40
18783 msgid "Text Height %"
18784 msgstr "Texthöhe %"
18785
18786 #: src/lengthcommon.cpp:40
18787 msgid "Page Height %"
18788 msgstr "Seitenhöhe %"
18789
18790 #: src/lyxfind.cpp:115
18791 msgid "Search error"
18792 msgstr "Fehler beim Suchen"
18793
18794 #: src/lyxfind.cpp:115
18795 msgid "Search string is empty"
18796 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18797
18798 #: src/lyxfind.cpp:299
18799 msgid "String has been replaced."
18800 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18801
18802 #: src/lyxfind.cpp:302
18803 msgid " strings have been replaced."
18804 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18805
18806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18807 #, c-format
18808 msgid " Macro: %1$s: "
18809 msgstr " Makro: %1$s: "
18810
18811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18813 #, c-format
18814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18815 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18816
18817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18818 #, c-format
18819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18820 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18821
18822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18823 msgid "Only one row"
18824 msgstr "Nur eine Zeile"
18825
18826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18827 msgid "Only one column"
18828 msgstr "Nur eine Spalte"
18829
18830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18831 msgid "No hline to delete"
18832 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18833
18834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18835 msgid "No vline to delete"
18836 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18837
18838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18839 #, c-format
18840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18841 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18842
18843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18844 msgid "No number"
18845 msgstr "Keine Nummer"
18846
18847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18848 msgid "Number"
18849 msgstr "Nummer"
18850
18851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18852 #, c-format
18853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18854 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18855
18856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18857 #, c-format
18858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18859 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18860
18861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18862 #, c-format
18863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18864 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18865
18866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18867 msgid "create new math text environment ($...$)"
18868 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18869
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18871 msgid "entered math text mode (textrm)"
18872 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18873
18874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18875 msgid "Standard[[mathref]]"
18876 msgstr "Standard[[mathref]]"
18877
18878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18879 msgid "optional"
18880 msgstr "optional"
18881
18882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18883 msgid "TeX"
18884 msgstr "TeX"
18885
18886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18887 msgid "math macro"
18888 msgstr "Mathe-Makro"
18889
18890 #: src/output.cpp:37
18891 #, c-format
18892 msgid ""
18893 "Could not open the specified document\n"
18894 "%1$s."
18895 msgstr ""
18896 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18897 "konnte nicht geöffnet werden."
18898
18899 #: src/output_plaintext.cpp:136
18900 msgid "Abstract: "
18901 msgstr "Zusammenfassung: "
18902
18903 #: src/output_plaintext.cpp:148
18904 msgid "References: "
18905 msgstr "Referenzen: "
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:38
18908 msgid "No debugging message"
18909 msgstr "Keine Testmeldung"
18910
18911 #: src/support/debug.cpp:39
18912 msgid "General information"
18913 msgstr "Allgemeine Informationen"
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:40
18916 msgid "Program initialisation"
18917 msgstr "Initialisierung des Programms"
18918
18919 #: src/support/debug.cpp:41
18920 msgid "Keyboard events handling"
18921 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:42
18924 msgid "GUI handling"
18925 msgstr "GUI-Aufbau"
18926
18927 #: src/support/debug.cpp:43
18928 msgid "Lyxlex grammar parser"
18929 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:44
18932 msgid "Configuration files reading"
18933 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:45
18936 msgid "Custom keyboard definition"
18937 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:46
18940 msgid "LaTeX generation/execution"
18941 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:47
18944 msgid "Math editor"
18945 msgstr "Mathe-Editor"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:48
18948 msgid "Font handling"
18949 msgstr "Schrift-Handhabung"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:49
18952 msgid "Textclass files reading"
18953 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:50
18956 msgid "Version control"
18957 msgstr "Versionskontrolle"
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:51
18960 msgid "External control interface"
18961 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18962
18963 #: src/support/debug.cpp:52
18964 msgid "Keep *roff temporary files"
18965 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18966
18967 #: src/support/debug.cpp:53
18968 msgid "User commands"
18969 msgstr "Benutzerbefehle"
18970
18971 #: src/support/debug.cpp:54
18972 msgid "The LyX Lexxer"
18973 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18974
18975 #: src/support/debug.cpp:55
18976 msgid "Dependency information"
18977 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18978
18979 #: src/support/debug.cpp:56
18980 msgid "LyX Insets"
18981 msgstr "LyX-Einfügungen"
18982
18983 #: src/support/debug.cpp:57
18984 msgid "Files used by LyX"
18985 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18986
18987 #: src/support/debug.cpp:58
18988 msgid "Workarea events"
18989 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18990
18991 #: src/support/debug.cpp:59
18992 msgid "Insettext/tabular messages"
18993 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18994
18995 #: src/support/debug.cpp:60
18996 msgid "Graphics conversion and loading"
18997 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18998
18999 #: src/support/debug.cpp:61
19000 msgid "Change tracking"
19001 msgstr "Änderungsverfolgung"
19002
19003 #: src/support/debug.cpp:62
19004 msgid "External template/inset messages"
19005 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19006
19007 #: src/support/debug.cpp:63
19008 msgid "RowPainter profiling"
19009 msgstr "RowPainter-Profiling"
19010
19011 #: src/support/debug.cpp:64
19012 msgid "scrolling debugging"
19013 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19014
19015 #: src/support/debug.cpp:65
19016 msgid "Math macros"
19017 msgstr "Mathe-Makros"
19018
19019 #: src/support/debug.cpp:66
19020 msgid "RTL/Bidi"
19021 msgstr "RTL/Bidi"
19022
19023 #: src/support/debug.cpp:67
19024 msgid "Developers' general debug messages"
19025 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19026
19027 #: src/support/debug.cpp:68
19028 msgid "All debugging messages"
19029 msgstr "Alle Testmeldungen"
19030
19031 #: src/support/debug.cpp:113
19032 #, c-format
19033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19034 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19035
19036 #: src/support/filetools.cpp:247
19037 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19038 msgstr "de"
19039
19040 #: src/support/os_win32.cpp:297
19041 msgid "System file not found"
19042 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19043
19044 #: src/support/os_win32.cpp:298
19045 msgid ""
19046 "Unable to load shfolder.dll\n"
19047 "Please install."
19048 msgstr ""
19049 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19050 "Bitte installieren."
19051
19052 #: src/support/os_win32.cpp:303
19053 msgid "System function not found"
19054 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19055
19056 #: src/support/os_win32.cpp:304
19057 msgid ""
19058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19059 "Don't know how to proceed. Sorry."
19060 msgstr ""
19061 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19062 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19063
19064 #: src/support/userinfo.cpp:45
19065 msgid "Unknown user"
19066 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19067
19068 #~ msgid "LyX binary not found"
19069 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19070
19071 #~ msgid "File not found"
19072 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19073
19074 #~ msgid "Directory not found"
19075 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19076
19077 #~ msgid "Comma-separated values"
19078 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19079
19080 #, fuzzy
19081 #~ msgid "Clear group"
19082 #~ msgstr "Seite leeren"
19083
19084 #~ msgid " (auto)"
19085 #~ msgstr " (automatisch)"