1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
273 msgstr "&Durchsuchen..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:345
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:108
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
404 msgstr "Daten&banken"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
412 msgstr "&Hinzufügen..."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
479 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
535 msgstr "&Innere Box:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
539 msgstr "&Verzierung:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
591 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
596 msgid "Supported box types"
597 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
615 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "Dateinamen&sendung"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Undefinierte Zweige"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(&De)aktivieren"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
646 msgid "Define or change background color"
647 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
661 #: src/Buffer.cpp:3484
662 #: src/Buffer.cpp:3495
663 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgstr "&Umbenennen..."
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgstr "A&lle hinzufügen"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
693 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
697 #: src/Buffer.cpp:984
698 #: src/Buffer.cpp:2144
699 #: src/Buffer.cpp:3468
700 #: src/Buffer.cpp:3514
703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
746 #: src/HSpace.cpp:117
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom Bullet:"
843 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Vorherige Änderung"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "&Nächste Änderung"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 msgstr "A&kzeptieren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
889 msgstr "Schriftfamilie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
898 msgstr "Schriftschnitt"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
907 msgstr "Strichstärke"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
921 msgstr "Schriftfarbe"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
932 msgstr "&Strichstärke:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Niemals Umschalten"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Immer Umschalten"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
966 msgstr "Alle &umschalten"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1012 msgid "S&elected Citations:"
1013 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 msgstr "&Zurücksetzen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1047 msgstr "&Übernehmen"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1051 msgstr "Formatierung"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Z&itierstil:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1058 msgid "Natbib citation style to use"
1059 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1062 msgid "Text &before:"
1063 msgstr "Text &davor:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1066 msgid "Text to place before citation"
1067 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1070 msgid "Text a&fter:"
1071 msgstr "&Text danach:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1074 msgid "Text to place after citation"
1075 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1078 msgid "List all authors"
1079 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1082 msgid "Full aut&hor list"
1083 msgstr "Alle Autore&n"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1086 msgid "Force upper case in citation"
1087 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1090 msgid "Force u&pper case"
1091 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1094 msgid "Search Citation"
1095 msgstr "Verweis suchen"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1102 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1120 msgstr "Alle Felder"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1133 msgid "Entry types:"
1134 msgstr "Eintragst&ypen:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1138 msgid "All entry types"
1139 msgstr "Alle Eintragstypen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1142 msgid "Search as you &type"
1143 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1146 msgid "&New Document:"
1147 msgstr "&Neues Dokument:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1150 msgid "&Old Document:"
1151 msgstr "&Altes Dokument:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1156 msgstr "Du&rchsuchen..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1159 msgid "Copy Document Settings from:"
1160 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1163 msgid "N&ew Document"
1164 msgstr "N&euem Dokument"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1167 msgid "Ol&d Document"
1168 msgstr "A<em Dokument"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1223 msgstr "&Geschlossen"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "LaTeX-Optionen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "In LyX &anzeigen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1345 msgstr "&Drehpunkt:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1376 msgstr "Zuschneiden"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&Links unten:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1400 msgstr "&Rechts oben:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "L&ese aus Datei"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1432 msgid "Replace &with:"
1433 msgstr "Ersetzen &durch:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1436 msgid "Perform a case-sensitive search"
1437 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1451 msgstr "&Nächstes suchen"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "Gan&ze Wörter"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "&Rückwärts suchen"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1478 msgid "Replace all occurences at once"
1479 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "&Alle ersetzen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1501 msgid "Current paragraph"
1502 msgstr "Aktueller Absatz"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1505 msgid "Current ¶graph"
1506 msgstr "Aktueller &Absatz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 msgid "Current &document"
1510 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1513 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1514 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1517 msgid "&Master document"
1518 msgstr "&Hauptdokument"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1521 msgid "All open documents"
1522 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1525 msgid "&Open documents"
1526 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1529 msgid "All ma&nuals"
1530 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1533 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1534 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1541 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1542 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Makros ausklappen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1560 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1563 msgid "Use &default placement"
1564 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1567 msgid "Advanced Placement Options"
1568 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1571 msgid "&Top of page"
1572 msgstr "&Anfang der Seite"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1575 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1576 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1579 msgid "Here de&finitely"
1580 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1583 msgid "&Here if possible"
1584 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1587 msgid "&Page of floats"
1588 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1591 msgid "&Bottom of page"
1592 msgstr "&Ende der Seite"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1595 msgid "&Span columns"
1596 msgstr "&Spalten überspannen"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1599 msgid "&Rotate sideways"
1600 msgstr "Seitwärts &drehen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1607 msgid "&Default Family:"
1608 msgstr "Standard-&Familie:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1616 msgstr "&Grundgröße:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1619 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1624 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1625 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1629 msgstr "Se&rifenschrift:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1633 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1636 msgid "&Sans Serif:"
1637 msgstr "S&erifenlose:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1640 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1641 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1645 msgstr "S&kalierung (%):"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1648 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1649 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1652 msgid "&Typewriter:"
1653 msgstr "&Schreibmaschine:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1656 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1657 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1661 msgstr "Ska&lierung (%):"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1664 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1672 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1674 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1675 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1678 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1679 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1682 msgid "Use true S&mall Caps"
1683 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1686 msgid "Use old style instead of lining figures"
1687 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1690 msgid "Use &Old Style Figures"
1691 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1703 msgstr "Ausgabegröße"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1710 msgid "Set &height:"
1711 msgstr "&Höhe festlegen:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1714 msgid "&Scale Graphics (%):"
1715 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1718 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 msgstr "&Breite festlegen:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1726 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Grafik drehen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 msgstr "Dreh&punkt:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "&Winkel (Grad):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Dateiname des Bilds"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 msgstr "&Ausschnitt"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "In L&yX anzeigen"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Grafikgruppe"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgstr "Entwurfsmodus"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgstr "&Entwurfsmodus"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1871 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Füllmuster:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1894 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1895 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1905 msgid "Name associated with the URL"
1906 msgstr "Name für die URL"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1911 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Das Linkziel angeben"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Link zu einer Datei"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Listing-Parameter"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "&Weitere Parameter"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Art der Einbindung:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2011 msgstr "Unformatiert"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2016 msgid "Program Listing"
2017 msgstr "Programmlisting"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2020 msgid "Edit the file"
2021 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2025 msgstr "&Bearbeiten"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2028 msgid "A&vailable indices:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2032 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2037 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2043 msgid "Index generation"
2044 msgstr "Indexerzeugung"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2053 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2054 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2058 msgid "&Use multiple indexes"
2059 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2063 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2064 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2068 msgid "Add a new index to the list"
2069 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2073 msgid "A&vailable Indexes:"
2074 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2089 msgid "Rename the selected index"
2090 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2093 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2095 msgstr "&Umbenennen..."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2111 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2121 msgstr "Neue Einfügung"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2124 msgid "Document &class"
2125 msgstr "&Dokumentklasse"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2128 msgid "Click to select a local document class definition file"
2129 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2132 msgid "&Local Layout..."
2133 msgstr "&Lokales Format"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2136 msgid "Class options"
2137 msgstr "Klassenoptionen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2140 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2141 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2144 msgid "P&redefined:"
2145 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2148 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2149 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2153 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "&Grafiktreiber:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2169 msgstr "&Hauptdokument:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "Suppress default date on front page"
2177 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2184 msgid "Language &Default"
2185 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2192 msgid "&Quote Style:"
2193 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Feedback-Fenster"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2206 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "&Haupteinstellungen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgstr "Platzierung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgstr "Gleitob&jekt"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2238 msgstr "&Platzierung:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "E&rste Zeile:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Weitere Parameter"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgstr "Protokollt&yp:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2388 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2390 msgstr "&Aktualisieren"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Nächste &Warnung"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2414 msgstr "Nächster &Fehler"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard-Ränder"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2442 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2450 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Spaltenabstand:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2470 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Anzahl der Spalten"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Horizontal:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2563 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2579 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2595 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgstr "&Verfügbar:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2617 msgstr "&Hinzufügen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgstr "Ausg&ewählt:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2629 msgstr "&Einsortieren als:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Beschreibung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Nur LyX-intern"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Als grauen Text drucken"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgstr "&Grauschrift"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgstr "&Nummerierung"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Ausgabeformat"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 msgid "De&fault Output Format:"
2688 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2692 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2696 msgstr "&XeTeX verwenden"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Dokument-Informationen"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2740 msgstr "&Schlagwörter:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2744 msgstr "H&yperlinks"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2747 msgid "Allows link text to break across lines."
2748 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2751 msgid "B&reak links over lines"
2752 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2755 msgid "No &frames around links"
2756 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2759 msgid "C&olor links"
2760 msgstr "&Links einfärben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2763 msgid "Bibliographical backreferences"
2764 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2767 msgid "B&ackreferences:"
2768 msgstr "Rück&verweise:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2772 msgstr "&Lesezeichen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2775 msgid "G&enerate Bookmarks"
2776 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2779 msgid "&Numbered bookmarks"
2780 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2787 msgid "&Open bookmarks"
2788 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2791 msgid "Additional o&ptions"
2792 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2795 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Papierformat"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2811 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientierung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2819 msgstr "Ho&chformat"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2823 msgstr "&Querformat"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2828 msgstr "Seitenlayout"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Seiten-Stil:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2847 msgid "Background Color:"
2848 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2852 msgstr "&Änderung..."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2855 msgid "Revert the color to the default"
2856 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2860 msgstr "&Zurücksetzen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2864 msgstr "Markenbreite"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2868 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2869 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2872 msgid "Lo&ngest label"
2873 msgstr "Längste &Marke"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2876 msgid "Line &spacing"
2877 msgstr "Zeilen&abstand"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2880 #: src/Text.cpp:1792
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2890 #: src/Text.cpp:1798
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2914 msgstr "Benutzerdefiniert"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "Absatz &einrücken"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horiz. Phantom"
2958 msgstr "&Horiz. Phantom"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr "&Vert. Phantom"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2974 msgstr "Im Mathemodus"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatisches P&opup"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2993 msgid "Autoco&rrection"
2994 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2998 msgstr "Im Textmodus"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3002 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisches &Popup"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3018 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3031 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3039 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3047 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 msgstr "&Konverter:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Von Format:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 msgstr "&In Format:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3106 msgid "&Date format:"
3107 msgstr "&Datumsformat:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3110 msgid "Date format for strftime output"
3111 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "Absatzenden &markieren"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3162 msgid "Scroll &below end of document"
3163 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3166 msgid "Sort &environments alphabetically"
3167 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "&Group environments by their category"
3171 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3174 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3175 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3178 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3179 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3182 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "S&crollbar verstecken"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3198 msgid "Hide &tabbar"
3199 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3202 msgid "Hide &menubar"
3203 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "&Document format"
3223 msgstr "&Dokumentformat"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "&Einsortieren als:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3235 msgstr "Datei&endung:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3239 msgstr "&Tastenkürzel:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3243 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3247 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Voreingestelltes Format"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgstr "&Durchsuchen..."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3303 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3307 msgid "User &interface language:"
3308 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3315 msgid "Language pac&kage:"
3316 msgstr "Sprach-&Paket:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3319 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3323 msgid "Command s&tart:"
3324 msgstr "Befehl &Anfang:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Befehl &Ende:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3344 msgstr "&Babel verwenden"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3347 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3348 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3355 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3356 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3360 msgstr "A&uto-Beginn"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3363 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3364 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3383 #: src/LyXRC.cpp:3153
3384 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Cursorbewegung:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3404 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3405 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3408 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3409 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3412 msgid "Default paper si&ze:"
3413 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3427 msgid "US executive"
3428 msgstr "US executive"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3451 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3452 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3455 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3456 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3459 msgid "BibTeX command and options"
3460 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3464 msgid "Processor for &Japanese:"
3465 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3468 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3469 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3473 msgstr "Pr&ozessor:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "&Nomenclature command:"
3491 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3506 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3507 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3510 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3511 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3514 msgid "Set class options to default on class change"
3515 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3569 #: src/LyXRC.cpp:2830
3570 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3571 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3615 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3618 msgid "Spool co&mmand:"
3619 msgstr "Spool-&Befehl:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3622 msgid "Option used to reverse page order."
3623 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3626 msgid "Re&verse pages:"
3627 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3631 msgstr "&Querformat:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3634 msgid "&Number of copies:"
3635 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3638 msgid "Option used to set number of copies."
3639 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3642 msgid "Option used to print a range of pages."
3643 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3647 msgstr "&Gruppieren:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3650 msgid "Pa&ge range:"
3651 msgstr "Se&itenbereich:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3654 msgid "Option used to collate multiple copies."
3655 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3659 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3662 msgid "&Even pages:"
3663 msgstr "&Gerade Seiten:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3666 msgid "Paper t&ype:"
3667 msgstr "Papier&art:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3670 msgid "Paper si&ze:"
3671 msgstr "&Papiergröße:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3674 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3687 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Name des Standarddruckers"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "Standard-&Drucker:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "D&ruckbefehl:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "S&erifenlose:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3715 msgstr "Seri&fenschrift:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3724 msgstr "&Vergrößerung %:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3728 msgstr "Schriftgrößen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3740 msgstr "Noch grö&ßer:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3748 msgstr "Giga&ntisch:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3752 msgstr "Se&hr klein:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3772 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3775 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3776 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3787 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3788 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3791 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3792 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3795 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3796 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3799 msgid "&Spellchecker engine:"
3800 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3804 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3807 msgid "Accept compound &words"
3808 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3823 msgid "&Escape characters:"
3824 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3831 msgid "Al&ternative language:"
3832 msgstr "&Alternative Sprache:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3835 msgid "&User interface file:"
3836 msgstr "&GUI-Datei:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3839 msgid "Automatic help"
3840 msgstr "Automatische Hilfe"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3843 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3844 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3848 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3891 msgid "&Save documents compressed by default"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3895 msgid "&Maximum last files:"
3896 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3899 msgid "&Open documents in tabs"
3900 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3907 msgid "&Single close-tab button"
3908 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3919 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3920 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3923 msgid "&List Indentation:"
3924 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3931 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
3932 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3939 msgid "Page number to print from"
3940 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3943 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3947 msgid "Page number to print to"
3948 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3952 msgid "Print all pages"
3953 msgstr "Alle Seiten drucken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3965 msgid "Print &odd-numbered pages"
3966 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3969 msgid "Print &even-numbered pages"
3970 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3973 msgid "Print in reverse order"
3974 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3977 msgid "Re&verse order"
3978 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3985 msgid "Number of copies"
3986 msgstr "Anzahl der Kopien"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3989 msgid "Collate copies"
3990 msgstr "Kopien sortieren"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4001 msgid "Print Destination"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4005 msgid "Send output to the printer"
4006 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4013 msgid "Send output to the given printer"
4014 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4018 msgid "Send output to a file"
4019 msgstr "In eine Datei drucken"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4022 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4023 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4027 msgstr "&Unterindex"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4030 msgid "A&vailable indexes:"
4031 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4035 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4045 msgstr "Einstellungen"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4048 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4049 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4052 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4053 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4056 msgid "&Clear automatically"
4057 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4060 msgid "Debug messages"
4061 msgstr "Testmeldungen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4064 msgid "Display no debug messages"
4065 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4073 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4077 msgstr "Ausgew&ählte"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4080 msgid "Display all debug messages"
4081 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4084 msgid "Display statusbar messages?"
4085 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "&Statusmeldungen"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4092 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4098 msgid "Enter string to filter the label list"
4099 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4102 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4113 msgid "Update the label list"
4114 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4117 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4118 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4119 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4122 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4127 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4132 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4135 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4139 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4140 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4141 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4144 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4146 msgstr "Gru&ppieren"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4150 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4151 msgid "&Go to Label"
4152 msgstr "&Gehe zur Marke"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4155 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4157 msgstr "Ma&rken in:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4160 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4167 msgstr "<Querverweis>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4170 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4171 msgid "(<reference>)"
4172 msgstr "(<Querverweis>)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4175 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4180 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4181 msgid "on page <page>"
4182 msgstr "auf Seite <Seite>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4185 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4186 msgid "<reference> on page <page>"
4187 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4190 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4191 msgid "Formatted reference"
4192 msgstr "Formatierter Querverweis"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4195 msgid "Match w&hole words only"
4196 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "&Exportformate:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4224 msgstr "&Lösche Kürzel"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 msgstr "&Tastenkürzel:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4245 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4252 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4253 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Aktuelles Wort"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4271 msgstr "&Nächstes suchen"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4274 msgid "Re&placement:"
4275 msgstr "E&rsetzung:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4278 msgid "Replace with selected word"
4279 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4282 msgid "S&uggestions:"
4283 msgstr "&Vorschläge:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4286 msgid "Ignore this word"
4287 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4291 msgstr "&Ignorieren"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4294 msgid "Ignore this word throughout this session"
4295 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4299 msgstr "&Alle ignorieren"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4303 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4307 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4311 msgstr "Ka&tegorie:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Alle Anzeigen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4322 msgid "&Table Settings"
4323 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4326 msgid "Column settings"
4327 msgstr "Spalteneinstellungen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4330 msgid "&Horizontal alignment:"
4331 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4344 msgid "Fixed width of the column"
4345 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4348 msgid "&Vertical alignment in row:"
4349 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4352 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4353 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4356 msgid "Merge cells of different columns"
4357 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4360 msgid "&Multicolumn"
4361 msgstr "&Mehrfachspalte"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4365 msgstr "Zeileneinstellung"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4368 msgid "Merge cells of different rows"
4369 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4373 msgstr "M&ehrfachzeile"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4376 msgid "Cell setting"
4377 msgstr "Zelleneinstellungen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4381 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4384 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4385 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4388 msgid "Table-wide settings"
4389 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4396 msgid "Vertical alignment of the table"
4397 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4408 msgid "LaTe&X argument:"
4409 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4417 msgstr "&Rahmenlinien"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4421 msgstr "Rahmenlinien ein"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4429 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4460 msgid "Additional Space"
4461 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4464 msgid "T&op of row:"
4465 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4468 msgid "Botto&m of row:"
4469 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4472 msgid "Bet&ween rows:"
4473 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4477 msgstr "&Lange Tabelle"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4480 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4481 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4484 msgid "&Use long table"
4485 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4488 msgid "Row settings"
4489 msgstr "Zeileneinstellungen"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4496 msgid "Border above"
4497 msgstr "Rahmen oben"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4500 msgid "Border below"
4501 msgstr "Rahmen unten"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4512 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4513 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4537 msgid "First header:"
4538 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4541 msgid "This row is the header of the first page"
4542 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4545 msgid "Don't output the first header"
4546 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4558 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4559 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4562 msgid "Last footer:"
4563 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4566 msgid "This row is the footer of the last page"
4567 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4570 msgid "Don't output the last footer"
4571 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4578 msgid "Set a page break on the current row"
4579 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 msgid "Page &break on current row"
4583 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 msgid "Longtable alignment"
4591 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 msgid "Current cell:"
4595 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4598 msgid "Current row position"
4599 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4602 msgid "Current column position"
4603 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4614 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4615 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4622 msgid "Selected classes or styles"
4623 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4626 msgid "LaTeX classes"
4627 msgstr "LaTeX-Klassen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4630 msgid "LaTeX styles"
4631 msgstr "LaTeX-Stile"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4634 msgid "BibTeX styles"
4635 msgstr "BibTeX-Stile"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4638 msgid "Toggles view of the file list"
4639 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4643 msgstr "&Pfad anzeigen"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4646 msgid "Separate paragraphs with"
4647 msgstr "Absätze trennen durch"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4650 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4651 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4654 msgid "&Indentation"
4655 msgstr "&Einrückung"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4658 msgid "Size of the indentation"
4659 msgstr "Länge der Einrückung"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4662 msgid "&Vertical space"
4663 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "&Zeilenabstand:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4678 msgid "Spacing type"
4679 msgstr "Größe des Abstands"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4682 msgid "Number of lines"
4683 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4686 msgid "Format text into two columns"
4687 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4690 msgid "Two-&column document"
4691 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4694 msgid "Language of the thesaurus"
4695 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4703 msgstr "&Schlagwort:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4706 msgid "Word to look up"
4707 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4711 msgstr "&Nachschlagen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4735 msgid "Enter string to filter contents"
4736 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4739 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4740 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4743 msgid "Update navigation tree"
4744 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4760 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4763 msgid "Move selected item down by one"
4764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4767 msgid "Move selected item up by one"
4768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4776 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4784 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4787 msgid "LyX: Enter text"
4788 msgstr "LyX: Text eingeben"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4792 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4795 msgid "&Do not show this warning again!"
4796 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4800 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4826 msgid "Complete source"
4827 msgstr "Vollständige Quelle"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4830 msgid "Automatic update"
4831 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4834 msgid "Unit of width value"
4835 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4838 msgid "number of needed lines"
4839 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4842 msgid "use number of lines"
4843 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4847 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4850 msgid "Outer (default)"
4851 msgstr "Außen (Standard)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4858 msgid "use overhang"
4859 msgstr "Überhang benutzen"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4866 msgid "Overhang value"
4867 msgstr "Überhangwert"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4870 msgid "Unit of overhang value"
4871 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4874 msgid "Check this to allow flexible placement"
4875 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4878 msgid "Allow &floating"
4879 msgstr "&Gleiten erlauben"
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4882 #: lib/layouts/aa.layout:27
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4887 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4888 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4889 #: lib/layouts/apa.layout:24
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4894 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4895 #: lib/layouts/egs.layout:18
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4908 #: lib/layouts/paper.layout:13
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60
4918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4926 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4931 msgid "TheoremTemplate"
4932 msgstr "Theorem-Vorlage"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4937 #: lib/layouts/foils.layout:278
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4961 #: lib/layouts/foils.layout:218
4962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5039 #: lib/layouts/foils.layout:250
5040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5064 msgid "Corollary #:"
5065 msgstr "Korollar #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5069 #: lib/layouts/foils.layout:257
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5090 msgstr "Proposition"
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5093 msgid "Proposition #:"
5094 msgstr "Proposition #:"
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5121 msgid "Conjecture #:"
5122 msgstr "Vermutung #:"
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5136 msgid "Criterion #:"
5137 msgstr "Kriterium #:"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5177 #: lib/layouts/foils.layout:264
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5202 msgid "Definition #:"
5203 msgstr "Definition #:"
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5232 msgstr "Beispiel #:"
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5245 msgid "Condition #:"
5246 msgstr "Bedingung #:"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5251 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5323 msgstr "Bemerkung #:"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5351 msgstr "Behauptung #:"
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5354 #: lib/layouts/apa.layout:213
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5359 #: lib/layouts/slides.layout:167
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5388 msgstr "Notation #:"
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5412 #: lib/layouts/aa.layout:42
5413 #: lib/layouts/aa.layout:225
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5420 #: lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5425 #: lib/layouts/egs.layout:30
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5436 #: lib/layouts/paper.layout:57
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5442 #: lib/layouts/spie.layout:19
5443 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5464 #: lib/layouts/aa.layout:46
5465 #: lib/layouts/aa.layout:236
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5472 #: lib/layouts/apa.layout:319
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5474 #: lib/layouts/egs.layout:52
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5484 #: lib/layouts/paper.layout:66
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5495 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5498 msgstr "Unterabschnitt"
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5501 #: lib/layouts/aa.layout:50
5502 #: lib/layouts/aa.layout:249
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5509 #: lib/layouts/apa.layout:329
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5517 #: lib/layouts/paper.layout:75
5518 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5528 msgid "Subsubsection"
5529 msgstr "Unterunterabschn."
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5535 #: lib/layouts/egs.layout:582
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5539 #: lib/layouts/spie.layout:30
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5548 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5550 #: lib/layouts/egs.layout:602
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5556 msgstr "Unterabschnitt*"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5564 msgid "Subsubsection*"
5565 msgstr "Unterunterabschn.*"
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5568 #: lib/layouts/aa.layout:88
5569 #: lib/layouts/aa.layout:318
5570 #: lib/layouts/aa.layout:334
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5579 #: lib/layouts/apa.layout:70
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5582 #: lib/layouts/egs.layout:487
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5588 #: lib/layouts/foils.layout:147
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5599 #: lib/layouts/paper.layout:129
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5605 #: lib/layouts/spie.layout:74
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5609 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5614 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5619 #: src/output_plaintext.cpp:133
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5625 msgstr "Abstract---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5628 #: lib/layouts/aa.layout:348
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5638 #: lib/layouts/paper.layout:170
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5642 #: lib/layouts/spie.layout:40
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5649 msgstr "Schlagwörter"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5652 msgid "Index Terms---"
5653 msgstr "Indexterme---"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5656 #: lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:377
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5662 #: lib/layouts/book.layout:21
5663 #: lib/layouts/book.layout:23
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5665 #: lib/layouts/egs.layout:558
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5667 #: lib/layouts/foils.layout:210
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5674 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5675 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5676 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5681 #: lib/layouts/report.layout:12
5682 #: lib/layouts/report.layout:14
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5698 msgid "Bibliography"
5699 msgstr "Literaturverzeichnis"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5709 #: src/rowpainter.cpp:461
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5723 msgid "BiographyNoPhoto"
5724 msgstr "Biographie ohne Foto"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5733 msgstr "Beides markieren"
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5738 #: lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5740 #: lib/layouts/egs.layout:167
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5752 #: lib/layouts/apa.layout:378
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5754 #: lib/layouts/egs.layout:149
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5756 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5766 #: lib/layouts/egs.layout:185
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5768 #: lib/layouts/paper.layout:100
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5777 msgstr "Beschreibung"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:63
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5785 #: lib/layouts/egs.layout:132
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5798 #: lib/layouts/aa.layout:67
5799 #: lib/layouts/aa.layout:260
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5804 #: lib/layouts/apa.layout:39
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5811 #: lib/layouts/egs.layout:250
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5815 #: lib/layouts/foils.layout:125
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5825 #: lib/layouts/paper.layout:109
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70
5845 #: lib/layouts/aa.layout:115
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5857 #: lib/layouts/aa.layout:73
5858 #: lib/layouts/aa.layout:272
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5863 #: lib/layouts/apa.layout:114
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5867 #: lib/layouts/egs.layout:294
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5870 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5871 #: lib/layouts/foils.layout:133
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5880 #: lib/layouts/paper.layout:119
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5896 #: lib/layouts/aa.layout:76
5897 #: lib/layouts/aa.layout:137
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5900 #: lib/layouts/egs.layout:237
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79
5922 #: lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5926 msgstr "Sonderdruck"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:82
5929 #: lib/layouts/aa.layout:178
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5934 #: lib/layouts/aa.layout:85
5935 #: lib/layouts/aa.layout:283
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:472
5943 #: lib/layouts/foils.layout:140
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5959 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5960 #: lib/external_templates:301
5961 #: lib/external_templates:302
5962 #: lib/external_templates:306
5966 #: lib/layouts/aa.layout:91
5967 #: lib/layouts/aa.layout:201
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5969 #: lib/layouts/egs.layout:533
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5979 msgid "Acknowledgement"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:120
5983 #: lib/layouts/aa.layout:143
5984 #: lib/layouts/aa.layout:158
5985 #: lib/layouts/aa.layout:182
5986 #: lib/layouts/aa.layout:322
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6002 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6029 #: lib/layouts/aa.layout:164
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6031 msgid "Offprint Requests to:"
6032 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:187
6035 msgid "Correspondence to:"
6036 msgstr "Schriftverkehr an:"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:205
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6055 #: lib/layouts/aa.layout:213
6056 #: lib/layouts/egs.layout:522
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6058 msgid "Acknowledgements."
6059 msgstr "Danksagungen."
6061 #: lib/layouts/aa.layout:295
6062 msgid "institutemark"
6063 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6065 #: lib/layouts/aa.layout:299
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6069 #: lib/layouts/aa.layout:363
6071 msgstr "Schlagwörter."
6073 #: lib/layouts/aa.layout:385
6074 msgid "CharStyle:Institute"
6075 msgstr "Textstil: Institut"
6077 #: lib/layouts/aa.layout:395
6078 msgid "CharStyle:E-Mail"
6079 msgstr "Textstil: E-Mail"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:406
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:618
6104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6113 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6119 #: lib/layouts/apa.layout:339
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6125 #: lib/layouts/paper.layout:84
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6140 #: lib/layouts/apa.layout:150
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6146 msgstr "Zugehörigkeit"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222
6156 #: lib/layouts/egs.layout:508
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6165 msgid "Acknowledgements"
6166 msgstr "Danksagungen"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6174 #: lib/layouts/egs.layout:572
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6186 #: src/output_plaintext.cpp:145
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6193 msgstr "Abbildung platzieren"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6198 msgstr "Tabelle platzieren"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6208 msgstr "Tabellen-Verweise"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6213 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6223 msgstr "Einrichtung"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6244 msgid "altaffilmark"
6245 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Schlagwörter:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Danksagungen]"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referenzen. ---"
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6293 msgstr "Tabellenfußnote"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6297 msgstr "Tabellenfußnote:"
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6309 msgstr "Abbildungslegende"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6317 msgstr "Einrichtung:"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Liste der Schemata"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6346 msgid "List of Charts"
6347 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Liste der Graphen"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6387 msgid "Teaser image:"
6388 msgstr "Teaser-Bild:"
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6396 msgstr "CR-Kategorie"
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6399 msgid "CR categories"
6400 msgstr "CR-Kategorien"
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6403 msgid "Computing Review Categories"
6404 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6408 #: lib/layouts/apa.layout:243
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6414 #: lib/layouts/spie.layout:89
6415 msgid "Acknowledgments"
6416 msgstr "Danksagungen"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Spezialabschnitt"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Spezialabschnitt*"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6466 msgid "Chapter Exercises"
6467 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:51
6471 msgstr "Kopfzeile rechts"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:60
6474 msgid "Right header:"
6475 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:83
6481 #: lib/layouts/apa.layout:92
6485 #: lib/layouts/apa.layout:100
6486 msgid "Short title:"
6489 #: lib/layouts/apa.layout:129
6491 msgstr "Zwei Autoren"
6493 #: lib/layouts/apa.layout:136
6494 msgid "ThreeAuthors"
6495 msgstr "Drei Autoren"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:143
6499 msgstr "Vier Autoren"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:162
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6504 msgid "Affiliation:"
6505 msgstr "Zugehörigkeit:"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:171
6508 msgid "TwoAffiliations"
6509 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6511 #: lib/layouts/apa.layout:178
6512 msgid "ThreeAffiliations"
6513 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:185
6516 msgid "FourAffiliations"
6517 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:192
6520 #: lib/layouts/egs.layout:338
6522 msgstr "Zeitschrift"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgstr "Laufende Nummer"
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "Danksagungen:"
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6534 msgstr "Dicke Linie"
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "Zentrierte Legende"
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6546 #: lib/layouts/apa.layout:278
6548 msgstr "Abbildung einpassen"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:284
6552 msgstr "Bitmap einpassen"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:349
6555 #: lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6559 #: lib/layouts/paper.layout:93
6560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6563 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6564 msgid "Subparagraph"
6565 msgstr "Unterparagraph"
6567 #: lib/layouts/apa.layout:374
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6569 #: lib/layouts/egs.layout:181
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6576 #: lib/layouts/apa.layout:396
6578 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:412
6581 #: lib/layouts/apa.layout:413
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr "(\\alph{enumii})"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6606 msgstr "BeginneRahmen"
6608 #: lib/layouts/article.layout:18
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6611 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6612 #: lib/layouts/paper.layout:45
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/article.layout:30
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6636 #: lib/layouts/egs.layout:200
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6642 msgid "Section \\arabic{section}"
6643 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6681 msgstr "RahmenNochmal"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6689 msgstr "BeendeRahmen"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "RahmenUntertitel"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6714 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6717 msgid "ColumnsCenterAligned"
6718 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6721 msgid "Columns (center aligned)"
6722 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6725 msgid "ColumnsTopAligned"
6726 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6729 msgid "Columns (top aligned)"
6730 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6755 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6759 msgstr "Überlagerungsbereich"
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6766 msgid "Uncovered on slides"
6767 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6774 msgid "Only on slides"
6775 msgstr "Nur auf Folien"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6788 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6789 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6792 msgid "ExampleBlock"
6793 msgstr "BeispielBlock"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6796 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6797 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6804 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6805 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6829 msgid "InstituteMark"
6830 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6833 msgid "Institute mark"
6834 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6837 #: lib/layouts/egs.layout:98
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6842 msgstr "Zitat (lang)"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6845 #: lib/layouts/egs.layout:116
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6849 msgstr "Zitat (kurz)"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6852 #: lib/layouts/egs.layout:207
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6859 msgid "TitleGraphic"
6860 msgstr "Titelgrafik"
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6863 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6868 #: lib/layouts/foils.layout:309
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6874 #: lib/layouts/foils.layout:323
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6877 msgstr "Definition."
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6881 msgstr "Definitionen"
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6884 msgid "Definitions."
6885 msgstr "Definitionen."
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6906 #: lib/layouts/foils.layout:281
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6917 #: lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6931 #: lib/layouts/egs.layout:636
6932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6939 msgstr "NotizStichpunkt"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6947 msgid "CharStyle:Alert"
6948 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6955 msgid "CharStyle:Structure"
6956 msgstr "Textstil: Struktur"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6960 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 msgid "Custom:ArticleMode"
6967 msgstr "Artikelmodus"
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6974 msgid "Custom:PresentationMode"
6975 msgstr "Präsentationsmodus"
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6978 msgid "Presentation"
6979 msgstr "Präsentation"
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6985 #: src/insets/Inset.cpp:92
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6994 msgid "List of Tables"
6995 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7008 msgid "List of Figures"
7009 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7026 msgid "ACT \\arabic{act}"
7027 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7035 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7036 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7045 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7054 msgid "Parenthetical"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7073 #: lib/layouts/egs.layout:226
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7077 msgid "Right Address"
7078 msgstr "Adresse rechts"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:35
7082 msgstr "Hauptvariante"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:42
7086 msgstr "Hauptvariante:"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:60
7092 #: lib/layouts/chess.layout:64
7096 #: lib/layouts/chess.layout:70
7097 msgid "SubVariation"
7098 msgstr "Untervariante"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:73
7101 msgid "Subvariation:"
7102 msgstr "Untervariante:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:79
7105 msgid "SubVariation2"
7106 msgstr "Untervariante2"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:82
7109 msgid "Subvariation(2):"
7110 msgstr "Untervariante(2):"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:88
7113 msgid "SubVariation3"
7114 msgstr "Untervariante3"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:91
7117 msgid "Subvariation(3):"
7118 msgstr "Untervariante(3):"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:97
7121 msgid "SubVariation4"
7122 msgstr "Untervariante4"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:100
7125 msgid "Subvariation(4):"
7126 msgstr "Untervariante(4):"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:106
7129 msgid "SubVariation5"
7130 msgstr "Untervariante5"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:109
7133 msgid "Subvariation(5):"
7134 msgstr "Untervariante(5):"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:116
7138 msgstr "Züge verbergen"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:121
7142 msgstr "Züge verbergen:"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:126
7146 msgstr "Schachbrett"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:130
7149 msgid "[chessboard]"
7150 msgstr "[Schachbrett]"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:139
7153 msgid "BoardCentered"
7154 msgstr "Brett zentriert"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:144
7157 msgid "[centered board]"
7158 msgstr "[zentriertes Brett]"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:154
7162 msgstr "Hervorheben"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:159
7166 msgstr "Höhepunkte:"
7168 #: lib/layouts/chess.layout:174
7172 #: lib/layouts/chess.layout:179
7176 #: lib/layouts/chess.layout:185
7178 msgstr "Springerzug"
7180 #: lib/layouts/chess.layout:190
7182 msgstr "Springerzug:"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7191 msgid "Send To Address"
7192 msgstr "Empfänger-Adresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7211 msgstr "Absender-Adresse"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7215 msgid "Sender Address:"
7216 msgstr "Absenderadresse:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7219 msgid "Return address"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7229 msgid "Postal comment"
7230 msgstr "Postvermerk"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Postvermerk:"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7248 msgstr "Ihr Zeichen"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7254 msgstr "Ihr Zeichen:"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7260 msgstr "Mein Zeichen"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7266 msgstr "Unser Zeichen:"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7270 msgstr "Sachbearbeiter"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7274 msgstr "Sachbearbeiter:"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7283 msgstr "Unterschrift"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7292 msgstr "Unterschrift:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 msgid "Bottom text:"
7300 msgstr "Fusszeile(n):"
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7328 msgstr "Adresszusatz"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7335 msgstr "Adresszusatz:"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7394 msgstr "Grußformel:"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Postscriptum:"
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "Absender-Adresse"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7444 msgstr "Rücksende-Adresse"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7447 msgid "RetourAdresse"
7448 msgstr "Rücksende-Adresse"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7456 msgstr "Postvermerk"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7464 msgstr "Ihr Zeichen"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7473 msgid "IhrSchreiben"
7474 msgstr "Ihr Schreiben"
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7478 msgstr "Mein Zeichen"
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7481 msgid "Unterschrift"
7482 msgstr "Unterschrift"
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7575 #: lib/layouts/egs.layout:273
7577 msgstr "LaTeX-Titel"
7579 #: lib/layouts/egs.layout:307
7583 #: lib/layouts/egs.layout:316
7585 msgstr "Zugehörigkeit"
7587 #: lib/layouts/egs.layout:329
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:351
7593 msgstr "Zeitschrift:"
7595 #: lib/layouts/egs.layout:360
7597 msgstr "Manuskript-Nummer"
7599 #: lib/layouts/egs.layout:374
7601 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7603 #: lib/layouts/egs.layout:384
7605 msgstr "Erster Autor"
7607 #: lib/layouts/egs.layout:397
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "1. Autor Nachname:"
7611 #: lib/layouts/egs.layout:406
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7617 #: lib/layouts/egs.layout:419
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7623 #: lib/layouts/egs.layout:428
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7629 #: lib/layouts/egs.layout:441
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7633 msgstr "Akzeptiert:"
7635 #: lib/layouts/egs.layout:450
7639 #: lib/layouts/egs.layout:463
7640 msgid "reprint_reqs_to:"
7641 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7643 #: lib/layouts/egs.layout:501
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7647 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7648 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7654 #: lib/layouts/egs.layout:547
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7658 msgid "Acknowledgement."
7659 msgstr "Danksagung."
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7662 msgid "Author Address"
7663 msgstr "Autoren-Adresse"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7667 msgid "Author Email"
7668 msgstr "Autoren-E-Mail"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7678 msgstr "Autoren-URL"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7693 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7701 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7705 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7727 msgstr "Algorithmus"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7738 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7742 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7750 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7754 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7769 msgstr "Zusammenfassung"
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7773 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7776 msgid "Case \\arabic{case}"
7777 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7780 msgid "Titlenotemark"
7781 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Titelfußnotentext"
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Titelfußnotentext:"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7797 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7804 msgid "Author footnote"
7805 msgstr "Autorfußnotentext"
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7808 msgid "Author footnote:"
7809 msgstr "Autorfußnotentext:"
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7812 msgid "CorAuthormark"
7813 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7816 msgid "CorAuthor mark"
7817 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7820 msgid "Corresponding author"
7821 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7824 msgid "Corresponding author text:"
7825 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7832 #: lib/layouts/paper.layout:173
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7835 #: lib/layouts/spie.layout:47
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7838 msgstr "Schlagwörter:"
7840 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7845 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7849 msgstr "Schlagwörter:"
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7859 msgstr "Stichpunkt:"
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7862 msgid "BulletedItem"
7863 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7866 msgid "Bulleted Item:"
7867 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7875 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7878 msgid "PersonalInfo"
7879 msgstr "PersönlicheInfo"
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7882 msgid "Personal Info"
7883 msgstr "Persönliche Info"
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7886 msgid "MotherTongue"
7887 msgstr "Muttersprache"
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7890 msgid "Mother Tongue:"
7891 msgstr "Muttersprache:"
7893 #: lib/layouts/foils.layout:42
7897 #: lib/layouts/foils.layout:61
7898 msgid "ShortFoilhead"
7899 msgstr "Kopf Folie kurz"
7901 #: lib/layouts/foils.layout:67
7902 msgid "Rotatefoilhead"
7903 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7905 #: lib/layouts/foils.layout:73
7906 msgid "ShortRotatefoilhead"
7907 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:82
7911 msgstr "Häkchenliste"
7913 #: lib/layouts/foils.layout:97
7917 #: lib/layouts/foils.layout:101
7921 #: lib/layouts/foils.layout:116
7925 #: lib/layouts/foils.layout:160
7929 #: lib/layouts/foils.layout:168
7933 #: lib/layouts/foils.layout:177
7935 msgstr "Einschränkung"
7937 #: lib/layouts/foils.layout:181
7938 msgid "Restriction:"
7939 msgstr "Einschränkung:"
7941 #: lib/layouts/foils.layout:185
7942 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7945 msgstr "Kopfzeile links"
7947 #: lib/layouts/foils.layout:189
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7949 msgid "Left Header:"
7950 msgstr "Kopfzeile links:"
7952 #: lib/layouts/foils.layout:193
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7955 msgid "Right Header"
7956 msgstr "Kopfzeile rechts"
7958 #: lib/layouts/foils.layout:197
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7960 msgid "Right Header:"
7961 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7963 #: lib/layouts/foils.layout:201
7964 msgid "Right Footer"
7965 msgstr "Fußzeile rechts"
7967 #: lib/layouts/foils.layout:205
7968 msgid "Right Footer:"
7969 msgstr "Fußzeile rechts:"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:232
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7978 #: lib/layouts/foils.layout:246
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7985 #: lib/layouts/foils.layout:253
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7989 msgid "Corollary #."
7990 msgstr "Korollar #."
7992 #: lib/layouts/foils.layout:260
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7995 msgid "Proposition #."
7996 msgstr "Proposition #."
7998 #: lib/layouts/foils.layout:267
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8002 msgid "Definition #."
8003 msgstr "Definition #."
8005 #: lib/layouts/foils.layout:292
8006 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8019 #: lib/layouts/foils.layout:302
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8024 #: lib/layouts/foils.layout:306
8025 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8031 #: lib/layouts/foils.layout:313
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposition*"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8040 msgid "Proposition."
8041 msgstr "Proposition."
8043 #: lib/layouts/foils.layout:320
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8048 msgstr "Definition*"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8104 msgid "ReturnAddress"
8105 msgstr "Rücksende-Adresse"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8109 msgid "ReturnAddress:"
8110 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8115 msgstr "Mein Zeichen:"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8120 msgstr "Ihr Zeichen:"
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8175 msgstr "Bankleitzahl"
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8179 msgstr "Bankleitzahl:"
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8183 msgstr "Kontonummer"
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8186 msgid "BankAccount:"
8187 msgstr "Kontonummer:"
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8191 msgid "PostalComment"
8192 msgstr "Postvermerk"
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8196 msgid "PostalComment:"
8197 msgstr "Postvermerk:"
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8211 msgstr "Name Zeile A"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8215 msgstr "Name Zeile A:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8219 msgstr "Name Zeile B"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8223 msgstr "Name Zeile B:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8227 msgstr "Name Zeile C"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8231 msgstr "Name Zeile C:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8235 msgstr "Name Zeile D"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8239 msgstr "Name Zeile D:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8243 msgstr "Name Zeile E"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8247 msgstr "Name Zeile E:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8251 msgstr "Name Zeile F"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8255 msgstr "Name Zeile F:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8259 msgstr "Name Zeile G"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8263 msgstr "Name Zeile G:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8267 msgstr "Adresse Zeile A"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8270 msgid "AddressRowA:"
8271 msgstr "Adresse Zeile A:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8275 msgstr "Adresse Zeile B"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8278 msgid "AddressRowB:"
8279 msgstr "Adresse Zeile B:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8283 msgstr "Adresse Zeile C"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8286 msgid "AddressRowC:"
8287 msgstr "Adresse Zeile C:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8291 msgstr "Adresse Zeile D"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8294 msgid "AddressRowD:"
8295 msgstr "Adresse Zeile D:"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8299 msgstr "Adresse Zeile E"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8302 msgid "AddressRowE:"
8303 msgstr "Adresse Zeile E:"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8307 msgstr "Adresse Zeile F"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "Adresse Zeile F:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "Telefon Zeile A"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "Telefon Zeile A:"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "Telefon Zeile B"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "Telefon Zeile B:"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "Telefon Zeile C"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "Telefon Zeile C:"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "Telefon Zeile D"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "Telefon Zeile D:"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "Telefon Zeile E"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "Telefon Zeile E:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "Telefon Zeile F"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "Telefon Zeile F:"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "Internet Zeile A"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "Internet Zeile A:"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "Internet Zeile B"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "Internet Zeile B:"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "Internet Zeile C"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "Internet Zeile C:"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "Internet Zeile D"
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "Internet Zeile D:"
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "Internet Zeile E"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "Internet Zeile E:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "Internet Zeile F"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "Internet Zeile F:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8411 msgstr "Bank Zeile A"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8415 msgstr "Bank Zeile A:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8419 msgstr "Bank Zeile B"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8423 msgstr "Bank Zeile B:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8427 msgstr "Bank Zeile C"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8431 msgstr "Bank Zeile C:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8435 msgstr "Bank Zeile D"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8439 msgstr "Bank Zeile D:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8443 msgstr "Bank Zeile E"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8447 msgstr "Bank Zeile E:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8451 msgstr "Bank Zeile F"
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8455 msgstr "Bank Zeile F:"
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8459 msgstr "Behauptung #."
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8463 msgstr "Bemerkungen"
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8467 msgstr "Bemerkungen #."
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8480 msgstr "EINBLENDEN:"
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8494 msgstr "Fortfahrend"
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8497 msgid "(continuing)"
8498 msgstr "(fortfahrend)"
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8507 msgstr "TITEL ÜBER:"
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8527 msgid "Classification Codes"
8528 msgstr "Klassifikationscodes"
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definition \\thedefinition."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8544 msgid "Step \\thestep."
8545 msgstr "Schritt \\thestep."
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8551 msgid "Example \\theexample."
8552 msgstr "Beispiel \\theexample."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8558 msgid "Remark \\theremark."
8559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8564 msgid "Notation \\thenotation."
8565 msgstr "Notation \\thenotation."
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8573 msgid "Theorem \\thetheorem."
8574 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 msgid "Lemma \\thelemma."
8588 msgstr "Lemma \\thelemma."
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Proposition \\theproposition."
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8600 msgstr "Eigenschaft"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8604 msgid "Prop \\theprop."
8605 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8621 msgid "Question \\thequestion."
8622 msgstr "Frage \\thequestion."
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8628 msgid "Claim \\theclaim."
8629 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8636 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8640 msgid "Appendices Section"
8641 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8645 msgid "--- Appendices ---"
8646 msgstr "--- Anhänge ---"
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8651 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8655 msgstr "Überarbeitung"
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8662 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8686 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8687 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8694 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8695 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8699 msgstr "EinreichenNach"
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8702 msgid "submit to paper:"
8703 msgstr "Einreichen für Journal:"
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8706 msgid "Bibliography (plain)"
8707 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8710 msgid "Bibliography heading"
8711 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8713 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8719 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8727 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8730 msgid "AddressForOffprints"
8731 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8734 msgid "Address for Offprints:"
8735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8738 msgid "RunningTitle"
8739 msgstr "Kolumnentitel"
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8744 msgid "Running title:"
8745 msgstr "Kolumnentitel:"
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8748 msgid "RunningAuthor"
8749 msgstr "Kolumne Autor"
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8752 msgid "Running author:"
8753 msgstr "Kolumne Autor:"
8755 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8775 msgid "Running LaTeX Title"
8776 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8781 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8790 msgid "Author Running"
8791 msgstr "Kolumne Autor"
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8795 msgid "Author Running:"
8796 msgstr "Kolumne Autor:"
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8801 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8806 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8822 msgstr "Behauptung."
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8826 msgid "Conjecture #."
8827 msgstr "Vermutung #."
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8832 msgstr "Beispiel #."
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8853 msgstr "Eigenschaft"
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8858 msgstr "Eigenschaft #."
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8868 msgstr "Bemerkung #."
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8891 msgid "Chapterprecis"
8892 msgstr "Kapitelsynopse"
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8900 msgstr "Gedichttitel"
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8904 msgstr "Gedichttitel*"
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8920 msgstr "Listeneintrag"
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8924 msgstr "Listeneintrag:"
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8928 msgstr "DoppelterEintrag"
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8931 msgid "Double Item:"
8932 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8942 #: lib/layouts/paper.layout:146
8946 #: lib/layouts/paper.layout:158
8948 msgstr "Institution"
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8952 #: lib/layouts/slides.layout:89
8953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8971 msgstr "Breite Folie"
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8975 msgstr "Leere Folie"
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8978 msgid "Empty slide:"
8979 msgstr "Leere Folie:"
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8983 msgid "\\arabic{section}"
8984 msgstr "\\arabic{section}"
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8987 msgid "ItemizeType1"
8988 msgstr "AuflistungsTyp1"
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8991 msgid "EnumerateType1"
8992 msgstr "AufzählungsTyp1"
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9000 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9012 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9016 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9017 msgid "Ingredients:"
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9026 msgid "AltAffiliation"
9027 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9035 msgid "Electronic Address:"
9036 msgstr "Elektronische Adresse:"
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9039 msgid "acknowledgments"
9040 msgstr "Danksagungen"
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS-Nummer:"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9077 msgid "Specialmail:"
9078 msgstr "Versandart:"
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9088 msgstr "Ihr Zeichen"
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9097 msgid "Your letter of:"
9098 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9103 msgstr "Mein Zeichen"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9112 msgid "Customer no.:"
9113 msgstr "Kundennummer:"
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9122 msgid "Invoice no.:"
9123 msgstr "Rechnungsnummer:"
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9127 msgstr "Nächste Adresse"
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9130 msgid "Next Address:"
9131 msgstr "Nächste Adresse:"
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9134 msgid "Sender Name:"
9135 msgstr "Absendername:"
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9138 msgid "Sender Phone:"
9139 msgstr "Absender Telefon:"
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9142 #: lib/configure.py:566
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9148 msgstr "Absender-Fax:"
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9155 msgid "Sender E-Mail:"
9156 msgstr "Absender-E-Mail:"
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9160 msgstr "Absender-URL:"
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9175 msgid "End of letter"
9176 msgstr "Ende des Briefs"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9179 msgid "LandscapeSlide"
9180 msgstr "Folie (Querformat)"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9183 msgid "Landscape Slide:"
9184 msgstr "Folie (Querformat):"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9187 msgid "PortraitSlide"
9188 msgstr "Folie (Hochformat)"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9200 msgstr "EndeDerFolie"
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9203 msgid "SlideHeading"
9204 msgstr "Folien-Überschrift"
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9207 msgid "SlideSubHeading"
9208 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9211 msgid "ListOfSlides"
9212 msgstr "Folienverzeichnis"
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9215 msgid "[List Of Slides]"
9216 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9219 msgid "SlideContents"
9220 msgstr "Folieninhalte"
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "[Folieninhalte]"
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9227 msgid "ProgressContents"
9228 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9231 msgid "[Progress Contents]"
9232 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9234 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9244 msgstr "Algorithmus*"
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9252 msgid "Subjectclass"
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "UrheberrechtJahr"
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "UrheberrechtDaten"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9301 msgstr "Neue Folie:"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Neues Overlay:"
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9313 msgstr "Neue Notiz:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Unsichtbarer Text"
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9325 msgstr "Sichtbarer Text"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9331 #: lib/layouts/spie.layout:54
9333 msgstr "Autoren-Info"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:66
9337 msgstr "Autoren-Info:"
9339 #: lib/layouts/spie.layout:79
9343 #: lib/layouts/spie.layout:94
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9350 msgstr "Unterklasse"
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9359 msgid "Front Matter"
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9364 msgid "--- Front Matter ---"
9365 msgstr "--- Vorspann ---"
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9374 msgid "--- Main Matter ---"
9375 msgstr "--- Hauptteil ---"
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9384 msgid "--- Back Matter ---"
9385 msgstr "--- Nachspann ---"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9390 msgid "Part \\thepart"
9391 msgstr "Teil \\thepart"
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9396 msgid "Chapter \\thechapter"
9397 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9402 msgid "Appendix \\thechapter"
9403 msgstr "Anhang \\thechapter"
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9415 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9418 msgstr "Beweis (QED)"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr "Beweis (smartQED)"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9434 msgid "Institute and e-mail: "
9435 msgstr "Institut und E-Mail: "
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9439 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9442 msgid "TOC depth (provide a number):"
9443 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9446 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9447 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9459 msgstr "Für Herausgeber"
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9462 msgid "List of Contributors"
9463 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9475 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9479 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9483 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9487 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9491 msgstr "Neuer Gedanke"
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9495 msgstr "Neuer Gedanke"
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9507 msgstr "Kapitälchen"
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9511 msgstr "Kapitälchen"
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9515 msgstr "Volle Breite"
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9519 msgstr "Randtabelle"
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9522 msgid "MarginFigure"
9523 msgstr "Randabbildung"
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9531 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9535 msgid "Element:Firstname"
9536 msgstr "Element: Vorname"
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9544 msgid "Element:Fname"
9545 msgstr "Element: FName"
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9553 msgid "Element:Surname"
9554 msgstr "Element: Nachname"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9564 msgid "Element:Filename"
9565 msgstr "Element: Dateiname"
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9569 msgid "Element:Literal"
9570 msgstr "Element: Literal"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9579 msgid "Element:Emph"
9580 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9585 msgstr "Hervorgehoben"
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9588 msgid "Element:Abbrev"
9589 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9596 msgid "Element:Citation-number"
9597 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9601 msgid "Citation-number"
9602 msgstr "Zitat-Nummer"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9605 msgid "Element:Volume"
9606 msgstr "Element: Volume"
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9614 msgstr "Element: Tag"
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9621 msgid "Element:Month"
9622 msgstr "Element:Monat"
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9629 msgid "Element:Year"
9630 msgstr "Element:Jahr"
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9637 msgid "Element:Issue-number"
9638 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9641 msgid "Issue-number"
9642 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9645 msgid "Element:Issue-day"
9646 msgstr "Element:Ausgabetag"
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9653 msgid "Element:Issue-months"
9654 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9657 msgid "Issue-months"
9658 msgstr "Ausgabemonat"
9660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9661 msgid "Subsubparagraph"
9662 msgstr "Unterunterparagraph"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9669 msgid "-- Header --"
9670 msgstr "-- Kopfzeile --"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9673 msgid "Special-section"
9674 msgstr "Spezialabschnitt"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9677 msgid "Special-section:"
9678 msgstr "Spezialabschnitt:"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9682 msgstr "AGU-Journal"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9685 msgid "AGU-journal:"
9686 msgstr "AGU-Journal:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9689 msgid "Citation-number:"
9690 msgstr "Zitat-Nummer:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9702 msgstr "AGU-Ausgabe"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9706 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9710 msgstr "Urheberrecht:"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9717 msgid "Index-terms..."
9718 msgstr "Indexterme..."
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9737 msgid "Supplementary"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9741 msgid "Supplementary..."
9742 msgstr "Ergänzend..."
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9749 msgid "Sup-mat-note:"
9750 msgstr "Erg. Notiz:"
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9754 msgstr "Zitat (andere)"
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9758 msgstr "Zitat (andere):"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9763 msgstr "Überarbeitet"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9768 msgstr "Überarbeitet:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9772 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9776 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9780 msgstr "Kolumnenkopf"
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9784 msgstr "Kolumnenkopf:"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9787 msgid "Published-online:"
9788 msgstr "Online veröffentlicht:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9793 msgstr "Literaturverweis"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9797 msgstr "Literaturverweis:"
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9800 msgid "Posting-order"
9801 msgstr "Eingabereihenfolge"
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9804 msgid "Posting-order:"
9805 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9813 msgstr "AGU-Seiten:"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9825 msgstr "Abbildungen"
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9829 msgstr "Abbildungen:"
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9845 msgstr "Datensätze:"
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9848 msgid "Element:ISSN"
9849 msgstr "Element:ISSN"
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9856 msgid "Element:CODEN"
9857 msgstr "Element:CODEN"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9864 msgid "Element:SS-Code"
9865 msgstr "Element:SS-Kode"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9872 msgid "Element:SS-Title"
9873 msgstr "Element:SS-Titel"
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9880 msgid "Element:CCC-Code"
9881 msgstr "Element:CCC-Kode"
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9888 msgid "Element:Code"
9889 msgstr "Element:Kode"
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9892 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9897 msgid "Element:Dscr"
9898 msgstr "Element:Beschreibung"
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9905 msgid "Element:Keyword"
9906 msgstr "Element:Schlagwort"
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9909 msgid "Element:Orgdiv"
9910 msgstr "Element:Orgdiv"
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9917 msgid "Element:Orgname"
9918 msgstr "Element:Orgname"
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9925 msgid "Element:Street"
9926 msgstr "Element:Straße"
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9929 msgid "Element:City"
9930 msgstr "Element:Stadt"
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9937 msgid "Element:State"
9938 msgstr "Element:Staat"
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9941 msgid "Element:Postcode"
9942 msgstr "Element:Postleitzahl"
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9946 msgstr "Postleitzahl"
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9949 msgid "Element:Country"
9950 msgstr "Element:Land"
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9980 msgstr "Autoren-Adresse"
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Autoren-Adresse:"
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9988 msgstr "PreprintHinweis"
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10000 msgstr "Plano-Tabelle"
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10007 msgid "TableCaption"
10008 msgstr "Tabellenlegende"
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10011 msgid "Current Address"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse"
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10015 msgid "Current address:"
10016 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10019 msgid "E-mail address:"
10020 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10023 msgid "Key words and phrases:"
10024 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10032 msgid "Dedication:"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10037 msgstr "Übersetzer"
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10040 msgid "Translator:"
10041 msgstr "Übersetzer:"
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10044 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10045 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10048 msgid "Element:Directory"
10049 msgstr "Element: Verzeichnis"
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10053 msgstr "Verzeichnis"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10056 msgid "Element:Email"
10057 msgstr "Element_ E-Mail"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10060 msgid "Element:KeyCombo"
10061 msgstr "Element: Tastatur"
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10068 msgid "Element:KeyCap"
10069 msgstr "Element: Cap"
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10076 msgid "Element:GuiMenu"
10077 msgstr "Element: GuiMenu"
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10084 msgid "Element:GuiMenuItem"
10085 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10088 msgid "GuiMenuItem"
10089 msgstr "GuiMenuItem"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10092 msgid "Element:GuiButton"
10093 msgstr "Element: GuiButton"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10100 msgid "Element:MenuChoice"
10101 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10105 msgstr "MenüAuswahl"
10107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10113 msgid "Subparagraph*"
10114 msgstr "Unterparagraph*"
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10117 msgid "Authorgroup"
10118 msgstr "Autorengruppe"
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10121 msgid "RevisionHistory"
10122 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10125 msgid "Revision History"
10126 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10130 msgstr "Überarbeitung"
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10133 msgid "RevisionRemark"
10134 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10140 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10141 #: lib/layouts/noweb.module:19
10142 #: lib/layouts/sweave.module:39
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10147 msgid "\\arabic{chapter}"
10148 msgstr "\\arabic{chapter}"
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10151 msgid "\\Alph{chapter}"
10152 msgstr "\\Alph{chapter}"
10154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10155 msgid "\\arabic{footnote}"
10156 msgstr "\\arabic{footnote}"
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10159 msgid "\\Roman{section}."
10160 msgstr "\\Roman{section}."
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10167 msgid "\\Alph{subsection}."
10168 msgstr "\\Alph{subsection}."
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10171 msgid "\\arabic{subsection}."
10172 msgstr "\\arabic{subsection}."
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10179 msgid "\\alph{subsubsection}."
10180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10184 msgid "\\alph{paragraph}."
10185 msgstr "\\alph{paragraph}."
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10209 msgstr "Miniabschnitt"
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10216 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10225 msgid "Uppertitleback"
10226 msgstr "Innenseite oben"
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10229 msgid "Lowertitleback"
10230 msgstr "Innenseite unten"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10234 msgstr "Zusatztitel"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10237 msgid "Captionabove"
10238 msgstr "Legende oben"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10241 msgid "Captionbelow"
10242 msgstr "Legende unten"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10255 msgstr "UNDEFINIERT"
10257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10276 #: src/lengthcommon.cpp:38
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10281 msgid "\\Roman{part}"
10282 msgstr "\\Roman{part}"
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10285 msgid "Part \\Roman{part}"
10286 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10290 msgstr "Kapitel ##"
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10296 msgstr "Abschnitt ##"
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10300 msgid "Paragraph ##"
10301 msgstr "Paragraph ##"
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10304 msgid "\\arabic{enumi}."
10305 msgstr "\\arabic{enumi}."
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10308 msgid "\\roman{enumiii}."
10309 msgstr "\\roman{enumiii}."
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10312 msgid "\\Alph{enumiv}."
10313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10316 msgid "Equation ##"
10317 msgstr "Gleichung ##"
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10320 msgid "Footnote ##"
10321 msgstr "Fußnote ##"
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10341 msgid "Note:Comment"
10342 msgstr "Element:Kommentar"
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10350 msgstr "Element:Notiz"
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10353 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10358 msgid "Note:Greyedout"
10359 msgstr "Element:Grauschrift"
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10363 msgstr "Grauschrift"
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10367 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10368 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10389 #: src/insets/Inset.cpp:103
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10395 #: src/Buffer.cpp:797
10396 #: src/BufferParams.cpp:378
10397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10401 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10408 #: src/insets/Inset.cpp:104
10409 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10415 msgstr "Box:Schattiert"
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10418 #: src/insets/Inset.cpp:89
10420 msgstr "Gleitobjekt"
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10435 #: src/insets/Inset.cpp:110
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10444 msgid "Info:shortcut"
10445 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10448 msgid "Info:shortcuts"
10449 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10462 msgstr "Vorschau\t"
10464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10465 msgid "--Separator--"
10466 msgstr "--Trenner--"
10468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10469 msgid "--- Separate Environment ---"
10470 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10476 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10477 msgid "Headnote (optional):"
10478 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10480 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10481 msgid "Corr Author:"
10482 msgstr "Verantw. Autor:"
10484 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10488 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10494 msgid "Fact \\thefact."
10495 msgstr "Fakt \\thefact."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10499 msgid "Problem \\theproblem."
10500 msgstr "Problem \\theproblem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10504 msgid "Exercise \\theexercise."
10505 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10509 msgid "Corollary \\thetheorem."
10510 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10513 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10514 msgid "Lemma \\thetheorem."
10515 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10518 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10519 msgid "Proposition \\thetheorem."
10520 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10525 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10529 msgid "Fact \\thetheorem."
10530 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10534 msgid "Definition \\thetheorem."
10535 msgstr "Definition \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10539 msgid "Example \\thetheorem."
10540 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10544 msgid "Problem \\thetheorem."
10545 msgstr "Problem \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10549 msgid "Exercise \\thetheorem."
10550 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10554 msgid "Remark \\thetheorem."
10555 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10559 msgid "Claim \\thetheorem."
10560 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10580 msgstr "Bemerkung*"
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10585 msgstr "Behauptung*"
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10588 msgid "Conjecture."
10589 msgstr "Vermutung."
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10605 msgstr "Bemerkung."
10607 #: lib/layouts/braille.module:2
10611 #: lib/layouts/braille.module:6
10612 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10613 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10615 #: lib/layouts/braille.module:22
10616 msgid "Braille (default)"
10617 msgstr "Braille (Standard)"
10619 #: lib/layouts/braille.module:36
10620 #: lib/layouts/braille.module:59
10624 #: lib/layouts/braille.module:45
10625 msgid "Braille (textsize)"
10626 msgstr "Braille (Textgröße)"
10628 #: lib/layouts/braille.module:68
10629 msgid "Braille (dots on)"
10630 msgstr "Braille (Punkte an)"
10632 #: lib/layouts/braille.module:83
10633 msgid "Braille_dots_on"
10634 msgstr "Braille_dots_on"
10636 #: lib/layouts/braille.module:92
10637 msgid "Braille (dots off)"
10638 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10640 #: lib/layouts/braille.module:107
10641 msgid "Braille_dots_off"
10642 msgstr "Braille_dots_off"
10644 #: lib/layouts/braille.module:116
10645 msgid "Braille (mirror on)"
10646 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10648 #: lib/layouts/braille.module:131
10649 msgid "Braille_mirror_on"
10650 msgstr "Braille_mirror_on"
10652 #: lib/layouts/braille.module:140
10653 msgid "Braille (mirror off)"
10654 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10656 #: lib/layouts/braille.module:155
10657 msgid "Braille_mirror_off"
10658 msgstr "Braille_mirror_off"
10660 #: lib/layouts/braille.module:163
10662 msgstr "Braillebox"
10664 #: lib/layouts/braille.module:167
10665 msgid "Braille box"
10666 msgstr "Braille-Box"
10668 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10672 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10673 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10674 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10676 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10677 msgid "Custom:Endnote"
10680 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10685 msgid "Number Equations by Section"
10686 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10688 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10689 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10690 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10692 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10693 msgid "Number Figures by Section"
10694 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10697 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10698 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10700 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10701 msgid "Foot to End"
10702 msgstr "Fußnote als Endnote"
10704 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10705 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10706 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10708 #: lib/layouts/hanging.module:2
10709 #: lib/layouts/hanging.module:16
10713 #: lib/layouts/hanging.module:6
10714 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10715 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10717 #: lib/layouts/initials.module:2
10721 #: lib/layouts/initials.module:6
10722 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10723 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10725 #: lib/layouts/initials.module:6
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10730 #: lib/layouts/initials.module:10
10731 msgid "CharStyle:Initial"
10732 msgstr "Textstil: Initiale"
10734 #: lib/layouts/initials.module:12
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10739 msgid "Linguistics"
10740 msgstr "Linguistik"
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10743 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10744 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10747 msgid "Numbered Example (multiline)"
10748 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10756 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10760 msgstr "Beispiele:"
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10764 msgstr "Unterbeispiel"
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10767 msgid "Subexample:"
10768 msgstr "Unterbeispiel:"
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10771 msgid "Custom:Glosse"
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10779 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10780 msgstr "Tri-Glosse"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10787 msgid "CharStyle:Expression"
10788 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10795 msgid "CharStyle:Concepts"
10796 msgstr "Textstil: Konzept"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10803 msgid "CharStyle:Meaning"
10804 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logisches Markup"
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10823 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10824 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10827 msgid "CharStyle:Noun"
10828 msgstr "Textstil: Eigenname"
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10835 msgid "CharStyle:Emph"
10836 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10843 msgid "CharStyle:Strong"
10844 msgstr "Textstil: Stark"
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10851 msgid "CharStyle:Code"
10852 msgstr "Textstil: Code"
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistisch"
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10864 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10866 #: lib/layouts/noweb.module:2
10867 msgid "Noweb literate programming"
10868 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10870 #: lib/layouts/noweb.module:5
10871 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10872 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10874 #: lib/layouts/noweb.module:5
10875 #: lib/layouts/sweave.module:5
10877 msgstr "literarisch"
10879 #: lib/layouts/sweave.module:2
10880 #: lib/layouts/sweave.module:18
10881 #: lib/configure.py:507
10885 #: lib/layouts/sweave.module:5
10886 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10887 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10889 #: lib/layouts/sweave.module:17
10893 #: lib/layouts/sweave.module:43
10894 msgid "Sweave Options"
10895 msgstr "Sweave Optionen"
10897 #: lib/layouts/sweave.module:44
10898 msgid "Sweave opts"
10899 msgstr "Sweave Opts"
10901 #: lib/layouts/sweave.module:63
10902 msgid "S/R expression"
10903 msgstr "S/R Ausdruck"
10905 #: lib/layouts/sweave.module:64
10907 msgstr "S/R Ausdr."
10909 #: lib/layouts/sweave.module:83
10910 #: lib/layouts/sweave.module:84
10911 msgid "Sweave Input File"
10912 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10915 msgid "Number Tables by Section"
10916 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10919 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10920 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10924 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10927 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10932 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10935 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10936 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10939 msgid "Criterion \\thecriterion."
10940 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10945 msgstr "Kriterium*"
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10950 msgstr "Kriterium."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10954 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10959 msgstr "Algorithmus."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10962 msgid "Axiom \\theaxiom."
10963 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10976 msgid "Condition \\thecondition."
10977 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10982 msgstr "Bedingung*"
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10987 msgstr "Bedingung."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10990 msgid "Note \\thenote."
10991 msgstr "Notiz \\thenote."
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11014 msgid "Summary \\thesummary."
11015 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11020 msgstr "Zusammenfassung*"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11025 msgstr "Zusammenfassung."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11028 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11029 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11033 msgid "Acknowledgement*"
11034 msgstr "Danksagung*"
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11043 msgstr "Schlussfolgerung"
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11046 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11047 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11051 msgid "Conclusion*"
11052 msgstr "Schlussfolgerung*"
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11056 msgid "Conclusion."
11057 msgstr "Schlussfolgerung."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11069 msgid "Assumption \\theassumption."
11070 msgstr "Annahme \\theassumption."
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11074 msgid "Assumption*"
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11079 msgid "Assumption."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11083 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11084 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11087 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11088 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11100 msgid "Criterion \\thetheorem."
11101 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11105 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11108 msgid "Axiom \\thetheorem."
11109 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11112 msgid "Condition \\thetheorem."
11113 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11116 msgid "Note \\thetheorem."
11117 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11120 msgid "Notation \\thetheorem."
11121 msgstr "Notation \\thetheorem."
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11124 msgid "Summary \\thetheorem."
11125 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11129 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11133 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11136 msgid "Assumption \\thetheorem."
11137 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11140 msgid "Question \\thetheorem."
11141 msgstr "Frage \\thetheorem."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11152 msgid "Theorems (AMS)"
11153 msgstr "Theoreme (AMS)"
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11156 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11157 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11160 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11161 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11164 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11165 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11169 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11172 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11173 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11176 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11177 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11180 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11181 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11184 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11185 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11188 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11189 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11192 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11193 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11196 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11197 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11200 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11201 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11204 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11205 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11207 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11208 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11209 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11218 msgstr "Ignorieren"
11229 msgid "English (USA)"
11230 msgstr "Englisch (USA)"
11232 #: lib/languages:10
11233 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11234 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11236 #: lib/languages:11
11237 msgid "Arabic (Arabi)"
11238 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11240 #: lib/languages:12
11241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11245 #: lib/languages:13
11246 msgid "German (Austria, old spelling)"
11247 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11249 #: lib/languages:14
11250 msgid "German (Austria)"
11251 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11253 #: lib/languages:15
11255 msgstr "Indonesisch"
11257 #: lib/languages:16
11261 #: lib/languages:17
11265 #: lib/languages:18
11267 msgstr "Weißrussisch"
11269 #: lib/languages:19
11270 msgid "Portuguese (Brazil)"
11271 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11273 #: lib/languages:20
11275 msgstr "Bretonisch"
11277 #: lib/languages:21
11278 msgid "English (UK)"
11279 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11281 #: lib/languages:22
11283 msgstr "Bulgarisch"
11285 #: lib/languages:23
11286 msgid "English (Canada)"
11287 msgstr "Englisch (Kanada)"
11289 #: lib/languages:24
11290 msgid "French (Canada)"
11291 msgstr "Französisch (Kanada)"
11293 #: lib/languages:25
11295 msgstr "Katalanisch"
11297 #: lib/languages:26
11298 msgid "Chinese (simplified)"
11299 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11301 #: lib/languages:27
11302 msgid "Chinese (traditional)"
11303 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11305 #: lib/languages:28
11309 #: lib/languages:29
11311 msgstr "Tschechisch"
11313 #: lib/languages:30
11317 #: lib/languages:31
11319 msgstr "Holländisch"
11321 #: lib/languages:32
11325 #: lib/languages:34
11329 #: lib/languages:35
11333 #: lib/languages:37
11337 #: lib/languages:38
11341 #: lib/languages:40
11343 msgstr "Französisch"
11345 #: lib/languages:41
11349 #: lib/languages:42
11350 msgid "German (old spelling)"
11351 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11353 #: lib/languages:43
11357 #: lib/languages:44
11358 msgid "German (Switzerland)"
11359 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11361 #: lib/languages:45
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11366 msgstr "Griechisch"
11368 #: lib/languages:46
11369 msgid "Greek (polytonic)"
11370 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11372 #: lib/languages:47
11373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11377 #: lib/languages:51
11379 msgstr "Isländisch"
11381 #: lib/languages:53
11382 msgid "Interlingua"
11383 msgstr "Interlingua"
11385 #: lib/languages:54
11389 #: lib/languages:55
11391 msgstr "Italienisch"
11393 #: lib/languages:56
11397 #: lib/languages:57
11398 msgid "Japanese (CJK)"
11399 msgstr "Japanisch (CJK)"
11401 #: lib/languages:58
11403 msgstr "Kasachisch"
11405 #: lib/languages:60
11407 msgstr "Koreanisch"
11409 #: lib/languages:62
11413 #: lib/languages:63
11417 #: lib/languages:64
11421 #: lib/languages:65
11422 msgid "Lower Sorbian"
11423 msgstr "Niedersorbisch"
11425 #: lib/languages:66
11429 #: lib/languages:67
11431 msgstr "Mongolisch"
11433 #: lib/languages:68
11435 msgstr "Norwegisch"
11437 #: lib/languages:69
11439 msgstr "Neu-Norwegisch"
11441 #: lib/languages:70
11445 #: lib/languages:71
11447 msgstr "Portugiesisch"
11449 #: lib/languages:72
11453 #: lib/languages:73
11457 #: lib/languages:74
11459 msgstr "Nordsamisch"
11461 #: lib/languages:75
11463 msgstr "Schottisch"
11465 #: lib/languages:76
11469 #: lib/languages:77
11470 msgid "Serbian (Latin)"
11471 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11473 #: lib/languages:78
11475 msgstr "Slowakisch"
11477 #: lib/languages:79
11479 msgstr "Slowenisch"
11481 #: lib/languages:80
11485 #: lib/languages:81
11486 msgid "Spanish (Mexico)"
11487 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11489 #: lib/languages:82
11491 msgstr "Schwedisch"
11493 #: lib/languages:83
11494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11496 msgstr "Thailändisch"
11498 #: lib/languages:84
11502 #: lib/languages:85
11504 msgstr "Ukrainisch"
11506 #: lib/languages:86
11507 msgid "Upper Sorbian"
11508 msgstr "Obersorbisch"
11510 #: lib/languages:87
11512 msgstr "Vietnamesisch"
11514 #: lib/languages:88
11518 #: lib/encodings:14
11519 msgid "Unicode (utf8)"
11520 msgstr "Unicode (utf8)"
11522 #: lib/encodings:19
11523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11524 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11526 #: lib/encodings:23
11527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11528 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11530 #: lib/encodings:26
11531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11532 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11534 #: lib/encodings:29
11535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11536 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11538 #: lib/encodings:32
11539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11540 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11542 #: lib/encodings:35
11543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11544 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11546 #: lib/encodings:38
11547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11548 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11550 #: lib/encodings:42
11551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11552 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11554 #: lib/encodings:45
11555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11556 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11558 #: lib/encodings:48
11559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11560 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11562 #: lib/encodings:51
11563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11564 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11566 #: lib/encodings:55
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11568 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11570 #: lib/encodings:58
11571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11572 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11574 #: lib/encodings:61
11575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11576 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11578 #: lib/encodings:64
11579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11580 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11582 #: lib/encodings:67
11583 msgid "DOS (CP 437)"
11584 msgstr "DOS (CP 437)"
11586 #: lib/encodings:71
11587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11590 #: lib/encodings:74
11591 msgid "Western European (CP 850)"
11592 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11594 #: lib/encodings:77
11595 msgid "Central European (CP 852)"
11596 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11598 #: lib/encodings:80
11599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11600 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11602 #: lib/encodings:83
11603 msgid "Western European (CP 858)"
11604 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11606 #: lib/encodings:86
11607 msgid "Hebrew (CP 862)"
11608 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11610 #: lib/encodings:89
11611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11612 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11614 #: lib/encodings:92
11615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11616 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11618 #: lib/encodings:95
11619 msgid "Central European (CP 1250)"
11620 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11622 #: lib/encodings:98
11623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11624 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11626 #: lib/encodings:102
11627 msgid "Western European (CP 1252)"
11628 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11630 #: lib/encodings:105
11631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11632 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11634 #: lib/encodings:109
11635 msgid "Arabic (CP 1256)"
11636 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11638 #: lib/encodings:112
11639 msgid "Baltic (CP 1257)"
11640 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11642 #: lib/encodings:115
11643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11644 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11646 #: lib/encodings:118
11647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11648 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11650 #: lib/encodings:121
11651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11652 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11654 #: lib/encodings:124
11655 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11656 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11658 #: lib/encodings:149
11659 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11660 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11662 #: lib/encodings:153
11663 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11664 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11666 #: lib/encodings:157
11667 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11668 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11670 #: lib/encodings:161
11671 msgid "Korean (EUC-KR)"
11672 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11674 #: lib/encodings:165
11675 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11678 #: lib/encodings:169
11679 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11680 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11682 #: lib/encodings:173
11683 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11684 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11686 #: lib/encodings:180
11687 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11688 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11690 #: lib/encodings:182
11691 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11692 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11694 #: lib/encodings:184
11695 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11696 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11698 #: lib/encodings:191
11699 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11700 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11702 #: lib/encodings:196
11703 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11704 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11706 #: lib/encodings:200
11710 #: lib/ui/classic.ui:32
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11716 #: lib/ui/classic.ui:33
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11719 msgstr "Bearbeiten|B"
11721 #: lib/ui/classic.ui:34
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11724 msgstr "Einfügen|E"
11726 #: lib/ui/classic.ui:35
11730 #: lib/ui/classic.ui:36
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11735 #: lib/ui/classic.ui:37
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11738 msgstr "Navigieren|N"
11740 #: lib/ui/classic.ui:38
11741 msgid "Documents|D"
11742 msgstr "Dokumente|k"
11744 #: lib/ui/classic.ui:39
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11749 #: lib/ui/classic.ui:47
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11754 #: lib/ui/classic.ui:48
11755 msgid "New from Template...|T"
11756 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11758 #: lib/ui/classic.ui:49
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11761 msgstr "Öffnen...|Ö"
11763 #: lib/ui/classic.ui:51
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11766 msgstr "Schließen|c"
11768 #: lib/ui/classic.ui:52
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11771 msgstr "Speichern|S"
11773 #: lib/ui/classic.ui:53
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11775 msgid "Save As...|A"
11776 msgstr "Speichern unter...|u"
11778 #: lib/ui/classic.ui:54
11780 msgstr "Wiederherstellen|W"
11782 #: lib/ui/classic.ui:55
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11784 msgid "Version Control|V"
11785 msgstr "Versionskontrolle|k"
11787 #: lib/ui/classic.ui:57
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11790 msgstr "Importieren|I"
11792 #: lib/ui/classic.ui:58
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11795 msgstr "Exportieren|E"
11797 #: lib/ui/classic.ui:59
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11800 msgstr "Drucken...|D"
11802 #: lib/ui/classic.ui:60
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11805 msgstr "Faxen...|x"
11807 #: lib/ui/classic.ui:62
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11812 #: lib/ui/classic.ui:68
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11814 msgid "Register...|R"
11815 msgstr "Registrieren...|R"
11817 #: lib/ui/classic.ui:69
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11819 msgid "Check In Changes...|I"
11820 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11822 #: lib/ui/classic.ui:70
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11824 msgid "Check Out for Edit|O"
11825 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:71
11828 msgid "Revert to Repository Version|R"
11829 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11831 #: lib/ui/classic.ui:72
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11833 msgid "Undo Last Check In|U"
11834 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11836 #: lib/ui/classic.ui:73
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11838 msgid "Show History...|H"
11839 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11841 #: lib/ui/classic.ui:82
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11843 msgid "Custom...|C"
11844 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11846 #: lib/ui/classic.ui:90
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11849 msgstr "Rückgängig|R"
11851 #: lib/ui/classic.ui:91
11853 msgstr "Wiederholen|W"
11855 #: lib/ui/classic.ui:93
11857 msgstr "Ausschneiden|A"
11859 #: lib/ui/classic.ui:94
11861 msgstr "Kopieren|K"
11863 #: lib/ui/classic.ui:95
11865 msgstr "Einfügen|E"
11867 #: lib/ui/classic.ui:96
11868 msgid "Paste External Selection|x"
11869 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11871 #: lib/ui/classic.ui:98
11872 msgid "Find & Replace...|F"
11873 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11875 #: lib/ui/classic.ui:100
11879 #: lib/ui/classic.ui:101
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11885 #: lib/ui/classic.ui:104
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11887 msgid "Spellchecker...|S"
11888 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11890 #: lib/ui/classic.ui:105
11891 msgid "Thesaurus..."
11892 msgstr "Thesaurus..."
11894 #: lib/ui/classic.ui:106
11895 msgid "Statistics...|i"
11896 msgstr "Statistik...|i"
11898 #: lib/ui/classic.ui:107
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11900 msgid "Check TeX|h"
11901 msgstr "TeX prüfen|p"
11903 #: lib/ui/classic.ui:108
11904 msgid "Change Tracking|g"
11905 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11907 #: lib/ui/classic.ui:110
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11909 msgid "Preferences...|P"
11910 msgstr "Einstellungen...|E"
11912 #: lib/ui/classic.ui:111
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11914 msgid "Reconfigure|R"
11915 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11917 #: lib/ui/classic.ui:115
11918 msgid "Selection as Lines|L"
11919 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11921 #: lib/ui/classic.ui:116
11922 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11923 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11925 #: lib/ui/classic.ui:120
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11928 msgid "Multicolumn|M"
11929 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11931 #: lib/ui/classic.ui:122
11933 msgstr "Linie oben|b"
11935 #: lib/ui/classic.ui:123
11936 msgid "Line Bottom|B"
11937 msgstr "Linie unten|e"
11939 #: lib/ui/classic.ui:124
11940 msgid "Line Left|L"
11941 msgstr "Linie links|i"
11943 #: lib/ui/classic.ui:125
11944 msgid "Line Right|R"
11945 msgstr "Linie rechts|c"
11947 #: lib/ui/classic.ui:127
11948 msgid "Alignment|i"
11949 msgstr "Ausrichtung|A"
11951 #: lib/ui/classic.ui:129
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11955 msgstr "Zeile anfügen|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:130
11958 msgid "Delete Row|w"
11959 msgstr "Zeile löschen|h"
11961 #: lib/ui/classic.ui:131
11962 #: lib/ui/classic.ui:172
11964 msgstr "Zeile kopieren"
11966 #: lib/ui/classic.ui:132
11967 #: lib/ui/classic.ui:173
11969 msgstr "Zeilen vertauschen"
11971 #: lib/ui/classic.ui:134
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11974 msgid "Add Column|u"
11975 msgstr "Spalte anfügen|S"
11977 #: lib/ui/classic.ui:135
11978 msgid "Delete Column|D"
11979 msgstr "Spalte löschen|p"
11981 #: lib/ui/classic.ui:136
11982 #: lib/ui/classic.ui:177
11983 msgid "Copy Column"
11984 msgstr "Spalte kopieren"
11986 #: lib/ui/classic.ui:137
11987 #: lib/ui/classic.ui:178
11988 msgid "Swap Columns"
11989 msgstr "Spalten vertauschen"
11991 #: lib/ui/classic.ui:141
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11996 #: lib/ui/classic.ui:142
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12000 msgstr "Zentriert|Z"
12002 #: lib/ui/classic.ui:143
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12007 #: lib/ui/classic.ui:145
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12013 #: lib/ui/classic.ui:146
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12018 #: lib/ui/classic.ui:147
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12024 #: lib/ui/classic.ui:159
12025 msgid "Toggle Numbering|N"
12026 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12028 #: lib/ui/classic.ui:160
12029 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12030 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12032 #: lib/ui/classic.ui:162
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12034 msgid "Change Limits Type|L"
12035 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12037 #: lib/ui/classic.ui:164
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12039 msgid "Change Formula Type|F"
12040 msgstr "Formelart ändern|F"
12042 #: lib/ui/classic.ui:166
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12045 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12047 #: lib/ui/classic.ui:168
12048 msgid "Alignment|A"
12049 msgstr "Ausrichtung|A"
12051 #: lib/ui/classic.ui:170
12053 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12055 #: lib/ui/classic.ui:171
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12058 msgid "Delete Row|D"
12059 msgstr "Zeile löschen|ö"
12061 #: lib/ui/classic.ui:175
12062 msgid "Add Column|C"
12063 msgstr "Spalte anfügen|S"
12065 #: lib/ui/classic.ui:176
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12068 msgid "Delete Column|e"
12069 msgstr "Spalte löschen|p"
12071 #: lib/ui/classic.ui:182
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12074 msgstr "Standard|S"
12076 #: lib/ui/classic.ui:183
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12081 #: lib/ui/classic.ui:184
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12084 msgstr "Eingebettet|E"
12086 #: lib/ui/classic.ui:188
12090 #: lib/ui/classic.ui:189
12094 #: lib/ui/classic.ui:190
12095 msgid "Mathematica"
12096 msgstr "Mathematica"
12098 #: lib/ui/classic.ui:192
12099 msgid "Maple, simplify"
12100 msgstr "Maple, simplify"
12102 #: lib/ui/classic.ui:193
12103 msgid "Maple, factor"
12104 msgstr "Maple, factor"
12106 #: lib/ui/classic.ui:194
12107 msgid "Maple, evalm"
12108 msgstr "Maple, evalm"
12110 #: lib/ui/classic.ui:195
12111 msgid "Maple, evalf"
12112 msgstr "Maple, evalf"
12114 #: lib/ui/classic.ui:199
12115 #: lib/ui/classic.ui:265
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12119 msgid "Inline Formula|I"
12120 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12122 #: lib/ui/classic.ui:200
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12125 msgid "Displayed Formula|D"
12126 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12128 #: lib/ui/classic.ui:201
12129 msgid "Eqnarray Environment|q"
12130 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12132 #: lib/ui/classic.ui:202
12133 msgid "Align Environment|A"
12134 msgstr "Align-Umgebung|A"
12136 #: lib/ui/classic.ui:203
12137 msgid "AlignAt Environment"
12138 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12140 #: lib/ui/classic.ui:204
12141 msgid "Flalign Environment|F"
12142 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12144 #: lib/ui/classic.ui:207
12145 msgid "Gather Environment"
12146 msgstr "Gather-Umgebung"
12148 #: lib/ui/classic.ui:208
12149 msgid "Multline Environment"
12150 msgstr "Multline-Umgebung"
12152 #: lib/ui/classic.ui:214
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12157 #: lib/ui/classic.ui:216
12158 msgid "Special Character|S"
12159 msgstr "Sonderzeichen|S"
12161 #: lib/ui/classic.ui:217
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12163 msgid "Citation...|C"
12164 msgstr "Literaturverweis...|L"
12166 #: lib/ui/classic.ui:218
12167 msgid "Cross-reference...|r"
12168 msgstr "Querverweis...|Q"
12170 #: lib/ui/classic.ui:219
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12173 msgstr "Marke...|a"
12175 #: lib/ui/classic.ui:220
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12180 #: lib/ui/classic.ui:221
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12182 msgid "Marginal Note|M"
12183 msgstr "Randnotiz|R"
12185 #: lib/ui/classic.ui:222
12186 msgid "Short Title"
12189 #: lib/ui/classic.ui:223
12190 msgid "Index Entry|I"
12191 msgstr "Stichwort|S"
12193 #: lib/ui/classic.ui:224
12194 msgid "Nomenclature Entry"
12195 msgstr "Nomenklatureintrag"
12197 #: lib/ui/classic.ui:225
12201 #: lib/ui/classic.ui:226
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12206 #: lib/ui/classic.ui:227
12207 msgid "Lists & TOC|O"
12208 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12210 #: lib/ui/classic.ui:229
12212 msgstr "TeX-Code|X"
12214 #: lib/ui/classic.ui:230
12216 msgstr "Minipage|p"
12218 #: lib/ui/classic.ui:231
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12220 msgid "Graphics...|G"
12221 msgstr "Grafik...|G"
12223 #: lib/ui/classic.ui:232
12224 msgid "Tabular Material...|b"
12225 msgstr "Tabelle...|T"
12227 #: lib/ui/classic.ui:233
12229 msgstr "Gleitobjekte|o"
12231 #: lib/ui/classic.ui:235
12232 msgid "Include File...|d"
12233 msgstr "Datei einbinden...|b"
12235 #: lib/ui/classic.ui:236
12236 msgid "Insert File|e"
12237 msgstr "Datei einfügen|D"
12239 #: lib/ui/classic.ui:237
12240 msgid "External Material...|x"
12241 msgstr "Externes Material...|E"
12243 #: lib/ui/classic.ui:241
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12245 msgid "Symbols...|b"
12246 msgstr "Symbole...|b"
12248 #: lib/ui/classic.ui:242
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12250 msgid "Superscript|S"
12251 msgstr "Hochgestellt|H"
12253 #: lib/ui/classic.ui:243
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12255 msgid "Subscript|u"
12256 msgstr "Tiefgestellt|T"
12258 #: lib/ui/classic.ui:244
12259 msgid "Hyphenation Point|P"
12260 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12262 #: lib/ui/classic.ui:245
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12267 #: lib/ui/classic.ui:246
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12269 msgid "Ligature Break|k"
12270 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12272 #: lib/ui/classic.ui:247
12273 msgid "Protected Space|r"
12274 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12276 #: lib/ui/classic.ui:248
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Inter-word Space|w"
12279 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12281 #: lib/ui/classic.ui:249
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12285 msgid "Thin Space|T"
12286 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12288 #: lib/ui/classic.ui:250
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12290 msgid "Horizontal Space...|o"
12291 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12293 #: lib/ui/classic.ui:251
12294 msgid "Vertical Space..."
12295 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12297 #: lib/ui/classic.ui:252
12298 msgid "Line Break|L"
12299 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12301 #: lib/ui/classic.ui:253
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12304 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12306 #: lib/ui/classic.ui:254
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12308 msgid "End of Sentence|E"
12309 msgstr "Satzendepunkt|S"
12311 #: lib/ui/classic.ui:255
12312 msgid "Protected Dash|D"
12313 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12315 #: lib/ui/classic.ui:256
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12317 msgid "Breakable Slash|a"
12318 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12320 #: lib/ui/classic.ui:257
12321 msgid "Single Quote|Q"
12322 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12324 #: lib/ui/classic.ui:258
12325 msgid "Ordinary Quote|O"
12326 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12328 #: lib/ui/classic.ui:259
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12330 msgid "Menu Separator|M"
12331 msgstr "Menütrenner|M"
12333 #: lib/ui/classic.ui:260
12334 msgid "Horizontal Line"
12335 msgstr "Horizontale Linie"
12337 #: lib/ui/classic.ui:261
12338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12340 msgstr "Seitenumbruch"
12342 #: lib/ui/classic.ui:266
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12344 msgid "Display Formula|D"
12345 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12347 #: lib/ui/classic.ui:267
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12351 msgid "Eqnarray Environment|E"
12352 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12354 #: lib/ui/classic.ui:268
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12358 msgid "AMS align Environment|a"
12359 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12361 #: lib/ui/classic.ui:269
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12365 msgid "AMS alignat Environment|t"
12366 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12368 #: lib/ui/classic.ui:270
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12372 msgid "AMS flalign Environment|f"
12373 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12375 #: lib/ui/classic.ui:273
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12379 msgid "AMS gather Environment|g"
12380 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12382 #: lib/ui/classic.ui:274
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12386 msgid "AMS multline Environment|m"
12387 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12389 #: lib/ui/classic.ui:276
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12392 msgid "Array Environment|y"
12393 msgstr "Array-Umgebung|y"
12395 #: lib/ui/classic.ui:277
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12398 msgid "Cases Environment|C"
12399 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12401 #: lib/ui/classic.ui:278
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12404 msgid "Split Environment|S"
12405 msgstr "Split-Umgebung|p"
12407 #: lib/ui/classic.ui:280
12408 msgid "Font Change|o"
12409 msgstr "Schriftänderung|S"
12411 #: lib/ui/classic.ui:284
12412 msgid "Math Normal Font"
12413 msgstr "Mathe normale Schrift"
12415 #: lib/ui/classic.ui:286
12416 msgid "Math Calligraphic Family"
12417 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12419 #: lib/ui/classic.ui:287
12420 msgid "Math Fraktur Family"
12421 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12423 #: lib/ui/classic.ui:288
12424 msgid "Math Roman Family"
12425 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12427 #: lib/ui/classic.ui:289
12428 msgid "Math Sans Serif Family"
12429 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12431 #: lib/ui/classic.ui:291
12432 msgid "Math Bold Series"
12433 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12435 #: lib/ui/classic.ui:293
12436 msgid "Text Normal Font"
12437 msgstr "Text Normale Schrift"
12439 #: lib/ui/classic.ui:295
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12441 msgid "Text Roman Family"
12442 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12444 #: lib/ui/classic.ui:296
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12446 msgid "Text Sans Serif Family"
12447 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12449 #: lib/ui/classic.ui:297
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12451 msgid "Text Typewriter Family"
12452 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12454 #: lib/ui/classic.ui:299
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12456 msgid "Text Bold Series"
12457 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12459 #: lib/ui/classic.ui:300
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12461 msgid "Text Medium Series"
12462 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12464 #: lib/ui/classic.ui:302
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12466 msgid "Text Italic Shape"
12467 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12469 #: lib/ui/classic.ui:303
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12471 msgid "Text Small Caps Shape"
12472 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12474 #: lib/ui/classic.ui:304
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12476 msgid "Text Slanted Shape"
12477 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12479 #: lib/ui/classic.ui:305
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12481 msgid "Text Upright Shape"
12482 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12484 #: lib/ui/classic.ui:310
12485 msgid "Floatflt Figure"
12486 msgstr "Umflossene Abbildung"
12488 #: lib/ui/classic.ui:314
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12490 msgid "Table of Contents|C"
12491 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12493 #: lib/ui/classic.ui:316
12494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12495 msgid "Index List|I"
12496 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12498 #: lib/ui/classic.ui:317
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12500 msgid "Nomenclature|N"
12501 msgstr "Nomenklatur|N"
12503 #: lib/ui/classic.ui:318
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12505 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12506 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12508 #: lib/ui/classic.ui:322
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12510 msgid "LyX Document...|X"
12511 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12513 #: lib/ui/classic.ui:323
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12515 msgid "Plain Text...|T"
12516 msgstr "Einfacher Text...|T"
12518 #: lib/ui/classic.ui:324
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12520 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12521 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12525 #: lib/ui/classic.ui:328
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12527 msgid "Track Changes|T"
12528 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12530 #: lib/ui/classic.ui:329
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12532 msgid "Merge Changes...|M"
12533 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12535 #: lib/ui/classic.ui:330
12536 msgid "Accept All Changes|A"
12537 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12539 #: lib/ui/classic.ui:331
12540 msgid "Reject All Changes|R"
12541 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12543 #: lib/ui/classic.ui:332
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12545 msgid "Show Changes in Output|S"
12546 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12548 #: lib/ui/classic.ui:339
12549 msgid "Character...|C"
12550 msgstr "Zeichen...|Z"
12552 #: lib/ui/classic.ui:340
12553 msgid "Paragraph...|P"
12554 msgstr "Absatz...|A"
12556 #: lib/ui/classic.ui:341
12557 msgid "Document...|D"
12558 msgstr "Dokument...|D"
12560 #: lib/ui/classic.ui:342
12561 msgid "Tabular...|T"
12562 msgstr "Tabelle...|T"
12564 #: lib/ui/classic.ui:344
12565 msgid "Emphasize Style|E"
12566 msgstr "Hervorhebung|H"
12568 #: lib/ui/classic.ui:345
12569 msgid "Noun Style|N"
12570 msgstr "Eigenname|E"
12572 #: lib/ui/classic.ui:346
12573 msgid "Bold Style|B"
12574 msgstr "Fettdruck|F"
12576 #: lib/ui/classic.ui:349
12577 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12578 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12580 #: lib/ui/classic.ui:350
12581 msgid "Increase Environment Depth|i"
12582 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12584 #: lib/ui/classic.ui:351
12585 msgid "Start Appendix Here|S"
12586 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12588 #: lib/ui/classic.ui:360
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12590 msgid "Build Program|B"
12591 msgstr "Programm erstellen|e"
12593 #: lib/ui/classic.ui:361
12595 msgstr "Aktualisieren|A"
12597 #: lib/ui/classic.ui:363
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12599 msgid "LaTeX Log|L"
12600 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12602 #: lib/ui/classic.ui:364
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12605 msgstr "Gliederung|G"
12607 #: lib/ui/classic.ui:365
12608 msgid "TeX Information|X"
12609 msgstr "TeX-Informationen|X"
12611 #: lib/ui/classic.ui:378
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12613 msgid "Next Note|N"
12614 msgstr "Nächste Notiz|N"
12616 #: lib/ui/classic.ui:379
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12618 msgid "Go to Label|L"
12619 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12621 #: lib/ui/classic.ui:380
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12623 msgid "Bookmarks|B"
12624 msgstr "Lesezeichen|L"
12626 #: lib/ui/classic.ui:384
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12628 msgid "Save Bookmark 1|S"
12629 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12631 #: lib/ui/classic.ui:385
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12633 msgid "Save Bookmark 2"
12634 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12636 #: lib/ui/classic.ui:386
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12638 msgid "Save Bookmark 3"
12639 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12641 #: lib/ui/classic.ui:387
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12643 msgid "Save Bookmark 4"
12644 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12646 #: lib/ui/classic.ui:388
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12648 msgid "Save Bookmark 5"
12649 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12651 #: lib/ui/classic.ui:390
12652 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12653 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12655 #: lib/ui/classic.ui:391
12656 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12657 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12659 #: lib/ui/classic.ui:392
12660 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12661 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12663 #: lib/ui/classic.ui:393
12664 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12665 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12667 #: lib/ui/classic.ui:394
12668 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12669 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12671 #: lib/ui/classic.ui:409
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12673 msgid "Introduction|I"
12674 msgstr "Einführung|E"
12676 #: lib/ui/classic.ui:410
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12679 msgstr "Tutorium|T"
12681 #: lib/ui/classic.ui:411
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12683 msgid "User's Guide|U"
12684 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12686 #: lib/ui/classic.ui:412
12687 msgid "Extended Features|E"
12688 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12690 #: lib/ui/classic.ui:413
12691 msgid "Embedded Objects|m"
12692 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12694 #: lib/ui/classic.ui:414
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12696 msgid "Customization|C"
12697 msgstr "Anpassung|A"
12699 #: lib/ui/classic.ui:415
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12701 msgid "LaTeX Configuration|L"
12702 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12704 #: lib/ui/classic.ui:417
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12706 msgid "About LyX|X"
12707 msgstr "Über LyX|X"
12709 #: lib/ui/classic.ui:425
12710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12714 #: lib/ui/classic.ui:426
12715 msgid "Preferences..."
12716 msgstr "Einstellungen..."
12718 #: lib/ui/classic.ui:427
12720 msgstr "LyX beenden"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12724 msgid "Aligned Environment|l"
12725 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12729 msgid "AlignedAt Environment|v"
12730 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12734 msgid "Gathered Environment|h"
12735 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12739 msgid "Delimiters...|r"
12740 msgstr "Trennzeichen...|z"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12744 msgid "Matrix...|x"
12745 msgstr "Matrix...|x"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12753 msgid "AMS Environment|A"
12754 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12758 msgid "Number Whole Formula|N"
12759 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12763 msgid "Number This Line|u"
12764 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12767 msgid "Equation Label|L"
12768 msgstr "Formelmarke|m"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12771 msgid "Copy as Reference|R"
12772 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12776 msgid "Split Cell|C"
12777 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12781 msgstr "Einfügen|E"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12784 msgid "Add Line Above|o"
12785 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12789 msgid "Add Line Below|B"
12790 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12794 msgid "Delete Line Above|D"
12795 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12799 msgid "Delete Line Below|e"
12800 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12804 msgid "Add Line to Left"
12805 msgstr "Linie links hinzufügen"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12809 msgid "Add Line to Right"
12810 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12814 msgid "Delete Line to Left"
12815 msgstr "Linie links löschen"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12819 msgid "Delete Line to Right"
12820 msgstr "Linie rechts löschen"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12823 msgid "Show Math Toolbar"
12824 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12831 msgid "Show Table Toolbar"
12832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12836 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12840 msgid "Next Cross-Reference|N"
12841 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12844 msgid "Go to Label|G"
12845 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12848 msgid "<Reference>|R"
12849 msgstr "<Querverweis>|r"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12852 msgid "(<Reference>)|e"
12853 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12860 msgid "On Page <Page>|O"
12861 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12864 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12865 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12868 msgid "Formatted Reference|t"
12869 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12900 msgid "Settings...|S"
12901 msgstr "Einstellungen...|n"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12905 msgstr "Gehe zurück|G"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12909 msgid "Copy as Reference|C"
12910 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12914 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12923 msgid "Open Inset|O"
12924 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12933 msgid "Close Inset|C"
12934 msgstr "Einfügung schließen|s"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12946 msgid "Dissolve Inset|D"
12947 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12950 msgid "Show Label|L"
12951 msgstr "Name anzeigen|N"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12954 msgid "Frameless|l"
12955 msgstr "Rahmenlos|l"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12958 msgid "Simple Frame|F"
12959 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12962 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12963 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12966 msgid "Oval, Thin|a"
12967 msgstr "Oval, dünn|O"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12970 msgid "Oval, Thick|v"
12971 msgstr "Oval, dick|v"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12974 msgid "Drop Shadow|w"
12975 msgstr "Schlagschatten|c"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12978 msgid "Shaded Background|B"
12979 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12982 msgid "Double Frame|u"
12983 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12988 msgstr "LyX-Notiz|N"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12992 msgstr "Kommentar|K"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12996 msgid "Greyed Out|G"
12997 msgstr "Grauschrift|G"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13000 msgid "Open All Notes|A"
13001 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13004 msgid "Close All Notes|l"
13005 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13008 msgid "Horiz. Phantom"
13009 msgstr "Horiz. Phantom"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13012 msgid "Vert. Phantom"
13013 msgstr "Vert. Phantom"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13016 msgid "Interword Space|w"
13017 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13020 msgid "Protected Space|o"
13021 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13025 msgid "Negative Thin Space|N"
13026 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13031 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13035 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13039 msgid "Quad Space|Q"
13040 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13044 msgid "Double Quad Space|u"
13045 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13048 msgid "Horizontal Fill|F"
13049 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13053 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13081 msgid "Custom Length|C"
13082 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13085 msgid "Medium Space|M"
13086 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13089 msgid "Thick Space|h"
13090 msgstr "Großer Abstand|G"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13093 msgid "Negative Medium Space|u"
13094 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13097 msgid "Negative Thick Space|i"
13098 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13102 msgstr "Standard|S"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13105 msgid "SmallSkip|S"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13118 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13122 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13125 msgid "Settings...|e"
13126 msgstr "Einstellungen...|n"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13141 msgstr "Unformatiert|U"
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13145 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13146 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13151 msgstr "Programmlisting|l"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13155 msgid "Edit Included File...|E"
13156 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13161 msgstr "Neue Seite|i"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13165 msgid "Page Break|a"
13166 msgstr "Seitenumbruch|u"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13170 msgid "Clear Page|C"
13171 msgstr "Seite leeren|S"
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13175 msgid "Clear Double Page|D"
13176 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13180 msgid "Ragged Line Break|R"
13181 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13185 msgid "Justified Line Break|J"
13186 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13192 #: src/Text3.cpp:1172
13193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13195 msgstr "Ausschneiden"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13201 #: src/Text3.cpp:1177
13202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13210 #: src/Text3.cpp:1125
13211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13219 msgid "Paste Recent|e"
13220 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13223 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13224 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13228 msgid "Move Paragraph Up|o"
13229 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13233 msgid "Move Paragraph Down|v"
13234 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13237 msgid "Promote Section|r"
13238 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13241 msgid "Demote Section|m"
13242 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13245 msgid "Move Section Down|D"
13246 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13250 msgid "Move Section Up|U"
13251 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13254 msgid "Insert Short Title|T"
13255 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13259 msgid "Accept Change|c"
13260 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13263 msgid "Reject Change|j"
13264 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13267 msgid "Apply Last Text Style|A"
13268 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13272 msgid "Text Style|S"
13273 msgstr "Textstil|T"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13277 msgid "Paragraph Settings...|P"
13278 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13281 msgid "Fullscreen Mode"
13282 msgstr "Vollbildmodus"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13289 msgid "Anything Non-Empty|o"
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13297 msgid "Any Number|N"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13301 msgid "User Defined|U"
13302 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13306 msgid "Append Argument"
13307 msgstr "Argument hinzufügen"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13311 msgid "Remove Last Argument"
13312 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13316 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13319 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13320 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13324 msgid "Insert Optional Argument"
13325 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13329 msgid "Remove Optional Argument"
13330 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13335 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13340 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13344 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13345 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13349 msgstr "Neu laden|u"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13354 msgid "Edit Externally...|x"
13355 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13359 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13364 msgstr "Obere Linie|b"
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13368 msgid "Bottom Line|B"
13369 msgstr "Untere Linie|e"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13373 msgid "Left Line|L"
13374 msgstr "Linke Linie|i"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13378 msgid "Right Line|R"
13379 msgstr "Rechte Linie|c"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13396 msgstr "Zeile kopieren|k"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13400 msgid "Copy Column|p"
13401 msgstr "Spalte kopieren|t"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13404 msgid "Settings...|g"
13405 msgstr "Einstellungen...|n"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13416 msgid "File Revision|R"
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13420 msgid "Tree Revision|T"
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13424 msgid "Revision Author|A"
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13428 msgid "Revision Date|D"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13432 msgid "Revision Time|i"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13436 msgid "Document Info|D"
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13441 msgid "Activate Branch|A"
13442 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13446 msgid "Deactivate Branch|e"
13447 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13451 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13454 msgid "All Indexes|A"
13455 msgstr "Alle Indexe|A"
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13459 msgstr "Unterindex|t"
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13463 msgid "Reject Change|R"
13464 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13467 msgid "Promote Section|P"
13468 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13471 msgid "Demote Section|D"
13472 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13475 msgid "Move Section Down|w"
13476 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13479 msgid "Select Section|S"
13480 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13483 msgid "Wrap by Preview|P"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13488 msgstr "Dokument|o"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13492 msgstr "Werkzeuge|W"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13495 msgid "New from Template...|m"
13496 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13499 msgid "Open Recent|t"
13500 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13504 msgstr "Alle schließen|A"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13508 msgstr "Alle speichern|l"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13511 msgid "Revert to Saved|R"
13512 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13515 msgid "New Window|W"
13516 msgstr "Neues Fenster|F"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13519 msgid "Close Window|d"
13520 msgstr "Fenster schließen|t"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13523 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13524 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13527 msgid "Revert to Repository Version|v"
13528 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13531 msgid "Compare with Older Revision|C"
13532 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13535 msgid "Use Locking Property|L"
13536 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13540 msgstr "Wiederholen|W"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13543 msgid "Paste Special"
13544 msgstr "Einfügen (speziell)"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13548 msgstr "Alles auswählen"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13551 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13552 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13556 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13563 msgid "Rows & Columns|C"
13564 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13567 msgid "Increase List Depth|I"
13568 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13571 msgid "Decrease List Depth|D"
13572 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13575 msgid "Dissolve Inset"
13576 msgstr "Einfügung auflösen"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13579 msgid "TeX Code Settings...|C"
13580 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13583 msgid "Float Settings...|a"
13584 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13587 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13588 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13591 msgid "Note Settings...|N"
13592 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13595 msgid "Phantom Settings...|h"
13596 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13599 msgid "Branch Settings...|B"
13600 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13603 msgid "Box Settings...|x"
13604 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13607 msgid "Index Entry Settings...|y"
13608 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13611 msgid "Index Settings...|x"
13612 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13615 msgid "Info Settings...|n"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13619 msgid "Listings Settings...|g"
13620 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13623 msgid "Table Settings...|a"
13624 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13627 msgid "Plain Text|T"
13628 msgstr "Einfacher Text|T"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13632 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13635 msgid "Selection|S"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13639 msgid "Selection, Join Lines|i"
13640 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13643 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13644 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13647 msgid "Paste as PDF"
13648 msgstr "Als PDF einfügen"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13651 msgid "Paste as PNG"
13652 msgstr "Als PNG einfügen"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13655 msgid "Paste as JPEG"
13656 msgstr "Als JPEG einfügen"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13659 msgid "Dissolve Text Style"
13660 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13663 msgid "Customized...|C"
13664 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13667 msgid "Capitalize|a"
13668 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13671 msgid "Uppercase|U"
13672 msgstr "Großbuchstaben|G"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13675 msgid "Lowercase|L"
13676 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13691 msgid "Macro Definition"
13692 msgstr "Makro-Definition"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13695 msgid "Text Style|T"
13696 msgstr "Textstil|T"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13699 msgid "Add Line Above|A"
13700 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13703 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13704 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13707 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13708 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13711 msgid "Math Normal Font|N"
13712 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13716 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13719 msgid "Math Fraktur Family|F"
13720 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13723 msgid "Math Roman Family|R"
13724 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13728 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13731 msgid "Math Bold Series|B"
13732 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13735 msgid "Text Normal Font|T"
13736 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13747 msgid "Mathematica|a"
13748 msgstr "Mathematica|a"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13751 msgid "Maple, Simplify|S"
13752 msgstr "Maple, simplify|s"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13755 msgid "Maple, Factor|F"
13756 msgstr "Maple, factor|f"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13759 msgid "Maple, Evalm|E"
13760 msgstr "Maple, evalm|e"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13763 msgid "Maple, Evalf|v"
13764 msgstr "Maple, evalf|v"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13767 msgid "Open All Insets|O"
13768 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13771 msgid "Close All Insets|C"
13772 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13775 msgid "Unfold Math Macro|n"
13776 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13779 msgid "Fold Math Macro|d"
13780 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13783 msgid "View Messages|g"
13784 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13787 msgid "View Source|S"
13788 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13791 msgid "View Master Document|M"
13792 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13795 msgid "Update Master Document|a"
13796 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13799 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13800 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13804 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13807 msgid "Close Current View|w"
13808 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13811 msgid "Fullscreen|l"
13812 msgstr "Vollbild|b"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13816 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13819 msgid "Special Character|p"
13820 msgstr "Sonderzeichen|S"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13823 msgid "Formatting|o"
13824 msgstr "Formatierung|e"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13827 msgid "List / TOC|i"
13828 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13832 msgstr "Gleitobjekt|o"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13839 msgid "Custom Insets"
13840 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13847 msgid "Box[[Menu]]"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13851 msgid "Cross-Reference...|R"
13852 msgstr "Querverweis...|Q"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13856 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13860 msgstr "Tabelle...|T"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13867 msgid "Hyperlink...|k"
13868 msgstr "Hyperlink...|y"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13871 msgid "Short Title|S"
13872 msgstr "Kurztitel|z"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13876 msgstr "TeX-Code|C"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13880 msgstr "Programmlisting"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13884 msgstr "Vorschau|V"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13887 msgid "Ordinary Quote|Q"
13888 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13891 msgid "Single Quote|S"
13892 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13895 msgid "Phonetic Symbols|P"
13896 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13899 msgid "Protected Space|P"
13900 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13903 msgid "Horizontal Line|L"
13904 msgstr "Horizontale Linie|L"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13907 msgid "Vertical Space...|V"
13908 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13911 msgid "Hyphenation Point|H"
13912 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13915 msgid "Numbered Formula|N"
13916 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13919 msgid "Figure Wrap Float|F"
13920 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13923 msgid "Table Wrap Float|T"
13924 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13927 msgid "External Material...|M"
13928 msgstr "Externes Material...|E"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13931 msgid "Child Document...|d"
13932 msgstr "Unterdokument...|U"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13936 msgstr "Kommentar|K"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13939 msgid "Insert New Branch...|I"
13940 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13943 msgid "Horizontal Phantom"
13944 msgstr "Horizontales Phantom"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13947 msgid "Vertical Phantom"
13948 msgstr "Vertikales Phantom"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13951 msgid "Change Tracking|C"
13952 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13955 msgid "Start Appendix Here|A"
13956 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13959 msgid "Save in Bundled Format|F"
13960 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13963 msgid "Compressed|m"
13964 msgstr "Komprimiert|K"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13967 msgid "Accept Change|A"
13968 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13971 msgid "Accept All Changes|c"
13972 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13975 msgid "Reject All Changes|e"
13976 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13979 msgid "Next Change|C"
13980 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13983 msgid "Next Cross-Reference|R"
13984 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13987 msgid "Clear Bookmarks|C"
13988 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13991 msgid "Navigate Back|B"
13992 msgstr "Gehe zurück|z"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13995 msgid "Thesaurus...|T"
13996 msgstr "Thesaurus...|T"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13999 msgid "Statistics...|a"
14000 msgstr "Statistik...|a"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14003 msgid "TeX Information|I"
14004 msgstr "TeX-Informationen|X"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14007 msgid "Compare...|C"
14008 msgstr "Vergleichen...|V"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14011 msgid "Additional Features|F"
14012 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14015 msgid "Embedded Objects|O"
14016 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14019 msgid "Shortcuts|S"
14020 msgstr "Tastenkürzel|k"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14023 msgid "LyX Functions|y"
14024 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14027 msgid "Specific Manuals|p"
14028 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14031 msgid "Linguistics Manual|L"
14032 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14035 msgid "Braille Manual|B"
14036 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14039 msgid "XY-pic Manual|X"
14040 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14043 msgid "Multicolumn Manual|M"
14044 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14047 msgid "New document"
14048 msgstr "Neues Dokument"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14051 msgid "Open document"
14052 msgstr "Dokument öffnen"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14055 msgid "Save document"
14056 msgstr "Dokument speichern"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14059 msgid "Print document"
14060 msgstr "Dokument drucken"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14063 msgid "Check spelling"
14064 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14067 #: src/BufferView.cpp:1266
14069 msgstr "Rückgängig"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14072 #: src/BufferView.cpp:1275
14074 msgstr "Wiederholen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14077 msgid "Find and replace"
14078 msgstr "Suchen und ersetzen"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14081 msgid "Find and replace (advanced)"
14082 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14085 msgid "Navigate back"
14086 msgstr "Gehe zurück"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14089 msgid "Toggle emphasis"
14090 msgstr "Hervorheben an/aus"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14093 msgid "Toggle noun"
14094 msgstr "Eigenname an/aus"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14098 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14101 msgid "Insert math"
14102 msgstr "Mathe einfügen"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14105 msgid "Insert graphics"
14106 msgstr "Grafik einfügen"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14109 msgid "Insert table"
14110 msgstr "Tabelle einfügen"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14113 msgid "Toggle outline"
14114 msgstr "Gliederung an/aus"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14117 msgid "Toggle math toolbar"
14118 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14121 msgid "Toggle table toolbar"
14122 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14125 msgid "View/Update"
14126 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14134 msgstr "Aktualisieren"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14137 msgid "View master document"
14138 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14141 msgid "Update master document"
14142 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14145 msgid "View other formats"
14146 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14149 msgid "Update other formats"
14150 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14157 msgid "Numbered list"
14158 msgstr "Aufzählung"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14161 msgid "Itemized list"
14162 msgstr "Auflistung"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14165 msgid "Increase depth"
14166 msgstr "Tiefe erhöhen"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14169 msgid "Decrease depth"
14170 msgstr "Tiefe verringern"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14173 msgid "Insert figure float"
14174 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14177 msgid "Insert table float"
14178 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14181 msgid "Insert label"
14182 msgstr "Marke einfügen"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14185 msgid "Insert cross-reference"
14186 msgstr "Querverweis einfügen"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14189 msgid "Insert citation"
14190 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14193 msgid "Insert index entry"
14194 msgstr "Stichwort einfügen"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14197 msgid "Insert nomenclature entry"
14198 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14201 msgid "Insert footnote"
14202 msgstr "Fußnote einfügen"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14205 msgid "Insert margin note"
14206 msgstr "Randnotiz einfügen"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14210 msgid "Insert note"
14211 msgstr "Notiz einfügen"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14215 msgstr "Box einfügen"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14218 msgid "Insert hyperlink"
14219 msgstr "Hyperlink einfügen"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14222 msgid "Insert TeX code"
14223 msgstr "TeX-Code einfügen"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14226 msgid "Insert math macro"
14227 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14230 msgid "Include file"
14231 msgstr "Datei einbinden"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14238 msgid "Paragraph settings"
14239 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14244 msgstr "Zeile hinzufügen"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14249 msgstr "Spalte hinzufügen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14254 msgstr "Zeile löschen"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14258 msgid "Delete column"
14259 msgstr "Spalte löschen"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14262 msgid "Set top line"
14263 msgstr "Obere Linie setzen"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14266 msgid "Set bottom line"
14267 msgstr "Untere Linie setzen"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14270 msgid "Set left line"
14271 msgstr "Linke Linie setzen"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14274 msgid "Set right line"
14275 msgstr "Rechte Linie setzen"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14278 msgid "Set border lines"
14279 msgstr "Rahmen einschalten"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14282 msgid "Set all lines"
14283 msgstr "Alle Linien setzen"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14286 msgid "Unset all lines"
14287 msgstr "Alle Linien entfernen"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14291 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14294 msgid "Align center"
14295 msgstr "Zentriert ausrichten"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14298 msgid "Align right"
14299 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14303 msgstr "Oben ausrichten"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14306 msgid "Align middle"
14307 msgstr "Mittig ausrichten"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14310 msgid "Align bottom"
14311 msgstr "Unten ausrichten"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14314 msgid "Rotate cell"
14315 msgstr "Zelle drehen"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14318 msgid "Rotate table"
14319 msgstr "Tabelle drehen"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14322 msgid "Set multi-column"
14323 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14326 msgid "Set multi-row"
14327 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14334 msgid "Set display mode"
14335 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14339 msgstr "Tiefgestellt"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14342 msgid "Superscript"
14343 msgstr "Hochgestellt"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14346 msgid "Insert square root"
14347 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14350 msgid "Insert root"
14351 msgstr "Wurzel einfügen"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14354 msgid "Insert standard fraction"
14355 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14359 msgstr "Summe einfügen"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14362 msgid "Insert integral"
14363 msgstr "Integral einfügen"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14366 msgid "Insert product"
14367 msgstr "Produkt einfügen"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14371 msgstr "( ) einfügen"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14375 msgstr "[ ] einfügen"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14379 msgstr "{ } einfügen"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14382 msgid "Insert delimiters"
14383 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14386 msgid "Insert matrix"
14387 msgstr "Matrix einfügen"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14390 msgid "Insert cases environment"
14391 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14394 msgid "Toggle math panels"
14395 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14398 msgid "Math Macros"
14399 msgstr "Mathe-Makros"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14402 msgid "Remove last argument"
14403 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14406 msgid "Append argument"
14407 msgstr "Argument hinzufügen"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14410 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14411 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14414 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14415 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14418 msgid "Remove optional argument"
14419 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14422 msgid "Insert optional argument"
14423 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14426 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14427 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14430 msgid "Append argument eating from the right"
14431 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14434 msgid "Append optional argument eating from the right"
14435 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14438 msgid "Command Buffer"
14439 msgstr "Befehlseingabefenster"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14442 msgid "Review[[Toolbar]]"
14443 msgstr "Überarbeiten"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14448 msgid "Track changes"
14449 msgstr "Änderungen verfolgen"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14452 msgid "Show changes in output"
14453 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14456 msgid "Next change"
14457 msgstr "Nächste Änderung"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14460 msgid "Accept change inside selection"
14461 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14464 msgid "Reject change inside selection"
14465 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14468 msgid "Merge changes"
14469 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14472 msgid "Accept all changes"
14473 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14476 msgid "Reject all changes"
14477 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14481 msgstr "Nächste Notiz"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14484 msgid "View Other Formats"
14485 msgstr "Andere Formate ansehen"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14488 msgid "Update Other Formats"
14489 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14493 msgid "Version Control"
14494 msgstr "Versionskontrolle"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14498 msgstr "Registrieren"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14501 msgid "Check-out for edit"
14502 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14505 msgid "Check-in changes"
14506 msgstr "Änderungen einchecken"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14509 msgid "View revision log"
14510 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14513 msgid "Revert changes"
14514 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14517 msgid "Compare with older revision"
14518 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14521 msgid "Compare with last revision"
14522 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14525 msgid "Insert Version Info"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14529 msgid "Use SVN file locking property"
14530 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14533 msgid "Update local directory from repository"
14534 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14537 msgid "Math Panels"
14538 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14541 msgid "Math spacings"
14542 msgstr "Mathe-Abstände"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14563 msgstr "Funktionen"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14566 msgid "Frame decorations"
14567 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14570 msgid "Big operators"
14571 msgstr "Große Operatoren"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14575 msgid "Miscellaneous"
14576 msgstr "Verschiedenes"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14586 msgstr "Pfeile (AMS)"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14591 msgstr "Operatoren"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14596 msgstr "Relationen"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14599 msgid "AMS relations"
14600 msgstr "Relationen (AMS)"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14603 msgid "AMS negative relations"
14604 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14612 msgid "AMS operators"
14613 msgstr "Operatoren (AMS)"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14616 msgid "AMS miscellaneous"
14617 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14756 msgid "Thin space\t\\,"
14757 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14760 msgid "Medium space\t\\:"
14761 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14764 msgid "Thick space\t\\;"
14765 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14768 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14769 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14772 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14773 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14776 msgid "Negative space\t\\!"
14777 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14780 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14781 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14784 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14785 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14788 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14789 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14796 msgid "Square root\t\\sqrt"
14797 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14800 msgid "Other root\t\\root"
14801 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14805 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14809 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14813 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14817 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14820 msgid "Standard\t\\frac"
14821 msgstr "Standard\t\\frac"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14825 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14832 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14833 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14836 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14837 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14840 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14841 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14844 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14845 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14848 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14849 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14852 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14853 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14856 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14857 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14860 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14861 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14864 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14868 msgid "Binomial\t\\binom"
14869 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14872 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14873 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14876 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14877 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14880 msgid "Roman\t\\mathrm"
14881 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14884 msgid "Bold\t\\mathbf"
14885 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14888 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14889 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14892 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14893 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14896 msgid "Italic\t\\mathit"
14897 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14901 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14905 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14913 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14917 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14936 msgid "Frame Decorations"
14937 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15004 msgid "overleftarrow"
15005 msgstr "overleftarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15008 msgid "overrightarrow"
15009 msgstr "overrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15012 msgid "overleftrightarrow"
15013 msgstr "overleftrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15025 msgstr "underbrace"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15028 msgid "underleftarrow"
15029 msgstr "underleftarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15032 msgid "underrightarrow"
15033 msgstr "underrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15036 msgid "underleftrightarrow"
15037 msgstr "underleftrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15049 msgstr "rightarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15060 msgid "updownarrow"
15061 msgstr "updownarrow"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15064 msgid "leftrightarrow"
15065 msgstr "leftrightarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15073 msgstr "Rightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15084 msgid "Updownarrow"
15085 msgstr "Updownarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15088 msgid "Leftrightarrow"
15089 msgstr "Leftrightarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15092 msgid "Longleftrightarrow"
15093 msgstr "Longleftrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15096 msgid "Longleftarrow"
15097 msgstr "Longleftarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15100 msgid "Longrightarrow"
15101 msgstr "Longrightarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15104 msgid "longleftrightarrow"
15105 msgstr "longleftrightarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15108 msgid "longleftarrow"
15109 msgstr "longleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15112 msgid "longrightarrow"
15113 msgstr "longrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15116 msgid "leftharpoondown"
15117 msgstr "leftharpoondown"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15120 msgid "rightharpoondown"
15121 msgstr "rightharpoondown"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15129 msgstr "longmapsto"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15140 msgid "leftharpoonup"
15141 msgstr "leftharpoonup"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15144 msgid "rightharpoonup"
15145 msgstr "rightharpoonup"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15148 msgid "hookleftarrow"
15149 msgstr "hookleftarrow"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15152 msgid "hookrightarrow"
15153 msgstr "hookrightarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15165 msgid "rightleftharpoons"
15166 msgstr "rightleftharpoons"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15193 msgid "bigtriangleup"
15194 msgstr "bigtriangleup"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15209 msgid "bigtriangledown"
15210 msgstr "bigtriangledown"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15225 msgid "triangleright"
15226 msgstr "triangleright"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15241 msgid "triangleleft"
15242 msgstr "triangleleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15390 msgstr "sqsubseteq"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15394 msgstr "sqsupseteq"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15450 msgstr "varepsilon"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15691 msgid "diamondsuit"
15692 msgstr "diamondsuit"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15707 msgid "textrm \\AA"
15708 msgstr "textrm \\AA"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15712 msgstr "textrm \\O"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15715 msgid "mathcircumflex"
15716 msgstr "mathcircumflex"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15767 msgid "Big Operators"
15768 msgstr "Große Operatoren"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15827 msgid "ointctrclockwiseop"
15828 msgstr "ointctrclockwiseop"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15831 msgid "ointctrclockwise"
15832 msgstr "ointctrclockwise"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15835 msgid "ointclockwiseop"
15836 msgstr "ointclockwiseop"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15839 msgid "ointclockwise"
15840 msgstr "ointclockwise"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15871 msgid "landupintop"
15872 msgstr "landupintop"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15875 msgid "landdownint"
15876 msgstr "landdownint"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15879 msgid "landdownintop"
15880 msgstr "landdownintop"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15931 msgid "AMS Miscellaneous"
15932 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15975 msgid "vartriangle"
15976 msgstr "vartriangle"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15979 msgid "triangledown"
15980 msgstr "triangledown"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15995 msgid "measuredangle"
15996 msgstr "measuredangle"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16024 msgstr "varnothing"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16031 msgid "blacktriangle"
16032 msgstr "blacktriangle"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16035 msgid "blacktriangledown"
16036 msgstr "blacktriangledown"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16039 msgid "blacksquare"
16040 msgstr "blacksquare"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16043 msgid "blacklozenge"
16044 msgstr "blacklozenge"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16051 msgid "sphericalangle"
16052 msgstr "sphericalangle"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16056 msgstr "complement"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16072 msgstr "Pfeile (AMS)"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16075 msgid "dashleftarrow"
16076 msgstr "dashleftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16079 msgid "dashrightarrow"
16080 msgstr "dashrightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16083 msgid "leftleftarrows"
16084 msgstr "leftleftarrows"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16087 msgid "leftrightarrows"
16088 msgstr "leftrightarrows"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16091 msgid "rightrightarrows"
16092 msgstr "rightrightarrows"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16095 msgid "rightleftarrows"
16096 msgstr "rightleftarrows"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16100 msgstr "Lleftarrow"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16103 msgid "Rrightarrow"
16104 msgstr "Rrightarrow"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16107 msgid "twoheadleftarrow"
16108 msgstr "twoheadleftarrow"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16111 msgid "twoheadrightarrow"
16112 msgstr "twoheadrightarrow"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16115 msgid "leftarrowtail"
16116 msgstr "leftarrowtail"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16119 msgid "rightarrowtail"
16120 msgstr "rightarrowtail"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16123 msgid "looparrowleft"
16124 msgstr "looparrowleft"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16127 msgid "looparrowright"
16128 msgstr "looparrowright"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16131 msgid "curvearrowleft"
16132 msgstr "curvearrowleft"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16135 msgid "curvearrowright"
16136 msgstr "curvearrowright"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16139 msgid "circlearrowleft"
16140 msgstr "circlearrowleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16143 msgid "circlearrowright"
16144 msgstr "circlearrowright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16156 msgstr "upuparrows"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16159 msgid "downdownarrows"
16160 msgstr "downdownarrows"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16163 msgid "upharpoonleft"
16164 msgstr "upharpoonleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16167 msgid "upharpoonright"
16168 msgstr "upharpoonright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16171 msgid "downharpoonleft"
16172 msgstr "downharpoonleft"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16175 msgid "downharpoonright"
16176 msgstr "downharpoonright"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16179 msgid "leftrightharpoons"
16180 msgstr "leftrightharpoons"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16183 msgid "rightsquigarrow"
16184 msgstr "rightsquigarrow"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16187 msgid "leftrightsquigarrow"
16188 msgstr "leftrightsquigarrow"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16192 msgstr "nleftarrow"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16195 msgid "nrightarrow"
16196 msgstr "nrightarrow"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16199 msgid "nleftrightarrow"
16200 msgstr "nleftrightarrow"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16204 msgstr "nLeftarrow"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16207 msgid "nRightarrow"
16208 msgstr "nRightarrow"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16211 msgid "nLeftrightarrow"
16212 msgstr "nLeftrightarrow"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16219 msgid "AMS Relations"
16220 msgstr "Relationen (AMS)"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16239 msgid "eqslantless"
16240 msgstr "eqslantless"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16244 msgstr "eqslantgtr"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16256 msgstr "lessapprox"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16304 msgstr "lesseqqgtr"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16308 msgstr "gtreqqless"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16323 msgid "thickapprox"
16324 msgstr "thickapprox"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16359 msgid "preccurlyeq"
16360 msgstr "preccurlyeq"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16363 msgid "succcurlyeq"
16364 msgstr "succcurlyeq"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16367 msgid "curlyeqprec"
16368 msgstr "curlyeqprec"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16371 msgid "curlyeqsucc"
16372 msgstr "curlyeqsucc"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16384 msgstr "precapprox"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16388 msgstr "succapprox"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16391 msgid "vartriangleleft"
16392 msgstr "vartriangleleft"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16395 msgid "vartriangleright"
16396 msgstr "vartriangleright"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16399 msgid "trianglelefteq"
16400 msgstr "trianglelefteq"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16403 msgid "trianglerighteq"
16404 msgstr "trianglerighteq"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16419 msgid "risingdotseq"
16420 msgstr "risingdotseq"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16423 msgid "fallingdotseq"
16424 msgstr "fallingdotseq"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16443 msgid "shortparallel"
16444 msgstr "shortparallel"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16448 msgstr "smallsmile"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16452 msgstr "smallfrown"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16455 msgid "blacktriangleleft"
16456 msgstr "blacktriangleleft"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16459 msgid "blacktriangleright"
16460 msgstr "blacktriangleright"
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16471 msgid "backepsilon"
16472 msgstr "backepsilon"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16487 msgid "AMS Negative Relations"
16488 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16587 msgid "precnapprox"
16588 msgstr "precnapprox"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16591 msgid "succnapprox"
16592 msgstr "succnapprox"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16604 msgstr "subsetneqq"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16608 msgstr "supsetneqq"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16620 msgstr "nsupseteqq"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16635 msgid "varsubsetneq"
16636 msgstr "varsubsetneq"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16639 msgid "varsupsetneq"
16640 msgstr "varsupsetneq"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16643 msgid "varsubsetneqq"
16644 msgstr "varsubsetneqq"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16647 msgid "varsupsetneqq"
16648 msgstr "varsupsetneqq"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16651 msgid "ntriangleleft"
16652 msgstr "ntriangleleft"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16655 msgid "ntriangleright"
16656 msgstr "ntriangleright"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16659 msgid "ntrianglelefteq"
16660 msgstr "ntrianglelefteq"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16663 msgid "ntrianglerighteq"
16664 msgstr "ntrianglerighteq"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16687 msgid "nshortparallel"
16688 msgstr "nshortparallel"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16691 msgid "AMS Operators"
16692 msgstr "Operatoren (AMS)"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16699 msgid "smallsetminus"
16700 msgstr "smallsetminus"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16719 msgid "doublebarwedge"
16720 msgstr "doublebarwedge"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16739 msgid "divideontimes"
16740 msgstr "divideontimes"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16751 msgid "leftthreetimes"
16752 msgstr "leftthreetimes"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16755 msgid "rightthreetimes"
16756 msgstr "rightthreetimes"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16760 msgstr "curlywedge"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16767 msgid "circleddash"
16768 msgstr "circleddash"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16772 msgstr "circledast"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16775 msgid "circledcirc"
16776 msgstr "circledcirc"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16786 #: lib/external_templates:37
16787 msgid "RasterImage"
16788 msgstr "Rastergrafik"
16790 #: lib/external_templates:40
16791 #: lib/external_templates:46
16792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 #: lib/external_templates:45
16796 msgid "A bitmap file.\n"
16797 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16799 #: lib/external_templates:109
16803 #: lib/external_templates:110
16804 #: lib/external_templates:113
16805 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16806 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16808 #: lib/external_templates:112
16809 msgid "An Xfig figure.\n"
16810 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16812 #: lib/external_templates:162
16813 msgid "ChessDiagram"
16814 msgstr "Schachdiagramm"
16816 #: lib/external_templates:163
16817 #: lib/external_templates:182
16818 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 #: lib/external_templates:165
16823 "A chess position diagram.\n"
16824 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16825 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16826 "the position that you want to display.\n"
16827 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16828 "and remember to type in a relative path\n"
16829 "to the LyX document location.\n"
16830 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16831 "to enable general editing of the board.\n"
16832 "You might also check out the\n"
16833 "'Options->Test legality' option, and\n"
16834 "remember to middle and right click to\n"
16835 "insert new material in the board.\n"
16836 "In order for this to work, you have to\n"
16837 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16838 "that TeX will find it, and you will need\n"
16839 "to install the skak package from CTAN.\n"
16841 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16842 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16843 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16844 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16846 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16847 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16848 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16849 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16850 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16851 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16852 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16853 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16854 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16855 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16856 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16857 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16858 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16859 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16861 #: lib/external_templates:212
16865 #: lib/external_templates:213
16866 #: lib/external_templates:219
16867 msgid "Lilypond typeset music"
16868 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16870 #: lib/external_templates:215
16872 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16873 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16874 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16875 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16877 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16878 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16879 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16880 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16882 #: lib/external_templates:261
16884 msgstr "PDF-Seiten"
16886 #: lib/external_templates:262
16887 #: lib/external_templates:273
16888 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 #: lib/external_templates:264
16893 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16894 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16895 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16897 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16898 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16899 "* pages=- (to include all pages)\n"
16900 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16901 "for further options and details.\n"
16903 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16904 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16905 "nach folgendem Schema:\n"
16906 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16907 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16908 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16909 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16910 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16912 #: lib/external_templates:304
16915 "Read 'info date' for more information.\n"
16917 "Das heutige Datum.\n"
16918 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16920 #: lib/external_templates:333
16924 #: lib/external_templates:334
16925 #: lib/external_templates:337
16926 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16927 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16929 #: lib/external_templates:336
16930 msgid "Dia diagram.\n"
16931 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16933 #: lib/configure.py:445
16937 #: lib/configure.py:448
16941 #: lib/configure.py:451
16945 #: lib/configure.py:454
16949 #: lib/configure.py:457
16953 #: lib/configure.py:460
16957 #: lib/configure.py:463
16958 #: lib/configure.py:474
16959 #: lib/configure.py:484
16963 #: lib/configure.py:464
16964 #: lib/configure.py:475
16965 #: lib/configure.py:485
16969 #: lib/configure.py:465
16970 #: lib/configure.py:476
16971 #: lib/configure.py:486
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16976 #: lib/configure.py:466
16977 #: lib/configure.py:477
16978 #: lib/configure.py:487
16982 #: lib/configure.py:467
16983 #: lib/configure.py:478
16984 #: lib/configure.py:488
16988 #: lib/configure.py:468
16989 #: lib/configure.py:479
16990 #: lib/configure.py:489
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16995 #: lib/configure.py:469
16996 #: lib/configure.py:480
16997 #: lib/configure.py:490
17001 #: lib/configure.py:470
17002 #: lib/configure.py:481
17003 #: lib/configure.py:491
17007 #: lib/configure.py:471
17008 #: lib/configure.py:482
17009 #: lib/configure.py:492
17013 #: lib/configure.py:472
17014 #: lib/configure.py:483
17015 #: lib/configure.py:493
17019 #: lib/configure.py:498
17020 msgid "Plain text (chess output)"
17021 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17023 #: lib/configure.py:499
17024 msgid "Plain text (image)"
17025 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17027 #: lib/configure.py:500
17028 msgid "Plain text (Xfig output)"
17029 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17031 #: lib/configure.py:501
17032 msgid "date (output)"
17033 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17035 #: lib/configure.py:502
17036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17040 #: lib/configure.py:502
17044 #: lib/configure.py:503
17045 msgid "Docbook (XML)"
17046 msgstr "Docbook (XML)"
17048 #: lib/configure.py:504
17049 msgid "Graphviz Dot"
17050 msgstr "Graphviz Dot"
17052 #: lib/configure.py:505
17053 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17054 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17056 #: lib/configure.py:506
17060 #: lib/configure.py:506
17064 #: lib/configure.py:507
17068 #: lib/configure.py:508
17069 msgid "LilyPond music"
17070 msgstr "LilyPond-Musik"
17072 #: lib/configure.py:509
17073 msgid "LaTeX (plain)"
17074 msgstr "LaTeX (normal)"
17076 #: lib/configure.py:509
17077 msgid "LaTeX (plain)|L"
17078 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17080 #: lib/configure.py:510
17081 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17082 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17084 #: lib/configure.py:511
17085 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17086 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17088 #: lib/configure.py:512
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17091 msgstr "Einfacher Text"
17093 #: lib/configure.py:512
17094 msgid "Plain text|a"
17095 msgstr "Einfacher Text|E"
17097 #: lib/configure.py:513
17098 msgid "Plain text (pstotext)"
17099 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17101 #: lib/configure.py:514
17102 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17103 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17105 #: lib/configure.py:515
17106 msgid "Plain text (catdvi)"
17107 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17109 #: lib/configure.py:516
17110 msgid "Plain Text, Join Lines"
17111 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17113 #: lib/configure.py:519
17114 #: lib/configure.py:521
17118 #: lib/configure.py:519
17119 #: lib/configure.py:521
17121 msgstr "LyX-HTML|X"
17123 #: lib/configure.py:528
17124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17128 #: lib/configure.py:533
17132 #: lib/configure.py:534
17134 msgstr "Postscript"
17136 #: lib/configure.py:534
17137 msgid "Postscript|t"
17138 msgstr "Postscript|t"
17140 #: lib/configure.py:538
17141 msgid "PDF (ps2pdf)"
17142 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17144 #: lib/configure.py:538
17145 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17146 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17148 #: lib/configure.py:539
17149 msgid "PDF (pdflatex)"
17150 msgstr "PDF (pdflatex)"
17152 #: lib/configure.py:539
17153 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17154 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17156 #: lib/configure.py:540
17157 msgid "PDF (dvipdfm)"
17158 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17160 #: lib/configure.py:540
17161 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17162 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17164 #: lib/configure.py:541
17165 msgid "PDF (XeTeX)"
17166 msgstr "PDF (XeTeX)"
17168 #: lib/configure.py:541
17169 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17170 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17172 #: lib/configure.py:544
17176 #: lib/configure.py:544
17180 #: lib/configure.py:547
17184 #: lib/configure.py:550
17188 #: lib/configure.py:550
17192 #: lib/configure.py:553
17196 #: lib/configure.py:556
17197 msgid "OpenDocument"
17198 msgstr "OpenDocument"
17200 #: lib/configure.py:557
17201 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17202 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17204 #: lib/configure.py:560
17205 msgid "Rich Text Format"
17206 msgstr "Rich-Text-Format"
17208 #: lib/configure.py:561
17212 #: lib/configure.py:561
17216 #: lib/configure.py:564
17217 msgid "date command"
17218 msgstr "date-Befehl"
17220 #: lib/configure.py:565
17221 msgid "Table (CSV)"
17222 msgstr "Tabelle (CSV)"
17224 #: lib/configure.py:567
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17231 #: lib/configure.py:568
17235 #: lib/configure.py:569
17239 #: lib/configure.py:570
17243 #: lib/configure.py:571
17247 #: lib/configure.py:572
17248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17249 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17251 #: lib/configure.py:573
17252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17253 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17255 #: lib/configure.py:574
17256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17257 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17259 #: lib/configure.py:575
17260 msgid "LyX Preview"
17261 msgstr "LyX-Vorschau"
17263 #: lib/configure.py:576
17264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17265 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17267 #: lib/configure.py:577
17271 #: lib/configure.py:578
17275 #: lib/configure.py:579
17279 #: lib/configure.py:580
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17281 msgid "Windows Metafile"
17282 msgstr "Windows Metafile"
17284 #: lib/configure.py:581
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17286 msgid "Enhanced Metafile"
17287 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17289 #: lib/configure.py:582
17290 msgid "HTML (MS Word)"
17291 msgstr "HTML (MS Word)"
17293 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17296 msgid "%1$s and %2$s"
17297 msgstr "%1$s und %2$s"
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17301 msgid "%1$s et al."
17302 msgstr "%1$s et al."
17304 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17308 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17318 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17319 msgid "Add to bibliography only."
17320 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17326 #: src/Buffer.cpp:136
17329 "Could not print the document %1$s.\n"
17330 "Check that your printer is set up correctly."
17332 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17333 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17335 #: src/Buffer.cpp:139
17336 msgid "Print document failed"
17337 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17339 #: src/Buffer.cpp:309
17340 msgid "Disk Error: "
17341 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17343 #: src/Buffer.cpp:310
17345 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17346 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17348 #: src/Buffer.cpp:390
17349 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17350 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17352 #: src/Buffer.cpp:392
17353 msgid "Attempting to close changed document!"
17354 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17356 #: src/Buffer.cpp:400
17357 msgid "Could not remove temporary directory"
17358 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17360 #: src/Buffer.cpp:401
17362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17365 #: src/Buffer.cpp:701
17366 msgid "Unknown document class"
17367 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17369 #: src/Buffer.cpp:702
17371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17372 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17374 #: src/Buffer.cpp:706
17375 #: src/Text.cpp:461
17377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17378 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17380 #: src/Buffer.cpp:710
17381 #: src/Buffer.cpp:717
17382 #: src/Buffer.cpp:737
17383 msgid "Document header error"
17384 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17386 #: src/Buffer.cpp:716
17387 msgid "\\begin_header is missing"
17388 msgstr "\\begin_header fehlt"
17390 #: src/Buffer.cpp:736
17391 msgid "\\begin_document is missing"
17392 msgstr "\\begin_document fehlt"
17394 #: src/Buffer.cpp:752
17395 #: src/Buffer.cpp:758
17396 #: src/BufferView.cpp:1383
17397 #: src/BufferView.cpp:1389
17398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17399 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17401 #: src/Buffer.cpp:753
17402 #: src/BufferView.cpp:1384
17404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17407 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17408 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17410 #: src/Buffer.cpp:759
17411 #: src/BufferView.cpp:1390
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17416 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17417 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17419 #: src/Buffer.cpp:873
17420 #: src/Buffer.cpp:963
17421 msgid "Document format failure"
17422 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17424 #: src/Buffer.cpp:874
17426 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17427 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17429 #: src/Buffer.cpp:911
17430 msgid "Conversion failed"
17431 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17433 #: src/Buffer.cpp:912
17435 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17436 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17438 #: src/Buffer.cpp:921
17439 msgid "Conversion script not found"
17440 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17442 #: src/Buffer.cpp:922
17444 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17445 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17447 #: src/Buffer.cpp:942
17448 #: src/Buffer.cpp:948
17449 msgid "Conversion script failed"
17450 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17452 #: src/Buffer.cpp:943
17454 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17455 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17457 #: src/Buffer.cpp:949
17459 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17460 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17462 #: src/Buffer.cpp:964
17464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17465 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17467 #: src/Buffer.cpp:981
17469 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17470 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17472 #: src/Buffer.cpp:983
17473 msgid "Overwrite modified file?"
17474 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17476 #: src/Buffer.cpp:984
17477 #: src/Buffer.cpp:2144
17478 #: src/Exporter.cpp:49
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17483 msgstr "&Überschreiben"
17485 #: src/Buffer.cpp:1007
17486 msgid "Backup failure"
17487 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17489 #: src/Buffer.cpp:1008
17492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17495 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17496 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17498 #: src/Buffer.cpp:1034
17500 msgid "Saving document %1$s..."
17501 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17503 #: src/Buffer.cpp:1049
17504 msgid " could not write file!"
17505 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17507 #: src/Buffer.cpp:1057
17511 #: src/Buffer.cpp:1072
17513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17514 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17516 #: src/Buffer.cpp:1082
17517 #: src/Buffer.cpp:1095
17518 #: src/Buffer.cpp:1109
17520 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17521 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17523 #: src/Buffer.cpp:1085
17524 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17525 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17527 #: src/Buffer.cpp:1099
17528 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17529 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17531 #: src/Buffer.cpp:1113
17532 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17533 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17535 #: src/Buffer.cpp:1197
17536 msgid "Iconv software exception Detected"
17537 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17539 #: src/Buffer.cpp:1197
17541 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17542 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17544 #: src/Buffer.cpp:1219
17546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17547 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17549 #: src/Buffer.cpp:1222
17551 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17554 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17555 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17557 #: src/Buffer.cpp:1229
17558 msgid "iconv conversion failed"
17559 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17561 #: src/Buffer.cpp:1234
17562 msgid "conversion failed"
17563 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17565 #: src/Buffer.cpp:1331
17566 msgid "Uncodable character in file path"
17567 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17569 #: src/Buffer.cpp:1332
17572 "The path of your document\n"
17574 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17575 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17576 "This will likely result in incomplete output.\n"
17578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17579 "or change the file path name."
17581 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17583 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17584 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17585 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17587 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17588 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17590 #: src/Buffer.cpp:1606
17591 msgid "Running chktex..."
17592 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17594 #: src/Buffer.cpp:1620
17595 msgid "chktex failure"
17596 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17598 #: src/Buffer.cpp:1621
17599 msgid "Could not run chktex successfully."
17600 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17602 #: src/Buffer.cpp:1829
17604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17607 #: src/Buffer.cpp:1901
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17610 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17611 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17613 #: src/Buffer.cpp:1976
17615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17616 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17618 #: src/Buffer.cpp:2004
17620 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17621 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17623 #: src/Buffer.cpp:2061
17625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17626 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17628 #: src/Buffer.cpp:2068
17630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17631 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17633 #: src/Buffer.cpp:2078
17634 msgid "Error exporting to DVI."
17635 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17637 #: src/Buffer.cpp:2140
17638 #: src/Exporter.cpp:44
17641 "The file %1$s already exists.\n"
17643 "Do you want to overwrite that file?"
17645 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17647 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17649 #: src/Buffer.cpp:2143
17650 #: src/Exporter.cpp:47
17651 msgid "Overwrite file?"
17652 msgstr "Datei überschreiben?"
17654 #: src/Buffer.cpp:2160
17655 msgid "Error running external commands."
17656 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17658 #: src/Buffer.cpp:2935
17659 msgid "Preview source code"
17660 msgstr "Quellcode vorschauen"
17662 #: src/Buffer.cpp:2949
17664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17665 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17667 #: src/Buffer.cpp:2953
17669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17670 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17672 #: src/Buffer.cpp:3061
17674 msgid "Auto-saving %1$s"
17675 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17677 #: src/Buffer.cpp:3115
17678 msgid "Autosave failed!"
17679 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17681 #: src/Buffer.cpp:3173
17682 msgid "Autosaving current document..."
17683 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17685 #: src/Buffer.cpp:3241
17686 msgid "Couldn't export file"
17687 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17689 #: src/Buffer.cpp:3242
17691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17694 #: src/Buffer.cpp:3287
17695 msgid "File name error"
17696 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17698 #: src/Buffer.cpp:3288
17699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17700 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17702 #: src/Buffer.cpp:3361
17703 msgid "Document export cancelled."
17704 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17706 #: src/Buffer.cpp:3367
17708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17709 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17711 #: src/Buffer.cpp:3373
17713 msgid "Document exported as %1$s"
17714 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17716 #: src/Buffer.cpp:3451
17719 "The specified document\n"
17721 "could not be read."
17723 "Das angegebene Dokument\n"
17725 "konnte nicht gelesen werden."
17727 #: src/Buffer.cpp:3453
17728 msgid "Could not read document"
17729 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17731 #: src/Buffer.cpp:3463
17734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17736 "Recover emergency save?"
17738 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17740 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17742 #: src/Buffer.cpp:3466
17743 msgid "Load emergency save?"
17744 msgstr "Notspeicherung laden?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3467
17748 msgstr "&Wiederherstellen"
17750 #: src/Buffer.cpp:3467
17751 msgid "&Load Original"
17752 msgstr "&Original laden"
17754 #: src/Buffer.cpp:3477
17755 msgid "Document was successfully recovered."
17756 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17758 #: src/Buffer.cpp:3479
17759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17760 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17762 #: src/Buffer.cpp:3480
17765 "Remove emergency file now?\n"
17768 "Notspeicherungsdatei\n"
17772 #: src/Buffer.cpp:3483
17773 #: src/Buffer.cpp:3493
17774 msgid "Delete emergency file?"
17775 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17777 #: src/Buffer.cpp:3484
17778 #: src/Buffer.cpp:3495
17780 msgstr "&Nicht löschen"
17782 #: src/Buffer.cpp:3487
17783 msgid "Emergency file deleted"
17784 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17786 #: src/Buffer.cpp:3488
17787 msgid "Do not forget to save your file now!"
17788 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17790 #: src/Buffer.cpp:3494
17791 msgid "Remove emergency file now?"
17792 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17794 #: src/Buffer.cpp:3509
17797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17799 "Load the backup instead?"
17801 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17803 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17805 #: src/Buffer.cpp:3512
17806 msgid "Load backup?"
17807 msgstr "Sicherung laden?"
17809 #: src/Buffer.cpp:3513
17810 msgid "&Load backup"
17811 msgstr "&Sicherung laden"
17813 #: src/Buffer.cpp:3513
17814 msgid "Load &original"
17815 msgstr "&Original laden"
17817 #: src/Buffer.cpp:3808
17818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17819 msgid "Senseless!!! "
17820 msgstr "Sinnlos!!! "
17822 #: src/Buffer.cpp:3926
17824 msgid "Document %1$s reloaded."
17825 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17827 #: src/Buffer.cpp:3928
17829 msgid "Could not reload document %1$s."
17830 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17832 #: src/Buffer.cpp:3963
17833 msgid "Included File Invalid"
17836 #: src/Buffer.cpp:3964
17839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17844 #: src/BufferParams.cpp:525
17847 "The document class requested\n"
17849 "requires external files that are not available.\n"
17850 "The document class can still be used, but LyX\n"
17851 "will not be able to produce output until the\n"
17852 "following prerequisites are installed:\n"
17854 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17855 "more information."
17858 #: src/BufferParams.cpp:535
17859 msgid "Document class not available"
17860 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17862 #: src/BufferParams.cpp:1734
17864 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17865 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17867 #: src/BufferParams.cpp:1739
17868 msgid "Document class not found"
17869 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17871 #: src/BufferParams.cpp:1746
17872 #: src/LayoutFile.cpp:316
17874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17875 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17877 #: src/BufferParams.cpp:1748
17878 #: src/LayoutFile.cpp:318
17879 msgid "Could not load class"
17880 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17882 #: src/BufferParams.cpp:1782
17883 msgid "Error reading internal layout information"
17884 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17886 #: src/BufferParams.cpp:1783
17887 #: src/TextClass.cpp:1292
17889 msgstr "Lesefehler"
17891 #: src/BufferView.cpp:182
17892 msgid "No more insets"
17893 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17895 #: src/BufferView.cpp:715
17896 msgid "Save bookmark"
17897 msgstr "Lesezeichen speichern"
17899 #: src/BufferView.cpp:911
17900 msgid "Converting document to new document class..."
17901 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17903 #: src/BufferView.cpp:953
17904 msgid "Document is read-only"
17905 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17907 #: src/BufferView.cpp:961
17908 msgid "This portion of the document is deleted."
17909 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17911 #: src/BufferView.cpp:1269
17912 msgid "No further undo information"
17913 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17915 #: src/BufferView.cpp:1278
17916 msgid "No further redo information"
17917 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17919 #: src/BufferView.cpp:1473
17920 #: src/lyxfind.cpp:334
17921 #: src/lyxfind.cpp:352
17922 msgid "String not found!"
17923 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17925 #: src/BufferView.cpp:1508
17929 #: src/BufferView.cpp:1514
17933 #: src/BufferView.cpp:1521
17934 msgid "Mark removed"
17935 msgstr "Marke entfernt"
17937 #: src/BufferView.cpp:1524
17939 msgstr "Marke gesetzt"
17941 #: src/BufferView.cpp:1575
17942 msgid "Statistics for the selection:"
17943 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17945 #: src/BufferView.cpp:1577
17946 msgid "Statistics for the document:"
17947 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17949 #: src/BufferView.cpp:1580
17952 msgstr "%1$d Wörter"
17954 #: src/BufferView.cpp:1582
17958 #: src/BufferView.cpp:1585
17960 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17961 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17963 #: src/BufferView.cpp:1588
17964 msgid "One character (including blanks)"
17965 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17967 #: src/BufferView.cpp:1591
17969 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17970 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17972 #: src/BufferView.cpp:1594
17973 msgid "One character (excluding blanks)"
17974 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17976 #: src/BufferView.cpp:1596
17980 #: src/BufferView.cpp:1735
17982 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17983 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17985 #: src/BufferView.cpp:1737
17987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17988 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17990 #: src/BufferView.cpp:1768
17991 msgid "Branch name"
17992 msgstr "Name des Zweigs"
17994 #: src/BufferView.cpp:1775
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17996 msgid "Branch already exists"
17997 msgstr "Zweig existiert bereits."
17999 #: src/BufferView.cpp:2472
18001 msgid "Inserting document %1$s..."
18002 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18004 #: src/BufferView.cpp:2483
18006 msgid "Document %1$s inserted."
18007 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18009 #: src/BufferView.cpp:2485
18011 msgid "Could not insert document %1$s"
18012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18014 #: src/BufferView.cpp:2750
18017 "Could not read the specified document\n"
18019 "due to the error: %2$s"
18021 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18022 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18023 "nicht gelesen werden: %2$s"
18025 #: src/BufferView.cpp:2752
18026 msgid "Could not read file"
18027 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18029 #: src/BufferView.cpp:2759
18033 " is not readable."
18036 "ist nicht lesbar."
18038 #: src/BufferView.cpp:2760
18039 #: src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18043 #: src/BufferView.cpp:2767
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18047 #: src/BufferView.cpp:2768
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18055 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18056 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18057 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18058 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18059 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18061 #: src/Changes.cpp:363
18062 #: src/Paragraph.cpp:2205
18063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18070 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18071 msgid "LyX Warning: "
18072 msgstr "LyX-Warnung: "
18074 #: src/Changes.cpp:364
18075 #: src/Paragraph.cpp:2206
18076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18078 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18082 msgid "uncodable character"
18083 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18085 #: src/Changes.cpp:379
18086 msgid "Uncodable character in author name"
18087 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18089 #: src/Changes.cpp:380
18092 "The author name '%1$s',\n"
18093 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18094 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18095 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18098 "or change the spelling of the author name."
18100 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18101 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18102 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18103 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18105 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18106 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18108 #: src/Chktex.cpp:63
18110 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18111 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18113 #: src/Chktex.cpp:65
18114 msgid "ChkTeX warning id # "
18115 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18117 #: src/Color.cpp:158
18118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18123 #: src/Color.cpp:159
18127 #: src/Color.cpp:160
18131 #: src/Color.cpp:161
18135 #: src/Color.cpp:162
18139 #: src/Color.cpp:163
18143 #: src/Color.cpp:164
18147 #: src/Color.cpp:165
18151 #: src/Color.cpp:166
18155 #: src/Color.cpp:167
18159 #: src/Color.cpp:168
18161 msgstr "Hintergrund"
18163 #: src/Color.cpp:169
18167 #: src/Color.cpp:170
18171 #: src/Color.cpp:171
18172 msgid "selected text"
18173 msgstr "Ausgewählter Text"
18175 #: src/Color.cpp:173
18177 msgstr "LaTeX-Text"
18179 #: src/Color.cpp:174
18180 msgid "inline completion"
18181 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18183 #: src/Color.cpp:176
18184 msgid "non-unique inline completion"
18185 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18187 #: src/Color.cpp:178
18188 msgid "previewed snippet"
18189 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18191 #: src/Color.cpp:179
18193 msgstr "Notiz (Marke)"
18195 #: src/Color.cpp:180
18196 msgid "note background"
18197 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18199 #: src/Color.cpp:181
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "Kommentar (Marke)"
18203 #: src/Color.cpp:182
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18207 #: src/Color.cpp:183
18208 msgid "greyedout inset label"
18209 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18211 #: src/Color.cpp:184
18212 msgid "greyedout inset background"
18213 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18215 #: src/Color.cpp:185
18216 msgid "phantom inset text"
18217 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18219 #: src/Color.cpp:186
18221 msgstr "Schattierte Box"
18223 #: src/Color.cpp:187
18224 msgid "listings background"
18225 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18227 #: src/Color.cpp:188
18228 msgid "branch label"
18229 msgstr "Zweig (Marke)"
18231 #: src/Color.cpp:189
18232 msgid "footnote label"
18233 msgstr "Fußnote (Marke)"
18235 #: src/Color.cpp:190
18236 msgid "index label"
18237 msgstr "Stichwortmarke"
18239 #: src/Color.cpp:191
18240 msgid "margin note label"
18241 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18243 #: src/Color.cpp:192
18245 msgstr "URL (Marke)"
18247 #: src/Color.cpp:193
18249 msgstr "URL (Text)"
18251 #: src/Color.cpp:194
18253 msgstr "Balken für Tiefe"
18255 #: src/Color.cpp:195
18259 #: src/Color.cpp:196
18260 msgid "command inset"
18261 msgstr "Befehlseinfügung"
18263 #: src/Color.cpp:197
18264 msgid "command inset background"
18265 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18267 #: src/Color.cpp:198
18268 msgid "command inset frame"
18269 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18271 #: src/Color.cpp:199
18272 msgid "special character"
18273 msgstr "Sonderzeichen"
18275 #: src/Color.cpp:200
18279 #: src/Color.cpp:201
18280 msgid "math background"
18281 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18283 #: src/Color.cpp:202
18284 msgid "graphics background"
18285 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18287 #: src/Color.cpp:203
18288 #: src/Color.cpp:207
18289 msgid "math macro background"
18290 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18292 #: src/Color.cpp:204
18294 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18296 #: src/Color.cpp:205
18297 msgid "math corners"
18298 msgstr "Mathe (Ecken)"
18300 #: src/Color.cpp:206
18302 msgstr "Mathe (Linie)"
18304 #: src/Color.cpp:208
18305 msgid "math macro hovered background"
18306 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18308 #: src/Color.cpp:209
18309 msgid "math macro label"
18310 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18312 #: src/Color.cpp:210
18313 msgid "math macro frame"
18314 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18316 #: src/Color.cpp:211
18317 msgid "math macro blended out"
18318 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18320 #: src/Color.cpp:212
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18324 #: src/Color.cpp:213
18325 msgid "math macro new parameter"
18326 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18328 #: src/Color.cpp:214
18329 msgid "caption frame"
18330 msgstr "Legende (Rahmen)"
18332 #: src/Color.cpp:215
18333 msgid "collapsable inset text"
18334 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18336 #: src/Color.cpp:216
18337 msgid "collapsable inset frame"
18338 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18340 #: src/Color.cpp:217
18341 msgid "inset background"
18342 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18344 #: src/Color.cpp:218
18345 msgid "inset frame"
18346 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18348 #: src/Color.cpp:219
18349 msgid "LaTeX error"
18350 msgstr "LaTeX-Fehler"
18352 #: src/Color.cpp:220
18353 msgid "end-of-line marker"
18354 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18356 #: src/Color.cpp:221
18357 msgid "appendix marker"
18358 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18360 #: src/Color.cpp:222
18362 msgstr "Balken für Änderung"
18364 #: src/Color.cpp:223
18365 msgid "deleted text"
18366 msgstr "Gelöschter Text"
18368 #: src/Color.cpp:224
18370 msgstr "Hinzugefügter Text"
18372 #: src/Color.cpp:225
18373 msgid "changed text 1st author"
18374 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18376 #: src/Color.cpp:226
18377 msgid "changed text 2nd author"
18378 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18380 #: src/Color.cpp:227
18381 msgid "changed text 3rd author"
18382 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18384 #: src/Color.cpp:228
18385 msgid "changed text 4th author"
18386 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18388 #: src/Color.cpp:229
18389 msgid "changed text 5th author"
18390 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18392 #: src/Color.cpp:230
18393 msgid "deleted text modifier"
18394 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18396 #: src/Color.cpp:231
18397 msgid "added space markers"
18398 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18400 #: src/Color.cpp:232
18401 msgid "top/bottom line"
18402 msgstr "Obere/untere Linie"
18404 #: src/Color.cpp:233
18406 msgstr "Tabelle (Linie)"
18408 #: src/Color.cpp:234
18409 msgid "table on/off line"
18410 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18412 #: src/Color.cpp:236
18413 msgid "bottom area"
18414 msgstr "Unterer Bereich"
18416 #: src/Color.cpp:237
18418 msgstr "Neue Seite"
18420 #: src/Color.cpp:238
18421 msgid "page break / line break"
18422 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18424 #: src/Color.cpp:239
18425 msgid "frame of button"
18426 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18428 #: src/Color.cpp:240
18429 msgid "button background"
18430 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18432 #: src/Color.cpp:241
18433 msgid "button background under focus"
18434 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18436 #: src/Color.cpp:242
18437 msgid "paragraph marker"
18438 msgstr "Absatzmarkierung"
18440 #: src/Color.cpp:243
18441 msgid "preview frame"
18442 msgstr "Vorschaurahmen"
18444 #: src/Color.cpp:244
18446 msgstr "übernehmen"
18448 #: src/Color.cpp:245
18449 msgid "regexp frame"
18450 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18452 #: src/Color.cpp:246
18454 msgstr "ignorieren"
18456 #: src/Converter.cpp:316
18457 #: src/Converter.cpp:470
18458 #: src/Converter.cpp:493
18459 #: src/Converter.cpp:536
18460 msgid "Cannot convert file"
18461 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18463 #: src/Converter.cpp:317
18466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18467 "Define a converter in the preferences."
18469 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18470 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18472 #: src/Converter.cpp:425
18473 #: src/Format.cpp:316
18474 #: src/Format.cpp:388
18475 msgid "Executing command: "
18476 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18478 #: src/Converter.cpp:465
18479 msgid "Build errors"
18480 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18482 #: src/Converter.cpp:466
18483 msgid "There were errors during the build process."
18484 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18486 #: src/Converter.cpp:471
18487 #: src/Format.cpp:323
18488 #: src/Format.cpp:395
18490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18492 "Bei der Ausführung von\n"
18494 "ist ein Fehler aufgetreten"
18496 #: src/Converter.cpp:494
18498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18501 #: src/Converter.cpp:538
18503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18504 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18506 #: src/Converter.cpp:539
18508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18509 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18511 #: src/Converter.cpp:595
18512 msgid "Running LaTeX..."
18513 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18515 #: src/Converter.cpp:613
18517 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18518 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18520 #: src/Converter.cpp:616
18521 msgid "LaTeX failed"
18522 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18524 #: src/Converter.cpp:618
18525 msgid "Output is empty"
18526 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18528 #: src/Converter.cpp:619
18529 msgid "An empty output file was generated."
18530 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18538 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18540 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18543 msgid "Unknown branch"
18544 msgstr "Unbekannter Zweig"
18546 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18548 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18556 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18557 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18560 msgid "Undefined flex inset"
18561 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18563 #: src/Exporter.cpp:49
18564 msgid "Overwrite &all"
18565 msgstr "&Alle überschreiben"
18567 #: src/Exporter.cpp:50
18568 msgid "&Cancel export"
18569 msgstr "Export &abbrechen"
18571 #: src/Exporter.cpp:90
18572 msgid "Couldn't copy file"
18573 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18575 #: src/Exporter.cpp:91
18577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18578 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgstr "Serifenschrift"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18592 msgstr "Serifenlos"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18599 msgstr "Schreibmaschine"
18611 msgstr "Übernehmen"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18640 msgstr "Kapitälchen"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18645 msgstr "Vergrößern"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18650 msgstr "Verkleinern"
18656 #: src/Font.cpp:160
18658 msgid "Emphasis %1$s, "
18659 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18661 #: src/Font.cpp:163
18663 msgid "Underline %1$s, "
18664 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18666 #: src/Font.cpp:166
18668 msgid "Strikeout %1$s, "
18669 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18671 #: src/Font.cpp:169
18673 msgid "Double underline %1$s, "
18674 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18676 #: src/Font.cpp:172
18678 msgid "Wavy underline %1$s, "
18679 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18681 #: src/Font.cpp:175
18683 msgid "Noun %1$s, "
18684 msgstr "Eigenname %1$s, "
18686 #: src/Font.cpp:189
18688 msgid "Language: %1$s, "
18689 msgstr "Sprache: %1$s, "
18691 #: src/Font.cpp:192
18693 msgid " Number %1$s"
18694 msgstr " Nummer %1$s"
18696 #: src/Format.cpp:264
18697 #: src/Format.cpp:277
18698 #: src/Format.cpp:287
18699 #: src/Format.cpp:322
18700 msgid "Cannot view file"
18701 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18703 #: src/Format.cpp:265
18704 #: src/Format.cpp:336
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18707 msgid "File does not exist: %1$s"
18708 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18710 #: src/Format.cpp:278
18712 msgid "No information for viewing %1$s"
18713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18715 #: src/Format.cpp:288
18717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18718 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18720 #: src/Format.cpp:335
18721 #: src/Format.cpp:347
18722 #: src/Format.cpp:360
18723 #: src/Format.cpp:371
18724 #: src/Format.cpp:394
18725 msgid "Cannot edit file"
18726 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18728 #: src/Format.cpp:348
18729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18730 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18732 #: src/Format.cpp:361
18734 msgid "No information for editing %1$s"
18735 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18737 #: src/Format.cpp:372
18739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18740 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18742 #: src/KeyMap.cpp:221
18743 #: src/KeyMap.cpp:236
18744 msgid "Could not find bind file"
18745 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18747 #: src/KeyMap.cpp:222
18750 "Unable to find the bind file\n"
18752 "Please check your installation."
18754 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18756 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18758 #: src/KeyMap.cpp:229
18759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18760 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18762 #: src/KeyMap.cpp:230
18764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18765 "Please check your installation."
18767 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18768 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18770 #: src/KeyMap.cpp:237
18773 "Unable to find the bind file\n"
18775 "Falling back to default."
18777 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18778 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18780 #: src/KeySequence.cpp:166
18782 msgstr " Optionen: "
18784 #: src/LaTeX.cpp:59
18786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18787 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18789 #: src/LaTeX.cpp:262
18790 #: src/LaTeX.cpp:351
18791 msgid "Running Index Processor."
18792 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18794 #: src/LaTeX.cpp:282
18795 #: src/LaTeX.cpp:334
18796 msgid "Running BibTeX."
18797 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18799 #: src/LaTeX.cpp:442
18800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18801 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18804 msgid "Could not read configuration file"
18805 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18810 "Error while reading the configuration file\n"
18812 "Please check your installation."
18814 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18816 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18820 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18829 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18854 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18855 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18858 msgid "&Reconfigure"
18859 msgstr "Neu &konfigurieren"
18862 msgid "&Use Default"
18863 msgstr "Standard &verwenden"
18868 msgstr "LyX &beenden"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18876 msgid "Could not create temporary directory"
18877 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18882 "Could not create a temporary directory in\n"
18884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18886 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18888 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18889 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18892 msgid "Missing user LyX directory"
18893 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18899 "It is needed to keep your own configuration."
18901 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18902 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18905 msgid "&Create directory"
18906 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18910 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18915 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18919 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18922 msgid "List of supported debug flags:"
18923 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18927 msgid "Setting debug level to %1$s"
18928 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18933 "Command line switches (case sensitive):\n"
18934 "\t-help summarize LyX usage\n"
18935 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18936 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18937 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18939 " select the features to debug.\n"
18940 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18941 "\t-x [--execute] command\n"
18942 " where command is a lyx command.\n"
18943 "\t-e [--export] fmt\n"
18944 " where fmt is the export format of choice.\n"
18945 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18946 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18947 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18949 " where fmt is the import format of choice\n"
18950 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18951 "\t--batch execute commands and exit\n"
18952 "\t-version summarize version and build info\n"
18953 "Check the LyX man page for more details."
18955 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18956 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18957 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18958 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18959 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18960 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18961 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18962 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18963 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18964 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18965 " vorhandenen Bereiche.\n"
18966 "\t-x [--execute] command\n"
18967 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18968 "\t-e [--export] fmt\n"
18969 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18970 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18971 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18972 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18973 " nicht beliebig ist!\n"
18974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18975 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18976 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18977 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18978 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18980 #: src/LyX.cpp:1013
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18984 #: src/LyX.cpp:1014
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18988 #: src/LyX.cpp:1025
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18992 #: src/LyX.cpp:1026
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18996 #: src/LyX.cpp:1037
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19000 #: src/LyX.cpp:1038
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19004 #: src/LyX.cpp:1049
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19006 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19008 #: src/LyX.cpp:1062
19009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19010 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19012 #: src/LyX.cpp:1067
19013 msgid "Missing filename for --import"
19014 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19016 #: src/LyXRC.cpp:2817
19017 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19018 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19020 #: src/LyXRC.cpp:2822
19021 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19022 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19024 #: src/LyXRC.cpp:2826
19025 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19026 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19028 #: src/LyXRC.cpp:2834
19029 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19030 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19032 #: src/LyXRC.cpp:2838
19033 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19034 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19036 #: src/LyXRC.cpp:2842
19037 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19038 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19040 #: src/LyXRC.cpp:2849
19041 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19042 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19044 #: src/LyXRC.cpp:2853
19045 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19046 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19048 #: src/LyXRC.cpp:2857
19049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19050 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19052 #: src/LyXRC.cpp:2861
19053 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19054 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19056 #: src/LyXRC.cpp:2865
19057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19058 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19060 #: src/LyXRC.cpp:2869
19061 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19062 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19064 #: src/LyXRC.cpp:2879
19065 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19066 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19068 #: src/LyXRC.cpp:2883
19069 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19070 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19072 #: src/LyXRC.cpp:2887
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19076 #: src/LyXRC.cpp:2891
19077 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19078 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19080 #: src/LyXRC.cpp:2896
19082 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19083 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19085 #: src/LyXRC.cpp:2900
19086 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19087 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19089 #: src/LyXRC.cpp:2904
19090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19091 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19093 #: src/LyXRC.cpp:2908
19094 msgid "New documents will be assigned this language."
19095 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19097 #: src/LyXRC.cpp:2912
19098 msgid "Specify the default paper size."
19099 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19101 #: src/LyXRC.cpp:2916
19102 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19103 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19105 #: src/LyXRC.cpp:2920
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19109 #: src/LyXRC.cpp:2924
19110 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19113 #: src/LyXRC.cpp:2929
19114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19115 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19117 #: src/LyXRC.cpp:2933
19118 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19119 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19121 #: src/LyXRC.cpp:2937
19122 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19123 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19125 #: src/LyXRC.cpp:2944
19126 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19129 #: src/LyXRC.cpp:2948
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19131 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19133 #: src/LyXRC.cpp:2952
19134 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19135 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19137 #: src/LyXRC.cpp:2961
19138 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19139 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19141 #: src/LyXRC.cpp:2965
19142 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19143 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19145 #: src/LyXRC.cpp:2969
19146 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19147 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19149 #: src/LyXRC.cpp:2973
19150 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19151 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19153 #: src/LyXRC.cpp:2977
19154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19157 #: src/LyXRC.cpp:2981
19158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19159 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19161 #: src/LyXRC.cpp:2985
19162 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19163 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19165 #: src/LyXRC.cpp:2989
19166 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19167 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19169 #: src/LyXRC.cpp:2993
19170 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19171 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19173 #: src/LyXRC.cpp:2997
19174 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19175 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3001
19178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19179 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3005
19182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19183 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3009
19186 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19187 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3013
19190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19191 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3018
19194 msgid "The completion popup delay."
19195 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19197 #: src/LyXRC.cpp:3022
19198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19199 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3026
19202 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19203 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3030
19206 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3034
19210 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19211 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19213 #: src/LyXRC.cpp:3038
19214 msgid "The inline completion delay."
19215 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19217 #: src/LyXRC.cpp:3042
19218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19219 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3046
19222 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19223 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3050
19226 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19227 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3054
19230 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19231 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3058
19235 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19236 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3063
19239 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19240 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3069
19243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19244 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19246 #: src/LyXRC.cpp:3073
19247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19248 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19250 #: src/LyXRC.cpp:3077
19251 msgid "Scale the preview size to suit."
19252 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3081
19255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19256 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3085
19259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19260 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3089
19263 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19264 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3093
19267 msgid "The option to print only even pages."
19268 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3097
19271 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19272 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3101
19275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19276 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3105
19279 msgid "The option to print out in landscape."
19280 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3109
19283 msgid "The option to print only odd pages."
19284 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3113
19287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19288 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3117
19291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19292 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3121
19295 msgid "The option to specify paper type."
19296 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3125
19299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19300 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3129
19303 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19304 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3133
19307 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19308 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3137
19311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19312 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3141
19315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19316 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3145
19319 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19320 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3149
19323 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19324 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3157
19327 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19328 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3161
19331 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19332 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3167
19335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19336 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19338 #: src/LyXRC.cpp:3176
19339 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19340 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19342 #: src/LyXRC.cpp:3180
19343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19344 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3185
19348 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19349 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3189
19352 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19353 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3193
19356 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19357 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3200
19360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19361 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3204
19364 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19365 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3208
19368 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19369 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3212
19372 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19373 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3222
19376 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19377 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3235
19380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19381 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3239
19384 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19385 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3246
19388 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19389 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19391 #: src/LyXVC.cpp:85
19393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19394 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19396 #: src/LyXVC.cpp:87
19397 msgid "Retrieve from version control?"
19398 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19400 #: src/LyXVC.cpp:88
19404 #: src/LyXVC.cpp:114
19405 msgid "Document not saved"
19406 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19408 #: src/LyXVC.cpp:115
19409 msgid "You must save the document before it can be registered."
19410 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19412 #: src/LyXVC.cpp:147
19413 msgid "LyX VC: Initial description"
19414 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19416 #: src/LyXVC.cpp:148
19417 #: src/LyXVC.cpp:154
19418 msgid "(no initial description)"
19419 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19421 #: src/LyXVC.cpp:163
19422 msgid "(no log message)"
19423 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19425 #: src/LyXVC.cpp:166
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19427 msgid "LyX VC: Log Message"
19428 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19430 #: src/LyXVC.cpp:212
19433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19435 "Do you want to revert to the older version?"
19437 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19439 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19441 #: src/LyXVC.cpp:215
19442 msgid "Revert to stored version of document?"
19443 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19445 #: src/LyXVC.cpp:216
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19448 msgstr "&Wiederherstellen"
19450 #: src/Paragraph.cpp:1649
19451 msgid "Senseless with this layout!"
19452 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19454 #: src/Paragraph.cpp:1711
19455 msgid "Alignment not permitted"
19456 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19458 #: src/Paragraph.cpp:1712
19460 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19461 "Setting to default."
19463 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19464 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19466 #: src/Paragraph.cpp:2741
19467 msgid "Memory problem"
19468 msgstr "Speicherproblem"
19470 #: src/Paragraph.cpp:2741
19471 msgid "Paragraph not properly initialized"
19472 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19474 #: src/Text.cpp:362
19475 msgid "Unknown Inset"
19476 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19478 #: src/Text.cpp:448
19479 msgid "Change tracking error"
19480 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19482 #: src/Text.cpp:449
19484 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19485 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19487 #: src/Text.cpp:460
19488 msgid "Unknown token"
19489 msgstr "Unbekanntes Token"
19491 #: src/Text.cpp:923
19492 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19493 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19495 #: src/Text.cpp:934
19496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19497 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19499 #: src/Text.cpp:1758
19500 msgid "[Change Tracking] "
19501 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19503 #: src/Text.cpp:1764
19505 msgstr "Änderung: "
19507 #: src/Text.cpp:1768
19511 #: src/Text.cpp:1778
19514 msgstr "Schrift: %1$s"
19516 #: src/Text.cpp:1783
19518 msgid ", Depth: %1$d"
19519 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19521 #: src/Text.cpp:1789
19522 msgid ", Spacing: "
19523 msgstr ", Abstand: "
19525 #: src/Text.cpp:1795
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19528 msgstr "Eineinhalb"
19530 #: src/Text.cpp:1801
19534 #: src/Text.cpp:1810
19536 msgstr ", Einfügung: "
19538 #: src/Text.cpp:1811
19539 msgid ", Paragraph: "
19540 msgstr ", Absatz: "
19542 #: src/Text.cpp:1812
19546 #: src/Text.cpp:1813
19547 msgid ", Position: "
19548 msgstr ", Position: "
19550 #: src/Text.cpp:1819
19552 msgstr ", Zeichen: 0x"
19554 #: src/Text.cpp:1821
19555 msgid ", Boundary: "
19556 msgstr ", Grenze: "
19558 #: src/Text2.cpp:384
19559 msgid "No font change defined."
19560 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19562 #: src/Text2.cpp:424
19563 msgid "Nothing to index!"
19564 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19566 #: src/Text2.cpp:426
19567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19568 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19570 #: src/Text3.cpp:193
19571 msgid "Math editor mode"
19572 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19574 #: src/Text3.cpp:195
19575 msgid "No valid math formula"
19576 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19578 #: src/Text3.cpp:203
19579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19580 msgid "Already in regular expression mode"
19581 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19583 #: src/Text3.cpp:216
19584 msgid "Regexp editor mode"
19585 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19587 #: src/Text3.cpp:1237
19591 #: src/Text3.cpp:1238
19593 msgstr " unbekannt"
19595 #: src/Text3.cpp:1701
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19597 msgid "Missing argument"
19598 msgstr "Fehlendes Argument"
19600 #: src/Text3.cpp:1848
19601 #: src/Text3.cpp:1860
19602 msgid "Character set"
19603 msgstr "Zeichensatz"
19605 #: src/Text3.cpp:2047
19606 #: src/Text3.cpp:2058
19607 msgid "Paragraph layout set"
19608 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19610 #: src/TextClass.cpp:146
19611 msgid "Plain Layout"
19612 msgstr "Schlichtes Format"
19614 #: src/TextClass.cpp:718
19615 msgid "Missing File"
19616 msgstr "Fehlende Datei"
19618 #: src/TextClass.cpp:719
19619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19620 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19622 #: src/TextClass.cpp:722
19623 msgid "Corrupt File"
19624 msgstr "Beschädigte Datei"
19626 #: src/TextClass.cpp:723
19627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19628 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19630 #: src/TextClass.cpp:1273
19633 "The module %1$s has been requested by\n"
19634 "this document but has not been found in the list of\n"
19635 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19636 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19638 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19639 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19640 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19641 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19642 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19644 #: src/TextClass.cpp:1277
19645 msgid "Module not available"
19646 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19648 #: src/TextClass.cpp:1278
19649 msgid "Some layouts may not be available."
19650 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19652 #: src/TextClass.cpp:1283
19655 "The module %1$s requires a package that is\n"
19656 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19657 "may not be possible.\n"
19659 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19660 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19661 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19663 #: src/TextClass.cpp:1286
19664 msgid "Package not available"
19665 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19667 #: src/TextClass.cpp:1291
19669 msgid "Error reading module %1$s\n"
19670 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19672 #: src/TextClass.cpp:1361
19673 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19676 #: src/VCBackend.cpp:63
19677 #: src/VCBackend.cpp:676
19678 #: src/VCBackend.cpp:745
19679 #: src/VCBackend.cpp:751
19680 #: src/VCBackend.cpp:772
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19685 #: src/VCBackend.cpp:64
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19691 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19692 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19694 #: src/VCBackend.cpp:321
19695 #: src/VCBackend.cpp:619
19696 #: src/VCBackend.cpp:665
19697 #: src/VCBackend.cpp:762
19698 #: src/VCBackend.cpp:799
19699 #: src/VCBackend.cpp:855
19700 #: src/VCBackend.cpp:964
19701 #: src/VCBackend.cpp:1017
19702 #: src/VCBackend.cpp:1067
19703 msgid "Error: Could not generate logfile."
19704 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19706 #: src/VCBackend.cpp:677
19708 "Error when committing to repository.\n"
19709 "You have to manually resolve the problem.\n"
19710 "LyX will reopen the document after you press OK."
19712 "Fehler beim Einchecken.\n"
19713 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19714 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19715 "Sie OK gedrückt haben."
19717 #: src/VCBackend.cpp:746
19719 "Error while acquiring write lock.\n"
19720 "Another user is most probably editing\n"
19721 "the current document now!\n"
19722 "Also check the access to the repository."
19724 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19725 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19726 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19727 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19729 #: src/VCBackend.cpp:752
19731 "Error while releasing write lock.\n"
19732 "Check the access to the repository."
19734 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19735 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19737 #: src/VCBackend.cpp:773
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19746 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19747 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19750 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19751 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19753 #: src/VCBackend.cpp:809
19756 "There were detected changes in the working directory:\n"
19759 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19763 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19766 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19770 #: src/VCBackend.cpp:814
19771 #: src/VCBackend.cpp:818
19772 msgid "Changes detected"
19773 msgstr "Änderungen gefunden"
19775 #: src/VCBackend.cpp:815
19776 #: src/VCBackend.cpp:819
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19781 #: src/VCBackend.cpp:815
19782 #: src/VCBackend.cpp:819
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19787 #: src/VCBackend.cpp:815
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19791 #: src/VCBackend.cpp:881
19792 msgid "VCN File Locking"
19793 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19795 #: src/VCBackend.cpp:882
19796 msgid "Locking property unset."
19797 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19799 #: src/VCBackend.cpp:882
19800 #: src/VCBackend.cpp:886
19801 msgid "Locking property set."
19802 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19804 #: src/VCBackend.cpp:883
19805 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19806 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19808 #: src/VSpace.cpp:468
19809 msgid "Default skip"
19812 #: src/VSpace.cpp:471
19816 #: src/VSpace.cpp:474
19817 msgid "Medium skip"
19820 #: src/VSpace.cpp:477
19824 #: src/VSpace.cpp:480
19825 msgid "Vertical fill"
19828 #: src/VSpace.cpp:487
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19838 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19839 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19842 msgid "Reload saved document?"
19843 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19848 msgstr "Ne&u laden"
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19851 msgid "&Keep Changes"
19852 msgstr "Änderungen &behalten"
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19856 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19857 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19860 msgid "File not readable!"
19861 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19866 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19868 "Do you want to create a new document?"
19870 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19872 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19875 msgid "Create new document?"
19876 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19880 msgstr "&Erstellen"
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19885 "The specified document template\n"
19887 "could not be read."
19889 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19891 "konnte nicht gelesen werden."
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 msgid "Could not read template"
19895 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19898 msgid "Standard[[Bullets]]"
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19921 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19922 msgid "Directories"
19923 msgstr "Verzeichnisse"
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19926 msgid "file[[scope]]"
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19930 msgid "master document[[scope]]"
19931 msgstr "des Hauptdokuments"
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19934 msgid "open files[[scope]]"
19935 msgstr "der geöffneten Dateien"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19938 msgid "manuals[[scope]]"
19939 msgstr "der Handbücher"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19944 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19945 "Continue searching from the beginning?"
19947 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19948 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19953 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19954 "Continue searching from the end?"
19956 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19957 "Suche am Ende fortsetzen?"
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19960 msgid "Wrap search?"
19961 msgstr "Von vorne suchen?"
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19964 msgid "Nothing to search"
19965 msgstr "Nichts zum suchen"
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19968 msgid "No open document(s) in which to search"
19969 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19972 msgid "Advanced Find and Replace"
19973 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19977 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19981 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19985 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19991 "1995--%1$s LyX Team"
19993 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19994 "1995--%1$s LyX-Team"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19997 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19998 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20002 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20006 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20007 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20008 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20017 "LyX Version %1$s\n"
20020 "LyX Version %1$s\n"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20024 msgid "Library directory: "
20025 msgstr "Systemverzeichnis: "
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20028 msgid "User directory: "
20029 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20046 msgid "Preferences"
20047 msgstr "Einstellungen"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20050 msgid "Reconfigure"
20051 msgstr "Neu konfigurieren"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20055 msgstr "%1 beenden"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20058 msgid "Nothing to do"
20059 msgstr "Nichts zu tun"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20062 msgid "Unknown action"
20063 msgstr "Unbekannte Aktion"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20066 msgid "Command disabled"
20067 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20070 msgid "Running configure..."
20071 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20074 msgid "Reloading configuration..."
20075 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20078 msgid "System reconfiguration failed"
20079 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20083 "The system reconfiguration has failed.\n"
20084 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20085 "Please reconfigure again if needed."
20087 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20088 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20089 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20092 msgid "System reconfigured"
20093 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20097 "The system has been reconfigured.\n"
20098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20099 "updated document class specifications."
20101 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20102 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20103 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20107 msgstr "LyX wird beendet."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20111 msgid "Opening help file %1$s..."
20112 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20116 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20121 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20125 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20126 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20129 msgid "Unable to save document defaults"
20130 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20133 msgid "Unknown function."
20134 msgstr "Unbekannte Funktion."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20137 msgid "The current document was closed."
20138 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20146 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20152 msgid "Software exception Detected"
20153 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20156 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20157 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20161 msgid "Could not find UI definition file"
20162 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20167 "Error while reading the included file\n"
20169 "Please check your installation."
20171 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20173 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20176 msgid "Could not find default UI file"
20177 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20181 "LyX could not find the default UI file!\n"
20182 "Please check your installation."
20184 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20185 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20186 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20191 "Error while reading the configuration file\n"
20193 "Falling back to default.\n"
20194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20195 "check which User Interface file you are using."
20197 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20199 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20200 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20201 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20204 msgid "BibTeX Bibliography"
20205 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20220 msgid "Documents|#o#O"
20221 msgstr "Dokumente|#k"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20225 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20228 msgid "Select a BibTeX database to add"
20229 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20233 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20236 msgid "Select a BibTeX style"
20237 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20241 msgstr "Kein Rahmen"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Simple rectangular frame"
20245 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20248 msgid "Oval frame, thin"
20249 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Oval frame, thick"
20253 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20256 msgid "Drop shadow"
20257 msgstr "Schlagschatten"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20260 msgid "Shaded background"
20261 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20264 msgid "Double rectangular frame"
20265 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20276 msgid "Total Height"
20277 msgstr "Gesamthöhe"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20292 msgid "Filename Suffix"
20293 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20316 msgid "Enter new branch name"
20317 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20325 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20326 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20330 msgstr "&Zusammenführen"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20334 msgid "Renaming failed"
20335 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20338 msgid "The branch could not be renamed."
20339 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20342 msgid "Merge Changes"
20343 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20351 "Änderung durch %1$s\n"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20356 msgid "Change made at %1$s\n"
20357 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20367 msgstr "Keine Änderung"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20371 msgstr "Kapitälchen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20381 msgstr "Zurücksetzen"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20385 msgstr "Unterstrichen"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20388 msgid "Double underbar"
20389 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20392 msgid "Wavy underbar"
20393 msgstr "Wellig unterstrichen"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20397 msgstr "Durchgestrichen"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20405 msgstr "Keine Farbe"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20448 msgid "LinkBack PDF"
20449 msgstr "LinkBack-PDF"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20462 msgstr "%1$s Dateien"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20465 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20466 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20476 msgstr "Abgebrochen."
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Nächster Befehl"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Dokument wählen"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20509 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20519 msgid "Error while comparing documents."
20520 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20524 msgstr "Abgebrochen"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20531 msgid "Aborting process..."
20532 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "Unterschiede"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20539 msgid "big[[delimiter size]]"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20543 msgid "Big[[delimiter size]]"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20555 msgid "Math Delimiter"
20556 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20568 msgid "Computer Modern Roman"
20569 msgstr "Computer Modern Roman"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20572 msgid "Latin Modern Roman"
20573 msgstr "Latin Modern Roman"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "AE (Almost European)"
20577 msgstr "AE (Almost European)"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20580 msgid "Times Roman"
20581 msgstr "Times Roman"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Bitstream Charter"
20589 msgstr "Bitstream Charter"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20592 msgid "New Century Schoolbook"
20593 msgstr "New Century Schoolbook"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20605 msgstr "Bera Serif"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Concrete Roman"
20609 msgstr "Concrete Roman"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "Zapf Chancery"
20613 msgstr "Zapf Chancery"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20616 msgid "Computer Modern Sans"
20617 msgstr "Computer Modern Sans"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20620 msgid "Latin Modern Sans"
20621 msgstr "Latin Modern Sans"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 msgid "Avant Garde"
20629 msgstr "Avant Garde"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20640 msgid "Computer Modern Typewriter"
20641 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Latin Modern Typewriter"
20645 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20660 msgid "CM Typewriter Light"
20661 msgstr "CM Typewriter Light"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20668 msgid "Module not found!"
20669 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20672 msgid "Document Settings"
20673 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20678 msgid "Child Document"
20679 msgstr "Unterdokument"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20682 msgid "Include to Output"
20683 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20698 msgid "None (no fontenc)"
20699 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20711 msgstr "mit Überschriften"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20715 msgstr "ausgefallen"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20726 msgid "Language Default (no inputenc)"
20727 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20755 msgstr "Nummeriert"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20758 msgid "Appears in TOC"
20759 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20762 msgid "Author-year"
20763 msgstr "Autor-Jahr"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20767 msgstr "Nummerisch"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20771 msgid "Unavailable: %1$s"
20772 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20776 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20777 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20782 msgid "Document Class"
20783 msgstr "Dokumentklasse"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20790 msgid "Child Documents"
20791 msgstr "Unterdokumente"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20798 msgid "Text Layout"
20799 msgstr "Textformat"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20802 msgid "Page Margins"
20803 msgstr "Seitenränder"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20806 msgid "Numbering & TOC"
20807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Mathe-Optionen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20827 msgstr "Auflistungszeichen"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20835 msgid "LaTeX Preamble"
20836 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20841 msgid " (not installed)"
20842 msgstr " (nicht installiert)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20845 msgid "Layouts|#o#O"
20846 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20849 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20850 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20854 msgid "Local layout file"
20855 msgstr "Lokale Formatdatei"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20861 "document may not work with this layout if you do not\n"
20862 "keep the layout file in the document directory."
20864 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20865 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20866 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20867 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20868 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20871 msgid "&Set Layout"
20872 msgstr "&Layout übernehmen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20875 msgid "Unable to read local layout file."
20876 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20879 msgid "Select master document"
20880 msgstr "Hauptdokument wählen"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20890 msgid "Unapplied changes"
20891 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20899 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20900 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20901 "Aktion verlorengehen."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20910 msgid "Unable to set document class."
20911 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20916 msgstr "%1$s, %2$s"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20921 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20938 msgid "Module required: %1$s."
20939 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20965 msgstr "nicht gefunden"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20978 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20979 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20980 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20992 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20993 "konnte nicht geladen werden."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20998 msgstr "Literarisch"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21006 msgstr "Fehlerliste"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21011 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21016 msgstr "Oben links"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom left"
21021 msgstr "Unten links"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21025 msgid "Baseline left"
21026 msgstr "Grundlinie links"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21031 msgstr "Oben zentriert"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21035 msgid "Bottom center"
21036 msgstr "Unten zentriert"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21040 msgid "Baseline center"
21041 msgstr "Grundlinie zentriert"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21046 msgstr "Oben rechts"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21050 msgid "Bottom right"
21051 msgstr "Unten rechts"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21055 msgid "Baseline right"
21056 msgstr "Grundlinie rechts"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21059 msgid "External Material"
21060 msgstr "Externes Material"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21067 msgid "Select external file"
21068 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21071 msgid "automatically"
21072 msgstr "automatisch"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21080 msgid "Dissolve previous group?"
21081 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21091 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21092 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21093 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21094 "Was möchten Sie tun?"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21099 msgid "Stick with group '%1$s'"
21100 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21104 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21105 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21110 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21111 "the group will be dissolved,\n"
21112 "because this graphic was its only member.\n"
21113 "How do you want to proceed?"
21115 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21116 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21117 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21118 "Was möchten Sie tun?"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21122 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21123 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21126 msgid "Enter unique group name:"
21127 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21130 msgid "Group already defined!"
21131 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21135 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21136 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21139 #: src/lengthcommon.cpp:37
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21149 #: src/lengthcommon.cpp:38
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21154 msgid "Select graphics file"
21155 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21158 msgid "Clipart|#C#c"
21159 msgstr "Clipart|#C#c"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21164 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21167 msgid "Medium space"
21168 msgstr "Mittlerer Abstand"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21171 msgid "Thick space"
21172 msgstr "Großer Abstand"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21176 msgid "Negative thin space"
21177 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21180 msgid "Negative medium space"
21181 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21184 msgid "Negative thick space"
21185 msgstr "Negativer großer Abstand"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21190 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21194 msgid "Quad (1 em)"
21195 msgstr "Geviert (1 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21199 msgid "Double Quad (2 em)"
21200 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21203 msgid "Inter-word space"
21204 msgstr "Normales Leerzeichen"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21208 msgid "Horizontal Fill"
21209 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21213 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21214 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21215 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21217 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21218 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21219 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21230 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21231 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21234 msgid "Select document to include"
21235 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21239 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21242 msgid "Index Entry Settings"
21243 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21246 msgid "Label Color"
21247 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21250 msgid "Cannot remove standard index"
21251 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21254 msgid "The default index cannot be removed."
21255 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21258 msgid "Enter new index name"
21259 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21263 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21287 msgstr "Textklasse"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 msgstr "Piktogramm"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21322 msgid "No language"
21323 msgstr "Keine Sprache"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21326 msgid "Program Listing Settings"
21327 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21331 msgstr "Kein Dialekt"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21336 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21343 msgid "Literate Programming Build Log"
21344 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21347 msgid "lyx2lyx Error Log"
21348 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21351 msgid "Version Control Log"
21352 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21355 msgid "Log file not found."
21356 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21360 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21364 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Mathe-Matrix"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21376 msgid "Nomenclature"
21377 msgstr "Nomenklatur"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21380 msgid "Note Settings"
21381 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21384 msgid "Paragraph Settings"
21385 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21393 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21395 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Phantom Einstellungen"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21410 msgid "Look & Feel"
21411 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21414 msgid "Language Settings"
21415 msgstr "Spracheinstellungen"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21418 msgid "File Handling"
21419 msgstr "Datei-Handhabung"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21422 msgid "Date format"
21423 msgstr "Datumsformat"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21426 msgid "Keyboard/Mouse"
21427 msgstr "Tastatur/Maus"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21430 msgid "Input Completion"
21431 msgstr "Eingabevervollständigung"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21441 msgid "Screen fonts"
21442 msgstr "Bildschirmschriften"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21453 msgid "Select directory for example files"
21454 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21457 msgid "Select a document templates directory"
21458 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21461 msgid "Select a temporary directory"
21462 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21465 msgid "Select a backups directory"
21466 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21469 msgid "Select a document directory"
21470 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21474 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21477 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21478 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21482 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21486 msgid "Spellchecker"
21487 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21506 msgid "File formats"
21507 msgstr "Dateiformate"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21510 msgid "Format in use"
21511 msgstr "Format wird verwendet"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21515 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21522 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21523 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21531 msgid "User interface"
21532 msgstr "Benutzeroberfläche"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21540 msgstr "Tastenkürzel"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21548 msgstr "Tastenkürzel"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21551 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21552 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21555 msgid "Mathematical Symbols"
21556 msgstr "Mathematische Symbole"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21559 msgid "Document and Window"
21560 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21563 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21564 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21567 msgid "System and Miscellaneous"
21568 msgstr "System und Verschiedenes"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21573 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21579 msgid "Failed to create shortcut"
21580 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21584 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21587 msgid "Invalid or empty key sequence"
21588 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21593 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21595 "You need to remove that binding before creating a new one."
21597 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21598 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21602 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21609 msgid "Choose bind file"
21610 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21614 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21617 msgid "Choose UI file"
21618 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21622 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21625 msgid "Choose keyboard map"
21626 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21630 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21633 msgid "Print Document"
21634 msgstr "Dokument drucken"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21637 msgid "Print to file"
21638 msgstr "Ausgabe in Datei"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21641 msgid "PostScript files (*.ps)"
21642 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21645 msgid "Nomenclature settings"
21646 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21649 msgid "Longest label width"
21650 msgstr "Breite der längsten Marke"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "Index-Einstellungen"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 msgid "<All indexes>"
21658 msgstr "<Alle Indexe>"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21662 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21665 msgid "Debug Level"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21673 msgid "Cross-reference"
21674 msgstr "Querverweis"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21678 msgstr "&Gehe zurück"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21682 msgstr "Springe zurück"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21685 msgid "Jump to label"
21686 msgstr "Springe zur Marke"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr "<Ohne Präfix>"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21703 msgstr "Zeige Datei"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 msgid "Basic Latin"
21724 msgstr "Basis-Lateinisch"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21727 msgid "Latin-1 Supplement"
21728 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21731 msgid "Latin Extended-A"
21732 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21735 msgid "Latin Extended-B"
21736 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21739 msgid "IPA Extensions"
21740 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21743 msgid "Spacing Modifier Letters"
21744 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21747 msgid "Combining Diacritical Marks"
21748 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21752 msgstr "Kyrillisch"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21760 msgstr "Devanagari"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21764 msgstr "Bengalisch"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21807 msgid "Hangul Jamo"
21808 msgstr "Hangeul-Jamo"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21811 msgid "Phonetic Extensions"
21812 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21815 msgid "Latin Extended Additional"
21816 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21819 msgid "Greek Extended"
21820 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21827 msgid "Superscripts and Subscripts"
21828 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21831 msgid "Currency Symbols"
21832 msgstr "Währungszeichen"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21836 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21839 msgid "Letterlike Symbols"
21840 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21843 msgid "Number Forms"
21844 msgstr "Zahlzeichen"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Mathematical Operators"
21848 msgstr "Mathematische Operatoren"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21851 msgid "Miscellaneous Technical"
21852 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21855 msgid "Control Pictures"
21856 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21859 msgid "Optical Character Recognition"
21860 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21864 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21867 msgid "Box Drawing"
21868 msgstr "Rahmenzeichnung"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21871 msgid "Block Elements"
21872 msgstr "Blockelemente"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21875 msgid "Geometric Shapes"
21876 msgstr "Geometrische Formen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21879 msgid "Miscellaneous Symbols"
21880 msgstr "Verschiedene Symbole"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21888 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21892 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21908 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21916 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21919 msgid "CJK Compatibility"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21923 msgid "CJK Unified Ideographs"
21924 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21927 msgid "Hangul Syllables"
21928 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21931 msgid "High Surrogates"
21932 msgstr "High Surrogates"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21935 msgid "Private Use High Surrogates"
21936 msgstr "Private Use High Surrogates"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21939 msgid "Low Surrogates"
21940 msgstr "Low Surrogates"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21943 msgid "Private Use Area"
21944 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21948 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21952 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21956 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21959 msgid "Combining Half Marks"
21960 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21963 msgid "CJK Compatibility Forms"
21964 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21967 msgid "Small Form Variants"
21968 msgstr "Kleine Formvarianten"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21972 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21976 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21980 msgstr "Spezielles"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21983 msgid "Linear B Syllabary"
21984 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21987 msgid "Linear B Ideograms"
21988 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21991 msgid "Aegean Numbers"
21992 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21995 msgid "Ancient Greek Numbers"
21996 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22000 msgstr "Altitalisch"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22008 msgstr "Ugaritisch"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22011 msgid "Old Persian"
22012 msgstr "Altpersisch"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22016 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22020 msgstr "Shaw-Alphabet"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22027 msgid "Cypriot Syllabary"
22028 msgstr "Kyprische Schrift"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22032 msgstr "Kharoshthi"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22036 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22039 msgid "Musical Symbols"
22040 msgstr "Notenschriftzeichen"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22044 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22048 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22052 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22056 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22067 msgid "Variation Selectors Supplement"
22068 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22072 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22076 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22079 msgid "Character: "
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22083 msgid "Code Point: "
22084 msgstr "Code-Punkt: "
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22091 msgid "Insert Table"
22092 msgstr "Tabelle einfügen"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22095 msgid "TeX Information"
22096 msgstr "TeX-Informationen"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22099 msgid "No thesaurus available for this language!"
22100 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22104 msgstr "Gliederung"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22109 msgstr "automatisch"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22119 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22126 msgid "unknown version"
22127 msgstr "unbekannte Version"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22130 msgid "Small-sized icons"
22131 msgstr "Kleine Symbole"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22134 msgid "Normal-sized icons"
22135 msgstr "Normale Symbole"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22138 msgid "Big-sized icons"
22139 msgstr "Große Symbole"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22142 msgid "Welcome to LyX!"
22143 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22146 msgid "Automatic save failed!"
22147 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22150 msgid "Automatic save done."
22151 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22154 msgid "Command not allowed without any document open"
22155 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22160 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22163 msgid "Select template file"
22164 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22168 msgid "Templates|#T#t"
22169 msgstr "Vorlagen|#V"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22172 msgid "Document not loaded."
22173 msgstr "Dokument nicht geladen."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22176 msgid "Select document to open"
22177 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22182 msgid "Examples|#E#e"
22183 msgstr "Beispiele|#B"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22186 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22187 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22190 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22191 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22194 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22195 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22198 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22199 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22207 msgid "Invalid filename"
22208 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22213 "The directory in the given path\n"
22217 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22223 msgid "Opening document %1$s..."
22224 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22228 msgid "Document %1$s opened."
22229 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22232 msgid "Version control detected."
22233 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22237 msgid "Could not open document %1$s"
22238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22241 msgid "Couldn't import file"
22242 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22246 msgid "No information for importing the format %1$s."
22247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22251 msgid "Select %1$s file to import"
22252 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22262 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22264 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22268 msgid "Overwrite document?"
22269 msgstr "Dokument überschreiben?"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22273 msgid "Importing %1$s..."
22274 msgstr "Importiere %1$s..."
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22278 msgstr "wurde eingefügt."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22286 msgstr "Neues_Dokument"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22289 msgid "Select LyX document to insert"
22290 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22293 msgid "Absolute filename expected."
22294 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22297 msgid "Select file to insert"
22298 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22301 msgid "All Files (*)"
22302 msgstr "Alle Dateien (*)"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22305 msgid "Choose a filename to save document as"
22306 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22311 msgstr "&Umbenennen"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22316 "The document %1$s could not be saved.\n"
22318 "Do you want to rename the document and try again?"
22320 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22325 msgid "Rename and save?"
22326 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22330 msgstr "&Wiederholen"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22340 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22342 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22346 msgid "Save new document?"
22347 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22356 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22357 "sind nicht gespeichert.\n"
22358 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22362 msgid "Save changed document?"
22363 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22367 msgstr "&Verwerfen"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22376 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22378 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22385 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22389 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22390 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22393 msgid "Reload externally changed document?"
22394 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22397 msgid "Error when setting the locking property."
22398 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22401 msgid "Directory is not accessible."
22402 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22406 msgid "Opening child document %1$s..."
22407 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22416 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22417 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22422 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22426 msgid "Error previewing format: %1$s"
22427 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22430 msgid "Exporting ..."
22431 msgstr "Exportiere ..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22438 msgid "Document not loaded"
22439 msgstr "Dokument nicht geladen."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22443 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22444 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22447 msgid "Revert to saved document?"
22448 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22451 msgid "Saving all documents..."
22452 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22455 msgid "All documents saved."
22456 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22460 msgid "%1$s unknown command!"
22461 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22465 msgid "LaTeX Source"
22466 msgstr "LaTeX-Quelle"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "DocBook-Quelle"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22473 msgid "Literate Source"
22474 msgstr "Literarische Quelle"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22477 msgid " (version control, locking)"
22478 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22481 msgid " (version control)"
22482 msgstr " (Versionskontrolle)"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22486 msgstr " (geändert)"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22489 msgid " (read only)"
22490 msgstr " (schreibgeschützt)"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22494 msgstr "Datei schließen"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22498 msgstr "Unterfenster verstecken"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22502 msgstr "Unterfenster schließen"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22505 msgid "Wrap Float Settings"
22506 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22508 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22509 msgid "Click to detach"
22510 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22514 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22515 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22520 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22524 msgstr "(unbekannt)"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22528 msgstr "Keine Gruppe"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22532 msgid "More Spelling Suggestions"
22533 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22536 msgid "Add to personal dictionary|c"
22537 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22540 msgid "Ignore all|I"
22541 msgstr "Alle ignorieren|i"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22548 msgid "More Languages ...|M"
22549 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22554 msgstr "Unsichtbar"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22557 msgid "<No Documents Open>"
22558 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22562 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22565 msgid "View (Other Formats)|F"
22566 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22569 msgid "Update (Other Formats)|p"
22570 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22574 msgid "View [%1$s]|V"
22575 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22579 msgid "Update [%1$s]|U"
22580 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22583 msgid "No Custom Insets Defined!"
22584 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22587 msgid "<No Document Open>"
22588 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22591 msgid "Master Document"
22592 msgstr "Hauptdokument"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22595 msgid "Open Navigator..."
22596 msgstr "Navigator öffnen..."
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22599 msgid "Other Lists"
22600 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22603 msgid "<Empty Table of Contents>"
22604 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22607 msgid "Other Toolbars"
22608 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22611 msgid "No Branches Set for Document!"
22612 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22615 msgid "Index Entry|d"
22616 msgstr "Stichwort|h"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22621 msgid "Index Entry"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22625 msgid "No Citation in Scope!"
22626 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22629 msgid "No Action Defined!"
22630 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22634 msgid "Export %1$s"
22635 msgstr "%1$s exportieren"
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22639 msgid "Import %1$s"
22640 msgstr "%1$s importieren"
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22644 msgid "Update %1$s"
22645 msgstr "%1$s aktualisieren"
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22650 msgstr "%1$s ansehen"
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22654 msgstr "Leerzeichen"
22656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22657 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22658 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22661 msgid "Could not update TeX information"
22662 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22666 msgid "The script `%1$s' failed."
22667 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22671 msgstr "Alle Dateien "
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22676 msgid "Table of Contents"
22677 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22680 msgid "List of Graphics"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22684 msgid "List of Equations"
22685 msgstr "Gleichungen"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22688 msgid "List of Footnotes"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22692 msgid "List of Listings"
22693 msgstr "Programm-Listings"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22696 msgid "List of Indexes"
22697 msgstr "Stichwörter"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22700 msgid "List of Marginal notes"
22701 msgstr "Randnotizen"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22704 msgid "List of Notes"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22708 msgid "List of Citations"
22709 msgstr "Literaturverweise"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22712 msgid "Labels and References"
22713 msgstr "Marken und Querverweise"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22716 msgid "List of Branches"
22717 msgstr "Liste der Zweige"
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22720 msgid "List of Changes"
22721 msgstr "Liste der Änderungen"
22723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22727 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22728 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22730 #: src/insets/Inset.cpp:83
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22734 #: src/insets/Inset.cpp:86
22738 #: src/insets/Inset.cpp:106
22739 msgid "Horizontal Space"
22740 msgstr "Horizontaler Abstand"
22742 #: src/insets/Inset.cpp:107
22743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Vertikaler Abstand"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:152
22748 msgid "Horizontal Math Space"
22749 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22752 msgid "Keys must be unique!"
22753 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22758 "The key %1$s already exists,\n"
22759 "it will be changed to %2$s."
22761 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22762 "er wird zu %2$s geändert."
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22768 "If you proceed, all of them will be opened."
22770 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22771 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22774 msgid "Open Databases?"
22775 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22779 msgstr "&Fortfahren"
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22783 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22787 msgstr "Datenbanken:"
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22790 msgid "Style File:"
22791 msgstr "Stildatei:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22798 msgid "included in TOC"
22799 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22803 msgid "Export Warning!"
22804 msgstr "Export-Warnung!"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find them."
22811 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22812 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find it."
22819 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22820 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22823 msgid "simple frame"
22824 msgstr "einfacher Rahmen"
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22831 msgid "simple frame, page breaks"
22832 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22836 msgstr "oval, dünn"
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22839 msgid "oval, thick"
22840 msgstr "oval, dick"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22843 msgid "drop shadow"
22844 msgstr "Schlagschatten"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22847 msgid "shaded background"
22848 msgstr "schattierter Hintergrund"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22851 msgid "double frame"
22852 msgstr "doppelter Rahmen"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22857 msgid "%1$s (%2$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s)"
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22876 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22877 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22884 msgid "Branch (child only): "
22885 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22888 msgid "Branch (undefined): "
22889 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22902 msgstr "Unter-%1$s"
22904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22905 msgid "No bibliography defined!"
22906 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22909 msgid "No citations selected!"
22910 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22914 msgstr "nicht zitiert"
22916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22917 msgid "LaTeX Command: "
22918 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22921 msgid "InsetCommand Error: "
22922 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22931 msgid "InsetCommandParams Error: "
22932 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22935 msgid "InsetCommandParams: "
22936 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22939 msgid "Unknown parameter name: "
22940 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22944 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22947 msgid "Uncodable characters"
22948 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22953 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22957 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22969 msgstr "Gleitobjekt: "
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22978 msgstr "Gleitobjekt"
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22982 msgstr "Untergleitobjekt: "
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr " (seitwärts)"
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22999 msgid "List of %1$s"
23000 msgstr "Liste der %1$s"
23002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23010 "Could not copy the file\n"
23012 "into the temporary directory."
23016 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23021 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23022 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23026 msgid "Graphics file: %1$s"
23027 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23030 msgid "Verbatim Input"
23031 msgstr "Unformatiert"
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23034 msgid "Verbatim Input*"
23035 msgstr "Unformatiert*"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23044 msgid "Recursive input"
23045 msgstr "Rekursive Eingabe"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23052 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23057 "Included file `%1$s'\n"
23058 "has textclass `%2$s'\n"
23059 "while parent file has textclass `%3$s'."
23061 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23062 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23063 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23066 msgid "Different textclasses"
23067 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23072 "Included file `%1$s'\n"
23073 "uses module `%2$s'\n"
23074 "which is not used in parent file."
23076 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23077 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23078 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23081 msgid "Module not found"
23082 msgstr "Modul nicht gefunden"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23085 msgid "Unsupported Inclusion"
23086 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23094 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23098 msgid "Index sorting failed"
23099 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23104 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23105 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23106 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23107 "explained in the User Guide."
23109 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23110 "automatisch sortiert werden.\n"
23111 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23112 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23116 msgid "unknown type!"
23117 msgstr "unbekannter Typ!"
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23120 msgid "Unknown index type!"
23121 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23124 msgid "All indices"
23125 msgstr "Alle Indexe"
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23129 msgstr "Unterindex"
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23134 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23138 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23142 msgstr "undefiniert"
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23155 msgid "Unknown buffer info"
23156 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23159 msgid "Label names must be unique!"
23160 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23165 "The label %1$s already exists,\n"
23166 "it will be changed to %2$s."
23168 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23169 "sie wird zu %2$s geändert."
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23172 msgid "DUPLICATE: "
23173 msgstr "DUPLIKAT: "
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23176 msgid "no more lstline delimiters available"
23177 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23180 msgid "Running out of delimiters"
23181 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23185 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23186 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23187 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23188 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23189 "must investigate!"
23191 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23192 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23193 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23194 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23195 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23199 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23204 "The following characters in one of the program listings are\n"
23205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23208 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23209 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23213 msgid "A value is expected."
23214 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23222 msgid "Unbalanced braces!"
23223 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23226 msgid "Please specify true or false."
23227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23230 msgid "Only true or false is allowed."
23231 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23234 msgid "Please specify an integer value."
23235 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23238 msgid "An integer is expected."
23239 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23242 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23243 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23246 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23247 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23251 msgid "Please specify one of %1$s."
23252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23256 msgid "Try one of %1$s."
23257 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23261 msgid "I guess you mean %1$s."
23262 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23266 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23271 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23272 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23275 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23276 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23279 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23280 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23283 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23284 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23287 msgid "Enter something like \\color{white}"
23288 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23292 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23295 msgid "auto, last or a number"
23296 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23299 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23300 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23303 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23304 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23307 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23308 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23312 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23313 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23317 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23318 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23322 msgid "Parameter %1$s: "
23323 msgstr "Parameter: %1$s: "
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23327 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23328 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23332 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23333 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23338 msgstr "neue Seite"
23340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23342 msgstr "Seite leeren"
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23345 msgid "Clear Double Page"
23346 msgstr "Doppelseite leeren"
23348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23353 msgid "Nomenclature Symbol: "
23354 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23357 msgid "Description: "
23358 msgstr "Beschreibung: "
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23362 msgstr "Sortierung: "
23364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23365 msgid "Note[[InsetNote]]"
23368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23370 msgstr "Grauschrift"
23372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23398 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23403 msgstr "Querverweis: "
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23413 msgstr "(Querverweis): "
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 msgid "Page Number"
23418 msgstr "Seitennummer"
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23427 msgid "Textual Page Number"
23428 msgstr "Seitennummer in Textform"
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23433 msgstr "TextSeite: "
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23443 msgstr "Querverweis+Text: "
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23455 msgid "Interword Space"
23456 msgstr "Normales Leerzeichen"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23459 msgid "Protected Space"
23460 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23464 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23467 msgid "Medium Space"
23468 msgstr "Mittlerer Abstand"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23471 msgid "Thick Space"
23472 msgstr "Großer Abstand"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23476 msgstr "Geviert-Abstand"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23479 msgid "QQuad Space"
23480 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23484 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23488 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23491 msgid "Negative Thin Space"
23492 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23495 msgid "Negative Medium Space"
23496 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23499 msgid "Negative Thick Space"
23500 msgstr "Negativer großer Abstand"
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23503 msgid "Protected Horizontal Fill"
23504 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23508 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23512 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23541 msgid "Unknown TOC type"
23542 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23545 msgid "Selection size should match clipboard content."
23546 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23551 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23555 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23560 msgstr "Nicht angezeigt."
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23567 msgid "Converting to loadable format..."
23568 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23572 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23575 msgid "Scaling etc..."
23576 msgstr "Skaliere etc..."
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23579 msgid "Ready to display"
23580 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23583 msgid "No file found!"
23584 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23587 msgid "Error converting to loadable format"
23588 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23591 msgid "Error loading file into memory"
23592 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23595 msgid "Error generating the pixmap"
23596 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23603 msgid "Preview loading"
23604 msgstr "Laden der Vorschau"
23606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23607 msgid "Preview ready"
23608 msgstr "Vorschau bereit"
23610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23611 msgid "Preview failed"
23612 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23614 #: src/lengthcommon.cpp:37
23615 msgid "cc[[unit of measure]]"
23618 #: src/lengthcommon.cpp:37
23622 #: src/lengthcommon.cpp:37
23626 #: src/lengthcommon.cpp:38
23630 #: src/lengthcommon.cpp:38
23631 msgid "mu[[unit of measure]]"
23634 #: src/lengthcommon.cpp:38
23638 #: src/lengthcommon.cpp:39
23642 #: src/lengthcommon.cpp:39
23646 #: src/lengthcommon.cpp:39
23647 msgid "Text Width %"
23648 msgstr "Textbreite %"
23650 #: src/lengthcommon.cpp:40
23651 msgid "Column Width %"
23652 msgstr "Spaltenbreite %"
23654 #: src/lengthcommon.cpp:40
23655 msgid "Page Width %"
23656 msgstr "Seitenbreite %"
23658 #: src/lengthcommon.cpp:40
23659 msgid "Line Width %"
23660 msgstr "Zeilenbreite %"
23662 #: src/lengthcommon.cpp:41
23663 msgid "Text Height %"
23664 msgstr "Texthöhe %"
23666 #: src/lengthcommon.cpp:41
23667 msgid "Page Height %"
23668 msgstr "Seitenhöhe %"
23670 #: src/lyxfind.cpp:138
23671 msgid "Search error"
23672 msgstr "Fehler beim Suchen"
23674 #: src/lyxfind.cpp:138
23675 msgid "Search string is empty"
23676 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23678 #: src/lyxfind.cpp:338
23679 msgid "String has been replaced."
23680 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23682 #: src/lyxfind.cpp:341
23683 msgid " strings have been replaced."
23684 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23686 #: src/lyxfind.cpp:1213
23687 msgid "Search text is empty!"
23688 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23690 #: src/lyxfind.cpp:1227
23691 msgid "Invalid regular expression!"
23692 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23694 #: src/lyxfind.cpp:1232
23695 msgid "Match not found!"
23696 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23698 #: src/lyxfind.cpp:1236
23699 msgid "Match found!"
23700 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23702 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23704 msgid " Macro: %1$s: "
23705 msgstr " Makro: %1$s: "
23707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23726 msgid "Cursor not in table"
23729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23730 msgid "Only one row"
23731 msgstr "Nur eine Zeile"
23733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23734 msgid "Only one column"
23735 msgstr "Nur eine Spalte"
23737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23738 msgid "No hline to delete"
23739 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23742 msgid "No vline to delete"
23743 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23748 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23753 msgstr "Keine Nummer"
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23763 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23768 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23773 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23776 msgid "create new math text environment ($...$)"
23777 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23780 msgid "entered math text mode (textrm)"
23781 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23784 msgid "Regular expression editor mode"
23785 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23789 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23790 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23794 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23795 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23798 msgid "Standard[[mathref]]"
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23802 msgid "FormatRef: "
23803 msgstr "Formatiert: "
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23815 msgstr "Mathe-Makro"
23817 #: src/output.cpp:37
23820 "Could not open the specified document\n"
23823 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23824 "konnte nicht geöffnet werden."
23826 #: src/output_plaintext.cpp:136
23828 msgstr "Abstract: "
23830 #: src/output_plaintext.cpp:148
23831 msgid "References: "
23832 msgstr "Referenzen: "
23834 #: src/support/debug.cpp:40
23835 msgid "No debugging messages"
23836 msgstr "Keine Testmeldungen"
23838 #: src/support/debug.cpp:41
23839 msgid "General information"
23840 msgstr "Allgemeine Informationen"
23842 #: src/support/debug.cpp:42
23843 msgid "Program initialisation"
23844 msgstr "Initialisierung des Programms"
23846 #: src/support/debug.cpp:43
23847 msgid "Keyboard events handling"
23848 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23850 #: src/support/debug.cpp:44
23851 msgid "GUI handling"
23852 msgstr "GUI-Aufbau"
23854 #: src/support/debug.cpp:45
23855 msgid "Lyxlex grammar parser"
23856 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23858 #: src/support/debug.cpp:46
23859 msgid "Configuration files reading"
23860 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23862 #: src/support/debug.cpp:47
23863 msgid "Custom keyboard definition"
23864 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23866 #: src/support/debug.cpp:48
23867 msgid "LaTeX generation/execution"
23868 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23870 #: src/support/debug.cpp:49
23871 msgid "Math editor"
23872 msgstr "Mathe-Editor"
23874 #: src/support/debug.cpp:50
23875 msgid "Font handling"
23876 msgstr "Schrift-Handhabung"
23878 #: src/support/debug.cpp:51
23879 msgid "Textclass files reading"
23880 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23882 #: src/support/debug.cpp:52
23883 msgid "Version control"
23884 msgstr "Versionskontrolle"
23886 #: src/support/debug.cpp:53
23887 msgid "External control interface"
23888 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23890 #: src/support/debug.cpp:54
23891 msgid "Undo/Redo mechanism"
23892 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23894 #: src/support/debug.cpp:55
23895 msgid "User commands"
23896 msgstr "Benutzerbefehle"
23898 #: src/support/debug.cpp:56
23899 msgid "The LyX Lexer"
23900 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23902 #: src/support/debug.cpp:57
23903 msgid "Dependency information"
23904 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23906 #: src/support/debug.cpp:58
23908 msgstr "LyX-Einfügungen"
23910 #: src/support/debug.cpp:59
23911 msgid "Files used by LyX"
23912 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23914 #: src/support/debug.cpp:60
23915 msgid "Workarea events"
23916 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23918 #: src/support/debug.cpp:61
23919 msgid "Insettext/tabular messages"
23920 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23922 #: src/support/debug.cpp:62
23923 msgid "Graphics conversion and loading"
23924 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23926 #: src/support/debug.cpp:63
23927 msgid "Change tracking"
23928 msgstr "Änderungsverfolgung"
23930 #: src/support/debug.cpp:64
23931 msgid "External template/inset messages"
23932 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23934 #: src/support/debug.cpp:65
23935 msgid "RowPainter profiling"
23936 msgstr "RowPainter-Profiling"
23938 #: src/support/debug.cpp:66
23939 msgid "Scrolling debugging"
23940 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23942 #: src/support/debug.cpp:67
23943 msgid "Math macros"
23944 msgstr "Mathe-Makros"
23946 #: src/support/debug.cpp:68
23950 #: src/support/debug.cpp:69
23951 msgid "Locale/Internationalisation"
23952 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23954 #: src/support/debug.cpp:70
23955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23956 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23958 #: src/support/debug.cpp:71
23959 msgid "Find and replace mechanism"
23960 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23962 #: src/support/debug.cpp:72
23963 msgid "Developers' general debug messages"
23964 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23966 #: src/support/debug.cpp:73
23967 msgid "All debugging messages"
23968 msgstr "Alle Testmeldungen"
23970 #: src/support/debug.cpp:152
23972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23973 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23975 #: src/support/filetools.cpp:259
23976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23979 #: src/support/os_win32.cpp:459
23980 msgid "System file not found"
23981 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23983 #: src/support/os_win32.cpp:460
23985 "Unable to load shfolder.dll\n"
23988 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23989 "Bitte installieren."
23991 #: src/support/os_win32.cpp:465
23992 msgid "System function not found"
23993 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23995 #: src/support/os_win32.cpp:466
23997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23998 "Don't know how to proceed. Sorry."
24000 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24001 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24003 #: src/support/userinfo.cpp:45
24004 msgid "Unknown user"
24005 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24008 #~ msgstr "Optionen"
24010 #~ msgid "Find LyX Text"
24011 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24013 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24014 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24016 #~ msgid "&Replace with..."
24017 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24020 #~ msgstr "N&ächstes"
24022 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24023 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24025 #~ msgid "Pre&vious"
24026 #~ msgstr "Vor&heriges"
24028 #~ msgid "&Keep case"
24029 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24031 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24032 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24034 #~ msgid "&Find..."
24035 #~ msgstr "S&uchen..."
24037 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24038 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24040 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24041 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24044 #~ msgstr "&Nächstes"
24046 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24047 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24049 #~ msgid "&Previous"
24050 #~ msgstr "&Vorheriges"
24052 #~ msgid "&Advanced"
24053 #~ msgstr "Er&weitert"
24059 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24060 #~ "%1$s.layout,\n"
24061 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24062 #~ "class or style file required by it is not\n"
24063 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24064 #~ "for more information.\n"
24066 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24068 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24069 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24070 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24071 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24073 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24074 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24076 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24078 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24081 #~ msgid "Any &word"
24082 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24085 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24087 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24089 #~ msgid "LyX binary not found"
24090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24111 #~ msgid "File not found"
24112 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24118 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24119 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24125 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24126 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24130 #~ "%2$s is not a directory."
24132 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24133 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24135 #~ msgid "Directory not found"
24136 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24138 #~ msgid "TextLabel"
24139 #~ msgstr "TextLabel"
24141 #~ msgid "Merge cells"
24142 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24144 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24145 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24147 #~ msgid "Branch Settings"
24148 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24150 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24151 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24153 #~ msgid "Table Settings"
24154 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24156 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24157 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24159 #~ msgid "Language ...|L"
24160 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24162 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24163 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24165 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24166 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24168 #~ msgid "&Debug messages"
24169 #~ msgstr "Testmeldungen"
24171 #~ msgid "Clear &automatically"
24172 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24174 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24175 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24177 #~ msgid "Box Settings"
24178 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24180 #~ msgid "TeX Code Settings"
24181 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24183 #~ msgid "Float Settings"
24184 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24186 #~ msgid "Match found and replaced !"
24187 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24189 #~ msgid "Close this panel"
24190 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24192 #~ msgid "The Enter key works, too"
24193 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24195 #~ msgid "The delete key works, too"
24196 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24199 #~ msgstr "&Löschen"
24202 #~ msgstr "&Suchen:"
24205 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24207 #~ msgid "Match..."
24208 #~ msgstr "Finde..."
24210 #~ msgid "Current &Paragraph"
24211 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24213 #~ msgid "Document in current file"
24214 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24217 #~ msgid "diamond2"
24218 #~ msgstr "diamond"
24220 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24221 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24238 #~ msgstr "vorwärts"
24240 #~ msgid "backwards"
24241 #~ msgstr "rückwärts"
24245 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24248 #~ msgid "Continue searching from "
24249 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24255 #~ msgid "&Automatic clear"
24256 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24258 #~ msgid "Show progress messages"
24259 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24261 #~ msgid "(cancelling)"
24262 #~ msgstr "(breche ab)"
24264 #~ msgid "Anschrift:"
24265 #~ msgstr "Anschrift:"
24267 #~ msgid "Briefkopf:"
24268 #~ msgstr "Briefkopf:"
24270 #~ msgid "Absender:"
24271 #~ msgstr "Absender:"
24274 #~ msgstr "Zusatz:"
24276 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24277 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24279 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24280 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24282 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24283 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24285 #~ msgid "Unterschrift:"
24286 #~ msgstr "Unterschrift:"
24288 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24289 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24291 #~ msgid "Vorwahl:"
24292 #~ msgstr "Vorwahl:"
24294 #~ msgid "Telefon:"
24295 #~ msgstr "Telefon:"
24303 #~ msgid "Betreff:"
24304 #~ msgstr "Betreff:"
24307 #~ msgstr "Anrede:"
24312 #~ msgid "Anlage(n):"
24313 #~ msgstr "Anlage(n):"
24315 #~ msgid "Verteiler:"
24316 #~ msgstr "Verteiler:"
24327 #~ msgid "Strasse:"
24328 #~ msgstr "Straße:"
24336 #~ msgid "RetourAdresse:"
24337 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24339 #~ msgid "MeinZeichen:"
24340 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24342 #~ msgid "IhrZeichen:"
24343 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24346 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24360 #~ msgid "Adresse:"
24361 #~ msgstr "Adresse:"
24363 #~ msgid "Anlagen:"
24364 #~ msgstr "Anlagen:"
24366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24367 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24369 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24370 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24375 #~ msgid "View Output|V"
24376 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24378 #~ msgid "Update Output|U"
24379 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24381 #~ msgid "Advanced Search"
24382 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24384 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24385 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24387 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24388 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24390 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24391 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24393 #~ msgid "Find &Prev"
24394 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24396 #~ msgid "Replace P&rev"
24397 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24399 #~ msgid "Search for..."
24400 #~ msgstr "Suchen nach..."
24402 #~ msgid "Current buffer only"
24403 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24406 #~ msgstr "Speicher"
24408 #~ msgid "Current file and all included files"
24409 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24411 #~ msgid "Document"
24412 #~ msgstr "Dokument"
24414 #~ msgid "All open buffers"
24415 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24417 #~ msgid "Open buffers"
24418 #~ msgstr "Offene Speicher"
24420 #~ msgid "Find LyX...|X"
24421 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24423 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24424 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24429 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24430 #~ msgstr "Indexeintrag"
24432 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24433 #~ msgstr "Indexeintrag"
24435 #~ msgid "Dropped Capitals"
24436 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24439 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24440 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24448 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24449 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24452 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24453 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24456 #~ msgid "Master Settings"
24457 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24459 #~ msgid "Column Width"
24460 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24462 #~ msgid "Listing settings"
24463 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24466 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24468 #~ msgid "Insert|n"
24469 #~ msgstr "Einfügen|E"
24471 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24472 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24475 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24477 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24478 #~ "gültiger Parameter ein."
24483 #~ msgid "Opened inset"
24484 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24486 #~ msgid "Opened Box Inset"
24487 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24490 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24493 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24496 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24499 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24501 #~ msgid "Opened Float Inset"
24502 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24505 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24508 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24511 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24513 #~ msgid "Opened Note Inset"
24514 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24516 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24517 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24519 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24520 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24522 #~ msgid "Opened table"
24523 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24525 #~ msgid "Opened Text Inset"
24526 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24528 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24529 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24532 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24534 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24535 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24537 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24538 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24540 #~ msgid "Use input encod&ing"
24541 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24543 #~ msgid "Toggle Label|L"
24544 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24546 #~ msgid "Move Section down|d"
24547 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24549 #~ msgid "Move Section up|u"
24550 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24552 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24553 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24556 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24558 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24559 #~ "aspell_deutsch\"."
24563 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24564 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24565 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24567 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24568 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24569 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24570 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24575 #~ msgid "Accept Change|C"
24576 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24579 #~ msgid "C&ommand:"
24580 #~ msgstr "&Befehl:"
24582 #~ msgid "&BibTeX command:"
24583 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24585 #~ msgid "&Index command:"
24586 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24589 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24592 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24594 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24595 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24597 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24598 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24601 #~ msgid "View|V[[show]]"
24602 #~ msgstr "Ansicht|i"
24604 #~ msgid "View DVI"
24605 #~ msgstr "DVI ansehen"
24607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24610 #~ msgid "View PostScript"
24611 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24613 #~ msgid "Update DVI"
24614 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24616 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24619 #~ msgid "Update PostScript"
24620 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24622 #~ msgid "Thesaurus failure"
24623 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24626 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24630 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24637 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24638 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24640 #~ msgid "B&rowse..."
24641 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24646 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24647 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24653 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24656 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24658 #~ msgid "Spellchecker error"
24659 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24662 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24663 #~ "Maybe it has been killed."
24665 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24666 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24668 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24669 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24671 #~ msgid "LangHeader"
24672 #~ msgstr "SprachKopf"
24674 #~ msgid "Language Header:"
24675 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24677 #~ msgid "Language:"
24678 #~ msgstr "Sprache:"
24680 #~ msgid "LastLanguage"
24681 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24683 #~ msgid "Last Language:"
24684 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24686 #~ msgid "LangFooter"
24687 #~ msgstr "SprachFuß"
24689 #~ msgid "Language Footer:"
24690 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24692 #~ msgid "Computer"
24693 #~ msgstr "Computer"
24695 #~ msgid "Computer:"
24696 #~ msgstr "Computer:"
24698 #~ msgid "EmptySection"
24699 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24701 #~ msgid "Empty Section"
24702 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24704 #~ msgid "CloseSection"
24705 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24707 #~ msgid "Close Section"
24708 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24710 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24711 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24713 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24714 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24716 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24717 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24719 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24720 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24722 #~ msgid "Phantom Text"
24723 #~ msgstr "Phantom-Text"
24728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24729 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24731 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24733 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24735 #~ msgid "&Postscript driver:"
24736 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24738 #~ msgid "Append Parameter"
24739 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24741 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24742 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24745 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24748 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24750 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24751 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24754 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24756 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24757 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24759 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24760 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24762 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24763 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24765 #~ msgid "&Default language:"
24766 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24768 #~ msgid "&roff command:"
24769 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24771 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24773 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24774 #~ "einfacher Text"
24776 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24777 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24779 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24781 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24785 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24788 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24789 #~ "You may not have the right languages installed."
24791 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24792 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24798 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24799 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24802 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24805 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24806 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24808 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24809 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24812 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24815 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24816 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24820 #~ "encoding `%2$s'."
24822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24826 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24831 #~ msgid "pspell (library)"
24832 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24834 #~ msgid "aspell (library)"
24835 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24837 #~ msgid "*.ispell"
24838 #~ msgstr "*.ispell"
24841 #~ msgstr "Abbildung"
24844 #~ msgstr "Tabelle"
24846 #~ msgid "algorithm"
24847 #~ msgstr "Algorithmus"
24850 #~ msgstr "tableau"
24852 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24853 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24855 #~ msgid "keywords"
24856 #~ msgstr "Schlagwörter"
24858 #~ msgid "Table of Contents|a"
24859 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24864 #~ msgid "Slidecontents"
24865 #~ msgstr "Folieninhalte"
24867 #~ msgid "Progress Contents"
24868 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24870 #~ msgid "LinuxDoc"
24871 #~ msgstr "LinuxDoc"
24873 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24874 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24876 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24878 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24880 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24881 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24886 #~ msgid "American"
24887 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24889 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24890 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24892 #~ msgid "Austrian"
24893 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24895 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24896 #~ msgstr "Malaiisch"
24899 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24901 #~ msgid "Canadian"
24902 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24907 #~ msgid "Reference\t"
24908 #~ msgstr "Referenz"
24911 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24912 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24915 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24916 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24919 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24920 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24924 #~ msgstr "Postvermerk"
24927 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24928 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24931 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24932 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24935 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24936 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24939 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24940 #~ msgstr "Unterschrift"
24945 #~ msgid "Braille mirror off"
24946 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24949 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24951 #~ msgid "LaTeX default"
24952 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24954 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24955 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24957 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24958 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24960 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24961 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24963 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24964 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24967 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24970 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24971 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24973 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24975 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24977 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24978 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24980 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24981 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24983 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24984 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24987 #~ "Layout had to be changed from\n"
24988 #~ "%1$s to %2$s\n"
24989 #~ "because of class conversion from\n"
24992 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24993 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24994 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24995 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24997 #~ msgid "Changed Layout"
24998 #~ msgstr "Format geändert"
25000 #~ msgid "Unknown layout"
25001 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25004 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25005 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25007 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25008 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25010 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25011 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25013 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25014 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25016 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25017 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25019 #~ msgid "Display image in LyX"
25020 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25022 #~ msgid "Screen display"
25023 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25025 #~ msgid "Monochrome"
25026 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25028 #~ msgid "Grayscale"
25029 #~ msgstr "Graustufen"
25034 #~ msgid "&Display:"
25035 #~ msgstr "&Anzeige:"
25038 #~ msgstr "&Größe:"
25040 #~ msgid "Scr&een Display:"
25041 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25043 #~ msgid "Do not display"
25044 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25046 #~ msgid "Unknown Info: "
25047 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25049 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25050 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25052 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25053 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25055 #~ msgid "Comma-separated values"
25056 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25059 #~ msgid "Clear group"
25060 #~ msgstr "Seite leeren"
25063 #~ msgstr " (automatisch)"