]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
96d4e0c20d8d76304a550c46fc2dd7d187510d7f
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 16:01-0400\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 00:36+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
147 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
154 msgid "The bibliography key"
155 msgstr "Der Literaturschlüssel"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
159 msgid "The label as it appears in the document"
160 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
166 msgid "&Label:"
167 msgstr "&Marke:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
170 msgid "&Key:"
171 msgstr "&Schlüssel:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
174 msgid "Citation Style"
175 msgstr "Zitierstil"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
178 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
179 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
182 msgid "&Default (numerical)"
183 msgstr "&Standard (nummerisch)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
186 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
187 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 msgid "&Natbib"
191 msgstr "&Natbib"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
194 msgid "Natbib &style:"
195 msgstr "Natbib-&Stil:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
198 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
199 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 msgid "&Jurabib"
203 msgstr "&Jurabib"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
206 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
207 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
210 msgid "S&ectioned bibliography"
211 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
214 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
219 msgid "Bibliography generation"
220 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
226 msgid "&Processor:"
227 msgstr "&Prozessor:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:155
238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
240 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
241 msgid "&Options:"
242 msgstr "&Optionen:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
245 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
246 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
249 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
250 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
254 msgid "Scan for new databases and styles"
255 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Neu lesen"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgid "&Browse..."
273 msgstr "&Durchsuchen..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
276 msgid "Enter BibTeX database name"
277 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:345
284 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
285 msgid "&Add"
286 msgstr "&Hinzufügen"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
290 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
291 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
295 #: src/buffer_funcs.cpp:108
296 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
299 msgid "Cancel"
300 msgstr "Abbrechen"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
303 msgid "The BibTeX style"
304 msgstr "Der BibTeX-Stil"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
307 msgid "St&yle"
308 msgstr "&Stil"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
317 msgid "This bibliography section contains..."
318 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
321 msgid "&Content:"
322 msgstr "&Inhalt:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
326 msgid "all cited references"
327 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
332 msgid "all uncited references"
333 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
337 msgid "all references"
338 msgstr "alle Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
349 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
350 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
351 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
357 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
358 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
363 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
375 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
376 msgid "&OK"
377 msgstr "&OK"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
380 msgid "Move the selected database downwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
385 msgid "Do&wn"
386 msgstr "Run&ter"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
389 msgid "Move the selected database upwards in the list"
390 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
395 msgid "&Up"
396 msgstr "Rau&f"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
399 msgid "BibTeX database to use"
400 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
403 msgid "Databa&ses"
404 msgstr "Daten&banken"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
407 msgid "Add a BibTeX database file"
408 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
411 msgid "&Add..."
412 msgstr "&Hinzufügen..."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
415 msgid "Remove the selected database"
416 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
419 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 msgid "&Delete"
421 msgstr "&Löschen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
424 msgid "Check this if the box should break across pages"
425 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
428 msgid "Allow &page breaks"
429 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 msgid "Alignment"
435 msgstr "Ausrichtung"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
439 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
449 msgid "Left"
450 msgstr "Links"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
459 msgid "Center"
460 msgstr "Zentriert"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
468 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
469 msgid "Right"
470 msgstr "Rechts"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
474 msgid "Stretch"
475 msgstr "Dehnen"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
479 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
487 msgid "Top"
488 msgstr "Oben"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
495 msgid "Middle"
496 msgstr "Mitte"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
503 msgid "Bottom"
504 msgstr "Unten"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "Bo&x:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
516 msgid "Co&ntent:"
517 msgstr "I&nhalt:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
520 msgid "Vertical"
521 msgstr "Vertikal"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
530 msgid "&Height:"
531 msgstr "&Höhe:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
534 msgid "Inner Bo&x:"
535 msgstr "&Innere Box:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
538 msgid "&Decoration:"
539 msgstr "&Verzierung:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
546 msgid "&Width:"
547 msgstr "&Breite:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
550 msgid "Height value"
551 msgstr "Höhe"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
555 msgid "Width value"
556 msgstr "Breite"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
577 msgid "None"
578 msgstr "Keine"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
584 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
585 msgid "Parbox"
586 msgstr "Parbox"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
591 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
592 msgid "Minipage"
593 msgstr "Minipage"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
596 msgid "Supported box types"
597 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
600 msgid "&Available branches:"
601 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
604 msgid "Select your branch"
605 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
609 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
610 msgid "&New:"
611 msgstr "&Neu:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
615 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
618 msgid "Filename &Suffix"
619 msgstr "Dateinamen&sendung"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
622 msgid "Show undefined branches used in this document."
623 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
626 msgid "&Undefined Branches"
627 msgstr "&Undefinierte Zweige"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
630 msgid "A&vailable Branches:"
631 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
634 msgid "Toggle the selected branch"
635 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
638 msgid "(&De)activate"
639 msgstr "(&De)aktivieren"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
642 msgid "Add a new branch to the list"
643 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
646 msgid "Define or change background color"
647 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
651 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
652 msgid "Alter Co&lor..."
653 msgstr "&Farbe ändern..."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
656 msgid "Remove the selected branch"
657 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
660 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
661 #: src/Buffer.cpp:3484
662 #: src/Buffer.cpp:3495
663 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
664 msgid "&Remove"
665 msgstr "&Entfernen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
672 msgid "Re&name..."
673 msgstr "&Umbenennen..."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
688 msgid "Add A&ll"
689 msgstr "A&lle hinzufügen"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
693 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
694 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
697 #: src/Buffer.cpp:984
698 #: src/Buffer.cpp:2144
699 #: src/Buffer.cpp:3468
700 #: src/Buffer.cpp:3514
701 #: src/LyXVC.cpp:88
702 #: src/LyXVC.cpp:216
703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
717 msgid "&Cancel"
718 msgstr "&Abbrechen"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
722 msgid "Undefined branches used in this document."
723 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
726 msgid "&Undefined Branches:"
727 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
730 msgid "&Font:"
731 msgstr "&Schrift:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
735 msgid "Si&ze:"
736 msgstr "&Größe:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:55
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
745 #: src/Font.cpp:178
746 #: src/HSpace.cpp:117
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
771 msgid "Default"
772 msgstr "Standard"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
775 #: src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 msgid "Tiny"
779 msgstr "Winzig"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
782 #: src/Font.cpp:71
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smallest"
786 msgstr "Sehr klein"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
789 #: src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "Kleiner"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
796 #: src/Font.cpp:71
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 msgid "Small"
800 msgstr "Klein"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
803 #: src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normal"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
810 #: src/Font.cpp:71
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 msgid "Large"
814 msgstr "Groß"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
817 #: src/Font.cpp:72
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
820 msgid "Larger"
821 msgstr "Größer"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
824 #: src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Noch größer"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
830 #: src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Riesig"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
836 #: src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
838 msgid "Huger"
839 msgstr "Gigantisch"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom Bullet:"
843 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
847 msgid "&Level:"
848 msgstr "&Ebene:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 msgid "Change:"
852 msgstr "Änderung:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "&Vorherige Änderung"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgid "&Next change"
868 msgstr "&Nächste Änderung"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 msgid "&Accept"
876 msgstr "A&kzeptieren"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 msgid "&Reject"
884 msgstr "&Ablehnen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
888 msgid "Font family"
889 msgstr "Schriftfamilie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 msgid "&Family:"
893 msgstr "&Familie:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
897 msgid "Font shape"
898 msgstr "Schriftschnitt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 msgid "S&hape:"
902 msgstr "Sch&nitt:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Strichstärke"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
915 msgid "Language"
916 msgstr "Sprache"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgid "Font color"
921 msgstr "Schriftfarbe"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
927 msgid "&Language:"
928 msgstr "S&prache:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgid "&Series:"
932 msgstr "&Strichstärke:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
935 msgid "&Color:"
936 msgstr "F&arbe:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
939 msgid "Never Toggled"
940 msgstr "Niemals Umschalten"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
944 msgid "Font size"
945 msgstr "Schriftgrad"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
949 msgid "Other font settings"
950 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
953 msgid "Always Toggled"
954 msgstr "Immer Umschalten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
957 msgid "&Misc:"
958 msgstr "&Diverses:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
961 msgid "toggle font on all of the above"
962 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgid "&Toggle all"
966 msgstr "Alle &umschalten"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
969 msgid "Apply each change automatically"
970 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
973 msgid "Apply changes &immediately"
974 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
986 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
987 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
991 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
992 msgid "&Apply"
993 msgstr "&Übernehmen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Schließen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1008 msgid "A&vailable Citations:"
1009 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1012 msgid "S&elected Citations:"
1013 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1016 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1017 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1020 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1021 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1024 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1025 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1028 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1029 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1032 msgid "&Down"
1033 msgstr "A&b"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1042 msgid "&Restore"
1043 msgstr "&Zurücksetzen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1046 msgid "App&ly"
1047 msgstr "&Übernehmen"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1050 msgid "Formatting"
1051 msgstr "Formatierung"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1054 msgid "Citation st&yle:"
1055 msgstr "Z&itierstil:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1058 msgid "Natbib citation style to use"
1059 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1062 msgid "Text &before:"
1063 msgstr "Text &davor:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1066 msgid "Text to place before citation"
1067 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1070 msgid "Text a&fter:"
1071 msgstr "&Text danach:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1074 msgid "Text to place after citation"
1075 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1078 msgid "List all authors"
1079 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1082 msgid "Full aut&hor list"
1083 msgstr "Alle Autore&n"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1086 msgid "Force upper case in citation"
1087 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1090 msgid "Force u&pper case"
1091 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1094 msgid "Search Citation"
1095 msgstr "Verweis suchen"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1098 msgid "Searc&h:"
1099 msgstr "S&uchen:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1102 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1106 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1107 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1110 msgid "&Search"
1111 msgstr "&Suchen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1114 msgid "Search field:"
1115 msgstr "Such&feld:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1119 msgid "All fields"
1120 msgstr "Alle Felder"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1123 msgid "Regular e&xpression"
1124 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1127 msgid "Case se&nsitive"
1128 msgstr ""
1129 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1130 "beachten"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1133 msgid "Entry types:"
1134 msgstr "Eintragst&ypen:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1138 msgid "All entry types"
1139 msgstr "Alle Eintragstypen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1142 msgid "Search as you &type"
1143 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1146 msgid "&New Document:"
1147 msgstr "&Neues Dokument:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1150 msgid "&Old Document:"
1151 msgstr "&Altes Dokument:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1155 msgid "Bro&wse..."
1156 msgstr "Du&rchsuchen..."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1159 msgid "Copy Document Settings from:"
1160 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1163 msgid "N&ew Document"
1164 msgstr "N&euem Dokument"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1167 msgid "Ol&d Document"
1168 msgstr "A&ltem Dokument"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "TeX-Code: "
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zusammenpassend"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Größe:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Einfügen"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1214 msgid "Display"
1215 msgstr "Anzeige"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1218 msgid "Show ERT button only"
1219 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1222 msgid "&Collapsed"
1223 msgstr "&Geschlossen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1226 msgid "Show ERT contents"
1227 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1230 msgid "O&pen"
1231 msgstr "Ge&öffnet"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1234 msgid "For more information, refer to the complete log."
1235 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1238 msgid "&Errors:"
1239 msgstr "&Fehler:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1242 msgid "Description:"
1243 msgstr "Beschreibung:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1246 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1247 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1250 msgid "View Complete &Log..."
1251 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Date&i"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Dateiname"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1268 msgid "&File:"
1269 msgstr "&Datei:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1273 msgid "Select a file"
1274 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 msgid "&Draft"
1278 msgstr "&Entwurf"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 msgid "&Template"
1282 msgstr "&Vorlage"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1285 msgid "Available templates"
1286 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1290 msgid "LaTe&X and LyX options"
1291 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1294 msgid "LaTeX Options"
1295 msgstr "LaTeX-Optionen"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1298 msgid "O&ption:"
1299 msgstr "&Option:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1302 msgid "Forma&t:"
1303 msgstr "&Format:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1306 msgid "&Show in LyX"
1307 msgstr "In LyX &anzeigen"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1313 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1314 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1326 msgid "Rotate"
1327 msgstr "Drehen"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1333 msgid "Angle to rotate image by"
1334 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1340 msgid "The origin of the rotation"
1341 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1344 msgid "Ori&gin:"
1345 msgstr "&Drehpunkt:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1348 msgid "A&ngle:"
1349 msgstr "&Winkel:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1352 msgid "Scale"
1353 msgstr "Größe"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1357 msgid "Height of image in output"
1358 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1362 msgid "Width of image in output"
1363 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1366 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1367 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1371 msgid "&Maintain aspect ratio"
1372 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1375 msgid "Crop"
1376 msgstr "Zuschneiden"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1380 msgid "Clip to bounding box values"
1381 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1385 msgid "Clip to &bounding box"
1386 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&Links unten:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1394 msgid "x"
1395 msgstr "x"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1399 msgid "Right &top:"
1400 msgstr "&Rechts oben:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "L&ese aus Datei"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1421 msgid "Basi&c"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1427 msgid "&Find:"
1428 msgstr "&Suchen:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1432 msgid "Replace &with:"
1433 msgstr "Ersetzen &durch:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1436 msgid "Perform a case-sensitive search"
1437 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1450 msgid "Find &Next"
1451 msgstr "&Nächstes suchen"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "Gan&ze Wörter"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 msgid "&Replace"
1470 msgstr "&Ersetzen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1474 msgid "Search &backwards"
1475 msgstr "&Rückwärts suchen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1478 msgid "Replace all occurences at once"
1479 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1484 msgid "Replace &All"
1485 msgstr "&Alle ersetzen"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1489 msgid "Ad&vanced"
1490 msgstr "Er&weitert"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1497 msgid "Sco&pe"
1498 msgstr "Bereic&h"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1501 msgid "Current paragraph"
1502 msgstr "Aktueller Absatz"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1505 msgid "Current &paragraph"
1506 msgstr "Aktueller &Absatz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1509 msgid "Current &document"
1510 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1513 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1514 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1517 msgid "&Master document"
1518 msgstr "&Hauptdokument"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1521 msgid "All open documents"
1522 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1525 msgid "&Open documents"
1526 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1529 msgid "All ma&nuals"
1530 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1533 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1534 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1537 msgid "Ignore &format"
1538 msgstr "Ignoriere For&mat"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1541 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1542 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1545 msgid "&Preserve first case on replace"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1549 msgid "&Expand macros"
1550 msgstr "&Makros ausklappen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1555 msgid "Form"
1556 msgstr "Form"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1559 msgid "Float Type:"
1560 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1563 msgid "Use &default placement"
1564 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1567 msgid "Advanced Placement Options"
1568 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1571 msgid "&Top of page"
1572 msgstr "&Anfang der Seite"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1575 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1576 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1579 msgid "Here de&finitely"
1580 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1583 msgid "&Here if possible"
1584 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1587 msgid "&Page of floats"
1588 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1591 msgid "&Bottom of page"
1592 msgstr "&Ende der Seite"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1595 msgid "&Span columns"
1596 msgstr "&Spalten überspannen"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1599 msgid "&Rotate sideways"
1600 msgstr "Seitwärts &drehen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1603 msgid "FontUi"
1604 msgstr "FontUi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1607 msgid "&Default Family:"
1608 msgstr "Standard-&Familie:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1611 msgid "Select the default family for the document"
1612 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1615 msgid "&Base Size:"
1616 msgstr "&Grundgröße:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1619 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
1624 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1625 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1628 msgid "&Roman:"
1629 msgstr "Se&rifenschrift:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1633 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1636 msgid "&Sans Serif:"
1637 msgstr "S&erifenlose:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1640 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1641 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1644 msgid "S&cale (%):"
1645 msgstr "S&kalierung (%):"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1648 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1649 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1652 msgid "&Typewriter:"
1653 msgstr "&Schreibmaschine:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1656 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1657 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1660 msgid "Sc&ale (%):"
1661 msgstr "Ska&lierung (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1664 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1668 msgid "C&JK:"
1669 msgstr "C&JK:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1672 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1673 msgstr ""
1674 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1675 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1678 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1679 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1682 msgid "Use true S&mall Caps"
1683 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1686 msgid "Use old style instead of lining figures"
1687 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1690 msgid "Use &Old Style Figures"
1691 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1694 msgid "&Graphics"
1695 msgstr "&Grafik"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1698 msgid "Select an image file"
1699 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1702 msgid "Output Size"
1703 msgstr "Ausgabegröße"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1706 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1710 msgid "Set &height:"
1711 msgstr "&Höhe festlegen:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1714 msgid "&Scale Graphics (%):"
1715 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1718 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgid "Set &width:"
1723 msgstr "&Breite festlegen:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1726 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Grafik drehen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1742 msgid "Or&igin:"
1743 msgstr "Dreh&punkt:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "&Winkel (Grad):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Dateiname des Bilds"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1755 msgid "&Clipping"
1756 msgstr "&Ausschnitt"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1760 msgid "y:"
1761 msgstr "y:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1765 msgid "x:"
1766 msgstr "x:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "In L&yX anzeigen"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 msgid "Graphics Group"
1799 msgstr "Grafikgruppe"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1802 msgid "A&ssigned to group:"
1803 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1806 msgid "Click to define a new graphics group."
1807 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1810 msgid "O&pen new group..."
1811 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1814 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1815 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1818 msgid "Draft mode"
1819 msgstr "Entwurfsmodus"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1822 msgid "&Draft mode"
1823 msgstr "&Entwurfsmodus"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1826 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1827 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1830 msgid "..............."
1831 msgstr "..............."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1834 msgid "________"
1835 msgstr "________"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1838 msgid "<-----------"
1839 msgstr "<-----------"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1842 msgid "----------->"
1843 msgstr "----------->"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1846 msgid "\\-----v-----/"
1847 msgstr "\\-----v-----/"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1850 msgid "/-----^-----\\"
1851 msgstr "/-----^-----\\"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Abstand:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1860 msgid "Supported spacing types"
1861 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1865 msgid "&Value:"
1866 msgstr "&Wert:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1870 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1871 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1874 msgid "&Fill Pattern:"
1875 msgstr "&Füllmuster:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1879 msgid "&Protect:"
1880 msgstr "&Schützen:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311
1894 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1895 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1896 msgid "URL"
1897 msgstr "URL"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1900 msgid "&Target:"
1901 msgstr "&Ziel:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1905 msgid "Name associated with the URL"
1906 msgstr "Name für die URL"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1910 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1911 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1912 msgid "&Name:"
1913 msgstr "&Name:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 msgid "Specify the link target"
1917 msgstr "Das Linkziel angeben"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1920 msgid "Link type"
1921 msgstr "Linktyp"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 msgid "Link to the web or to every other target"
1925 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1928 msgid "&Web"
1929 msgstr "&Internet"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1932 msgid "Link to an email address"
1933 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1936 msgid "&Email"
1937 msgstr "&E-Mail"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1940 msgid "Link to a file"
1941 msgstr "Link zu einer Datei"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 msgid "&File"
1945 msgstr "&Datei"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1948 msgid "Listing Parameters"
1949 msgstr "Listing-Parameter"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1954 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1955 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1960 msgid "&Bypass validation"
1961 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 msgid "C&aption:"
1965 msgstr "Le&gende:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 msgid "La&bel:"
1969 msgstr "&Marke:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1972 msgid "Mo&re parameters"
1973 msgstr "&Weitere Parameter"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1976 msgid "Underline spaces in generated output"
1977 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1980 msgid "&Mark spaces in output"
1981 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1984 msgid "Show LaTeX preview"
1985 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1988 msgid "&Show preview"
1989 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1992 msgid "File name to include"
1993 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1996 msgid "&Include Type:"
1997 msgstr "&Art der Einbindung:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2001 msgid "Include"
2002 msgstr "Include"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2006 msgid "Input"
2007 msgstr "Input"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2010 msgid "Verbatim"
2011 msgstr "Unformatiert"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2016 msgid "Program Listing"
2017 msgstr "Programmlisting"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2020 msgid "Edit the file"
2021 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2024 msgid "&Edit"
2025 msgstr "&Bearbeiten"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2028 msgid "A&vailable indices:"
2029 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2032 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2033 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2036 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2037 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2038 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205
2042 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2043 msgid "Index generation"
2044 msgstr "Indexerzeugung"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2053 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2054 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2057 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2058 msgid "&Use multiple indexes"
2059 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2062 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2063 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2064 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2067 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2068 msgid "Add a new index to the list"
2069 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2072 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2073 msgid "A&vailable Indexes:"
2074 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2078 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2079 msgid "1"
2080 msgstr "1"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2089 msgid "Rename the selected index"
2090 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2093 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2094 msgid "R&ename..."
2095 msgstr "&Umbenennen..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2099 msgid "Define or change button color"
2100 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Informationstyp:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2107 msgid "Information Name:"
2108 msgstr "Informationsname:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2111 msgid "Inset Parameter Configuration"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Direkt übernehmen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2120 msgid "New Inset"
2121 msgstr "Neue Einfügung"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2124 msgid "Document &class"
2125 msgstr "&Dokumentklasse"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2128 msgid "Click to select a local document class definition file"
2129 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2132 msgid "&Local Layout..."
2133 msgstr "&Lokales Format"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2136 msgid "Class options"
2137 msgstr "Klassenoptionen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2140 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2141 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2144 msgid "P&redefined:"
2145 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2148 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2149 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2152 msgid "Cust&om:"
2153 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "&Grafiktreiber:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "&Hauptdokument:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2176 msgid "Suppress default date on front page"
2177 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2180 msgid "Encoding"
2181 msgstr "Kodierung"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2184 msgid "Language &Default"
2185 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2188 msgid "&Other:"
2189 msgstr "&Andere:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2192 msgid "&Quote Style:"
2193 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Feedback-Fenster"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2206 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2208 msgid "Listing"
2209 msgstr "Listing"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "&Haupteinstellungen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 msgid "Placement"
2217 msgstr "Platzierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 msgid "&Float"
2233 msgstr "Gleitob&jekt"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Platzierung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Zeilennummerierung"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Seite:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "Schr&itt:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "Schrift&größe:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Stil"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "S&chriftgröße:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "Schrift&familie:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "Sprac&he:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Bereich"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "E&rste Zeile:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Weitere Parameter"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr "Protokollt&yp:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2388 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2389 msgid "&Update"
2390 msgstr "&Aktualisieren"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2393 msgid "Copy to Clip&board"
2394 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2397 msgid "&Go!"
2398 msgstr "&Los!"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2401 msgid "Jump to the next warning message."
2402 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2405 msgid "Next &Warning"
2406 msgstr "Nächste &Warnung"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2409 msgid "Jump to the next error message."
2410 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "Nächster &Fehler"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "&Standard-Ränder"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "&Oben:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "&Unten:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "&Innen:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "&Außen:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 msgid "&Column Sep:"
2454 msgstr "&Spaltenabstand:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2470 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2473 msgid "&Maintain counters and references"
2474 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2477 msgid "Include all subdocuments in the output"
2478 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2481 msgid "&Include all children"
2482 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2488 msgid "Number of rows"
2489 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 msgid "&Rows:"
2494 msgstr "&Zeilen:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2500 msgid "Number of columns"
2501 msgstr "Anzahl der Spalten"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 msgid "&Columns:"
2506 msgstr "&Spalten:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2509 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2510 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Vertikal:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Horizontal:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "Verzierung"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Art:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 msgid "[x]"
2543 msgstr "[x]"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 msgid "(x)"
2547 msgstr "(x)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 msgid "{x}"
2551 msgstr "{x}"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 msgid "|x|"
2555 msgstr "|x|"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 msgid "||x||"
2559 msgstr "||x||"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2563 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2566 msgid "&Use AMS math package automatically"
2567 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2570 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2571 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2574 msgid "Use AMS &math package"
2575 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2578 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2579 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2582 msgid "Use esint package &automatically"
2583 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2586 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2587 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2590 msgid "Use &esint package"
2591 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2594 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2595 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2606 msgid "Use mh&chem package"
2607 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2610 msgid "A&vailable:"
2611 msgstr "&Verfügbar:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2616 msgid "A&dd"
2617 msgstr "&Hinzufügen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2620 msgid "De&lete"
2621 msgstr "&Löschen"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2624 msgid "S&elected:"
2625 msgstr "Ausg&ewählt:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Einsortieren als:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Beschreibung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Symbol:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Art"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Nur LyX-intern"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "&LyX-Notiz"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Kommentar"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Als grauen Text drucken"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Grauschrift"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Nummerierung"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "Ausgabeformat"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 msgid "De&fault Output Format:"
2688 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2692 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2695 msgid "Use &XeTeX"
2696 msgstr "&XeTeX verwenden"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2699 msgid "&Use hyperref support"
2700 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2703 msgid "&General"
2704 msgstr "&Allgemein"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2708 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2711 msgid "Automatically fi&ll header"
2712 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2715 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2716 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2719 msgid "Load in &fullscreen mode"
2720 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2723 msgid "Header Information"
2724 msgstr "Dokument-Informationen"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2727 msgid "&Title:"
2728 msgstr "&Titel:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2731 msgid "&Author:"
2732 msgstr "&Autor:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2735 msgid "&Subject:"
2736 msgstr "&Betreff:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2739 msgid "&Keywords:"
2740 msgstr "&Schlagwörter:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2743 msgid "H&yperlinks"
2744 msgstr "H&yperlinks"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2747 msgid "Allows link text to break across lines."
2748 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2751 msgid "B&reak links over lines"
2752 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2755 msgid "No &frames around links"
2756 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2759 msgid "C&olor links"
2760 msgstr "&Links einfärben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2763 msgid "Bibliographical backreferences"
2764 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2767 msgid "B&ackreferences:"
2768 msgstr "Rück&verweise:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 msgid "&Bookmarks"
2772 msgstr "&Lesezeichen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2775 msgid "G&enerate Bookmarks"
2776 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2779 msgid "&Numbered bookmarks"
2780 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2783 msgid "Number of levels"
2784 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2787 msgid "&Open bookmarks"
2788 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2791 msgid "Additional o&ptions"
2792 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2795 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2796 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2799 msgid "Paper Format"
2800 msgstr "Papierformat"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2806 msgid "&Format:"
2807 msgstr "&Format:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2810 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2811 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2814 msgid "&Orientation:"
2815 msgstr "&Orientierung:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2818 msgid "&Portrait"
2819 msgstr "Ho&chformat"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2822 msgid "&Landscape"
2823 msgstr "&Querformat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2827 msgid "Page Layout"
2828 msgstr "Seitenlayout"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2831 msgid "Headings &style:"
2832 msgstr "&Seiten-Stil:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2835 msgid "Style used for the page header and footer"
2836 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2839 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2840 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2843 msgid "&Two-sided document"
2844 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2847 msgid "Background Color:"
2848 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2851 msgid "&Change..."
2852 msgstr "&Änderung..."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2855 msgid "Revert the color to the default"
2856 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2859 msgid "R&eset"
2860 msgstr "&Zurücksetzen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2863 msgid "Label Width"
2864 msgstr "Markenbreite"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2868 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2869 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2872 msgid "Lo&ngest label"
2873 msgstr "Längste &Marke"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2876 msgid "Line &spacing"
2877 msgstr "Zeilen&abstand"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2880 #: src/Text.cpp:1792
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2882 msgid "Single"
2883 msgstr "Einfach"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2886 msgid "1.5"
2887 msgstr "1,5"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2890 #: src/Text.cpp:1798
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2892 msgid "Double"
2893 msgstr "Doppelt"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
2899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2900 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2912 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2913 msgid "Custom"
2914 msgstr "Benutzerdefiniert"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2917 msgid "&Indent Paragraph"
2918 msgstr "Absatz &einrücken"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2921 msgid "&Justified"
2922 msgstr "&Blocksatz"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2925 msgid "&Left"
2926 msgstr "&Links"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2929 msgid "C&enter"
2930 msgstr "&Zentriert"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2933 msgid "Ri&ght"
2934 msgstr "Re&chts"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2937 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2938 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2941 msgid "Paragraph's &Default"
2942 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2945 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2949 msgid "&Phantom"
2950 msgstr "&Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2953 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2954 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2957 msgid "&Horiz. Phantom"
2958 msgstr "&Horiz. Phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2961 msgid "Vertical space of the phantom content"
2962 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2965 msgid "&Vert. Phantom"
2966 msgstr "&Vert. Phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2969 msgid "A&lter..."
2970 msgstr "&Ändern..."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2973 msgid "In Math"
2974 msgstr "Im Mathemodus"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2977 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2978 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatisches P&opup"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2993 msgid "Autoco&rrection"
2994 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2997 msgid "In Text"
2998 msgstr "Im Textmodus"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3001 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3002 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3005 msgid "Automatic &inline completion"
3006 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3009 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3010 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3013 msgid "Automatic &popup"
3014 msgstr "Automatisches &Popup"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3017 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3018 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3021 msgid "Cursor i&ndicator"
3022 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3025 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3026 msgid "General"
3027 msgstr "Allgemein"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3031 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3039 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3042 msgid "s popup d&elay"
3043 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3046 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3047 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3050 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3051 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3054 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3055 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3058 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3059 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgid "C&onverter:"
3063 msgstr "&Konverter:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3066 msgid "E&xtra flag:"
3067 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3070 msgid "&From format:"
3071 msgstr "&Von Format:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgid "&To format:"
3075 msgstr "&In Format:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3079 msgid "&Modify"
3080 msgstr "&Ändern"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
3085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
3086 msgid "Remo&ve"
3087 msgstr "&Entfernen"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3090 msgid "Converter Defi&nitions"
3091 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3094 msgid "Converter File Cache"
3095 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 msgid "&Enabled"
3099 msgstr "&Aktiv"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3102 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3103 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3106 msgid "&Date format:"
3107 msgstr "&Datumsformat:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3110 msgid "Date format for strftime output"
3111 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3122 #: src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Aus"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Kein Mathe"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3132 #: src/Font.cpp:76
3133 msgid "On"
3134 msgstr "An"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "Absatzenden &markieren"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3154 msgid "Editing"
3155 msgstr "Bearbeiten"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3162 msgid "Scroll &below end of document"
3163 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3166 msgid "Sort &environments alphabetically"
3167 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3170 msgid "&Group environments by their category"
3171 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3174 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3175 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3178 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3179 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3182 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3183 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3186 msgid "Fullscreen"
3187 msgstr "Vollbild"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3194 msgid "Hide scr&ollbar"
3195 msgstr "S&crollbar verstecken"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3198 msgid "Hide &tabbar"
3199 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3202 msgid "Hide &menubar"
3203 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3206 msgid "&Limit text width"
3207 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3210 msgid "Screen used (&pixels):"
3211 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3214 msgid "&New..."
3215 msgstr "&Neu..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3218 msgid "Re&move"
3219 msgstr "&Entfernen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 msgid "&Document format"
3223 msgstr "&Dokumentformat"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3226 msgid "Vector &graphics format"
3227 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3230 msgid "S&hort Name:"
3231 msgstr "&Einsortieren als:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3234 msgid "E&xtension:"
3235 msgstr "Datei&endung:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3238 msgid "Shortc&ut:"
3239 msgstr "&Tastenkürzel:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3242 msgid "Ed&itor:"
3243 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3246 msgid "&Viewer:"
3247 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3250 msgid "Co&pier:"
3251 msgstr "&Kopierer:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3258 msgid "Default Format"
3259 msgstr "Voreingestelltes Format"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3262 msgid "&E-mail:"
3263 msgstr "&E-Mail:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3266 msgid "Your name"
3267 msgstr "Ihr Name"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3270 msgid "Your E-mail address"
3271 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3274 msgid "Keyboard"
3275 msgstr "Tastatur"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3278 msgid "Use &keyboard map"
3279 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3282 msgid "&First:"
3283 msgstr "&Erste:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3287 msgid "Br&owse..."
3288 msgstr "&Durchsuchen..."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3291 msgid "S&econd:"
3292 msgstr "&Zweite:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "Maus"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3303 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3307 msgid "User &interface language:"
3308 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 msgstr "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3315 msgid "Language pac&kage:"
3316 msgstr "Sprach-&Paket:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3319 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3323 msgid "Command s&tart:"
3324 msgstr "Befehl &Anfang:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3327 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3328 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3331 msgid "Command e&nd:"
3332 msgstr "Befehl &Ende:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3343 msgid "&Use babel"
3344 msgstr "&Babel verwenden"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3347 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3348 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3351 msgid "&Global"
3352 msgstr "&Global"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3355 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3356 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3359 msgid "Auto &begin"
3360 msgstr "A&uto-Beginn"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3363 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3364 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3367 msgid "Auto &end"
3368 msgstr "Au&to-Ende"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3371 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3372 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3375 msgid "Mark &foreign languages"
3376 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3379 msgid "Right-to-left language support"
3380 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3383 #: src/LyXRC.cpp:3153
3384 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3385 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3388 msgid "Enable RTL su&pport"
3389 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3392 msgid "Cursor movement:"
3393 msgstr "Cursorbewegung:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3396 msgid "&Logical"
3397 msgstr "&Logisch"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3400 msgid "&Visual"
3401 msgstr "&Visuell"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3404 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3405 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:30
3408 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3409 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
3412 msgid "Default paper si&ze:"
3413 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:60
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3417 msgid "US letter"
3418 msgstr "US letter"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:65
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3422 msgid "US legal"
3423 msgstr "US legal"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3427 msgid "US executive"
3428 msgstr "US executive"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3432 msgid "A3"
3433 msgstr "A3"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3437 msgid "A4"
3438 msgstr "A4"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3442 msgid "A5"
3443 msgstr "A5"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3447 msgid "B5"
3448 msgstr "B5"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
3451 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3452 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3455 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3456 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:165
3459 msgid "BibTeX command and options"
3460 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:185
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:260
3464 msgid "Processor for &Japanese:"
3465 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:195
3468 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3469 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:217
3472 msgid "Pr&ocessor:"
3473 msgstr "Pr&ozessor:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:243
3476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3478 msgid "Op&tions:"
3479 msgstr "&Optionen:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3482 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3483 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:270
3486 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3487 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3490 msgid "&Nomenclature command:"
3491 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3494 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3495 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3498 msgid "Chec&kTeX command:"
3499 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:319
3502 msgid "CheckTeX start options and flags"
3503 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3506 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3507 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:351
3510 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3511 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:358
3514 msgid "Set class options to default on class change"
3515 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:361
3518 msgid "R&eset class options when document class changes"
3519 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3522 msgid "&PATH prefix:"
3523 msgstr "&PATH-Präfix:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3533 msgid "Browse..."
3534 msgstr "Durchsuchen..."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3537 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3538 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3541 msgid "&Temporary directory:"
3542 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3545 msgid "Ly&XServer pipe:"
3546 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3549 msgid "&Backup directory:"
3550 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3553 msgid "&Example files:"
3554 msgstr "&Beispieldateien:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3557 msgid "&Document templates:"
3558 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3561 msgid "&Working directory:"
3562 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3565 msgid "Hunspell dictionaries:"
3566 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3569 #: src/LyXRC.cpp:2830
3570 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3571 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3574 msgid "Output &line length:"
3575 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3578 msgid "Printer Command Options"
3579 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3582 msgid "Extension to be used when printing to file."
3583 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3586 msgid "File ex&tension:"
3587 msgstr "Datei&endung:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3590 msgid "Option used to print to a file."
3591 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3594 msgid "Print to &file:"
3595 msgstr "Druck in Da&tei:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3598 msgid "Option used to print to non-default printer."
3599 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Drucker &festlegen:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 msgid "Spool &printer:"
3611 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3615 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3618 msgid "Spool co&mmand:"
3619 msgstr "Spool-&Befehl:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3622 msgid "Option used to reverse page order."
3623 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3626 msgid "Re&verse pages:"
3627 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3630 msgid "Lan&dscape:"
3631 msgstr "&Querformat:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3634 msgid "&Number of copies:"
3635 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3638 msgid "Option used to set number of copies."
3639 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3642 msgid "Option used to print a range of pages."
3643 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3646 msgid "Co&llated:"
3647 msgstr "&Gruppieren:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3650 msgid "Pa&ge range:"
3651 msgstr "Se&itenbereich:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3654 msgid "Option used to collate multiple copies."
3655 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3658 msgid "&Odd pages:"
3659 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3662 msgid "&Even pages:"
3663 msgstr "&Gerade Seiten:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3666 msgid "Paper t&ype:"
3667 msgstr "Papier&art:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3670 msgid "Paper si&ze:"
3671 msgstr "&Papiergröße:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3674 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3675 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3678 msgid "E&xtra options:"
3679 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3682 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3683 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3686 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3687 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3690 msgid "Adapt &output to printer"
3691 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3694 msgid "Name of the default printer"
3695 msgstr "Name des Standarddruckers"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3698 msgid "Default &printer:"
3699 msgstr "Standard-&Drucker:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3702 msgid "Printer co&mmand:"
3703 msgstr "D&ruckbefehl:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3706 msgid "Sans Seri&f:"
3707 msgstr "S&erifenlose:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3710 msgid "T&ypewriter:"
3711 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3714 msgid "R&oman:"
3715 msgstr "Seri&fenschrift:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3718 msgid "Screen &DPI:"
3719 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3720
3721 # , c-format
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3723 msgid "&Zoom %:"
3724 msgstr "&Vergrößerung %:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3727 msgid "Font Sizes"
3728 msgstr "Schriftgrößen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3731 msgid "&Large:"
3732 msgstr "&Groß:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3735 msgid "&Larger:"
3736 msgstr "Gr&ößer:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3739 msgid "&Largest:"
3740 msgstr "Noch grö&ßer:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3743 msgid "&Huge:"
3744 msgstr "&Riesig:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3747 msgid "&Hugest:"
3748 msgstr "Giga&ntisch:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3751 msgid "S&mallest:"
3752 msgstr "Se&hr klein:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3755 msgid "S&maller:"
3756 msgstr "Kle&iner:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3759 msgid "S&mall:"
3760 msgstr "&Klein:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3763 msgid "&Normal:"
3764 msgstr "&Normal:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3767 msgid "&Tiny:"
3768 msgstr "&Winzig:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3771 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3772 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3775 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3776 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3779 msgid "&New"
3780 msgstr "&Neu"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3783 msgid "&Bind file:"
3784 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3787 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3788 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3791 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3792 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-geprüft."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3795 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3796 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3799 msgid "&Spellchecker engine:"
3800 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3803 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3804 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3807 msgid "Accept compound &words"
3808 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3811 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3812 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3815 msgid "S&pellcheck continuously"
3816 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3819 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3820 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3823 msgid "&Escape characters:"
3824 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3831 msgid "Al&ternative language:"
3832 msgstr "&Alternative Sprache:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3835 msgid "&User interface file:"
3836 msgstr "&GUI-Datei:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3839 msgid "Automatic help"
3840 msgstr "Automatische Hilfe"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3843 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3844 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3847 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3848 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3851 msgid "Session"
3852 msgstr "Sitzung"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3855 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3856 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3859 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3860 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3863 msgid "Restore cursor &positions"
3864 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3867 msgid "&Load opened files from last session"
3868 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3871 msgid "Clear all session &information"
3872 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3875 msgid "Documents"
3876 msgstr "Dokumente"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3879 msgid "Backup original documents when saving"
3880 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3883 msgid "&Backup documents, every"
3884 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3887 msgid "minutes"
3888 msgstr "Minuten"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3891 msgid "&Save documents compressed by default"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3895 msgid "&Maximum last files:"
3896 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3899 msgid "&Open documents in tabs"
3900 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3903 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3904 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3907 msgid "&Single close-tab button"
3908 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2361
3912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
3913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
3914 msgid "&Save"
3915 msgstr "&Speichern"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3919 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3920 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3923 msgid "&List Indentation:"
3924 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3927 msgid "Custom &Width:"
3928 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3931 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3932 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3935 msgid "Pages"
3936 msgstr "Seiten"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3939 msgid "Page number to print from"
3940 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3943 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3944 msgstr "&Bis:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3947 msgid "Page number to print to"
3948 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3952 msgid "Print all pages"
3953 msgstr "Alle Seiten drucken"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3956 msgid "Fro&m"
3957 msgstr "&Von"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3961 msgid "&All"
3962 msgstr "&Alle"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3965 msgid "Print &odd-numbered pages"
3966 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3969 msgid "Print &even-numbered pages"
3970 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3973 msgid "Print in reverse order"
3974 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3977 msgid "Re&verse order"
3978 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3981 msgid "Copie&s"
3982 msgstr "Kopie&n"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3985 msgid "Number of copies"
3986 msgstr "Anzahl der Kopien"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3989 msgid "Collate copies"
3990 msgstr "Kopien sortieren"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3993 msgid "&Collate"
3994 msgstr "&Sortieren"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3997 msgid "&Print"
3998 msgstr "&Drucken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4001 msgid "Print Destination"
4002 msgstr "Druckziel"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4005 msgid "Send output to the printer"
4006 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4009 msgid "P&rinter:"
4010 msgstr "D&rucker:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4013 msgid "Send output to the given printer"
4014 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4018 msgid "Send output to a file"
4019 msgstr "In eine Datei drucken"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4022 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4023 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4026 msgid "&Subindex"
4027 msgstr "&Unterindex"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4030 msgid "A&vailable indexes:"
4031 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4034 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4035 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4040 msgid "Output"
4041 msgstr "Ausgabe"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4044 msgid "Settings"
4045 msgstr "Einstellungen"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4048 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4049 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4052 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4053 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4056 msgid "&Clear automatically"
4057 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4060 msgid "Debug messages"
4061 msgstr "Testmeldungen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4064 msgid "Display no debug messages"
4065 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4068 msgid "&None"
4069 msgstr "&Keine"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4073 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4076 msgid "S&elected"
4077 msgstr "Ausgew&ählte"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4080 msgid "Display all debug messages"
4081 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4084 msgid "Display statusbar messages?"
4085 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4088 msgid "&Statusbar messages"
4089 msgstr "&Statusmeldungen"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4092 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4093 msgid "Fil&ter:"
4094 msgstr "Fil&ter:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4098 msgid "Enter string to filter the label list"
4099 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4102 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4103 msgid "Filter case-sensitively"
4104 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4107 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4108 msgid "Case-sensiti&ve"
4109 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4112 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4113 msgid "Update the label list"
4114 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4117 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4118 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4119 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4122 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4123 msgid "&Sort"
4124 msgstr "&Sortieren"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4127 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4128 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4129 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4132 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4133 msgid "Cas&e-sensitive"
4134 msgstr ""
4135 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4136 "beachten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4139 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4140 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4141 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4144 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4145 msgid "Grou&p"
4146 msgstr "Gru&ppieren"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4149 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4150 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4151 msgid "&Go to Label"
4152 msgstr "&Gehe zur Marke"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4155 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4156 msgid "La&bels in:"
4157 msgstr "Ma&rken in:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4160 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4161 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4162 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4165 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4166 msgid "<reference>"
4167 msgstr "<Querverweis>"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4170 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4171 msgid "(<reference>)"
4172 msgstr "(<Querverweis>)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4175 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4176 msgid "<page>"
4177 msgstr "<Seite>"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4180 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4181 msgid "on page <page>"
4182 msgstr "auf Seite <Seite>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4185 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4186 msgid "<reference> on page <page>"
4187 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4190 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4191 msgid "Formatted reference"
4192 msgstr "Formatierter Querverweis"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4195 msgid "Match w&hole words only"
4196 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4200 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4203 msgid "&Export formats:"
4204 msgstr "&Exportformate:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4207 msgid "&Command:"
4208 msgstr "&Befehl:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4211 msgid "Edit shortcut"
4212 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4216 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4220 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4223 msgid "&Delete Key"
4224 msgstr "&Lösche Kürzel"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4227 msgid "Clear current shortcut"
4228 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4232 msgid "C&lear"
4233 msgstr "Ent&fernen"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4236 msgid "&Shortcut:"
4237 msgstr "&Tastenkürzel:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4240 msgid "&Function:"
4241 msgstr "&Funktion:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4244 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4245 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4248 msgid "DockWidget"
4249 msgstr "DockWidget"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4252 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4253 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4256 msgid "Unknown word:"
4257 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4260 msgid "Current word"
4261 msgstr "Aktuelles Wort"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4266 msgid "Replace word with current choice"
4267 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4270 msgid "&Find Next"
4271 msgstr "&Nächstes suchen"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4274 msgid "Re&placement:"
4275 msgstr "E&rsetzung:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4278 msgid "Replace with selected word"
4279 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4282 msgid "S&uggestions:"
4283 msgstr "&Vorschläge:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4286 msgid "Ignore this word"
4287 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4290 msgid "&Ignore"
4291 msgstr "&Ignorieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4294 msgid "Ignore this word throughout this session"
4295 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4298 msgid "I&gnore All"
4299 msgstr "&Alle ignorieren"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4303 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4306 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4307 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 msgid "Ca&tegory:"
4311 msgstr "Ka&tegorie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4314 msgid "Select this to display all available characters at once"
4315 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4318 msgid "&Display all"
4319 msgstr "&Alle Anzeigen"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4322 msgid "&Table Settings"
4323 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4326 msgid "Column settings"
4327 msgstr "Spalteneinstellungen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4330 msgid "&Horizontal alignment:"
4331 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4334 msgid "Horizontal alignment in column"
4335 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4340 msgid "Justified"
4341 msgstr "Blocksatz"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4344 msgid "Fixed width of the column"
4345 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4348 msgid "&Vertical alignment in row:"
4349 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4352 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4353 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4356 msgid "Merge cells of different columns"
4357 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4360 msgid "&Multicolumn"
4361 msgstr "&Mehrfachspalte"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4364 msgid "Row setting"
4365 msgstr "Zeileneinstellung"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4368 msgid "Merge cells of different rows"
4369 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4372 msgid "M&ultirow"
4373 msgstr "M&ehrfachzeile"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4376 msgid "Cell setting"
4377 msgstr "Zelleneinstellungen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4380 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4381 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4384 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4385 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4388 msgid "Table-wide settings"
4389 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4392 msgid "Verti&cal alignment:"
4393 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4396 msgid "Vertical alignment of the table"
4397 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4408 msgid "LaTe&X argument:"
4409 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4413 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4416 msgid "&Borders"
4417 msgstr "&Rahmenlinien"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4420 msgid "Set Borders"
4421 msgstr "Rahmenlinien ein"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4428 msgid "All Borders"
4429 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4433 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4436 msgid "&Set"
4437 msgstr "&Festlegen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4441 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4444 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4445 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4448 msgid "Fo&rmal"
4449 msgstr "Fo&rmal"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4452 msgid "Use default (grid-like) border style"
4453 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4456 msgid "De&fault"
4457 msgstr "&Standard"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4460 msgid "Additional Space"
4461 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4464 msgid "T&op of row:"
4465 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4468 msgid "Botto&m of row:"
4469 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4472 msgid "Bet&ween rows:"
4473 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4476 msgid "&Longtable"
4477 msgstr "&Lange Tabelle"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4480 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4481 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4484 msgid "&Use long table"
4485 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4488 msgid "Row settings"
4489 msgstr "Zeileneinstellungen"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4492 msgid "Status"
4493 msgstr "Status"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4496 msgid "Border above"
4497 msgstr "Rahmen oben"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4500 msgid "Border below"
4501 msgstr "Rahmen unten"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4504 msgid "Contents"
4505 msgstr "Inhalt"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4508 msgid "Header:"
4509 msgstr "Kopfzeile:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4512 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4513 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4520 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4522 msgid "on"
4523 msgstr "an"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4533 msgid "double"
4534 msgstr "doppelt"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4537 msgid "First header:"
4538 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4541 msgid "This row is the header of the first page"
4542 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4545 msgid "Don't output the first header"
4546 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4550 msgid "is empty"
4551 msgstr "ist leer"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4554 msgid "Footer:"
4555 msgstr "Fußzeile:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4558 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4559 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4562 msgid "Last footer:"
4563 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4566 msgid "This row is the footer of the last page"
4567 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4570 msgid "Don't output the last footer"
4571 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4574 msgid "Caption:"
4575 msgstr "Legende:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4578 msgid "Set a page break on the current row"
4579 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4582 msgid "Page &break on current row"
4583 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4586 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 msgid "Longtable alignment"
4591 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4594 msgid "Current cell:"
4595 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4598 msgid "Current row position"
4599 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4602 msgid "Current column position"
4603 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4606 msgid "Close this dialog"
4607 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4610 msgid "Rebuild the file lists"
4611 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4614 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4615 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4618 msgid "&View"
4619 msgstr "&Ansicht"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4622 msgid "Selected classes or styles"
4623 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4626 msgid "LaTeX classes"
4627 msgstr "LaTeX-Klassen"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4630 msgid "LaTeX styles"
4631 msgstr "LaTeX-Stile"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4634 msgid "BibTeX styles"
4635 msgstr "BibTeX-Stile"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4638 msgid "Toggles view of the file list"
4639 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4642 msgid "Show &path"
4643 msgstr "&Pfad anzeigen"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4646 msgid "Separate paragraphs with"
4647 msgstr "Absätze trennen durch"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4650 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4651 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4654 msgid "&Indentation"
4655 msgstr "&Einrückung"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4658 msgid "Size of the indentation"
4659 msgstr "Länge der Einrückung"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4662 msgid "&Vertical space"
4663 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4670 msgid "Spacing"
4671 msgstr "Abstand"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "&Zeilenabstand:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4678 msgid "Spacing type"
4679 msgstr "Größe des Abstands"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4682 msgid "Number of lines"
4683 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4686 msgid "Format text into two columns"
4687 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4690 msgid "Two-&column document"
4691 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4694 msgid "Language of the thesaurus"
4695 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4698 msgid "Index entry"
4699 msgstr "Stichwort"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4702 msgid "&Keyword:"
4703 msgstr "&Schlagwort:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4706 msgid "Word to look up"
4707 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4710 msgid "L&ookup"
4711 msgstr "&Nachschlagen"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4719 msgid "&Selection:"
4720 msgstr "&Auswahl:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4727 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4728 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4731 msgid "Filter:"
4732 msgstr "Filter:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4735 msgid "Enter string to filter contents"
4736 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4739 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4740 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4743 msgid "Update navigation tree"
4744 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4751 msgid "..."
4752 msgstr "..."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4756 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4760 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4763 msgid "Move selected item down by one"
4764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4767 msgid "Move selected item up by one"
4768 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4771 msgid "Sort"
4772 msgstr "Sortieren"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4776 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4779 msgid "Keep"
4780 msgstr "Behalten"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4784 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4787 msgid "LyX: Enter text"
4788 msgstr "LyX: Text eingeben"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4792 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4795 msgid "&Do not show this warning again!"
4796 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4800 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4803 msgid "DefSkip"
4804 msgstr "Standard"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4808 msgid "SmallSkip"
4809 msgstr "Klein"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4813 msgid "MedSkip"
4814 msgstr "Mittel"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4818 msgid "BigSkip"
4819 msgstr "Groß"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4822 msgid "VFill"
4823 msgstr "Variabel"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4826 msgid "Complete source"
4827 msgstr "Vollständige Quelle"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4830 msgid "Automatic update"
4831 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4834 msgid "Unit of width value"
4835 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4838 msgid "number of needed lines"
4839 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4842 msgid "use number of lines"
4843 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4846 msgid "&Line span:"
4847 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4850 msgid "Outer (default)"
4851 msgstr "Außen (Standard)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4854 msgid "Inner"
4855 msgstr "Innen"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4858 msgid "use overhang"
4859 msgstr "Überhang benutzen"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4862 msgid "Over&hang:"
4863 msgstr "Über&hang:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4866 msgid "Overhang value"
4867 msgstr "Überhangwert"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4870 msgid "Unit of overhang value"
4871 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4874 msgid "Check this to allow flexible placement"
4875 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4878 msgid "Allow &floating"
4879 msgstr "&Gleiten erlauben"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4882 #: lib/layouts/aa.layout:27
4883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4885 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4887 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4888 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4889 #: lib/layouts/apa.layout:24
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4892 #: lib/layouts/chess.layout:29
4893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4894 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4895 #: lib/layouts/egs.layout:18
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4901 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4902 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4903 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4906 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4907 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4908 #: lib/layouts/paper.layout:13
4909 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4910 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4917 #: lib/layouts/slides.layout:60
4918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4920 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4921 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4922 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4923 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4926 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4927 msgid "Standard"
4928 msgstr "Standard"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4931 msgid "TheoremTemplate"
4932 msgstr "Theorem-Vorlage"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4937 #: lib/layouts/foils.layout:278
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4945 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4946 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4947 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4948 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4950 msgid "Proof"
4951 msgstr "Beweis"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4954 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4955 msgid "Proof:"
4956 msgstr "Beweis:"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4961 #: lib/layouts/foils.layout:218
4962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4995 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4999 msgid "Theorem"
5000 msgstr "Theorem"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5003 msgid "Theorem #:"
5004 msgstr "Theorem #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:313
5008 #: lib/layouts/foils.layout:243
5009 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:358
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:377
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5029 msgid "Lemma"
5030 msgstr "Lemma"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5033 msgid "Lemma #:"
5034 msgstr "Lemma #:"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5039 #: lib/layouts/foils.layout:250
5040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5059 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5060 msgid "Corollary"
5061 msgstr "Korollar"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5064 msgid "Corollary #:"
5065 msgstr "Korollar #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5068 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5069 #: lib/layouts/foils.layout:257
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5089 msgid "Proposition"
5090 msgstr "Proposition"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5093 msgid "Proposition #:"
5094 msgstr "Proposition #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5117 msgid "Conjecture"
5118 msgstr "Vermutung"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5121 msgid "Conjecture #:"
5122 msgstr "Vermutung #:"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5132 msgid "Criterion"
5133 msgstr "Kriterium"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5136 msgid "Criterion #:"
5137 msgstr "Kriterium #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5153 msgid "Fact"
5154 msgstr "Fakt"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5157 msgid "Fact #:"
5158 msgstr "Fakt #:"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5167 msgid "Axiom"
5168 msgstr "Axiom"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5171 msgid "Axiom #:"
5172 msgstr "Axiom #:"
5173
5174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5177 #: lib/layouts/foils.layout:264
5178 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5198 msgid "Definition"
5199 msgstr "Definition"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5202 msgid "Definition #:"
5203 msgstr "Definition #:"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5210 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5227 msgid "Example"
5228 msgstr "Beispiel"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5231 msgid "Example #:"
5232 msgstr "Beispiel #:"
5233
5234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5241 msgid "Condition"
5242 msgstr "Bedingung"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5245 msgid "Condition #:"
5246 msgstr "Bedingung #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5251 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5267 msgid "Problem"
5268 msgstr "Problem"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5271 msgid "Problem #:"
5272 msgstr "Problem #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5276 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5291 msgid "Exercise"
5292 msgstr "Aufgabe"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5295 msgid "Exercise #:"
5296 msgstr "Aufgabe #:"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5318 msgid "Remark"
5319 msgstr "Bemerkung"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5322 msgid "Remark #:"
5323 msgstr "Bemerkung #:"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5346 msgid "Claim"
5347 msgstr "Behauptung"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5350 msgid "Claim #:"
5351 msgstr "Behauptung #:"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5354 #: lib/layouts/apa.layout:213
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5359 #: lib/layouts/slides.layout:167
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5367 msgid "Note"
5368 msgstr "Notiz"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5371 msgid "Note #:"
5372 msgstr "Notiz #:"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5383 msgid "Notation"
5384 msgstr "Notation"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5387 msgid "Notation #:"
5388 msgstr "Notation #:"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5392 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5394 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5404 msgid "Case"
5405 msgstr "Fall"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5408 msgid "Case #:"
5409 msgstr "Fall #:"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5412 #: lib/layouts/aa.layout:42
5413 #: lib/layouts/aa.layout:225
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5418 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5420 #: lib/layouts/apa.layout:308
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5425 #: lib/layouts/egs.layout:30
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5429 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5436 #: lib/layouts/paper.layout:57
5437 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5441 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5442 #: lib/layouts/spie.layout:19
5443 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5444 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5450 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5453 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5454 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5456 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5457 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5460 msgid "Section"
5461 msgstr "Abschnitt"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5464 #: lib/layouts/aa.layout:46
5465 #: lib/layouts/aa.layout:236
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5472 #: lib/layouts/apa.layout:319
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5474 #: lib/layouts/egs.layout:52
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5477 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5483 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5484 #: lib/layouts/paper.layout:66
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5488 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5495 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5497 msgid "Subsection"
5498 msgstr "Unterabschnitt"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5501 #: lib/layouts/aa.layout:50
5502 #: lib/layouts/aa.layout:249
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5508 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5509 #: lib/layouts/apa.layout:329
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5512 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5517 #: lib/layouts/paper.layout:75
5518 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5519 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5525 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5528 msgid "Subsubsection"
5529 msgstr "Unterunterabschn."
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:175
5535 #: lib/layouts/egs.layout:582
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5539 #: lib/layouts/spie.layout:30
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5541 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5543 msgid "Section*"
5544 msgstr "Abschnitt*"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5548 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:219
5550 #: lib/layouts/egs.layout:602
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5554 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5555 msgid "Subsection*"
5556 msgstr "Unterabschnitt*"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5563 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5564 msgid "Subsubsection*"
5565 msgstr "Unterunterabschn.*"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5568 #: lib/layouts/aa.layout:88
5569 #: lib/layouts/aa.layout:318
5570 #: lib/layouts/aa.layout:334
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5579 #: lib/layouts/apa.layout:70
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5582 #: lib/layouts/egs.layout:487
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5588 #: lib/layouts/foils.layout:147
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5595 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5599 #: lib/layouts/paper.layout:129
5600 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5605 #: lib/layouts/spie.layout:74
5606 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5609 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5614 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5619 #: src/output_plaintext.cpp:133
5620 msgid "Abstract"
5621 msgstr "Abstract"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5624 msgid "Abstract---"
5625 msgstr "Abstract---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5628 #: lib/layouts/aa.layout:348
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5636 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5637 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5638 #: lib/layouts/paper.layout:170
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5642 #: lib/layouts/spie.layout:40
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5648 msgid "Keywords"
5649 msgstr "Schlagwörter"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5652 msgid "Index Terms---"
5653 msgstr "Indexterme---"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5656 #: lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:377
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5662 #: lib/layouts/book.layout:21
5663 #: lib/layouts/book.layout:23
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5665 #: lib/layouts/egs.layout:558
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5667 #: lib/layouts/foils.layout:210
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5671 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5674 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5675 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5676 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5681 #: lib/layouts/report.layout:12
5682 #: lib/layouts/report.layout:14
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5698 msgid "Bibliography"
5699 msgstr "Literaturverzeichnis"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5709 #: src/rowpainter.cpp:461
5710 msgid "Appendix"
5711 msgstr "Anhang"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5715 msgid "Appendices"
5716 msgstr "Anhänge"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5719 msgid "Biography"
5720 msgstr "Biographie"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5723 msgid "BiographyNoPhoto"
5724 msgstr "Biographie ohne Foto"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5728 msgid "Footernote"
5729 msgstr "Fußnote"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5732 msgid "MarkBoth"
5733 msgstr "Beides markieren"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:54
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5738 #: lib/layouts/apa.layout:360
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5740 #: lib/layouts/egs.layout:167
5741 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5742 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5745 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5746 msgid "Itemize"
5747 msgstr "Auflistung"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:57
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5752 #: lib/layouts/apa.layout:378
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5754 #: lib/layouts/egs.layout:149
5755 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5756 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Aufzählung"
5761
5762 #: lib/layouts/aa.layout:60
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5766 #: lib/layouts/egs.layout:185
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5768 #: lib/layouts/paper.layout:100
5769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5772 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5776 msgid "Description"
5777 msgstr "Beschreibung"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:63
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5785 #: lib/layouts/egs.layout:132
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5788 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5789 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5790 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5795 msgid "List"
5796 msgstr "Liste"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:67
5799 #: lib/layouts/aa.layout:260
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5804 #: lib/layouts/apa.layout:39
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5806 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5808 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5811 #: lib/layouts/egs.layout:250
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5815 #: lib/layouts/foils.layout:125
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5822 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5825 #: lib/layouts/paper.layout:109
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5827 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5839 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5841 msgid "Title"
5842 msgstr "Titel"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:70
5845 #: lib/layouts/aa.layout:115
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5851 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5852 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5854 msgid "Subtitle"
5855 msgstr "Untertitel"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:73
5858 #: lib/layouts/aa.layout:272
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5863 #: lib/layouts/apa.layout:114
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5865 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5867 #: lib/layouts/egs.layout:294
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5870 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5871 #: lib/layouts/foils.layout:133
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5875 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5880 #: lib/layouts/paper.layout:119
5881 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5886 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5893 msgid "Author"
5894 msgstr "Autor"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:76
5897 #: lib/layouts/aa.layout:137
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5900 #: lib/layouts/egs.layout:237
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5902 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5903 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5908 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5910 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5914 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5918 msgid "Address"
5919 msgstr "Adresse"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79
5922 #: lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 msgid "Offprint"
5926 msgstr "Sonderdruck"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:82
5929 #: lib/layouts/aa.layout:178
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5931 msgid "Mail"
5932 msgstr "Post"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:85
5935 #: lib/layouts/aa.layout:283
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5942 #: lib/layouts/egs.layout:472
5943 #: lib/layouts/foils.layout:140
5944 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5956 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5959 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5960 #: lib/external_templates:301
5961 #: lib/external_templates:302
5962 #: lib/external_templates:306
5963 msgid "Date"
5964 msgstr "Datum"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:91
5967 #: lib/layouts/aa.layout:201
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5969 #: lib/layouts/egs.layout:533
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5979 msgid "Acknowledgement"
5980 msgstr "Danksagung"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:120
5983 #: lib/layouts/aa.layout:143
5984 #: lib/layouts/aa.layout:158
5985 #: lib/layouts/aa.layout:182
5986 #: lib/layouts/aa.layout:322
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
6002 #: lib/layouts/entcs.layout:74
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:129
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:148
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:173
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:202
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
6010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
6014 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
6020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
6024 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
6026 msgid "FrontMatter"
6027 msgstr "Vorspann"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:164
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6031 msgid "Offprint Requests to:"
6032 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:187
6035 msgid "Correspondence to:"
6036 msgstr "Schriftverkehr an:"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:205
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:889
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6050 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6052 msgid "BackMatter"
6053 msgstr "Nachspann"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:213
6056 #: lib/layouts/egs.layout:522
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6058 msgid "Acknowledgements."
6059 msgstr "Danksagungen."
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:295
6062 msgid "institutemark"
6063 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:299
6066 msgid "institute mark"
6067 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:363
6070 msgid "Key words."
6071 msgstr "Schlagwörter."
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:385
6074 msgid "CharStyle:Institute"
6075 msgstr "Textstil: Institut"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:395
6078 msgid "CharStyle:E-Mail"
6079 msgstr "Textstil: E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:406
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6087 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6091 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6094 msgid "Email"
6095 msgstr "E-Mail"
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:410
6098 msgid "email"
6099 msgstr "E-Mail"
6100
6101 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6102 #: lib/layouts/egs.layout:618
6103 #: lib/languages:4
6104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
6105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6107 msgid "LaTeX"
6108 msgstr "LaTeX"
6109
6110 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6113 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6114 msgid "Thesaurus"
6115 msgstr "Thesaurus"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6119 #: lib/layouts/apa.layout:339
6120 #: lib/layouts/egs.layout:71
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6125 #: lib/layouts/paper.layout:84
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6130 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6132 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6133 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6135 msgid "Paragraph"
6136 msgstr "Paragraph"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6140 #: lib/layouts/apa.layout:150
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6145 msgid "Affiliation"
6146 msgstr "Zugehörigkeit"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6150 msgid "And"
6151 msgstr "Und"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6155 #: lib/layouts/apa.layout:222
6156 #: lib/layouts/egs.layout:508
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6163 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6164 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6165 msgid "Acknowledgements"
6166 msgstr "Danksagungen"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:902
6173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6174 #: lib/layouts/egs.layout:572
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6177 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6178 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
6186 #: src/output_plaintext.cpp:145
6187 msgid "References"
6188 msgstr "Referenzen"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6192 msgid "PlaceFigure"
6193 msgstr "Abbildung platzieren"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6197 msgid "PlaceTable"
6198 msgstr "Tabelle platzieren"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6207 msgid "TableRefs"
6208 msgstr "Tabellen-Verweise"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6212 msgid "MathLetters"
6213 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6222 msgid "Facility"
6223 msgstr "Einrichtung"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6227 msgid "Objectname"
6228 msgstr "Objektname"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6232 msgid "Dataset"
6233 msgstr "Datensatz"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6240 msgid "Alternative affiliation:"
6241 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6244 msgid "altaffilmark"
6245 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Schlagwörter:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Danksagungen]"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6264 msgid "and"
6265 msgstr "und"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6268 msgid "Place Figure here:"
6269 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6272 msgid "Place Table here:"
6273 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6276 msgid "[Appendix]"
6277 msgstr "[Anhang]"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6280 msgid "Note to Editor:"
6281 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6284 msgid "References. ---"
6285 msgstr "Referenzen. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6288 msgid "Note. ---"
6289 msgstr "Notiz. ---"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6292 msgid "Table note"
6293 msgstr "Tabellenfußnote"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6296 msgid "Table note:"
6297 msgstr "Tabellenfußnote:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr "Abbildungslegende"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "Abb. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "Einrichtung:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr "Objekt:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr "Datensatz:"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6329 msgid "Scheme"
6330 msgstr "Schema"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6333 msgid "List of Schemes"
6334 msgstr "Liste der Schemata"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6337 msgid "scheme"
6338 msgstr "Schema"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6342 msgid "Chart"
6343 msgstr "Zeichnung"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6346 msgid "List of Charts"
6347 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6350 msgid "chart"
6351 msgstr "Zeichnung"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6354 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6355 msgid "Graph"
6356 msgstr "Graph"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Liste der Graphen"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6363 msgid "graph"
6364 msgstr "Graph"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6367 msgid "Bibnote"
6368 msgstr "Bibnotiz"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "Bibnotiz"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6375 msgid "Chemistry"
6376 msgstr "Chemie"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6379 msgid "chemistry"
6380 msgstr "Chemie"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6383 msgid "Teaser"
6384 msgstr "Teaser"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6387 msgid "Teaser image:"
6388 msgstr "Teaser-Bild:"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6391 msgid "CRcat"
6392 msgstr "CRKat"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6395 msgid "CR category"
6396 msgstr "CR-Kategorie"
6397
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6399 msgid "CR categories"
6400 msgstr "CR-Kategorien"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6403 msgid "Computing Review Categories"
6404 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6408 #: lib/layouts/apa.layout:243
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6414 #: lib/layouts/spie.layout:89
6415 msgid "Acknowledgments"
6416 msgstr "Danksagungen"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6419 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6428 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6431 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6432 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6438 msgid "MainText"
6439 msgstr "Haupttext"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 msgid "SpecialSection"
6443 msgstr "Spezialabschnitt"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Spezialabschnitt*"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6462 msgid "Unnumbered"
6463 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6464
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6466 msgid "Chapter Exercises"
6467 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:51
6470 msgid "RightHeader"
6471 msgstr "Kopfzeile rechts"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:60
6474 msgid "Right header:"
6475 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:83
6478 msgid "Abstract:"
6479 msgstr "Abstract:"
6480
6481 #: lib/layouts/apa.layout:92
6482 msgid "ShortTitle"
6483 msgstr "Kurztitel"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:100
6486 msgid "Short title:"
6487 msgstr "Kurztitel:"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:129
6490 msgid "TwoAuthors"
6491 msgstr "Zwei Autoren"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:136
6494 msgid "ThreeAuthors"
6495 msgstr "Drei Autoren"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:143
6498 msgid "FourAuthors"
6499 msgstr "Vier Autoren"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:162
6502 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6504 msgid "Affiliation:"
6505 msgstr "Zugehörigkeit:"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:171
6508 msgid "TwoAffiliations"
6509 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:178
6512 msgid "ThreeAffiliations"
6513 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:185
6516 msgid "FourAffiliations"
6517 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:192
6520 #: lib/layouts/egs.layout:338
6521 msgid "Journal"
6522 msgstr "Zeitschrift"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:206
6525 msgid "CopNum"
6526 msgstr "Laufende Nummer"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:234
6529 msgid "Acknowledgements:"
6530 msgstr "Danksagungen:"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:248
6533 msgid "ThickLine"
6534 msgstr "Dicke Linie"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:258
6537 msgid "CenteredCaption"
6538 msgstr "Zentrierte Legende"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:268
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6543 msgid "Senseless!"
6544 msgstr "Sinnlos!"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:278
6547 msgid "FitFigure"
6548 msgstr "Abbildung einpassen"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:284
6551 msgid "FitBitmap"
6552 msgstr "Bitmap einpassen"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:349
6555 #: lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6559 #: lib/layouts/paper.layout:93
6560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6562 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6563 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6564 msgid "Subparagraph"
6565 msgstr "Unterparagraph"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:374
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6569 #: lib/layouts/egs.layout:181
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6571 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6572 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6573 msgid "*"
6574 msgstr "*"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:396
6577 msgid "Seriate"
6578 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:412
6581 #: lib/layouts/apa.layout:413
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr "(\\alph{enumii})"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6587 msgid "LatinOn"
6588 msgstr "Latein an"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6591 msgid "Latin on"
6592 msgstr "Latein an"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6595 msgid "LatinOff"
6596 msgstr "Latein aus"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6599 msgid "Latin off"
6600 msgstr "Latein aus"
6601
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6604 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6605 msgid "BeginFrame"
6606 msgstr "BeginneRahmen"
6607
6608 #: lib/layouts/article.layout:18
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6611 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6612 #: lib/layouts/paper.layout:45
6613 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6616 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6619 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "Teil"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:30
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6629 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6630 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 msgid "Part*"
6633 msgstr "Teil*"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6636 #: lib/layouts/egs.layout:200
6637 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6638 msgid "MM"
6639 msgstr "MM"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6642 msgid "Section \\arabic{section}"
6643 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6646 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6647 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6648 msgid "\\Alph{section}"
6649 msgstr "\\Alph{section}"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6652 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6656 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6664 msgid "Frames"
6665 msgstr "Rahmen"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6668 msgid "Frame"
6669 msgstr "Rahmen"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6680 msgid "AgainFrame"
6681 msgstr "RahmenNochmal"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6688 msgid "EndFrame"
6689 msgstr "BeendeRahmen"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr "RahmenUntertitel"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6700 msgid "Column"
6701 msgstr "Spalte"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6709 msgid "Columns"
6710 msgstr "Spalten"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6713 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6714 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6717 msgid "ColumnsCenterAligned"
6718 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6721 msgid "Columns (center aligned)"
6722 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6725 msgid "ColumnsTopAligned"
6726 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6729 msgid "Columns (top aligned)"
6730 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6733 msgid "Pause"
6734 msgstr "Pause"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6741 msgid "Overlays"
6742 msgstr "Overlays"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6745 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6746 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6750 msgid "Overprint"
6751 msgstr "Überdruck"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6754 msgid "OverlayArea"
6755 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6758 msgid "Overlayarea"
6759 msgstr "Überlagerungsbereich"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6762 msgid "Uncover"
6763 msgstr "Aufdecken"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6766 msgid "Uncovered on slides"
6767 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6770 msgid "Only"
6771 msgstr "Nur"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6774 msgid "Only on slides"
6775 msgstr "Nur auf Folien"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6778 msgid "Block"
6779 msgstr "Block"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6784 msgid "Blocks"
6785 msgstr "Blöcke"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6788 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6789 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6792 msgid "ExampleBlock"
6793 msgstr "BeispielBlock"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6796 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6797 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6800 msgid "AlertBlock"
6801 msgstr "AlarmBlock"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6804 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6805 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6813 msgid "Titling"
6814 msgstr "Titelei"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6823 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6825 msgid "Institute"
6826 msgstr "Institut"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6829 msgid "InstituteMark"
6830 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6833 msgid "Institute mark"
6834 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6837 #: lib/layouts/egs.layout:98
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6841 msgid "Quotation"
6842 msgstr "Zitat (lang)"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6845 #: lib/layouts/egs.layout:116
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6848 msgid "Quote"
6849 msgstr "Zitat (kurz)"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6852 #: lib/layouts/egs.layout:207
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6855 msgid "Verse"
6856 msgstr "Gedicht"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6859 msgid "TitleGraphic"
6860 msgstr "Titelgrafik"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6863 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6864 msgid "Theorems"
6865 msgstr "Theoreme"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6868 #: lib/layouts/foils.layout:309
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6870 msgid "Corollary."
6871 msgstr "Korollar."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6874 #: lib/layouts/foils.layout:323
6875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6876 msgid "Definition."
6877 msgstr "Definition."
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6880 msgid "Definitions"
6881 msgstr "Definitionen"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6884 msgid "Definitions."
6885 msgstr "Definitionen."
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6889 msgid "Example."
6890 msgstr "Beispiel."
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6893 msgid "Examples"
6894 msgstr "Beispiele"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6897 msgid "Examples."
6898 msgstr "Beispiele."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6902 msgid "Fact."
6903 msgstr "Fakt."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6906 #: lib/layouts/foils.layout:281
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6912 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6913 msgid "Proof."
6914 msgstr "Beweis."
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6917 #: lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6919 msgid "Theorem."
6920 msgstr "Theorem."
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6923 msgid "Separator"
6924 msgstr "Trenner"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6927 msgid "___"
6928 msgstr "___"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6931 #: lib/layouts/egs.layout:636
6932 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6933 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6934 msgid "LyX-Code"
6935 msgstr "LyX-Code"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6938 msgid "NoteItem"
6939 msgstr "NotizStichpunkt"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6943 msgid "Note:"
6944 msgstr "Notiz:"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6947 msgid "CharStyle:Alert"
6948 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6951 msgid "Alert"
6952 msgstr "Alarm"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6955 msgid "CharStyle:Structure"
6956 msgstr "Textstil: Struktur"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6959 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6960 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6962 msgid "Structure"
6963 msgstr "Struktur"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6966 msgid "Custom:ArticleMode"
6967 msgstr "Artikelmodus"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6970 msgid "Article"
6971 msgstr "Artikel"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6974 msgid "Custom:PresentationMode"
6975 msgstr "Präsentationsmodus"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6978 msgid "Presentation"
6979 msgstr "Präsentation"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6985 #: src/insets/Inset.cpp:92
6986 msgid "Table"
6987 msgstr "Tabelle"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6993 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6994 msgid "List of Tables"
6995 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7000 msgid "Figure"
7001 msgstr "Abbildung"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7008 msgid "List of Figures"
7009 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7013 msgid "Dialogue"
7014 msgstr "Dialog"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7018 msgid "Narrative"
7019 msgstr "Erzählung"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7022 msgid "ACT"
7023 msgstr "AKT"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7026 msgid "ACT \\arabic{act}"
7027 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7031 msgid "SCENE"
7032 msgstr "SZENE"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7035 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7036 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7039 msgid "SCENE*"
7040 msgstr "SZENE*"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7044 msgid "AT RISE:"
7045 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7049 msgid "Speaker"
7050 msgstr "Sprecher"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7054 msgid "Parenthetical"
7055 msgstr "Beiläufig"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7059 msgid "("
7060 msgstr "("
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7064 msgid ")"
7065 msgstr ")"
7066
7067 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7069 msgid "CURTAIN"
7070 msgstr "VORHANG"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7073 #: lib/layouts/egs.layout:226
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7077 msgid "Right Address"
7078 msgstr "Adresse rechts"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:35
7081 msgid "Mainline"
7082 msgstr "Hauptvariante"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:42
7085 msgid "Mainline:"
7086 msgstr "Hauptvariante:"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:60
7089 msgid "Variation"
7090 msgstr "Variante"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:64
7093 msgid "Variation:"
7094 msgstr "Variante:"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:70
7097 msgid "SubVariation"
7098 msgstr "Untervariante"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:73
7101 msgid "Subvariation:"
7102 msgstr "Untervariante:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:79
7105 msgid "SubVariation2"
7106 msgstr "Untervariante2"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:82
7109 msgid "Subvariation(2):"
7110 msgstr "Untervariante(2):"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:88
7113 msgid "SubVariation3"
7114 msgstr "Untervariante3"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:91
7117 msgid "Subvariation(3):"
7118 msgstr "Untervariante(3):"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:97
7121 msgid "SubVariation4"
7122 msgstr "Untervariante4"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:100
7125 msgid "Subvariation(4):"
7126 msgstr "Untervariante(4):"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:106
7129 msgid "SubVariation5"
7130 msgstr "Untervariante5"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:109
7133 msgid "Subvariation(5):"
7134 msgstr "Untervariante(5):"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:116
7137 msgid "HideMoves"
7138 msgstr "Züge verbergen"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:121
7141 msgid "HideMoves:"
7142 msgstr "Züge verbergen:"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:126
7145 msgid "ChessBoard"
7146 msgstr "Schachbrett"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:130
7149 msgid "[chessboard]"
7150 msgstr "[Schachbrett]"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:139
7153 msgid "BoardCentered"
7154 msgstr "Brett zentriert"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:144
7157 msgid "[centered board]"
7158 msgstr "[zentriertes Brett]"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:154
7161 msgid "HighLight"
7162 msgstr "Hervorheben"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:159
7165 msgid "Highlights:"
7166 msgstr "Höhepunkte:"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:174
7169 msgid "Arrow"
7170 msgstr "Pfeil"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:179
7173 msgid "Arrow:"
7174 msgstr "Pfeil:"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:185
7177 msgid "KnightMove"
7178 msgstr "Springerzug"
7179
7180 #: lib/layouts/chess.layout:190
7181 msgid "KnightMove:"
7182 msgstr "Springerzug:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7185 msgid "DinBrief"
7186 msgstr "DinBrief"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7189 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7191 msgid "Send To Address"
7192 msgstr "Empfänger-Adresse"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7204 msgid "Address:"
7205 msgstr "Adresse:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7208 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7210 msgid "My Address"
7211 msgstr "Absender-Adresse"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7215 msgid "Sender Address:"
7216 msgstr "Absenderadresse:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7219 msgid "Return address"
7220 msgstr "Rücksende-Adresse"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7226 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7229 msgid "Postal comment"
7230 msgstr "Postvermerk"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Postvermerk:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7237 msgid "Handling"
7238 msgstr "Handhabung"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7241 msgid "Handling:"
7242 msgstr "Zusatz:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7245 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7247 msgid "YourRef"
7248 msgstr "Ihr Zeichen"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7253 msgid "Your ref.:"
7254 msgstr "Ihr Zeichen:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7259 msgid "MyRef"
7260 msgstr "Mein Zeichen"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Unser Zeichen:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7269 msgid "Writer"
7270 msgstr "Sachbearbeiter"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7273 msgid "Writer:"
7274 msgstr "Sachbearbeiter:"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7277 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7281 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7282 msgid "Signature"
7283 msgstr "Unterschrift"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7291 msgid "Signature:"
7292 msgstr "Unterschrift:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7295 msgid "Bottomtext"
7296 msgstr "Fußzeile"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 msgid "Bottom text:"
7300 msgstr "Fusszeile(n):"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7303 msgid "Area code"
7304 msgstr "Vorwahl"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7307 msgid "Area Code:"
7308 msgstr "Vorwahl:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7314 msgid "Telephone"
7315 msgstr "Telefon"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7320 msgid "Telephone:"
7321 msgstr "Telefon:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7327 msgid "Location"
7328 msgstr "Adresszusatz"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7334 msgid "Location:"
7335 msgstr "Adresszusatz:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7340 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7344 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7346 msgid "Date:"
7347 msgstr "Datum:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7353 msgid "Subject"
7354 msgstr "Betreff"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7359 msgid "Subject:"
7360 msgstr "Betreff:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7363 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7367 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7368 msgid "Opening"
7369 msgstr "Anrede"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7376 msgid "Opening:"
7377 msgstr "Anrede:"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7384 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7385 msgid "Closing"
7386 msgstr "Grußformel"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7393 msgid "Closing:"
7394 msgstr "Grußformel:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7398 msgid "encl"
7399 msgstr "Anlagen"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7405 msgid "encl:"
7406 msgstr "Anlagen:"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7412 msgid "cc"
7413 msgstr "Kopie"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7421 msgid "cc:"
7422 msgstr "Kopie:"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7427 msgid "PS"
7428 msgstr "PS"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7432 msgid "Post Scriptum:"
7433 msgstr "Postscriptum:"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7437 msgid "SenderAddress"
7438 msgstr "Absender-Adresse"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7443 msgid "Backaddress"
7444 msgstr "Rücksende-Adresse"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7447 msgid "RetourAdresse"
7448 msgstr "Rücksende-Adresse"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7451 msgid "Adresse"
7452 msgstr "Adresse"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7455 msgid "Postvermerk"
7456 msgstr "Postvermerk"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7459 msgid "Zusatz"
7460 msgstr "Zusatz"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7463 msgid "IhrZeichen"
7464 msgstr "Ihr Zeichen"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7469 msgid "YourMail"
7470 msgstr "Ihr Brief"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7473 msgid "IhrSchreiben"
7474 msgstr "Ihr Schreiben"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7477 msgid "MeinZeichen"
7478 msgstr "Mein Zeichen"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7481 msgid "Unterschrift"
7482 msgstr "Unterschrift"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7486 msgid "Phone"
7487 msgstr "Telefon"
7488
7489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7490 msgid "Telefon"
7491 msgstr "Telefon"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7496 msgid "Place"
7497 msgstr "Ort"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7500 msgid "Stadt"
7501 msgstr "Stadt"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7505 msgid "Town"
7506 msgstr "Stadt"
7507
7508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7509 msgid "Ort"
7510 msgstr "Ort"
7511
7512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7513 msgid "Datum"
7514 msgstr "Datum"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7519 msgid "Reference"
7520 msgstr "Referenz"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7523 msgid "Betreff"
7524 msgstr "Betreff"
7525
7526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7527 msgid "Anrede"
7528 msgstr "Anrede"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7533 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7535 msgid "Letter"
7536 msgstr "Brieftext"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7539 msgid "Brieftext"
7540 msgstr "Brieftext"
7541
7542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7543 msgid "Gruss"
7544 msgstr "Gruß"
7545
7546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7547 msgid "ps"
7548 msgstr "PS"
7549
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7553 msgid "Encl."
7554 msgstr "Anlagen"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7557 msgid "Anlagen"
7558 msgstr "Anlagen"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7563 msgid "CC"
7564 msgstr "Kopie"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7567 msgid "Verteiler"
7568 msgstr "Verteiler"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145
7571 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7572 msgid "00.00.0000"
7573 msgstr "00.00.0000"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:273
7576 msgid "LaTeX Title"
7577 msgstr "LaTeX-Titel"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:307
7580 msgid "Author:"
7581 msgstr "Autor:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:316
7584 msgid "Affil"
7585 msgstr "Zugehörigkeit"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:329
7588 msgid "Affilation:"
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:351
7592 msgid "Journal:"
7593 msgstr "Zeitschrift:"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:360
7596 msgid "msnumber"
7597 msgstr "Manuskript-Nummer"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:374
7600 msgid "MS_number:"
7601 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:384
7604 msgid "FirstAuthor"
7605 msgstr "Erster Autor"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:397
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "1. Autor Nachname:"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:406
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7614 msgid "Received"
7615 msgstr "Empfangen"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:419
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7620 msgid "Received:"
7621 msgstr "Empfangen:"
7622
7623 #: lib/layouts/egs.layout:428
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7626 msgid "Accepted"
7627 msgstr "Akzeptiert"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:441
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7632 msgid "Accepted:"
7633 msgstr "Akzeptiert:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:450
7636 msgid "Offsets"
7637 msgstr "Offsets"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:463
7640 msgid "reprint_reqs_to:"
7641 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:501
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7646 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7647 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7648 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7651 msgid "Abstract."
7652 msgstr "Abstract."
7653
7654 #: lib/layouts/egs.layout:547
7655 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7658 msgid "Acknowledgement."
7659 msgstr "Danksagung."
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7662 msgid "Author Address"
7663 msgstr "Autoren-Adresse"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7667 msgid "Author Email"
7668 msgstr "Autoren-E-Mail"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7672 msgid "Email:"
7673 msgstr "E-Mail:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7677 msgid "Author URL"
7678 msgstr "Autoren-URL"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7683 msgid "URL:"
7684 msgstr "URL:"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7687 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7689 msgid "Thanks"
7690 msgstr "Dank"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7693 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7697 msgid "PROOF."
7698 msgstr "BEWEIS."
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7701 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7702 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7705 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7709 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7719 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7726 msgid "Algorithm"
7727 msgstr "Algorithmus"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7730 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7731 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7734 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7735 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7738 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7739 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7742 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7743 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7747 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7750 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7751 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7754 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7755 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7756
7757 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7758 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7759 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7768 msgid "Summary"
7769 msgstr "Zusammenfassung"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7772 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7773 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7776 msgid "Case \\arabic{case}"
7777 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7780 msgid "Titlenotemark"
7781 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7784 msgid "Titlenote mark"
7785 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7786
7787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7788 msgid "Title footnote"
7789 msgstr "Titelfußnotentext"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7792 msgid "Title footnote:"
7793 msgstr "Titelfußnotentext:"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7796 msgid "Authormark"
7797 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7798
7799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7800 msgid "Author mark"
7801 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7802
7803 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7804 msgid "Author footnote"
7805 msgstr "Autorfußnotentext"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7808 msgid "Author footnote:"
7809 msgstr "Autorfußnotentext:"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7812 msgid "CorAuthormark"
7813 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7816 msgid "CorAuthor mark"
7817 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7818
7819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7820 msgid "Corresponding author"
7821 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7822
7823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7824 msgid "Corresponding author text:"
7825 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7830 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7832 #: lib/layouts/paper.layout:173
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7835 #: lib/layouts/spie.layout:47
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7837 msgid "Keywords:"
7838 msgstr "Schlagwörter:"
7839
7840 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7842 msgid "Keyword"
7843 msgstr "Schlagwort"
7844
7845 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7846 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7848 msgid "Key words:"
7849 msgstr "Schlagwörter:"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7853 msgid "Item"
7854 msgstr "Stichpunkt"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7858 msgid "Item:"
7859 msgstr "Stichpunkt:"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7862 msgid "BulletedItem"
7863 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7866 msgid "Bulleted Item:"
7867 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7870 msgid "Begin"
7871 msgstr "Beginn"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7874 msgid "Begin of CV"
7875 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7878 msgid "PersonalInfo"
7879 msgstr "PersönlicheInfo"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7882 msgid "Personal Info"
7883 msgstr "Persönliche Info"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7886 msgid "MotherTongue"
7887 msgstr "Muttersprache"
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7890 msgid "Mother Tongue:"
7891 msgstr "Muttersprache:"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:42
7894 msgid "Foilhead"
7895 msgstr "Kopf Folie"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:61
7898 msgid "ShortFoilhead"
7899 msgstr "Kopf Folie kurz"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:67
7902 msgid "Rotatefoilhead"
7903 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:73
7906 msgid "ShortRotatefoilhead"
7907 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:82
7910 msgid "TickList"
7911 msgstr "Häkchenliste"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:97
7914 msgid "_/"
7915 msgstr "_/"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:101
7918 msgid "CrossList"
7919 msgstr "Kreuzliste"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:116
7922 msgid "><"
7923 msgstr "><"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:160
7926 msgid "My Logo"
7927 msgstr "Mein Logo"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:168
7930 msgid "My Logo:"
7931 msgstr "Mein Logo:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:177
7934 msgid "Restriction"
7935 msgstr "Einschränkung"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:181
7938 msgid "Restriction:"
7939 msgstr "Einschränkung:"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:185
7942 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7944 msgid "Left Header"
7945 msgstr "Kopfzeile links"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:189
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7949 msgid "Left Header:"
7950 msgstr "Kopfzeile links:"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:193
7953 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7955 msgid "Right Header"
7956 msgstr "Kopfzeile rechts"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:197
7959 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7960 msgid "Right Header:"
7961 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:201
7964 msgid "Right Footer"
7965 msgstr "Fußzeile rechts"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:205
7968 msgid "Right Footer:"
7969 msgstr "Fußzeile rechts:"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:232
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7974 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7975 msgid "Theorem #."
7976 msgstr "Theorem #."
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:246
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7982 msgid "Lemma #."
7983 msgstr "Lemma #."
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:253
7986 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7988 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7989 msgid "Corollary #."
7990 msgstr "Korollar #."
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:260
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7995 msgid "Proposition #."
7996 msgstr "Proposition #."
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:267
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8001 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8002 msgid "Definition #."
8003 msgstr "Definition #."
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:292
8006 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8009 msgid "Theorem*"
8010 msgstr "Theorem*"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:299
8013 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8016 msgid "Lemma*"
8017 msgstr "Lemma*"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:302
8020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8021 msgid "Lemma."
8022 msgstr "Lemma."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:306
8025 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8028 msgid "Corollary*"
8029 msgstr "Korollar*"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:313
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8035 msgid "Proposition*"
8036 msgstr "Proposition*"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:316
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8040 msgid "Proposition."
8041 msgstr "Proposition."
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:320
8044 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8047 msgid "Definition*"
8048 msgstr "Definition*"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8052 msgid "Letter:"
8053 msgstr "Brieftext:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8062 msgid "Name"
8063 msgstr "Name"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8069 msgid "Name:"
8070 msgstr "Name:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8074 msgid "Street"
8075 msgstr "Straße"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8078 msgid "Street:"
8079 msgstr "Straße:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8082 msgid "Addition"
8083 msgstr "Zusatz"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8086 msgid "Addition:"
8087 msgstr "Zusatz:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8090 msgid "Town:"
8091 msgstr "Stadt:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8095 msgid "State"
8096 msgstr "Staat"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8099 msgid "State:"
8100 msgstr "Staat:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8104 msgid "ReturnAddress"
8105 msgstr "Rücksende-Adresse"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8109 msgid "ReturnAddress:"
8110 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8114 msgid "MyRef:"
8115 msgstr "Mein Zeichen:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8119 msgid "YourRef:"
8120 msgstr "Ihr Zeichen:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8124 msgid "YourMail:"
8125 msgstr "Ihr Brief:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8128 msgid "Phone:"
8129 msgstr "Telefon:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8132 msgid "Telefax"
8133 msgstr "Telefax"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8136 msgid "Telefax:"
8137 msgstr "Telefax:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8140 msgid "Telex"
8141 msgstr "Telex"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8144 msgid "Telex:"
8145 msgstr "Telex:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8148 msgid "EMail"
8149 msgstr "E-Mail"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8152 msgid "EMail:"
8153 msgstr "E-Mail:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8156 msgid "HTTP"
8157 msgstr "HTTP"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8160 msgid "HTTP:"
8161 msgstr "HTTP:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8165 msgid "Bank"
8166 msgstr "Bank"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8170 msgid "Bank:"
8171 msgstr "Bank:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8174 msgid "BankCode"
8175 msgstr "Bankleitzahl"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8178 msgid "BankCode:"
8179 msgstr "Bankleitzahl:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8182 msgid "BankAccount"
8183 msgstr "Kontonummer"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8186 msgid "BankAccount:"
8187 msgstr "Kontonummer:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8191 msgid "PostalComment"
8192 msgstr "Postvermerk"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8196 msgid "PostalComment:"
8197 msgstr "Postvermerk:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8201 msgid "Reference:"
8202 msgstr "Referenz:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8206 msgid "Encl.:"
8207 msgstr "Anlagen:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8210 msgid "NameRowA"
8211 msgstr "Name Zeile A"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8214 msgid "NameRowA:"
8215 msgstr "Name Zeile A:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8218 msgid "NameRowB"
8219 msgstr "Name Zeile B"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8222 msgid "NameRowB:"
8223 msgstr "Name Zeile B:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8226 msgid "NameRowC"
8227 msgstr "Name Zeile C"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8230 msgid "NameRowC:"
8231 msgstr "Name Zeile C:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8234 msgid "NameRowD"
8235 msgstr "Name Zeile D"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8238 msgid "NameRowD:"
8239 msgstr "Name Zeile D:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8242 msgid "NameRowE"
8243 msgstr "Name Zeile E"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8246 msgid "NameRowE:"
8247 msgstr "Name Zeile E:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8250 msgid "NameRowF"
8251 msgstr "Name Zeile F"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8254 msgid "NameRowF:"
8255 msgstr "Name Zeile F:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8258 msgid "NameRowG"
8259 msgstr "Name Zeile G"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8262 msgid "NameRowG:"
8263 msgstr "Name Zeile G:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8266 msgid "AddressRowA"
8267 msgstr "Adresse Zeile A"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8270 msgid "AddressRowA:"
8271 msgstr "Adresse Zeile A:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8274 msgid "AddressRowB"
8275 msgstr "Adresse Zeile B"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8278 msgid "AddressRowB:"
8279 msgstr "Adresse Zeile B:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8282 msgid "AddressRowC"
8283 msgstr "Adresse Zeile C"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8286 msgid "AddressRowC:"
8287 msgstr "Adresse Zeile C:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8290 msgid "AddressRowD"
8291 msgstr "Adresse Zeile D"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8294 msgid "AddressRowD:"
8295 msgstr "Adresse Zeile D:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8298 msgid "AddressRowE"
8299 msgstr "Adresse Zeile E"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8302 msgid "AddressRowE:"
8303 msgstr "Adresse Zeile E:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8306 msgid "AddressRowF"
8307 msgstr "Adresse Zeile F"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8310 msgid "AddressRowF:"
8311 msgstr "Adresse Zeile F:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8314 msgid "TelephoneRowA"
8315 msgstr "Telefon Zeile A"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8318 msgid "TelephoneRowA:"
8319 msgstr "Telefon Zeile A:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8322 msgid "TelephoneRowB"
8323 msgstr "Telefon Zeile B"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8326 msgid "TelephoneRowB:"
8327 msgstr "Telefon Zeile B:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8330 msgid "TelephoneRowC"
8331 msgstr "Telefon Zeile C"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8334 msgid "TelephoneRowC:"
8335 msgstr "Telefon Zeile C:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8338 msgid "TelephoneRowD"
8339 msgstr "Telefon Zeile D"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8342 msgid "TelephoneRowD:"
8343 msgstr "Telefon Zeile D:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8346 msgid "TelephoneRowE"
8347 msgstr "Telefon Zeile E"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8350 msgid "TelephoneRowE:"
8351 msgstr "Telefon Zeile E:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8354 msgid "TelephoneRowF"
8355 msgstr "Telefon Zeile F"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8358 msgid "TelephoneRowF:"
8359 msgstr "Telefon Zeile F:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8362 msgid "InternetRowA"
8363 msgstr "Internet Zeile A"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8366 msgid "InternetRowA:"
8367 msgstr "Internet Zeile A:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8370 msgid "InternetRowB"
8371 msgstr "Internet Zeile B"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8374 msgid "InternetRowB:"
8375 msgstr "Internet Zeile B:"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8378 msgid "InternetRowC"
8379 msgstr "Internet Zeile C"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8382 msgid "InternetRowC:"
8383 msgstr "Internet Zeile C:"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8386 msgid "InternetRowD"
8387 msgstr "Internet Zeile D"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8390 msgid "InternetRowD:"
8391 msgstr "Internet Zeile D:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8394 msgid "InternetRowE"
8395 msgstr "Internet Zeile E"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8398 msgid "InternetRowE:"
8399 msgstr "Internet Zeile E:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8402 msgid "InternetRowF"
8403 msgstr "Internet Zeile F"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8406 msgid "InternetRowF:"
8407 msgstr "Internet Zeile F:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8410 msgid "BankRowA"
8411 msgstr "Bank Zeile A"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8414 msgid "BankRowA:"
8415 msgstr "Bank Zeile A:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8418 msgid "BankRowB"
8419 msgstr "Bank Zeile B"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8422 msgid "BankRowB:"
8423 msgstr "Bank Zeile B:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8426 msgid "BankRowC"
8427 msgstr "Bank Zeile C"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8430 msgid "BankRowC:"
8431 msgstr "Bank Zeile C:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8434 msgid "BankRowD"
8435 msgstr "Bank Zeile D"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8438 msgid "BankRowD:"
8439 msgstr "Bank Zeile D:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8442 msgid "BankRowE"
8443 msgstr "Bank Zeile E"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8446 msgid "BankRowE:"
8447 msgstr "Bank Zeile E:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8450 msgid "BankRowF"
8451 msgstr "Bank Zeile F"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8454 msgid "BankRowF:"
8455 msgstr "Bank Zeile F:"
8456
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8458 msgid "Claim #."
8459 msgstr "Behauptung #."
8460
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8462 msgid "Remarks"
8463 msgstr "Bemerkungen"
8464
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8466 msgid "Remarks #."
8467 msgstr "Bemerkungen #."
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8470 msgid "More"
8471 msgstr "Mehr"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8474 msgid "(MORE)"
8475 msgstr "(MEHR)"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8479 msgid "FADE IN:"
8480 msgstr "EINBLENDEN:"
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8484 msgid "INT."
8485 msgstr "INNEN"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8488 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8489 msgid "EXT."
8490 msgstr "AUSSEN"
8491
8492 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8493 msgid "Continuing"
8494 msgstr "Fortfahrend"
8495
8496 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8497 msgid "(continuing)"
8498 msgstr "(fortfahrend)"
8499
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8501 msgid "Transition"
8502 msgstr "Übergang"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8506 msgid "TITLE OVER:"
8507 msgstr "TITEL ÜBER:"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8510 msgid "INTERCUT"
8511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8514 msgid "INTERCUT WITH:"
8515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8518 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8519 msgid "FADE OUT"
8520 msgstr "AUSBLENDEN"
8521
8522 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8523 msgid "Scene"
8524 msgstr "Szene"
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8527 msgid "Classification Codes"
8528 msgstr "Klassifikationscodes"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definition \\thedefinition."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8539 msgid "Step"
8540 msgstr "Schritt"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8544 msgid "Step \\thestep."
8545 msgstr "Schritt \\thestep."
8546
8547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8551 msgid "Example \\theexample."
8552 msgstr "Beispiel \\theexample."
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8558 msgid "Remark \\theremark."
8559 msgstr "Bemerkung \\theremark."
8560
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8564 msgid "Notation \\thenotation."
8565 msgstr "Notation \\thenotation."
8566
8567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8573 msgid "Theorem \\thetheorem."
8574 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8580 msgid "Corollary \\thecorollary."
8581 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8587 msgid "Lemma \\thelemma."
8588 msgstr "Lemma \\thelemma."
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8594 msgid "Proposition \\theproposition."
8595 msgstr "Proposition \\theproposition."
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8599 msgid "Prop"
8600 msgstr "Eigenschaft"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8604 msgid "Prop \\theprop."
8605 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8610 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8616 msgid "Question"
8617 msgstr "Frage"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8621 msgid "Question \\thequestion."
8622 msgstr "Frage \\thequestion."
8623
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8628 msgid "Claim \\theclaim."
8629 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8630
8631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8636 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8640 msgid "Appendices Section"
8641 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8645 msgid "--- Appendices ---"
8646 msgstr "--- Anhänge ---"
8647
8648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8651 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8652
8653 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8654 msgid "Review"
8655 msgstr "Überarbeitung"
8656
8657 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8658 msgid "Topical"
8659 msgstr "Thematisch"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8662 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8663 msgid "Comment"
8664 msgstr "Kommentar"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8667 msgid "Paper"
8668 msgstr "Papier"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8671 msgid "Prelim"
8672 msgstr "Titelei"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8675 msgid "Rapid"
8676 msgstr "Schnell"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8680 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8682 msgid "PACS"
8683 msgstr "PACS"
8684
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8686 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8687 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8688
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8690 msgid "MSC"
8691 msgstr "MSC"
8692
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8694 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8695 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8696
8697 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8698 msgid "submitto"
8699 msgstr "EinreichenNach"
8700
8701 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8702 msgid "submit to paper:"
8703 msgstr "Einreichen für Journal:"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8706 msgid "Bibliography (plain)"
8707 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8710 msgid "Bibliography heading"
8711 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8712
8713 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8714 msgid "ABSTRACT:"
8715 msgstr "ABSTRACT:"
8716
8717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8718 msgid "KEY WORDS:"
8719 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8720
8721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8722 msgid "Commission"
8723 msgstr "Kommission"
8724
8725 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8727 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8728
8729 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8730 msgid "AddressForOffprints"
8731 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8732
8733 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8734 msgid "Address for Offprints:"
8735 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8736
8737 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8738 msgid "RunningTitle"
8739 msgstr "Kolumnentitel"
8740
8741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8743 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8744 msgid "Running title:"
8745 msgstr "Kolumnentitel:"
8746
8747 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8748 msgid "RunningAuthor"
8749 msgstr "Kolumne Autor"
8750
8751 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8752 msgid "Running author:"
8753 msgstr "Kolumne Autor:"
8754
8755 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8756 msgid "E-mail:"
8757 msgstr "E-Mail:"
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8760 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8761 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8762 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 msgid "Chapter"
8771 msgstr "Kapitel"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8775 msgid "Running LaTeX Title"
8776 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8780 msgid "TOC Title"
8781 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8785 msgid "TOC title:"
8786 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8790 msgid "Author Running"
8791 msgstr "Kolumne Autor"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8794 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8795 msgid "Author Running:"
8796 msgstr "Kolumne Autor:"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8800 msgid "TOC Author"
8801 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8805 msgid "TOC Author:"
8806 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8815 msgid "Case #."
8816 msgstr "Fall #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8819 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8821 msgid "Claim."
8822 msgstr "Behauptung."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8826 msgid "Conjecture #."
8827 msgstr "Vermutung #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8831 msgid "Example #."
8832 msgstr "Beispiel #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8836 msgid "Exercise #."
8837 msgstr "Aufgabe #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8840 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8841 msgid "Note #."
8842 msgstr "Notiz #."
8843
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8847 msgid "Problem #."
8848 msgstr "Problem #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8852 msgid "Property"
8853 msgstr "Eigenschaft"
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8857 msgid "Property #."
8858 msgstr "Eigenschaft #."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8862 msgid "Question #."
8863 msgstr "Frage #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8866 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8867 msgid "Remark #."
8868 msgstr "Bemerkung #."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8872 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8873 msgid "Solution"
8874 msgstr "Lösung"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8878 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8879 msgid "Solution #."
8880 msgstr "Lösung #."
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8887 msgid "Chapter*"
8888 msgstr "Kapitel*"
8889
8890 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8891 msgid "Chapterprecis"
8892 msgstr "Kapitelsynopse"
8893
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8895 msgid "Epigraph"
8896 msgstr "Epigraph"
8897
8898 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8899 msgid "Poemtitle"
8900 msgstr "Gedichttitel"
8901
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8903 msgid "Poemtitle*"
8904 msgstr "Gedichttitel*"
8905
8906 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8907 msgid "Legend"
8908 msgstr "Legende"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8911 msgid "Entry"
8912 msgstr "Eintrag"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8915 msgid "Entry:"
8916 msgstr "Eintrag:"
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8919 msgid "ListItem"
8920 msgstr "Listeneintrag"
8921
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8923 msgid "List Item:"
8924 msgstr "Listeneintrag:"
8925
8926 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8927 msgid "DoubleItem"
8928 msgstr "DoppelterEintrag"
8929
8930 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8931 msgid "Double Item:"
8932 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8933
8934 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8935 msgid "Space"
8936 msgstr "Leerraum"
8937
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8939 msgid "Space:"
8940 msgstr "Leerraum:"
8941
8942 #: lib/layouts/paper.layout:146
8943 msgid "SubTitle"
8944 msgstr "Untertitel"
8945
8946 #: lib/layouts/paper.layout:158
8947 msgid "Institution"
8948 msgstr "Institution"
8949
8950 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8952 #: lib/layouts/slides.layout:89
8953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8954 msgid "Slide"
8955 msgstr "Folie"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8958 msgid "    "
8959 msgstr "    "
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8962 msgid "EndSlide"
8963 msgstr "Endfolie"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8966 msgid "~=~"
8967 msgstr "~=~"
8968
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8970 msgid "WideSlide"
8971 msgstr "Breite Folie"
8972
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8974 msgid "EmptySlide"
8975 msgstr "Leere Folie"
8976
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8978 msgid "Empty slide:"
8979 msgstr "Leere Folie:"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8982 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8983 msgid "\\arabic{section}"
8984 msgstr "\\arabic{section}"
8985
8986 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8987 msgid "ItemizeType1"
8988 msgstr "AuflistungsTyp1"
8989
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8991 msgid "EnumerateType1"
8992 msgstr "AufzählungsTyp1"
8993
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8995 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
8996 msgid "List of Algorithms"
8997 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8998
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9000 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9005 msgid "Recipe"
9006 msgstr "Rezept"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9009 msgid "Recipe:"
9010 msgstr "Rezept:"
9011
9012 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9013 msgid "Ingredients"
9014 msgstr "Zutaten"
9015
9016 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9017 msgid "Ingredients:"
9018 msgstr "Zutaten:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9021 msgid "Preprint"
9022 msgstr "Preprint"
9023
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9026 msgid "AltAffiliation"
9027 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9028
9029 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9031 msgid "Thanks:"
9032 msgstr "Dank:"
9033
9034 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9035 msgid "Electronic Address:"
9036 msgstr "Elektronische Adresse:"
9037
9038 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9039 msgid "acknowledgments"
9040 msgstr "Danksagungen"
9041
9042 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9043 msgid "PACS number:"
9044 msgstr "PACS-Nummer:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9048 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9049 msgid "Labeling"
9050 msgstr "Liste"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9053 msgid "L"
9054 msgstr "L"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9057 msgid "O"
9058 msgstr "O"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9062 msgid "Encl"
9063 msgstr "Anlagen"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9067 msgid "Place:"
9068 msgstr "Ort:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9072 msgid "Specialmail"
9073 msgstr "Versandart"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9077 msgid "Specialmail:"
9078 msgstr "Versandart:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9082 msgid "Title:"
9083 msgstr "Titel:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9087 msgid "Yourref"
9088 msgstr "Ihr Zeichen"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9092 msgid "Yourmail"
9093 msgstr "Ihr Brief"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9097 msgid "Your letter of:"
9098 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9102 msgid "Myref"
9103 msgstr "Mein Zeichen"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9107 msgid "Customer"
9108 msgstr "Kunde"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9112 msgid "Customer no.:"
9113 msgstr "Kundennummer:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9117 msgid "Invoice"
9118 msgstr "Rechnung"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9122 msgid "Invoice no.:"
9123 msgstr "Rechnungsnummer:"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9126 msgid "NextAddress"
9127 msgstr "Nächste Adresse"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9130 msgid "Next Address:"
9131 msgstr "Nächste Adresse:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9134 msgid "Sender Name:"
9135 msgstr "Absendername:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9138 msgid "Sender Phone:"
9139 msgstr "Absender Telefon:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9142 #: lib/configure.py:566
9143 msgid "Fax"
9144 msgstr "Fax"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9147 msgid "Sender Fax:"
9148 msgstr "Absender-Fax:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9151 msgid "E-Mail"
9152 msgstr "E-Mail"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9155 msgid "Sender E-Mail:"
9156 msgstr "Absender-E-Mail:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9159 msgid "Sender URL:"
9160 msgstr "Absender-URL:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9163 msgid "Logo"
9164 msgstr "Logo"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9167 msgid "Logo:"
9168 msgstr "Logo:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9171 msgid "EndLetter"
9172 msgstr "EndeBrief"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9175 msgid "End of letter"
9176 msgstr "Ende des Briefs"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9179 msgid "LandscapeSlide"
9180 msgstr "Folie (Querformat)"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9183 msgid "Landscape Slide:"
9184 msgstr "Folie (Querformat):"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9187 msgid "PortraitSlide"
9188 msgstr "Folie (Hochformat)"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9191 msgid "Portrait Slide:"
9192 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9195 msgid "Slide*"
9196 msgstr "Folie*"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9199 msgid "EndOfSlide"
9200 msgstr "EndeDerFolie"
9201
9202 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9203 msgid "SlideHeading"
9204 msgstr "Folien-Überschrift"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9207 msgid "SlideSubHeading"
9208 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9211 msgid "ListOfSlides"
9212 msgstr "Folienverzeichnis"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9215 msgid "[List Of Slides]"
9216 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9219 msgid "SlideContents"
9220 msgstr "Folieninhalte"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9223 msgid "[Slide Contents]"
9224 msgstr "[Folieninhalte]"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9227 msgid "ProgressContents"
9228 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9229
9230 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9231 msgid "[Progress Contents]"
9232 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9233
9234 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9237 msgid "Conjecture*"
9238 msgstr "Vermutung*"
9239
9240 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9243 msgid "Algorithm*"
9244 msgstr "Algorithmus*"
9245
9246 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9247 msgid "AMS"
9248 msgstr "AMS"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9252 msgid "Subjectclass"
9253 msgstr "Sachgebiet"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9256 msgid "AMS subject classifications:"
9257 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9260 msgid "Conference"
9261 msgstr "Konferenz"
9262
9263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9264 msgid "Conference:"
9265 msgstr "Konferenz:"
9266
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9268 msgid "CopyrightYear"
9269 msgstr "UrheberrechtJahr"
9270
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9272 msgid "Copyright year:"
9273 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9274
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9276 msgid "Copyrightdata"
9277 msgstr "UrheberrechtDaten"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9280 msgid "Copyright data:"
9281 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9284 msgid "Terms"
9285 msgstr "Begriffe"
9286
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9288 msgid "Terms:"
9289 msgstr "Begriffe:"
9290
9291 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9292 msgid "Topic"
9293 msgstr "Thema"
9294
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9296 msgid "MMMMM"
9297 msgstr "MMMMM"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:105
9300 msgid "New Slide:"
9301 msgstr "Neue Folie:"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:127
9304 msgid "Overlay"
9305 msgstr "Overlay"
9306
9307 #: lib/layouts/slides.layout:142
9308 msgid "New Overlay:"
9309 msgstr "Neues Overlay:"
9310
9311 #: lib/layouts/slides.layout:182
9312 msgid "New Note:"
9313 msgstr "Neue Notiz:"
9314
9315 #: lib/layouts/slides.layout:207
9316 msgid "InvisibleText"
9317 msgstr "Unsichtbarer Text"
9318
9319 #: lib/layouts/slides.layout:214
9320 msgid "<Invisible Text Follows>"
9321 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9322
9323 #: lib/layouts/slides.layout:231
9324 msgid "VisibleText"
9325 msgstr "Sichtbarer Text"
9326
9327 #: lib/layouts/slides.layout:238
9328 msgid "<Visible Text Follows>"
9329 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9330
9331 #: lib/layouts/spie.layout:54
9332 msgid "Authorinfo"
9333 msgstr "Autoren-Info"
9334
9335 #: lib/layouts/spie.layout:66
9336 msgid "Authorinfo:"
9337 msgstr "Autoren-Info:"
9338
9339 #: lib/layouts/spie.layout:79
9340 msgid "ABSTRACT"
9341 msgstr "ABSTRACT"
9342
9343 #: lib/layouts/spie.layout:94
9344 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9345 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9349 msgid "Subclass"
9350 msgstr "Unterklasse"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9354 msgid "Petit"
9355 msgstr "Petit"
9356
9357 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9359 msgid "Front Matter"
9360 msgstr "Vorspann"
9361
9362 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9363 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9364 msgid "--- Front Matter ---"
9365 msgstr "--- Vorspann ---"
9366
9367 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9369 msgid "Main Matter"
9370 msgstr "Hauptteil"
9371
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9374 msgid "--- Main Matter ---"
9375 msgstr "--- Hauptteil ---"
9376
9377 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9379 msgid "Back Matter"
9380 msgstr "Nachspann"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9384 msgid "--- Back Matter ---"
9385 msgstr "--- Nachspann ---"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9389 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9390 msgid "Part \\thepart"
9391 msgstr "Teil \\thepart"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9396 msgid "Chapter \\thechapter"
9397 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9402 msgid "Appendix \\thechapter"
9403 msgstr "Anhang \\thechapter"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9407 msgid "Preface"
9408 msgstr "Vorwort"
9409
9410 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9412 msgid "Preface:"
9413 msgstr "Vorwort:"
9414
9415 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9417 msgid "Proof(QED)"
9418 msgstr "Beweis (QED)"
9419
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9422 msgid "Proof(smartQED)"
9423 msgstr "Beweis (smartQED)"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9426 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9427 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9430 msgid "Title*"
9431 msgstr "Titel*"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9434 msgid "Institute and e-mail: "
9435 msgstr "Institut und E-Mail: "
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9438 msgid "MiniTOC"
9439 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9442 msgid "TOC depth (provide a number):"
9443 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9446 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9447 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9450 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9458 msgid "For editors"
9459 msgstr "Für Herausgeber"
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9462 msgid "List of Contributors"
9463 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9466 msgid "Inst"
9467 msgstr "Inst"
9468
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9470 msgid "Institute #"
9471 msgstr "Institut #"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9474 msgid "Sidenote"
9475 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9478 msgid "sidenote"
9479 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9482 msgid "Marginnote"
9483 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9486 msgid "marginnote"
9487 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9488
9489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9490 msgid "NewThought"
9491 msgstr "Neuer Gedanke"
9492
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9494 msgid "new thought"
9495 msgstr "Neuer Gedanke"
9496
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9498 msgid "AllCaps"
9499 msgstr "Versalien"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9502 msgid "allcaps"
9503 msgstr "Versalien"
9504
9505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9506 msgid "SmallCaps"
9507 msgstr "Kapitälchen"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9510 msgid "smallcaps"
9511 msgstr "Kapitälchen"
9512
9513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9514 msgid "Full Width"
9515 msgstr "Volle Breite"
9516
9517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9518 msgid "MarginTable"
9519 msgstr "Randtabelle"
9520
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9522 msgid "MarginFigure"
9523 msgstr "Randabbildung"
9524
9525 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9526 msgid "email:"
9527 msgstr "E-Mail:"
9528
9529 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9531 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9535 msgid "Element:Firstname"
9536 msgstr "Element: Vorname"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9540 msgid "Firstname"
9541 msgstr "Vorname"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9544 msgid "Element:Fname"
9545 msgstr "Element: FName"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9548 msgid "Fname"
9549 msgstr "FName"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9553 msgid "Element:Surname"
9554 msgstr "Element: Nachname"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9559 msgid "Surname"
9560 msgstr "Nachname"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9564 msgid "Element:Filename"
9565 msgstr "Element: Dateiname"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9569 msgid "Element:Literal"
9570 msgstr "Element: Literal"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9575 msgid "Literal"
9576 msgstr "Literal"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9579 msgid "Element:Emph"
9580 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9584 msgid "Emph"
9585 msgstr "Hervorgehoben"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9588 msgid "Element:Abbrev"
9589 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9592 msgid "Abbrev"
9593 msgstr "Abkürzung"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9596 msgid "Element:Citation-number"
9597 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9601 msgid "Citation-number"
9602 msgstr "Zitat-Nummer"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9605 msgid "Element:Volume"
9606 msgstr "Element: Volume"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9609 msgid "Volume"
9610 msgstr "Volume"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9613 msgid "Element:Day"
9614 msgstr "Element: Tag"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9617 msgid "Day"
9618 msgstr "Tag"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9621 msgid "Element:Month"
9622 msgstr "Element:Monat"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9625 msgid "Month"
9626 msgstr "Monat"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9629 msgid "Element:Year"
9630 msgstr "Element:Jahr"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9633 msgid "Year"
9634 msgstr "Jahr"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9637 msgid "Element:Issue-number"
9638 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9641 msgid "Issue-number"
9642 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9645 msgid "Element:Issue-day"
9646 msgstr "Element:Ausgabetag"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9649 msgid "Issue-day"
9650 msgstr "Ausgabetag"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9653 msgid "Element:Issue-months"
9654 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9657 msgid "Issue-months"
9658 msgstr "Ausgabemonat"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9661 msgid "Subsubparagraph"
9662 msgstr "Unterunterparagraph"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9665 msgid "Header"
9666 msgstr "Kopfzeile"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9669 msgid "-- Header --"
9670 msgstr "-- Kopfzeile --"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9673 msgid "Special-section"
9674 msgstr "Spezialabschnitt"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9677 msgid "Special-section:"
9678 msgstr "Spezialabschnitt:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9681 msgid "AGU-journal"
9682 msgstr "AGU-Journal"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9685 msgid "AGU-journal:"
9686 msgstr "AGU-Journal:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9689 msgid "Citation-number:"
9690 msgstr "Zitat-Nummer:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9693 msgid "AGU-volume"
9694 msgstr "AGU-Band"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9697 msgid "AGU-volume:"
9698 msgstr "AGU-Band:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9701 msgid "AGU-issue"
9702 msgstr "AGU-Ausgabe"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9705 msgid "AGU-issue:"
9706 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9709 msgid "Copyright:"
9710 msgstr "Urheberrecht:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9713 msgid "Index-terms"
9714 msgstr "Indexterme"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9717 msgid "Index-terms..."
9718 msgstr "Indexterme..."
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9721 msgid "Index-term"
9722 msgstr "Indexterm"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9725 msgid "Index-term:"
9726 msgstr "Indexterm:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9729 msgid "Cross-term"
9730 msgstr "Kreuzterm"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9733 msgid "Cross-term:"
9734 msgstr "Kreuzterm:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9737 msgid "Supplementary"
9738 msgstr "Ergänzend"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9741 msgid "Supplementary..."
9742 msgstr "Ergänzend..."
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9745 msgid "Supp-note"
9746 msgstr "Erg. Notiz"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9749 msgid "Sup-mat-note:"
9750 msgstr "Erg. Notiz:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9753 msgid "Cite-other"
9754 msgstr "Zitat (andere)"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9757 msgid "Cite-other:"
9758 msgstr "Zitat (andere):"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9761 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9762 msgid "Revised"
9763 msgstr "Überarbeitet"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9767 msgid "Revised:"
9768 msgstr "Überarbeitet:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9771 msgid "Ident-line"
9772 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9775 msgid "Ident-line:"
9776 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9779 msgid "Runhead"
9780 msgstr "Kolumnenkopf"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9783 msgid "Runhead:"
9784 msgstr "Kolumnenkopf:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9787 msgid "Published-online:"
9788 msgstr "Online veröffentlicht:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9792 msgid "Citation"
9793 msgstr "Literaturverweis"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9796 msgid "Citation:"
9797 msgstr "Literaturverweis:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9800 msgid "Posting-order"
9801 msgstr "Eingabereihenfolge"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9804 msgid "Posting-order:"
9805 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9808 msgid "AGU-pages"
9809 msgstr "AGU-Seiten"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9812 msgid "AGU-pages:"
9813 msgstr "AGU-Seiten:"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9816 msgid "Words"
9817 msgstr "Wörter"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9820 msgid "Words:"
9821 msgstr "Wörter:"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9824 msgid "Figures"
9825 msgstr "Abbildungen"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9828 msgid "Figures:"
9829 msgstr "Abbildungen:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9832 msgid "Tables"
9833 msgstr "Tabellen"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9836 msgid "Tables:"
9837 msgstr "Tabellen:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9840 msgid "Datasets"
9841 msgstr "Datensätze"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9844 msgid "Datasets:"
9845 msgstr "Datensätze:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9848 msgid "Element:ISSN"
9849 msgstr "Element:ISSN"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9852 msgid "ISSN"
9853 msgstr "ISSN"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9856 msgid "Element:CODEN"
9857 msgstr "Element:CODEN"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9860 msgid "CODEN"
9861 msgstr "CODEN"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9864 msgid "Element:SS-Code"
9865 msgstr "Element:SS-Kode"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9868 msgid "SS-Code"
9869 msgstr "SS-Kode"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9872 msgid "Element:SS-Title"
9873 msgstr "Element:SS-Titel"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9876 msgid "SS-Title"
9877 msgstr "SS-Titel"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9880 msgid "Element:CCC-Code"
9881 msgstr "Element:CCC-Kode"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9884 msgid "CCC-Code"
9885 msgstr "CCC-Code"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9888 msgid "Element:Code"
9889 msgstr "Element:Kode"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9892 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9893 msgid "Code"
9894 msgstr "Code"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9897 msgid "Element:Dscr"
9898 msgstr "Element:Beschreibung"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9901 msgid "Dscr"
9902 msgstr "Beschr"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9905 msgid "Element:Keyword"
9906 msgstr "Element:Schlagwort"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9909 msgid "Element:Orgdiv"
9910 msgstr "Element:Orgdiv"
9911
9912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9913 msgid "Orgdiv"
9914 msgstr "Orgdiv"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9917 msgid "Element:Orgname"
9918 msgstr "Element:Orgname"
9919
9920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9921 msgid "Orgname"
9922 msgstr "Orgname"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9925 msgid "Element:Street"
9926 msgstr "Element:Straße"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9929 msgid "Element:City"
9930 msgstr "Element:Stadt"
9931
9932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9933 msgid "City"
9934 msgstr "Stadt"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9937 msgid "Element:State"
9938 msgstr "Element:Staat"
9939
9940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9941 msgid "Element:Postcode"
9942 msgstr "Element:Postleitzahl"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9945 msgid "Postcode"
9946 msgstr "Postleitzahl"
9947
9948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9949 msgid "Element:Country"
9950 msgstr "Element:Land"
9951
9952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9953 msgid "Country"
9954 msgstr "Land"
9955
9956 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9959 msgid "Paragraph*"
9960 msgstr "Paragraph*"
9961
9962 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9963 msgid "CCC"
9964 msgstr "CCC"
9965
9966 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9967 msgid "CCC code:"
9968 msgstr "CCC-Code:"
9969
9970 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9971 msgid "PaperId"
9972 msgstr "Paper-Id"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9975 msgid "Paper Id:"
9976 msgstr "Paper-Id:"
9977
9978 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9979 msgid "AuthorAddr"
9980 msgstr "Autoren-Adresse"
9981
9982 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9983 msgid "Author Address:"
9984 msgstr "Autoren-Adresse:"
9985
9986 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9987 msgid "SlugComment"
9988 msgstr "PreprintHinweis"
9989
9990 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9991 msgid "Slug Comment:"
9992 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9993
9994 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9995 msgid "Plate"
9996 msgstr "Bildtafel"
9997
9998 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9999 msgid "Planotable"
10000 msgstr "Plano-Tabelle"
10001
10002 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10003 msgid "Table Caption"
10004 msgstr "Tabellenlegende"
10005
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10007 msgid "TableCaption"
10008 msgstr "Tabellenlegende"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10011 msgid "Current Address"
10012 msgstr "Aktuelle Adresse"
10013
10014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10015 msgid "Current address:"
10016 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10017
10018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10019 msgid "E-mail address:"
10020 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10021
10022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10023 msgid "Key words and phrases:"
10024 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10025
10026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10027 msgid "Dedicatory"
10028 msgstr "Widmung"
10029
10030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10031 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10032 msgid "Dedication:"
10033 msgstr "Widmung:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10036 msgid "Translator"
10037 msgstr "Übersetzer"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10040 msgid "Translator:"
10041 msgstr "Übersetzer:"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10044 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10045 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10048 msgid "Element:Directory"
10049 msgstr "Element: Verzeichnis"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10052 msgid "Directory"
10053 msgstr "Verzeichnis"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10056 msgid "Element:Email"
10057 msgstr "Element_ E-Mail"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10060 msgid "Element:KeyCombo"
10061 msgstr "Element: Tastatur"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10064 msgid "KeyCombo"
10065 msgstr "Tastatur"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10068 msgid "Element:KeyCap"
10069 msgstr "Element: Cap"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10072 msgid "KeyCap"
10073 msgstr "Cap"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10076 msgid "Element:GuiMenu"
10077 msgstr "Element: GuiMenu"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10080 msgid "GuiMenu"
10081 msgstr "GuiMenu"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10084 msgid "Element:GuiMenuItem"
10085 msgstr "Element: GuiMenuItem"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10088 msgid "GuiMenuItem"
10089 msgstr "GuiMenuItem"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10092 msgid "Element:GuiButton"
10093 msgstr "Element: GuiButton"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10096 msgid "GuiButton"
10097 msgstr "GuiButton"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10100 msgid "Element:MenuChoice"
10101 msgstr "Element: MenüAuswahl"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10104 msgid "MenuChoice"
10105 msgstr "MenüAuswahl"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10108 msgid "SGML"
10109 msgstr "SGML"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10113 msgid "Subparagraph*"
10114 msgstr "Unterparagraph*"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10117 msgid "Authorgroup"
10118 msgstr "Autorengruppe"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10121 msgid "RevisionHistory"
10122 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10125 msgid "Revision History"
10126 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10127
10128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10129 msgid "Revision"
10130 msgstr "Überarbeitung"
10131
10132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10133 msgid "RevisionRemark"
10134 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10135
10136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10137 msgid "FirstName"
10138 msgstr "Vorname"
10139
10140 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10141 #: lib/layouts/noweb.module:19
10142 #: lib/layouts/sweave.module:39
10143 msgid "Scrap"
10144 msgstr "Ausschuss"
10145
10146 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10147 msgid "\\arabic{chapter}"
10148 msgstr "\\arabic{chapter}"
10149
10150 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10151 msgid "\\Alph{chapter}"
10152 msgstr "\\Alph{chapter}"
10153
10154 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10155 msgid "\\arabic{footnote}"
10156 msgstr "\\arabic{footnote}"
10157
10158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10159 msgid "\\Roman{section}."
10160 msgstr "\\Roman{section}."
10161
10162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10163 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10164 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10165
10166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10167 msgid "\\Alph{subsection}."
10168 msgstr "\\Alph{subsection}."
10169
10170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10171 msgid "\\arabic{subsection}."
10172 msgstr "\\arabic{subsection}."
10173
10174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10175 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10176 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10177
10178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10179 msgid "\\alph{subsubsection}."
10180 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10181
10182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10184 msgid "\\alph{paragraph}."
10185 msgstr "\\alph{paragraph}."
10186
10187 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10188 msgid "Addpart"
10189 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10190
10191 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10192 msgid "Addchap"
10193 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10194
10195 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10196 msgid "Addsec"
10197 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10198
10199 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10200 msgid "Addchap*"
10201 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10202
10203 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10204 msgid "Addsec*"
10205 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10206
10207 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10208 msgid "Minisec"
10209 msgstr "Miniabschnitt"
10210
10211 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10212 msgid "Publishers"
10213 msgstr "Verleger"
10214
10215 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10216 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10217 msgid "Dedication"
10218 msgstr "Widmung"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10221 msgid "Titlehead"
10222 msgstr "Titelkopf"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10225 msgid "Uppertitleback"
10226 msgstr "Innenseite oben"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10229 msgid "Lowertitleback"
10230 msgstr "Innenseite unten"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10233 msgid "Extratitle"
10234 msgstr "Zusatztitel"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10237 msgid "Captionabove"
10238 msgstr "Legende oben"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10241 msgid "Captionbelow"
10242 msgstr "Legende unten"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10245 msgid "Dictum"
10246 msgstr "Diktum"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10249 msgid "CharStyle"
10250 msgstr "Textstil"
10251
10252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10254 msgid "UNDEFINED"
10255 msgstr "UNDEFINIERT"
10256
10257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10258 msgid "pp."
10259 msgstr "S."
10260
10261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10262 msgid "ed."
10263 msgstr "Hg."
10264
10265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10266 msgid "vol."
10267 msgstr "Bd."
10268
10269 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10270 msgid "no."
10271 msgstr "Nr."
10272
10273 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10276 #: src/lengthcommon.cpp:38
10277 msgid "in"
10278 msgstr "in"
10279
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10281 msgid "\\Roman{part}"
10282 msgstr "\\Roman{part}"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10285 msgid "Part \\Roman{part}"
10286 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10289 msgid "Chapter ##"
10290 msgstr "Kapitel ##"
10291
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10295 msgid "Section ##"
10296 msgstr "Abschnitt ##"
10297
10298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10300 msgid "Paragraph ##"
10301 msgstr "Paragraph ##"
10302
10303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10304 msgid "\\arabic{enumi}."
10305 msgstr "\\arabic{enumi}."
10306
10307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10308 msgid "\\roman{enumiii}."
10309 msgstr "\\roman{enumiii}."
10310
10311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10312 msgid "\\Alph{enumiv}."
10313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10314
10315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10316 msgid "Equation ##"
10317 msgstr "Gleichung ##"
10318
10319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10320 msgid "Footnote ##"
10321 msgstr "Fußnote ##"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10324 msgid "Marginal"
10325 msgstr "Randnotiz"
10326
10327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10328 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10329 msgid "margin"
10330 msgstr "Rand"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10333 msgid "Foot"
10334 msgstr "Fußnote"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10337 msgid "foot"
10338 msgstr "Fußnote"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10341 msgid "Note:Comment"
10342 msgstr "Element:Kommentar"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:129
10345 msgid "comment"
10346 msgstr "Kommentar"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10349 msgid "Note:Note"
10350 msgstr "Element:Notiz"
10351
10352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:144
10353 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10354 msgid "note"
10355 msgstr "Notiz"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10358 msgid "Note:Greyedout"
10359 msgstr "Element:Grauschrift"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:159
10362 msgid "greyedout"
10363 msgstr "Grauschrift"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
10367 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10368 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10369 msgid "ERT"
10370 msgstr "ERT"
10371
10372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10377 msgid "Phantom"
10378 msgstr "Phantom"
10379
10380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
10382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10383 msgid "Listings"
10384 msgstr "Listing"
10385
10386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
10387 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10389 #: src/insets/Inset.cpp:103
10390 msgid "Branch"
10391 msgstr "Zweig"
10392
10393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
10394 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10395 #: src/Buffer.cpp:797
10396 #: src/BufferParams.cpp:378
10397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:441
10399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10400 msgid "Index"
10401 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242
10404 msgid "Idx"
10405 msgstr "Stichwort"
10406
10407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
10408 #: src/insets/Inset.cpp:104
10409 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10410 msgid "Box"
10411 msgstr "Box"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
10414 msgid "Box:Shaded"
10415 msgstr "Box:Schattiert"
10416
10417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
10418 #: src/insets/Inset.cpp:89
10419 msgid "Float"
10420 msgstr "Gleitobjekt"
10421
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10423 msgid "Wrap"
10424 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10425
10426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10427 msgid "OptArg"
10428 msgstr "OptArg"
10429
10430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:335
10431 msgid "opt"
10432 msgstr "Opt"
10433
10434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
10435 #: src/insets/Inset.cpp:110
10436 msgid "Info"
10437 msgstr "Info"
10438
10439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:352
10440 msgid "Info:menu"
10441 msgstr "Info:Menü"
10442
10443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10444 msgid "Info:shortcut"
10445 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10446
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:386
10448 msgid "Info:shortcuts"
10449 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10453 msgid "Caption"
10454 msgstr "Legende"
10455
10456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:415
10457 msgid "Preview"
10458 msgstr "Vorschau"
10459
10460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
10461 msgid "Preview\t"
10462 msgstr "Vorschau\t"
10463
10464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10465 msgid "--Separator--"
10466 msgstr "--Trenner--"
10467
10468 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10469 msgid "--- Separate Environment ---"
10470 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10471
10472 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10473 msgid "Headnote"
10474 msgstr "Kopfnotiz"
10475
10476 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10477 msgid "Headnote (optional):"
10478 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10479
10480 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10481 msgid "Corr Author:"
10482 msgstr "Verantw. Autor:"
10483
10484 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10485 msgid "Offprints"
10486 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10487
10488 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10489 msgid "Offprints:"
10490 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10494 msgid "Fact \\thefact."
10495 msgstr "Fakt \\thefact."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10499 msgid "Problem \\theproblem."
10500 msgstr "Problem \\theproblem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10504 msgid "Exercise \\theexercise."
10505 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10509 msgid "Corollary \\thetheorem."
10510 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10513 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10514 msgid "Lemma \\thetheorem."
10515 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10518 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10519 msgid "Proposition \\thetheorem."
10520 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10524 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10525 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10529 msgid "Fact \\thetheorem."
10530 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10534 msgid "Definition \\thetheorem."
10535 msgstr "Definition \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10539 msgid "Example \\thetheorem."
10540 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10544 msgid "Problem \\thetheorem."
10545 msgstr "Problem \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10549 msgid "Exercise \\thetheorem."
10550 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10553 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10554 msgid "Remark \\thetheorem."
10555 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10558 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10559 msgid "Claim \\thetheorem."
10560 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10564 msgid "Example*"
10565 msgstr "Beispiel*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10569 msgid "Problem*"
10570 msgstr "Problem*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10574 msgid "Exercise*"
10575 msgstr "Aufgabe*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10579 msgid "Remark*"
10580 msgstr "Bemerkung*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10584 msgid "Claim*"
10585 msgstr "Behauptung*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10588 msgid "Conjecture."
10589 msgstr "Vermutung."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10592 msgid "Fact*"
10593 msgstr "Fakt*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10596 msgid "Problem."
10597 msgstr "Problem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10600 msgid "Exercise."
10601 msgstr "Aufgabe."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10604 msgid "Remark."
10605 msgstr "Bemerkung."
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:2
10608 msgid "Braille"
10609 msgstr "Braille"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:6
10612 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10613 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10614
10615 #: lib/layouts/braille.module:22
10616 msgid "Braille (default)"
10617 msgstr "Braille (Standard)"
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:36
10620 #: lib/layouts/braille.module:59
10621 msgid "Braille:"
10622 msgstr "Braille:"
10623
10624 #: lib/layouts/braille.module:45
10625 msgid "Braille (textsize)"
10626 msgstr "Braille (Textgröße)"
10627
10628 #: lib/layouts/braille.module:68
10629 msgid "Braille (dots on)"
10630 msgstr "Braille (Punkte an)"
10631
10632 #: lib/layouts/braille.module:83
10633 msgid "Braille_dots_on"
10634 msgstr "Braille_dots_on"
10635
10636 #: lib/layouts/braille.module:92
10637 msgid "Braille (dots off)"
10638 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10639
10640 #: lib/layouts/braille.module:107
10641 msgid "Braille_dots_off"
10642 msgstr "Braille_dots_off"
10643
10644 #: lib/layouts/braille.module:116
10645 msgid "Braille (mirror on)"
10646 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:131
10649 msgid "Braille_mirror_on"
10650 msgstr "Braille_mirror_on"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:140
10653 msgid "Braille (mirror off)"
10654 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10655
10656 #: lib/layouts/braille.module:155
10657 msgid "Braille_mirror_off"
10658 msgstr "Braille_mirror_off"
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:163
10661 msgid "Braillebox"
10662 msgstr "Braillebox"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:167
10665 msgid "Braille box"
10666 msgstr "Braille-Box"
10667
10668 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10669 msgid "Endnote"
10670 msgstr "Endnote"
10671
10672 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10673 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10674 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10675
10676 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10677 msgid "Custom:Endnote"
10678 msgstr "Endnote"
10679
10680 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10681 msgid "endnote"
10682 msgstr "Endnote"
10683
10684 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10685 msgid "Number Equations by Section"
10686 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10687
10688 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10689 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10690 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10691
10692 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10693 msgid "Number Figures by Section"
10694 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10695
10696 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10697 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10698 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10699
10700 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10701 msgid "Foot to End"
10702 msgstr "Fußnote als Endnote"
10703
10704 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10705 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10706 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10707
10708 #: lib/layouts/hanging.module:2
10709 #: lib/layouts/hanging.module:16
10710 msgid "Hanging"
10711 msgstr "Hängend"
10712
10713 #: lib/layouts/hanging.module:6
10714 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10715 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
10716
10717 #: lib/layouts/initials.module:2
10718 msgid "Initials"
10719 msgstr "Initialen"
10720
10721 #: lib/layouts/initials.module:6
10722 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10723 msgstr "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10724
10725 #: lib/layouts/initials.module:6
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10727 msgid "charstyles"
10728 msgstr "Textstile"
10729
10730 #: lib/layouts/initials.module:10
10731 msgid "CharStyle:Initial"
10732 msgstr "Textstil: Initiale"
10733
10734 #: lib/layouts/initials.module:12
10735 msgid "Initial"
10736 msgstr "Initiale"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10739 msgid "Linguistics"
10740 msgstr "Linguistik"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10743 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10744 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10747 msgid "Numbered Example (multiline)"
10748 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10751 msgid "Example:"
10752 msgstr "Beispiel:"
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10755 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10756 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10757
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10759 msgid "Examples:"
10760 msgstr "Beispiele:"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10763 msgid "Subexample"
10764 msgstr "Unterbeispiel"
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10767 msgid "Subexample:"
10768 msgstr "Unterbeispiel:"
10769
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10771 msgid "Custom:Glosse"
10772 msgstr "Glosse"
10773
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10775 msgid "Glosse"
10776 msgstr "Glosse"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10779 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10780 msgstr "Tri-Glosse"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10783 msgid "Tri-Glosse"
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10787 msgid "CharStyle:Expression"
10788 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10791 msgid "expr."
10792 msgstr "Ausdr."
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10795 msgid "CharStyle:Concepts"
10796 msgstr "Textstil: Konzept"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10799 msgid "concept"
10800 msgstr "Konzept"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10803 msgid "CharStyle:Meaning"
10804 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10807 msgid "meaning"
10808 msgstr "Bedeutung"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10811 msgid "Tableau"
10812 msgstr "Tableau"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logisches Markup"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10823 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10824 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10827 msgid "CharStyle:Noun"
10828 msgstr "Textstil: Eigenname"
10829
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10831 msgid "noun"
10832 msgstr "Eigenname"
10833
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10835 msgid "CharStyle:Emph"
10836 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10837
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10839 msgid "emph"
10840 msgstr "Hervg."
10841
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10843 msgid "CharStyle:Strong"
10844 msgstr "Textstil: Stark"
10845
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10847 msgid "strong"
10848 msgstr "stark"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10851 msgid "CharStyle:Code"
10852 msgstr "Textstil: Code"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10855 msgid "code"
10856 msgstr "Code"
10857
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistisch"
10861
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10864 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
10865
10866 #: lib/layouts/noweb.module:2
10867 msgid "Noweb literate programming"
10868 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10869
10870 #: lib/layouts/noweb.module:5
10871 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10872 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10873
10874 #: lib/layouts/noweb.module:5
10875 #: lib/layouts/sweave.module:5
10876 msgid "literate"
10877 msgstr "literarisch"
10878
10879 #: lib/layouts/sweave.module:2
10880 #: lib/layouts/sweave.module:18
10881 #: lib/configure.py:507
10882 msgid "Sweave"
10883 msgstr "Sweave"
10884
10885 #: lib/layouts/sweave.module:5
10886 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10887 msgstr "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10888
10889 #: lib/layouts/sweave.module:17
10890 msgid "Chunk"
10891 msgstr "Stück"
10892
10893 #: lib/layouts/sweave.module:43
10894 msgid "Sweave Options"
10895 msgstr "Sweave Optionen"
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:44
10898 msgid "Sweave opts"
10899 msgstr "Sweave Opts"
10900
10901 #: lib/layouts/sweave.module:63
10902 msgid "S/R expression"
10903 msgstr "S/R Ausdruck"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:64
10906 msgid "S/R expr"
10907 msgstr "S/R Ausdr."
10908
10909 #: lib/layouts/sweave.module:83
10910 #: lib/layouts/sweave.module:84
10911 msgid "Sweave Input File"
10912 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10913
10914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10915 msgid "Number Tables by Section"
10916 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10917
10918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10919 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10920 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10923 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10924 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10927 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10928 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10932 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10935 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10936 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10939 msgid "Criterion \\thecriterion."
10940 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10944 msgid "Criterion*"
10945 msgstr "Kriterium*"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10949 msgid "Criterion."
10950 msgstr "Kriterium."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10954 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10958 msgid "Algorithm."
10959 msgstr "Algorithmus."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10962 msgid "Axiom \\theaxiom."
10963 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10967 msgid "Axiom*"
10968 msgstr "Axiom*"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10972 msgid "Axiom."
10973 msgstr "Axiom."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10976 msgid "Condition \\thecondition."
10977 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10981 msgid "Condition*"
10982 msgstr "Bedingung*"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10986 msgid "Condition."
10987 msgstr "Bedingung."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10990 msgid "Note \\thenote."
10991 msgstr "Notiz \\thenote."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10995 msgid "Note*"
10996 msgstr "Notiz*"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11000 msgid "Note."
11001 msgstr "Notiz."
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11005 msgid "Notation*"
11006 msgstr "Notation*"
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11010 msgid "Notation."
11011 msgstr "Notation."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11014 msgid "Summary \\thesummary."
11015 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11019 msgid "Summary*"
11020 msgstr "Zusammenfassung*"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11024 msgid "Summary."
11025 msgstr "Zusammenfassung."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11028 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11029 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11033 msgid "Acknowledgement*"
11034 msgstr "Danksagung*"
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11042 msgid "Conclusion"
11043 msgstr "Schlussfolgerung"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11046 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11047 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11051 msgid "Conclusion*"
11052 msgstr "Schlussfolgerung*"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11056 msgid "Conclusion."
11057 msgstr "Schlussfolgerung."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11065 msgid "Assumption"
11066 msgstr "Annahme"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11069 msgid "Assumption \\theassumption."
11070 msgstr "Annahme \\theassumption."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11074 msgid "Assumption*"
11075 msgstr "Annahme*"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11079 msgid "Assumption."
11080 msgstr "Annahme."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11083 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11084 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11087 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11088 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11092 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11093 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11094 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11095 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11096 msgid "theorems"
11097 msgstr "Theoreme"
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11100 msgid "Criterion \\thetheorem."
11101 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11104 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11105 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11108 msgid "Axiom \\thetheorem."
11109 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11112 msgid "Condition \\thetheorem."
11113 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11114
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11116 msgid "Note \\thetheorem."
11117 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11120 msgid "Notation \\thetheorem."
11121 msgstr "Notation \\thetheorem."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11124 msgid "Summary \\thetheorem."
11125 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11128 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11129 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11132 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11133 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11136 msgid "Assumption \\thetheorem."
11137 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11140 msgid "Question \\thetheorem."
11141 msgstr "Frage \\thetheorem."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11144 msgid "Question*"
11145 msgstr "Frage*"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11148 msgid "Question."
11149 msgstr "Frage."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11152 msgid "Theorems (AMS)"
11153 msgstr "Theoreme (AMS)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11156 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11157 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11160 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11161 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11164 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11165 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11169 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11172 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11173 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11176 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11177 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11180 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11181 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11184 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11185 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11188 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11189 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11192 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11193 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11196 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11197 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
11198
11199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11200 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11201 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11204 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11205 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11208 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11209 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11210
11211 #: lib/languages:3
11212 #: src/Font.cpp:61
11213 #: src/Font.cpp:64
11214 #: src/Font.cpp:68
11215 #: src/Font.cpp:73
11216 #: src/Font.cpp:76
11217 msgid "Ignore"
11218 msgstr "Ignorieren"
11219
11220 #: lib/languages:6
11221 msgid "Afrikaans"
11222 msgstr "Afrikaans"
11223
11224 #: lib/languages:7
11225 msgid "Albanian"
11226 msgstr "Albanisch"
11227
11228 #: lib/languages:8
11229 msgid "English (USA)"
11230 msgstr "Englisch (USA)"
11231
11232 #: lib/languages:10
11233 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11234 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11235
11236 #: lib/languages:11
11237 msgid "Arabic (Arabi)"
11238 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11239
11240 #: lib/languages:12
11241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11242 msgid "Armenian"
11243 msgstr "Armenisch"
11244
11245 #: lib/languages:13
11246 msgid "German (Austria, old spelling)"
11247 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11248
11249 #: lib/languages:14
11250 msgid "German (Austria)"
11251 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11252
11253 #: lib/languages:15
11254 msgid "Indonesian"
11255 msgstr "Indonesisch"
11256
11257 #: lib/languages:16
11258 msgid "Malay"
11259 msgstr "Malaiisch"
11260
11261 #: lib/languages:17
11262 msgid "Basque"
11263 msgstr "Baskisch"
11264
11265 #: lib/languages:18
11266 msgid "Belarusian"
11267 msgstr "Weißrussisch"
11268
11269 #: lib/languages:19
11270 msgid "Portuguese (Brazil)"
11271 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11272
11273 #: lib/languages:20
11274 msgid "Breton"
11275 msgstr "Bretonisch"
11276
11277 #: lib/languages:21
11278 msgid "English (UK)"
11279 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11280
11281 #: lib/languages:22
11282 msgid "Bulgarian"
11283 msgstr "Bulgarisch"
11284
11285 #: lib/languages:23
11286 msgid "English (Canada)"
11287 msgstr "Englisch (Kanada)"
11288
11289 #: lib/languages:24
11290 msgid "French (Canada)"
11291 msgstr "Französisch (Kanada)"
11292
11293 #: lib/languages:25
11294 msgid "Catalan"
11295 msgstr "Katalanisch"
11296
11297 #: lib/languages:26
11298 msgid "Chinese (simplified)"
11299 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11300
11301 #: lib/languages:27
11302 msgid "Chinese (traditional)"
11303 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11304
11305 #: lib/languages:28
11306 msgid "Croatian"
11307 msgstr "Kroatisch"
11308
11309 #: lib/languages:29
11310 msgid "Czech"
11311 msgstr "Tschechisch"
11312
11313 #: lib/languages:30
11314 msgid "Danish"
11315 msgstr "Dänisch"
11316
11317 #: lib/languages:31
11318 msgid "Dutch"
11319 msgstr "Holländisch"
11320
11321 #: lib/languages:32
11322 msgid "English"
11323 msgstr "Englisch"
11324
11325 #: lib/languages:34
11326 msgid "Esperanto"
11327 msgstr "Esperanto"
11328
11329 #: lib/languages:35
11330 msgid "Estonian"
11331 msgstr "Estnisch"
11332
11333 #: lib/languages:37
11334 msgid "Farsi"
11335 msgstr "Persisch"
11336
11337 #: lib/languages:38
11338 msgid "Finnish"
11339 msgstr "Finnisch"
11340
11341 #: lib/languages:40
11342 msgid "French"
11343 msgstr "Französisch"
11344
11345 #: lib/languages:41
11346 msgid "Galician"
11347 msgstr "Galizisch"
11348
11349 #: lib/languages:42
11350 msgid "German (old spelling)"
11351 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11352
11353 #: lib/languages:43
11354 msgid "German"
11355 msgstr "Deutsch"
11356
11357 #: lib/languages:44
11358 msgid "German (Switzerland)"
11359 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11360
11361 #: lib/languages:45
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11365 msgid "Greek"
11366 msgstr "Griechisch"
11367
11368 #: lib/languages:46
11369 msgid "Greek (polytonic)"
11370 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11371
11372 #: lib/languages:47
11373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11374 msgid "Hebrew"
11375 msgstr "Hebräisch"
11376
11377 #: lib/languages:51
11378 msgid "Icelandic"
11379 msgstr "Isländisch"
11380
11381 #: lib/languages:53
11382 msgid "Interlingua"
11383 msgstr "Interlingua"
11384
11385 #: lib/languages:54
11386 msgid "Irish"
11387 msgstr "Irisch"
11388
11389 #: lib/languages:55
11390 msgid "Italian"
11391 msgstr "Italienisch"
11392
11393 #: lib/languages:56
11394 msgid "Japanese"
11395 msgstr "Japanisch"
11396
11397 #: lib/languages:57
11398 msgid "Japanese (CJK)"
11399 msgstr "Japanisch (CJK)"
11400
11401 #: lib/languages:58
11402 msgid "Kazakh"
11403 msgstr "Kasachisch"
11404
11405 #: lib/languages:60
11406 msgid "Korean"
11407 msgstr "Koreanisch"
11408
11409 #: lib/languages:62
11410 msgid "Latin"
11411 msgstr "Latein"
11412
11413 #: lib/languages:63
11414 msgid "Latvian"
11415 msgstr "Lettisch"
11416
11417 #: lib/languages:64
11418 msgid "Lithuanian"
11419 msgstr "Litauisch"
11420
11421 #: lib/languages:65
11422 msgid "Lower Sorbian"
11423 msgstr "Niedersorbisch"
11424
11425 #: lib/languages:66
11426 msgid "Hungarian"
11427 msgstr "Ungarisch"
11428
11429 #: lib/languages:67
11430 msgid "Mongolian"
11431 msgstr "Mongolisch"
11432
11433 #: lib/languages:68
11434 msgid "Norsk"
11435 msgstr "Norwegisch"
11436
11437 #: lib/languages:69
11438 msgid "Nynorsk"
11439 msgstr "Neu-Norwegisch"
11440
11441 #: lib/languages:70
11442 msgid "Polish"
11443 msgstr "Polnisch"
11444
11445 #: lib/languages:71
11446 msgid "Portuguese"
11447 msgstr "Portugiesisch"
11448
11449 #: lib/languages:72
11450 msgid "Romanian"
11451 msgstr "Rumänisch"
11452
11453 #: lib/languages:73
11454 msgid "Russian"
11455 msgstr "Russisch"
11456
11457 #: lib/languages:74
11458 msgid "North Sami"
11459 msgstr "Nordsamisch"
11460
11461 #: lib/languages:75
11462 msgid "Scottish"
11463 msgstr "Schottisch"
11464
11465 #: lib/languages:76
11466 msgid "Serbian"
11467 msgstr "Serbisch"
11468
11469 #: lib/languages:77
11470 msgid "Serbian (Latin)"
11471 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11472
11473 #: lib/languages:78
11474 msgid "Slovak"
11475 msgstr "Slowakisch"
11476
11477 #: lib/languages:79
11478 msgid "Slovene"
11479 msgstr "Slowenisch"
11480
11481 #: lib/languages:80
11482 msgid "Spanish"
11483 msgstr "Spanisch"
11484
11485 #: lib/languages:81
11486 msgid "Spanish (Mexico)"
11487 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11488
11489 #: lib/languages:82
11490 msgid "Swedish"
11491 msgstr "Schwedisch"
11492
11493 #: lib/languages:83
11494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11495 msgid "Thai"
11496 msgstr "Thailändisch"
11497
11498 #: lib/languages:84
11499 msgid "Turkish"
11500 msgstr "Türkisch"
11501
11502 #: lib/languages:85
11503 msgid "Ukrainian"
11504 msgstr "Ukrainisch"
11505
11506 #: lib/languages:86
11507 msgid "Upper Sorbian"
11508 msgstr "Obersorbisch"
11509
11510 #: lib/languages:87
11511 msgid "Vietnamese"
11512 msgstr "Vietnamesisch"
11513
11514 #: lib/languages:88
11515 msgid "Welsh"
11516 msgstr "Walisisch"
11517
11518 #: lib/encodings:14
11519 msgid "Unicode (utf8)"
11520 msgstr "Unicode (utf8)"
11521
11522 #: lib/encodings:19
11523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11524 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11525
11526 #: lib/encodings:23
11527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11528 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11529
11530 #: lib/encodings:26
11531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11532 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11533
11534 #: lib/encodings:29
11535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11536 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11537
11538 #: lib/encodings:32
11539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11540 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11541
11542 #: lib/encodings:35
11543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11544 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11545
11546 #: lib/encodings:38
11547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11548 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11549
11550 #: lib/encodings:42
11551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11552 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11553
11554 #: lib/encodings:45
11555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11556 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11557
11558 #: lib/encodings:48
11559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11560 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11561
11562 #: lib/encodings:51
11563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11564 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11565
11566 #: lib/encodings:55
11567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11568 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11569
11570 #: lib/encodings:58
11571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11572 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11573
11574 #: lib/encodings:61
11575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11576 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11577
11578 #: lib/encodings:64
11579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11580 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11581
11582 #: lib/encodings:67
11583 msgid "DOS (CP 437)"
11584 msgstr "DOS (CP 437)"
11585
11586 #: lib/encodings:71
11587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11589
11590 #: lib/encodings:74
11591 msgid "Western European (CP 850)"
11592 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11593
11594 #: lib/encodings:77
11595 msgid "Central European (CP 852)"
11596 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11597
11598 #: lib/encodings:80
11599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11600 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11601
11602 #: lib/encodings:83
11603 msgid "Western European (CP 858)"
11604 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11605
11606 #: lib/encodings:86
11607 msgid "Hebrew (CP 862)"
11608 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11609
11610 #: lib/encodings:89
11611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11612 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11613
11614 #: lib/encodings:92
11615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11616 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11617
11618 #: lib/encodings:95
11619 msgid "Central European (CP 1250)"
11620 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11621
11622 #: lib/encodings:98
11623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11624 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11625
11626 #: lib/encodings:102
11627 msgid "Western European (CP 1252)"
11628 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11629
11630 #: lib/encodings:105
11631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11632 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11633
11634 #: lib/encodings:109
11635 msgid "Arabic (CP 1256)"
11636 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11637
11638 #: lib/encodings:112
11639 msgid "Baltic (CP 1257)"
11640 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11641
11642 #: lib/encodings:115
11643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11644 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11645
11646 #: lib/encodings:118
11647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11648 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11649
11650 #: lib/encodings:121
11651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11652 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11653
11654 #: lib/encodings:124
11655 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11656 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11657
11658 #: lib/encodings:149
11659 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11660 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11661
11662 #: lib/encodings:153
11663 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11664 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11665
11666 #: lib/encodings:157
11667 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11668 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11669
11670 #: lib/encodings:161
11671 msgid "Korean (EUC-KR)"
11672 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11673
11674 #: lib/encodings:165
11675 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11676 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11677
11678 #: lib/encodings:169
11679 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11680 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11681
11682 #: lib/encodings:173
11683 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11684 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11685
11686 #: lib/encodings:180
11687 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11688 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11689
11690 #: lib/encodings:182
11691 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11692 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11693
11694 #: lib/encodings:184
11695 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11696 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11697
11698 #: lib/encodings:191
11699 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11700 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11701
11702 #: lib/encodings:196
11703 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11704 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11705
11706 #: lib/encodings:200
11707 msgid "ASCII"
11708 msgstr "ASCII"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:32
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11713 msgid "File|F"
11714 msgstr "Datei|D"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:33
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11718 msgid "Edit|E"
11719 msgstr "Bearbeiten|B"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:34
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11723 msgid "Insert|I"
11724 msgstr "Einfügen|E"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:35
11727 msgid "Layout|L"
11728 msgstr "Format|F"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:36
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11732 msgid "View|V"
11733 msgstr "Ansicht|i"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:37
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11737 msgid "Navigate|N"
11738 msgstr "Navigieren|N"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:38
11741 msgid "Documents|D"
11742 msgstr "Dokumente|k"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:39
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11746 msgid "Help|H"
11747 msgstr "Hilfe|H"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:47
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11751 msgid "New|N"
11752 msgstr "Neu|N"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:48
11755 msgid "New from Template...|T"
11756 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:49
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11760 msgid "Open...|O"
11761 msgstr "Öffnen...|Ö"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:51
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11765 msgid "Close|C"
11766 msgstr "Schließen|c"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:52
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11770 msgid "Save|S"
11771 msgstr "Speichern|S"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:53
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11775 msgid "Save As...|A"
11776 msgstr "Speichern unter...|u"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:54
11779 msgid "Revert|R"
11780 msgstr "Wiederherstellen|W"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:55
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11784 msgid "Version Control|V"
11785 msgstr "Versionskontrolle|k"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:57
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11789 msgid "Import|I"
11790 msgstr "Importieren|I"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:58
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11794 msgid "Export|E"
11795 msgstr "Exportieren|E"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:59
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11799 msgid "Print...|P"
11800 msgstr "Drucken...|D"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:60
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11804 msgid "Fax...|F"
11805 msgstr "Faxen...|x"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:62
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11809 msgid "Exit|x"
11810 msgstr "Beenden|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:68
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11814 msgid "Register...|R"
11815 msgstr "Registrieren...|R"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:69
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11819 msgid "Check In Changes...|I"
11820 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:70
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11824 msgid "Check Out for Edit|O"
11825 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:71
11828 msgid "Revert to Repository Version|R"
11829 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:72
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11833 msgid "Undo Last Check In|U"
11834 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:73
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11838 msgid "Show History...|H"
11839 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:82
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11843 msgid "Custom...|C"
11844 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:90
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11848 msgid "Undo|U"
11849 msgstr "Rückgängig|R"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:91
11852 msgid "Redo|d"
11853 msgstr "Wiederholen|W"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:93
11856 msgid "Cut|C"
11857 msgstr "Ausschneiden|A"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:94
11860 msgid "Copy|o"
11861 msgstr "Kopieren|K"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:95
11864 msgid "Paste|a"
11865 msgstr "Einfügen|E"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:96
11868 msgid "Paste External Selection|x"
11869 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:98
11872 msgid "Find & Replace...|F"
11873 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:100
11876 msgid "Tabular|T"
11877 msgstr "Tabelle|T"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:101
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
11882 msgid "Math|M"
11883 msgstr "Mathe|M"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:104
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11887 msgid "Spellchecker...|S"
11888 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:105
11891 msgid "Thesaurus..."
11892 msgstr "Thesaurus..."
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:106
11895 msgid "Statistics...|i"
11896 msgstr "Statistik...|i"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:107
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11900 msgid "Check TeX|h"
11901 msgstr "TeX prüfen|p"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:108
11904 msgid "Change Tracking|g"
11905 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:110
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11909 msgid "Preferences...|P"
11910 msgstr "Einstellungen...|E"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:111
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11914 msgid "Reconfigure|R"
11915 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:115
11918 msgid "Selection as Lines|L"
11919 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:116
11922 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11923 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:120
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11928 msgid "Multicolumn|M"
11929 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:122
11932 msgid "Line Top|T"
11933 msgstr "Linie oben|b"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:123
11936 msgid "Line Bottom|B"
11937 msgstr "Linie unten|e"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:124
11940 msgid "Line Left|L"
11941 msgstr "Linie links|i"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:125
11944 msgid "Line Right|R"
11945 msgstr "Linie rechts|c"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:127
11948 msgid "Alignment|i"
11949 msgstr "Ausrichtung|A"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:129
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11954 msgid "Add Row|A"
11955 msgstr "Zeile anfügen|a"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:130
11958 msgid "Delete Row|w"
11959 msgstr "Zeile löschen|h"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:131
11962 #: lib/ui/classic.ui:172
11963 msgid "Copy Row"
11964 msgstr "Zeile kopieren"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:132
11967 #: lib/ui/classic.ui:173
11968 msgid "Swap Rows"
11969 msgstr "Zeilen vertauschen"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:134
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11974 msgid "Add Column|u"
11975 msgstr "Spalte anfügen|S"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:135
11978 msgid "Delete Column|D"
11979 msgstr "Spalte löschen|p"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:136
11982 #: lib/ui/classic.ui:177
11983 msgid "Copy Column"
11984 msgstr "Spalte kopieren"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:137
11987 #: lib/ui/classic.ui:178
11988 msgid "Swap Columns"
11989 msgstr "Spalten vertauschen"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:141
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11993 msgid "Left|L"
11994 msgstr "Links|L"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:142
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11999 msgid "Center|C"
12000 msgstr "Zentriert|Z"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:143
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12004 msgid "Right|R"
12005 msgstr "Rechts|R"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:145
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12010 msgid "Top|T"
12011 msgstr "Oben|O"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:146
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12015 msgid "Middle|M"
12016 msgstr "Mitte|M"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:147
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12021 msgid "Bottom|B"
12022 msgstr "Unten|U"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:159
12025 msgid "Toggle Numbering|N"
12026 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:160
12029 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12030 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:162
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12034 msgid "Change Limits Type|L"
12035 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:164
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12039 msgid "Change Formula Type|F"
12040 msgstr "Formelart ändern|F"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:166
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12045 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:168
12048 msgid "Alignment|A"
12049 msgstr "Ausrichtung|A"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:170
12052 msgid "Add Row|R"
12053 msgstr "Zeile anfügen|Z"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:171
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12058 msgid "Delete Row|D"
12059 msgstr "Zeile löschen|ö"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:175
12062 msgid "Add Column|C"
12063 msgstr "Spalte anfügen|S"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:176
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12068 msgid "Delete Column|e"
12069 msgstr "Spalte löschen|p"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:182
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12073 msgid "Default|t"
12074 msgstr "Standard|S"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:183
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12078 msgid "Display|D"
12079 msgstr "Anzeige|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:184
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12083 msgid "Inline|I"
12084 msgstr "Eingebettet|E"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:188
12087 msgid "Octave"
12088 msgstr "Octave"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:189
12091 msgid "Maxima"
12092 msgstr "Maxima"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:190
12095 msgid "Mathematica"
12096 msgstr "Mathematica"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:192
12099 msgid "Maple, simplify"
12100 msgstr "Maple, simplify"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:193
12103 msgid "Maple, factor"
12104 msgstr "Maple, factor"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:194
12107 msgid "Maple, evalm"
12108 msgstr "Maple, evalm"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:195
12111 msgid "Maple, evalf"
12112 msgstr "Maple, evalf"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:199
12115 #: lib/ui/classic.ui:265
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12119 msgid "Inline Formula|I"
12120 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:200
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12125 msgid "Displayed Formula|D"
12126 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:201
12129 msgid "Eqnarray Environment|q"
12130 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:202
12133 msgid "Align Environment|A"
12134 msgstr "Align-Umgebung|A"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:203
12137 msgid "AlignAt Environment"
12138 msgstr "AlignAt-Umgebung"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:204
12141 msgid "Flalign Environment|F"
12142 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:207
12145 msgid "Gather Environment"
12146 msgstr "Gather-Umgebung"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:208
12149 msgid "Multline Environment"
12150 msgstr "Multline-Umgebung"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:214
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12154 msgid "Math|h"
12155 msgstr "Mathe|M"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:216
12158 msgid "Special Character|S"
12159 msgstr "Sonderzeichen|S"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:217
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12163 msgid "Citation...|C"
12164 msgstr "Literaturverweis...|L"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:218
12167 msgid "Cross-reference...|r"
12168 msgstr "Querverweis...|Q"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:219
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12172 msgid "Label...|L"
12173 msgstr "Marke...|a"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:220
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12177 msgid "Footnote|F"
12178 msgstr "Fußnote|F"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:221
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12182 msgid "Marginal Note|M"
12183 msgstr "Randnotiz|R"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:222
12186 msgid "Short Title"
12187 msgstr "Kurztitel"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:223
12190 msgid "Index Entry|I"
12191 msgstr "Stichwort|S"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:224
12194 msgid "Nomenclature Entry"
12195 msgstr "Nomenklatureintrag"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:225
12198 msgid "URL...|U"
12199 msgstr "URL...|U"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:226
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12203 msgid "Note|N"
12204 msgstr "Notiz|N"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:227
12207 msgid "Lists & TOC|O"
12208 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:229
12211 msgid "TeX Code|T"
12212 msgstr "TeX-Code|X"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:230
12215 msgid "Minipage|p"
12216 msgstr "Minipage|p"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:231
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12220 msgid "Graphics...|G"
12221 msgstr "Grafik...|G"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:232
12224 msgid "Tabular Material...|b"
12225 msgstr "Tabelle...|T"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:233
12228 msgid "Floats|a"
12229 msgstr "Gleitobjekte|o"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:235
12232 msgid "Include File...|d"
12233 msgstr "Datei einbinden...|b"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:236
12236 msgid "Insert File|e"
12237 msgstr "Datei einfügen|D"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:237
12240 msgid "External Material...|x"
12241 msgstr "Externes Material...|E"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:241
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12245 msgid "Symbols...|b"
12246 msgstr "Symbole...|b"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:242
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12250 msgid "Superscript|S"
12251 msgstr "Hochgestellt|H"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:243
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12255 msgid "Subscript|u"
12256 msgstr "Tiefgestellt|T"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:244
12259 msgid "Hyphenation Point|P"
12260 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:245
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:246
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12269 msgid "Ligature Break|k"
12270 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:247
12273 msgid "Protected Space|r"
12274 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:248
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Inter-word Space|w"
12279 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:249
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12285 msgid "Thin Space|T"
12286 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:250
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12290 msgid "Horizontal Space...|o"
12291 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:251
12294 msgid "Vertical Space..."
12295 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:252
12298 msgid "Line Break|L"
12299 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:253
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12303 msgid "Ellipsis|i"
12304 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:254
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12308 msgid "End of Sentence|E"
12309 msgstr "Satzendepunkt|S"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:255
12312 msgid "Protected Dash|D"
12313 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:256
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12317 msgid "Breakable Slash|a"
12318 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:257
12321 msgid "Single Quote|Q"
12322 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:258
12325 msgid "Ordinary Quote|O"
12326 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:259
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12330 msgid "Menu Separator|M"
12331 msgstr "Menütrenner|M"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:260
12334 msgid "Horizontal Line"
12335 msgstr "Horizontale Linie"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:261
12338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12339 msgid "Page Break"
12340 msgstr "Seitenumbruch"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:266
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12344 msgid "Display Formula|D"
12345 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:267
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12351 msgid "Eqnarray Environment|E"
12352 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:268
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12358 msgid "AMS align Environment|a"
12359 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:269
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12365 msgid "AMS alignat Environment|t"
12366 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:270
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12372 msgid "AMS flalign Environment|f"
12373 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:273
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12379 msgid "AMS gather Environment|g"
12380 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:274
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12386 msgid "AMS multline Environment|m"
12387 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:276
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12392 msgid "Array Environment|y"
12393 msgstr "Array-Umgebung|y"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:277
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12398 msgid "Cases Environment|C"
12399 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:278
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12404 msgid "Split Environment|S"
12405 msgstr "Split-Umgebung|p"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:280
12408 msgid "Font Change|o"
12409 msgstr "Schriftänderung|S"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:284
12412 msgid "Math Normal Font"
12413 msgstr "Mathe normale Schrift"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:286
12416 msgid "Math Calligraphic Family"
12417 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:287
12420 msgid "Math Fraktur Family"
12421 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:288
12424 msgid "Math Roman Family"
12425 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:289
12428 msgid "Math Sans Serif Family"
12429 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:291
12432 msgid "Math Bold Series"
12433 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:293
12436 msgid "Text Normal Font"
12437 msgstr "Text Normale Schrift"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:295
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12441 msgid "Text Roman Family"
12442 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:296
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12446 msgid "Text Sans Serif Family"
12447 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:297
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12451 msgid "Text Typewriter Family"
12452 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:299
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12456 msgid "Text Bold Series"
12457 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:300
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12461 msgid "Text Medium Series"
12462 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:302
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12466 msgid "Text Italic Shape"
12467 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:303
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12471 msgid "Text Small Caps Shape"
12472 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:304
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12476 msgid "Text Slanted Shape"
12477 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:305
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12481 msgid "Text Upright Shape"
12482 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:310
12485 msgid "Floatflt Figure"
12486 msgstr "Umflossene Abbildung"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:314
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12490 msgid "Table of Contents|C"
12491 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:316
12494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12495 msgid "Index List|I"
12496 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:317
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12500 msgid "Nomenclature|N"
12501 msgstr "Nomenklatur|N"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:318
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12505 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12506 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:322
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12510 msgid "LyX Document...|X"
12511 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:323
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12515 msgid "Plain Text...|T"
12516 msgstr "Einfacher Text...|T"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:324
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12520 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12521 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12522
12523 # , c-format
12524 # , c-format
12525 #: lib/ui/classic.ui:328
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12527 msgid "Track Changes|T"
12528 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:329
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12532 msgid "Merge Changes...|M"
12533 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:330
12536 msgid "Accept All Changes|A"
12537 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:331
12540 msgid "Reject All Changes|R"
12541 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:332
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12545 msgid "Show Changes in Output|S"
12546 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:339
12549 msgid "Character...|C"
12550 msgstr "Zeichen...|Z"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:340
12553 msgid "Paragraph...|P"
12554 msgstr "Absatz...|A"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:341
12557 msgid "Document...|D"
12558 msgstr "Dokument...|D"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:342
12561 msgid "Tabular...|T"
12562 msgstr "Tabelle...|T"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:344
12565 msgid "Emphasize Style|E"
12566 msgstr "Hervorhebung|H"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:345
12569 msgid "Noun Style|N"
12570 msgstr "Eigenname|E"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:346
12573 msgid "Bold Style|B"
12574 msgstr "Fettdruck|F"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:349
12577 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12578 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:350
12581 msgid "Increase Environment Depth|i"
12582 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:351
12585 msgid "Start Appendix Here|S"
12586 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:360
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12590 msgid "Build Program|B"
12591 msgstr "Programm erstellen|e"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:361
12594 msgid "Update|U"
12595 msgstr "Aktualisieren|A"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:363
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12599 msgid "LaTeX Log|L"
12600 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:364
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12604 msgid "Outline|O"
12605 msgstr "Gliederung|G"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:365
12608 msgid "TeX Information|X"
12609 msgstr "TeX-Informationen|X"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:378
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
12613 msgid "Next Note|N"
12614 msgstr "Nächste Notiz|N"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:379
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12618 msgid "Go to Label|L"
12619 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:380
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12623 msgid "Bookmarks|B"
12624 msgstr "Lesezeichen|L"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:384
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12628 msgid "Save Bookmark 1|S"
12629 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:385
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12633 msgid "Save Bookmark 2"
12634 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:386
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12638 msgid "Save Bookmark 3"
12639 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12640
12641 #: lib/ui/classic.ui:387
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12643 msgid "Save Bookmark 4"
12644 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:388
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12648 msgid "Save Bookmark 5"
12649 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:390
12652 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12653 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:391
12656 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12657 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:392
12660 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12661 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:393
12664 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12665 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:394
12668 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12669 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:409
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12673 msgid "Introduction|I"
12674 msgstr "Einführung|E"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:410
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12678 msgid "Tutorial|T"
12679 msgstr "Tutorium|T"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:411
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12683 msgid "User's Guide|U"
12684 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:412
12687 msgid "Extended Features|E"
12688 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:413
12691 msgid "Embedded Objects|m"
12692 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:414
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12696 msgid "Customization|C"
12697 msgstr "Anpassung|A"
12698
12699 #: lib/ui/classic.ui:415
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12701 msgid "LaTeX Configuration|L"
12702 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12703
12704 #: lib/ui/classic.ui:417
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12706 msgid "About LyX|X"
12707 msgstr "Über LyX|X"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:425
12710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12711 msgid "About LyX"
12712 msgstr "Über LyX"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:426
12715 msgid "Preferences..."
12716 msgstr "Einstellungen..."
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:427
12719 msgid "Quit LyX"
12720 msgstr "LyX beenden"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12724 msgid "Aligned Environment|l"
12725 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12729 msgid "AlignedAt Environment|v"
12730 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12734 msgid "Gathered Environment|h"
12735 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12739 msgid "Delimiters...|r"
12740 msgstr "Trennzeichen...|z"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12744 msgid "Matrix...|x"
12745 msgstr "Matrix...|x"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12749 msgid "Macro|o"
12750 msgstr "Makro|o"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12753 msgid "AMS Environment|A"
12754 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12758 msgid "Number Whole Formula|N"
12759 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12763 msgid "Number This Line|u"
12764 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12767 msgid "Equation Label|L"
12768 msgstr "Formelmarke|m"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12771 msgid "Copy as Reference|R"
12772 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12776 msgid "Split Cell|C"
12777 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12780 msgid "Insert|s"
12781 msgstr "Einfügen|E"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12784 msgid "Add Line Above|o"
12785 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12789 msgid "Add Line Below|B"
12790 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12794 msgid "Delete Line Above|D"
12795 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12799 msgid "Delete Line Below|e"
12800 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12804 msgid "Add Line to Left"
12805 msgstr "Linie links hinzufügen"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12809 msgid "Add Line to Right"
12810 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12814 msgid "Delete Line to Left"
12815 msgstr "Linie links löschen"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12819 msgid "Delete Line to Right"
12820 msgstr "Linie rechts löschen"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12823 msgid "Show Math Toolbar"
12824 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12827 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12828 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12831 msgid "Show Table Toolbar"
12832 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12835 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12836 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12840 msgid "Next Cross-Reference|N"
12841 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12844 msgid "Go to Label|G"
12845 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12848 msgid "<Reference>|R"
12849 msgstr "<Querverweis>|r"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12852 msgid "(<Reference>)|e"
12853 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12856 msgid "<Page>|P"
12857 msgstr "<Seite>|S"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12860 msgid "On Page <Page>|O"
12861 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12864 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12865 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12868 msgid "Formatted Reference|t"
12869 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12900 msgid "Settings...|S"
12901 msgstr "Einstellungen...|n"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12904 msgid "Go Back|G"
12905 msgstr "Gehe zurück|G"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12909 msgid "Copy as Reference|C"
12910 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12913 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12914 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12923 msgid "Open Inset|O"
12924 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12933 msgid "Close Inset|C"
12934 msgstr "Einfügung schließen|s"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12946 msgid "Dissolve Inset|D"
12947 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12950 msgid "Show Label|L"
12951 msgstr "Name anzeigen|N"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12954 msgid "Frameless|l"
12955 msgstr "Rahmenlos|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12958 msgid "Simple Frame|F"
12959 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12962 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12963 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12966 msgid "Oval, Thin|a"
12967 msgstr "Oval, dünn|O"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12970 msgid "Oval, Thick|v"
12971 msgstr "Oval, dick|v"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12974 msgid "Drop Shadow|w"
12975 msgstr "Schlagschatten|c"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12978 msgid "Shaded Background|B"
12979 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12982 msgid "Double Frame|u"
12983 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12987 msgid "LyX Note|N"
12988 msgstr "LyX-Notiz|N"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12991 msgid "Comment|m"
12992 msgstr "Kommentar|K"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12996 msgid "Greyed Out|G"
12997 msgstr "Grauschrift|G"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13000 msgid "Open All Notes|A"
13001 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13004 msgid "Close All Notes|l"
13005 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13008 msgid "Horiz. Phantom"
13009 msgstr "Horiz. Phantom"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13012 msgid "Vert. Phantom"
13013 msgstr "Vert. Phantom"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13016 msgid "Interword Space|w"
13017 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13020 msgid "Protected Space|o"
13021 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13025 msgid "Negative Thin Space|N"
13026 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13031 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13035 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13039 msgid "Quad Space|Q"
13040 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13044 msgid "Double Quad Space|u"
13045 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13048 msgid "Horizontal Fill|F"
13049 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13053 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13081 msgid "Custom Length|C"
13082 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13085 msgid "Medium Space|M"
13086 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13089 msgid "Thick Space|h"
13090 msgstr "Großer Abstand|G"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13093 msgid "Negative Medium Space|u"
13094 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13097 msgid "Negative Thick Space|i"
13098 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13101 msgid "DefSkip|D"
13102 msgstr "Standard|S"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13105 msgid "SmallSkip|S"
13106 msgstr "Klein|K"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13109 msgid "MedSkip|M"
13110 msgstr "Mittel|M"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13113 msgid "BigSkip|B"
13114 msgstr "Groß|G"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13117 msgid "VFill|F"
13118 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13121 msgid "Custom|C"
13122 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13125 msgid "Settings...|e"
13126 msgstr "Einstellungen...|n"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
13130 msgid "Include|c"
13131 msgstr "Include|c"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13135 msgid "Input|p"
13136 msgstr "Input|p"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13140 msgid "Verbatim|V"
13141 msgstr "Unformatiert|U"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
13145 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13146 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13150 msgid "Listing|L"
13151 msgstr "Programmlisting|l"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13155 msgid "Edit Included File...|E"
13156 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13160 msgid "New Page|N"
13161 msgstr "Neue Seite|i"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13165 msgid "Page Break|a"
13166 msgstr "Seitenumbruch|u"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13170 msgid "Clear Page|C"
13171 msgstr "Seite leeren|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13175 msgid "Clear Double Page|D"
13176 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13180 msgid "Ragged Line Break|R"
13181 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13185 msgid "Justified Line Break|J"
13186 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13187
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13192 #: src/Text3.cpp:1172
13193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13194 msgid "Cut"
13195 msgstr "Ausschneiden"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13201 #: src/Text3.cpp:1177
13202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13203 msgid "Copy"
13204 msgstr "Kopieren"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13210 #: src/Text3.cpp:1125
13211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13213 msgid "Paste"
13214 msgstr "Einfügen"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13219 msgid "Paste Recent|e"
13220 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13223 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13224 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13228 msgid "Move Paragraph Up|o"
13229 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13233 msgid "Move Paragraph Down|v"
13234 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13237 msgid "Promote Section|r"
13238 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13241 msgid "Demote Section|m"
13242 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13245 msgid "Move Section Down|D"
13246 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
13250 msgid "Move Section Up|U"
13251 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13254 msgid "Insert Short Title|T"
13255 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
13259 msgid "Accept Change|c"
13260 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13261
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13263 msgid "Reject Change|j"
13264 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13267 msgid "Apply Last Text Style|A"
13268 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13272 msgid "Text Style|S"
13273 msgstr "Textstil|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13277 msgid "Paragraph Settings...|P"
13278 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13281 msgid "Fullscreen Mode"
13282 msgstr "Vollbildmodus"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13285 msgid "Anything|A"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13289 msgid "Anything Non-Empty|o"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13293 msgid "Any Word|W"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13297 msgid "Any Number|N"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13301 msgid "User Defined|U"
13302 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13306 msgid "Append Argument"
13307 msgstr "Argument hinzufügen"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13311 msgid "Remove Last Argument"
13312 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13316 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13319 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13320 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13324 msgid "Insert Optional Argument"
13325 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13329 msgid "Remove Optional Argument"
13330 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13331
13332 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13334 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13335 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13336
13337 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13339 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13340 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13341
13342 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13344 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13345 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13348 msgid "Reload|R"
13349 msgstr "Neu laden|u"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
13354 msgid "Edit Externally...|x"
13355 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13358 msgid "Multirow|i"
13359 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13363 msgid "Top Line|T"
13364 msgstr "Obere Linie|b"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13368 msgid "Bottom Line|B"
13369 msgstr "Untere Linie|e"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13373 msgid "Left Line|L"
13374 msgstr "Linke Linie|i"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13378 msgid "Right Line|R"
13379 msgstr "Rechte Linie|c"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13382 msgid "Left|f"
13383 msgstr "Links|L"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13386 msgid "Right|h"
13387 msgstr "Rechts|R"
13388
13389 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13390 msgid "Middle|d"
13391 msgstr "Mitte|M"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13395 msgid "Copy Row|o"
13396 msgstr "Zeile kopieren|k"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13400 msgid "Copy Column|p"
13401 msgstr "Spalte kopieren|t"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13404 msgid "Settings...|g"
13405 msgstr "Einstellungen...|n"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
13408 msgid "Path|P"
13409 msgstr "Pfad|P"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13412 msgid "Class|C"
13413 msgstr "Klasse|K"
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13416 msgid "File Revision|R"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13420 msgid "Tree Revision|T"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13424 msgid "Revision Author|A"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13428 msgid "Revision Date|D"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13432 msgid "Revision Time|i"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13436 msgid "Document Info|D"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
13441 msgid "Activate Branch|A"
13442 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
13446 msgid "Deactivate Branch|e"
13447 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
13450 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13451 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13454 msgid "All Indexes|A"
13455 msgstr "Alle Indexe|A"
13456
13457 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13458 msgid "Subindex|b"
13459 msgstr "Unterindex|t"
13460
13461 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13463 msgid "Reject Change|R"
13464 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
13467 msgid "Promote Section|P"
13468 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
13471 msgid "Demote Section|D"
13472 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
13475 msgid "Move Section Down|w"
13476 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13479 msgid "Select Section|S"
13480 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
13483 msgid "Wrap by Preview|P"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13487 msgid "Document|D"
13488 msgstr "Dokument|o"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13491 msgid "Tools|T"
13492 msgstr "Werkzeuge|W"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13495 msgid "New from Template...|m"
13496 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13499 msgid "Open Recent|t"
13500 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13503 msgid "Close All"
13504 msgstr "Alle schließen|A"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13507 msgid "Save All|l"
13508 msgstr "Alle speichern|l"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13511 msgid "Revert to Saved|R"
13512 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13515 msgid "New Window|W"
13516 msgstr "Neues Fenster|F"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13519 msgid "Close Window|d"
13520 msgstr "Fenster schließen|t"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13523 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13524 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13527 msgid "Revert to Repository Version|v"
13528 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13531 msgid "Compare with Older Revision|C"
13532 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13535 msgid "Use Locking Property|L"
13536 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13539 msgid "Redo|R"
13540 msgstr "Wiederholen|W"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13543 msgid "Paste Special"
13544 msgstr "Einfügen (speziell)"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13547 msgid "Select All"
13548 msgstr "Alles auswählen"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13551 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13552 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13555 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13556 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13559 msgid "Table|T"
13560 msgstr "Tabelle|b"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13563 msgid "Rows & Columns|C"
13564 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13567 msgid "Increase List Depth|I"
13568 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13571 msgid "Decrease List Depth|D"
13572 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13575 msgid "Dissolve Inset"
13576 msgstr "Einfügung auflösen"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13579 msgid "TeX Code Settings...|C"
13580 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13583 msgid "Float Settings...|a"
13584 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13587 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13588 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13591 msgid "Note Settings...|N"
13592 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13595 msgid "Phantom Settings...|h"
13596 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13599 msgid "Branch Settings...|B"
13600 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13603 msgid "Box Settings...|x"
13604 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13607 msgid "Index Entry Settings...|y"
13608 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13611 msgid "Index Settings...|x"
13612 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13615 msgid "Info Settings...|n"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13619 msgid "Listings Settings...|g"
13620 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13623 msgid "Table Settings...|a"
13624 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13627 msgid "Plain Text|T"
13628 msgstr "Einfacher Text|T"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13631 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13632 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13635 msgid "Selection|S"
13636 msgstr "Auswahl|A"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13639 msgid "Selection, Join Lines|i"
13640 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13643 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13644 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13647 msgid "Paste as PDF"
13648 msgstr "Als PDF einfügen"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13651 msgid "Paste as PNG"
13652 msgstr "Als PNG einfügen"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13655 msgid "Paste as JPEG"
13656 msgstr "Als JPEG einfügen"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13659 msgid "Dissolve Text Style"
13660 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13663 msgid "Customized...|C"
13664 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13667 msgid "Capitalize|a"
13668 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13671 msgid "Uppercase|U"
13672 msgstr "Großbuchstaben|G"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13675 msgid "Lowercase|L"
13676 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13679 msgid "Top|p"
13680 msgstr "Oben|O"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13683 msgid "Middle|i"
13684 msgstr "Mitte|M"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13687 msgid "Bottom|o"
13688 msgstr "Unten|U"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13691 msgid "Macro Definition"
13692 msgstr "Makro-Definition"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13695 msgid "Text Style|T"
13696 msgstr "Textstil|T"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13699 msgid "Add Line Above|A"
13700 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13703 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13704 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13707 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13708 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13711 msgid "Math Normal Font|N"
13712 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13716 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13719 msgid "Math Fraktur Family|F"
13720 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13723 msgid "Math Roman Family|R"
13724 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13728 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13731 msgid "Math Bold Series|B"
13732 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13735 msgid "Text Normal Font|T"
13736 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13739 msgid "Octave|O"
13740 msgstr "Octave|O"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13743 msgid "Maxima|M"
13744 msgstr "Maxima|M"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13747 msgid "Mathematica|a"
13748 msgstr "Mathematica|a"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13751 msgid "Maple, Simplify|S"
13752 msgstr "Maple, simplify|s"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13755 msgid "Maple, Factor|F"
13756 msgstr "Maple, factor|f"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13759 msgid "Maple, Evalm|E"
13760 msgstr "Maple, evalm|e"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13763 msgid "Maple, Evalf|v"
13764 msgstr "Maple, evalf|v"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13767 msgid "Open All Insets|O"
13768 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13771 msgid "Close All Insets|C"
13772 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13775 msgid "Unfold Math Macro|n"
13776 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13779 msgid "Fold Math Macro|d"
13780 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13783 msgid "View Messages|g"
13784 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13787 msgid "View Source|S"
13788 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13791 msgid "View Master Document|M"
13792 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13795 msgid "Update Master Document|a"
13796 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13799 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13800 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13804 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13807 msgid "Close Current View|w"
13808 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13811 msgid "Fullscreen|l"
13812 msgstr "Vollbild|b"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13815 msgid "Toolbars|b"
13816 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13819 msgid "Special Character|p"
13820 msgstr "Sonderzeichen|S"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13823 msgid "Formatting|o"
13824 msgstr "Formatierung|e"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13827 msgid "List / TOC|i"
13828 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13831 msgid "Float|a"
13832 msgstr "Gleitobjekt|o"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13835 msgid "Branch|B"
13836 msgstr "Zweig|w"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13839 msgid "Custom Insets"
13840 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13843 msgid "File|e"
13844 msgstr "Datei|D"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13847 msgid "Box[[Menu]]"
13848 msgstr "Box"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13851 msgid "Cross-Reference...|R"
13852 msgstr "Querverweis...|Q"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13856 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13859 msgid "Table...|T"
13860 msgstr "Tabelle...|T"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13863 msgid "URL|U"
13864 msgstr "URL|U"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13867 msgid "Hyperlink...|k"
13868 msgstr "Hyperlink...|y"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13871 msgid "Short Title|S"
13872 msgstr "Kurztitel|z"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13875 msgid "TeX Code|X"
13876 msgstr "TeX-Code|C"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13879 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13880 msgstr "Programmlisting"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13883 msgid "Preview|w"
13884 msgstr "Vorschau|V"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13887 msgid "Ordinary Quote|Q"
13888 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13891 msgid "Single Quote|S"
13892 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13895 msgid "Phonetic Symbols|P"
13896 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13899 msgid "Protected Space|P"
13900 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13903 msgid "Horizontal Line|L"
13904 msgstr "Horizontale Linie|L"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13907 msgid "Vertical Space...|V"
13908 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13911 msgid "Hyphenation Point|H"
13912 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13915 msgid "Numbered Formula|N"
13916 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13919 msgid "Figure Wrap Float|F"
13920 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13923 msgid "Table Wrap Float|T"
13924 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13927 msgid "External Material...|M"
13928 msgstr "Externes Material...|E"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13931 msgid "Child Document...|d"
13932 msgstr "Unterdokument...|U"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13935 msgid "Comment|C"
13936 msgstr "Kommentar|K"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13939 msgid "Insert New Branch...|I"
13940 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13943 msgid "Horizontal Phantom"
13944 msgstr "Horizontales Phantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13947 msgid "Vertical Phantom"
13948 msgstr "Vertikales Phantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13951 msgid "Change Tracking|C"
13952 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13955 msgid "Start Appendix Here|A"
13956 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13959 msgid "Save in Bundled Format|F"
13960 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13963 msgid "Compressed|m"
13964 msgstr "Komprimiert|K"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13967 msgid "Accept Change|A"
13968 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13971 msgid "Accept All Changes|c"
13972 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13975 msgid "Reject All Changes|e"
13976 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13979 msgid "Next Change|C"
13980 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13983 msgid "Next Cross-Reference|R"
13984 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13987 msgid "Clear Bookmarks|C"
13988 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13991 msgid "Navigate Back|B"
13992 msgstr "Gehe zurück|z"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13995 msgid "Thesaurus...|T"
13996 msgstr "Thesaurus...|T"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13999 msgid "Statistics...|a"
14000 msgstr "Statistik...|a"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14003 msgid "TeX Information|I"
14004 msgstr "TeX-Informationen|X"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14007 msgid "Compare...|C"
14008 msgstr "Vergleichen...|V"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14011 msgid "Additional Features|F"
14012 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14015 msgid "Embedded Objects|O"
14016 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14019 msgid "Shortcuts|S"
14020 msgstr "Tastenkürzel|k"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14023 msgid "LyX Functions|y"
14024 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14027 msgid "Specific Manuals|p"
14028 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14031 msgid "Linguistics Manual|L"
14032 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14035 msgid "Braille Manual|B"
14036 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14039 msgid "XY-pic Manual|X"
14040 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14043 msgid "Multicolumn Manual|M"
14044 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14047 msgid "New document"
14048 msgstr "Neues Dokument"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14051 msgid "Open document"
14052 msgstr "Dokument öffnen"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14055 msgid "Save document"
14056 msgstr "Dokument speichern"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14059 msgid "Print document"
14060 msgstr "Dokument drucken"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14063 msgid "Check spelling"
14064 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14067 #: src/BufferView.cpp:1266
14068 msgid "Undo"
14069 msgstr "Rückgängig"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14072 #: src/BufferView.cpp:1275
14073 msgid "Redo"
14074 msgstr "Wiederholen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14077 msgid "Find and replace"
14078 msgstr "Suchen und ersetzen"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14081 msgid "Find and replace (advanced)"
14082 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14085 msgid "Navigate back"
14086 msgstr "Gehe zurück"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14089 msgid "Toggle emphasis"
14090 msgstr "Hervorheben an/aus"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14093 msgid "Toggle noun"
14094 msgstr "Eigenname an/aus"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14097 msgid "Apply last"
14098 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14101 msgid "Insert math"
14102 msgstr "Mathe einfügen"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14105 msgid "Insert graphics"
14106 msgstr "Grafik einfügen"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14109 msgid "Insert table"
14110 msgstr "Tabelle einfügen"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14113 msgid "Toggle outline"
14114 msgstr "Gliederung an/aus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14117 msgid "Toggle math toolbar"
14118 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14121 msgid "Toggle table toolbar"
14122 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14125 msgid "View/Update"
14126 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14129 msgid "View"
14130 msgstr "Ansehen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14133 msgid "Update"
14134 msgstr "Aktualisieren"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14137 msgid "View master document"
14138 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14141 msgid "Update master document"
14142 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14145 msgid "View other formats"
14146 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14149 msgid "Update other formats"
14150 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14153 msgid "Extra"
14154 msgstr "Extra"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14157 msgid "Numbered list"
14158 msgstr "Aufzählung"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14161 msgid "Itemized list"
14162 msgstr "Auflistung"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14165 msgid "Increase depth"
14166 msgstr "Tiefe erhöhen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14169 msgid "Decrease depth"
14170 msgstr "Tiefe verringern"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14173 msgid "Insert figure float"
14174 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14177 msgid "Insert table float"
14178 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14181 msgid "Insert label"
14182 msgstr "Marke einfügen"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14185 msgid "Insert cross-reference"
14186 msgstr "Querverweis einfügen"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14189 msgid "Insert citation"
14190 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14193 msgid "Insert index entry"
14194 msgstr "Stichwort einfügen"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14197 msgid "Insert nomenclature entry"
14198 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14201 msgid "Insert footnote"
14202 msgstr "Fußnote einfügen"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14205 msgid "Insert margin note"
14206 msgstr "Randnotiz einfügen"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14210 msgid "Insert note"
14211 msgstr "Notiz einfügen"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14214 msgid "Insert box"
14215 msgstr "Box einfügen"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14218 msgid "Insert hyperlink"
14219 msgstr "Hyperlink einfügen"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14222 msgid "Insert TeX code"
14223 msgstr "TeX-Code einfügen"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14226 msgid "Insert math macro"
14227 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14230 msgid "Include file"
14231 msgstr "Datei einbinden"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14234 msgid "Text style"
14235 msgstr "Textstil"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14238 msgid "Paragraph settings"
14239 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14243 msgid "Add row"
14244 msgstr "Zeile hinzufügen"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14248 msgid "Add column"
14249 msgstr "Spalte hinzufügen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14253 msgid "Delete row"
14254 msgstr "Zeile löschen"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14258 msgid "Delete column"
14259 msgstr "Spalte löschen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14262 msgid "Set top line"
14263 msgstr "Obere Linie setzen"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14266 msgid "Set bottom line"
14267 msgstr "Untere Linie setzen"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14270 msgid "Set left line"
14271 msgstr "Linke Linie setzen"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14274 msgid "Set right line"
14275 msgstr "Rechte Linie setzen"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14278 msgid "Set border lines"
14279 msgstr "Rahmen einschalten"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14282 msgid "Set all lines"
14283 msgstr "Alle Linien setzen"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14286 msgid "Unset all lines"
14287 msgstr "Alle Linien entfernen"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14290 msgid "Align left"
14291 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14294 msgid "Align center"
14295 msgstr "Zentriert ausrichten"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14298 msgid "Align right"
14299 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14302 msgid "Align top"
14303 msgstr "Oben ausrichten"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14306 msgid "Align middle"
14307 msgstr "Mittig ausrichten"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14310 msgid "Align bottom"
14311 msgstr "Unten ausrichten"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14314 msgid "Rotate cell"
14315 msgstr "Zelle drehen"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14318 msgid "Rotate table"
14319 msgstr "Tabelle drehen"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14322 msgid "Set multi-column"
14323 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14326 msgid "Set multi-row"
14327 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14330 msgid "Math"
14331 msgstr "Mathe"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14334 msgid "Set display mode"
14335 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14338 msgid "Subscript"
14339 msgstr "Tiefgestellt"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14342 msgid "Superscript"
14343 msgstr "Hochgestellt"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14346 msgid "Insert square root"
14347 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14350 msgid "Insert root"
14351 msgstr "Wurzel einfügen"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14354 msgid "Insert standard fraction"
14355 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14358 msgid "Insert sum"
14359 msgstr "Summe einfügen"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14362 msgid "Insert integral"
14363 msgstr "Integral einfügen"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14366 msgid "Insert product"
14367 msgstr "Produkt einfügen"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14370 msgid "Insert ( )"
14371 msgstr "( ) einfügen"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14374 msgid "Insert [ ]"
14375 msgstr "[ ] einfügen"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14378 msgid "Insert { }"
14379 msgstr "{ } einfügen"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14382 msgid "Insert delimiters"
14383 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14386 msgid "Insert matrix"
14387 msgstr "Matrix einfügen"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14390 msgid "Insert cases environment"
14391 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14394 msgid "Toggle math panels"
14395 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14398 msgid "Math Macros"
14399 msgstr "Mathe-Makros"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14402 msgid "Remove last argument"
14403 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14406 msgid "Append argument"
14407 msgstr "Argument hinzufügen"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14410 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14411 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14414 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14415 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14418 msgid "Remove optional argument"
14419 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14422 msgid "Insert optional argument"
14423 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14426 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14427 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14430 msgid "Append argument eating from the right"
14431 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14434 msgid "Append optional argument eating from the right"
14435 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14438 msgid "Command Buffer"
14439 msgstr "Befehlseingabefenster"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14442 msgid "Review[[Toolbar]]"
14443 msgstr "Überarbeiten"
14444
14445 # , c-format
14446 # , c-format
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14448 msgid "Track changes"
14449 msgstr "Änderungen verfolgen"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14452 msgid "Show changes in output"
14453 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14456 msgid "Next change"
14457 msgstr "Nächste Änderung"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14460 msgid "Accept change inside selection"
14461 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14464 msgid "Reject change inside selection"
14465 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14468 msgid "Merge changes"
14469 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14472 msgid "Accept all changes"
14473 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14476 msgid "Reject all changes"
14477 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14480 msgid "Next note"
14481 msgstr "Nächste Notiz"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14484 msgid "View Other Formats"
14485 msgstr "Andere Formate ansehen"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14488 msgid "Update Other Formats"
14489 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14493 msgid "Version Control"
14494 msgstr "Versionskontrolle"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14497 msgid "Register"
14498 msgstr "Registrieren"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14501 msgid "Check-out for edit"
14502 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14505 msgid "Check-in changes"
14506 msgstr "Änderungen einchecken"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14509 msgid "View revision log"
14510 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14513 msgid "Revert changes"
14514 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14517 msgid "Compare with older revision"
14518 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14521 msgid "Compare with last revision"
14522 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14525 msgid "Insert Version Info"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14529 msgid "Use SVN file locking property"
14530 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14533 msgid "Update local directory from repository"
14534 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14537 msgid "Math Panels"
14538 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14541 msgid "Math spacings"
14542 msgstr "Mathe-Abstände"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14546 msgid "Styles"
14547 msgstr "Stile"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14551 msgid "Fractions"
14552 msgstr "Brüche"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14557 msgid "Fonts"
14558 msgstr "Schriften"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14562 msgid "Functions"
14563 msgstr "Funktionen"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14566 msgid "Frame decorations"
14567 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14570 msgid "Big operators"
14571 msgstr "Große Operatoren"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14575 msgid "Miscellaneous"
14576 msgstr "Verschiedenes"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14581 msgid "Arrows"
14582 msgstr "Pfeile"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14585 msgid "AMS arrows"
14586 msgstr "Pfeile (AMS)"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14590 msgid "Operators"
14591 msgstr "Operatoren"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14595 msgid "Relations"
14596 msgstr "Relationen"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14599 msgid "AMS relations"
14600 msgstr "Relationen (AMS)"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14603 msgid "AMS negative relations"
14604 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14608 msgid "Dots"
14609 msgstr "Punkte"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14612 msgid "AMS operators"
14613 msgstr "Operatoren (AMS)"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14616 msgid "AMS miscellaneous"
14617 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14620 msgid "arccos"
14621 msgstr "arccos"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14624 msgid "arcsin"
14625 msgstr "arcsin"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14628 msgid "arctan"
14629 msgstr "arctan"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14632 msgid "arg"
14633 msgstr "arg"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14636 msgid "bmod"
14637 msgstr "bmod"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14640 msgid "cos"
14641 msgstr "cos"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14644 msgid "cosh"
14645 msgstr "cosh"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14648 msgid "cot"
14649 msgstr "cot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14652 msgid "coth"
14653 msgstr "coth"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14656 msgid "csc"
14657 msgstr "csc"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14660 msgid "deg"
14661 msgstr "deg"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14664 msgid "det"
14665 msgstr "det"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14668 msgid "dim"
14669 msgstr "dim"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14672 msgid "exp"
14673 msgstr "exp"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14676 msgid "gcd"
14677 msgstr "gcd"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14680 msgid "hom"
14681 msgstr "hom"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14684 msgid "inf"
14685 msgstr "inf"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14688 msgid "ker"
14689 msgstr "ker"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14692 msgid "lg"
14693 msgstr "lg"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14696 msgid "lim"
14697 msgstr "lim"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14700 msgid "liminf"
14701 msgstr "liminf"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14704 msgid "limsup"
14705 msgstr "limsup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14708 msgid "ln"
14709 msgstr "ln"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14712 msgid "log"
14713 msgstr "log"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14716 msgid "max"
14717 msgstr "max"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14720 msgid "min"
14721 msgstr "min"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14724 msgid "sec"
14725 msgstr "sec"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14728 msgid "sin"
14729 msgstr "sin"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14732 msgid "sinh"
14733 msgstr "sinh"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14736 msgid "sup"
14737 msgstr "sup"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14740 msgid "tan"
14741 msgstr "tan"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14744 msgid "tanh"
14745 msgstr "tanh"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14748 msgid "Pr"
14749 msgstr "Pr"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14752 msgid "Spacings"
14753 msgstr "Abstände"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14756 msgid "Thin space\t\\,"
14757 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14760 msgid "Medium space\t\\:"
14761 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14764 msgid "Thick space\t\\;"
14765 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14768 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14769 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14772 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14773 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14776 msgid "Negative space\t\\!"
14777 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14780 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14781 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14784 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14785 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14788 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14789 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14792 msgid "Roots"
14793 msgstr "Wurzeln"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14796 msgid "Square root\t\\sqrt"
14797 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14800 msgid "Other root\t\\root"
14801 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14805 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14809 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14813 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14817 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14820 msgid "Standard\t\\frac"
14821 msgstr "Standard\t\\frac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14824 msgid ""
14825 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14826 "icefrac"
14827 msgstr ""
14828 "Mit (3/4)\t\\n"
14829 "icefrac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14832 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14833 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14836 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14837 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14840 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14841 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14844 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14845 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14848 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14849 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14852 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14853 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14856 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14857 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14860 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14861 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14864 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14865 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14868 msgid "Binomial\t\\binom"
14869 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14872 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14873 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14876 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14877 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14880 msgid "Roman\t\\mathrm"
14881 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14884 msgid "Bold\t\\mathbf"
14885 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14888 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14889 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14892 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14893 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14896 msgid "Italic\t\\mathit"
14897 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14900 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14901 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14904 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14905 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14913 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14917 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14920 msgid "ldots"
14921 msgstr "ldots"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14924 msgid "cdots"
14925 msgstr "cdots"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14928 msgid "vdots"
14929 msgstr "vdots"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14932 msgid "ddots"
14933 msgstr "ddots"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14936 msgid "Frame Decorations"
14937 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14940 msgid "hat"
14941 msgstr "hat"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14944 msgid "tilde"
14945 msgstr "tilde"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14948 msgid "bar"
14949 msgstr "bar"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14952 msgid "grave"
14953 msgstr "grave"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14956 msgid "dot"
14957 msgstr "dot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14960 msgid "check"
14961 msgstr "check"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14964 msgid "widehat"
14965 msgstr "widehat"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14968 msgid "widetilde"
14969 msgstr "widetilde"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14972 msgid "vec"
14973 msgstr "vec"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14976 msgid "acute"
14977 msgstr "acute"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14980 msgid "ddot"
14981 msgstr "ddot"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14984 msgid "dddot"
14985 msgstr "dddot"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14988 msgid "ddddot"
14989 msgstr "ddddot"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14992 msgid "breve"
14993 msgstr "breve"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14996 msgid "overline"
14997 msgstr "overline"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15000 msgid "overbrace"
15001 msgstr "overbrace"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15004 msgid "overleftarrow"
15005 msgstr "overleftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15008 msgid "overrightarrow"
15009 msgstr "overrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15012 msgid "overleftrightarrow"
15013 msgstr "overleftrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15016 msgid "overset"
15017 msgstr "overset"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15020 msgid "underline"
15021 msgstr "underline"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15024 msgid "underbrace"
15025 msgstr "underbrace"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15028 msgid "underleftarrow"
15029 msgstr "underleftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15032 msgid "underrightarrow"
15033 msgstr "underrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15036 msgid "underleftrightarrow"
15037 msgstr "underleftrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15040 msgid "underset"
15041 msgstr "underset"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15044 msgid "leftarrow"
15045 msgstr "leftarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15048 msgid "rightarrow"
15049 msgstr "rightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15052 msgid "downarrow"
15053 msgstr "downarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15056 msgid "uparrow"
15057 msgstr "uparrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15060 msgid "updownarrow"
15061 msgstr "updownarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15064 msgid "leftrightarrow"
15065 msgstr "leftrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15068 msgid "Leftarrow"
15069 msgstr "Leftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15072 msgid "Rightarrow"
15073 msgstr "Rightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15076 msgid "Downarrow"
15077 msgstr "Downarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15080 msgid "Uparrow"
15081 msgstr "Uparrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15084 msgid "Updownarrow"
15085 msgstr "Updownarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15088 msgid "Leftrightarrow"
15089 msgstr "Leftrightarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15092 msgid "Longleftrightarrow"
15093 msgstr "Longleftrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15096 msgid "Longleftarrow"
15097 msgstr "Longleftarrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15100 msgid "Longrightarrow"
15101 msgstr "Longrightarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15104 msgid "longleftrightarrow"
15105 msgstr "longleftrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15108 msgid "longleftarrow"
15109 msgstr "longleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15112 msgid "longrightarrow"
15113 msgstr "longrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15116 msgid "leftharpoondown"
15117 msgstr "leftharpoondown"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15120 msgid "rightharpoondown"
15121 msgstr "rightharpoondown"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15124 msgid "mapsto"
15125 msgstr "mapsto"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15128 msgid "longmapsto"
15129 msgstr "longmapsto"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15132 msgid "nwarrow"
15133 msgstr "nwarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15136 msgid "nearrow"
15137 msgstr "nearrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15140 msgid "leftharpoonup"
15141 msgstr "leftharpoonup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15144 msgid "rightharpoonup"
15145 msgstr "rightharpoonup"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15148 msgid "hookleftarrow"
15149 msgstr "hookleftarrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15152 msgid "hookrightarrow"
15153 msgstr "hookrightarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15156 msgid "swarrow"
15157 msgstr "swarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15160 msgid "searrow"
15161 msgstr "searrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15165 msgid "rightleftharpoons"
15166 msgstr "rightleftharpoons"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15169 msgid "pm"
15170 msgstr "pm"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15173 msgid "cap"
15174 msgstr "cap"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15177 msgid "diamond"
15178 msgstr "diamond"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15181 msgid "oplus"
15182 msgstr "oplus"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15185 msgid "mp"
15186 msgstr "mp"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15189 msgid "cup"
15190 msgstr "cup"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15193 msgid "bigtriangleup"
15194 msgstr "bigtriangleup"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15197 msgid "ominus"
15198 msgstr "ominus"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15201 msgid "times"
15202 msgstr "times"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15205 msgid "uplus"
15206 msgstr "uplus"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15209 msgid "bigtriangledown"
15210 msgstr "bigtriangledown"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15213 msgid "otimes"
15214 msgstr "otimes"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15217 msgid "div"
15218 msgstr "div"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15221 msgid "sqcap"
15222 msgstr "sqcap"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15225 msgid "triangleright"
15226 msgstr "triangleright"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15229 msgid "oslash"
15230 msgstr "oslash"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15233 msgid "cdot"
15234 msgstr "cdot"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15237 msgid "sqcup"
15238 msgstr "sqcup"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15241 msgid "triangleleft"
15242 msgstr "triangleleft"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15245 msgid "odot"
15246 msgstr "odot"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15249 msgid "star"
15250 msgstr "star"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15253 msgid "vee"
15254 msgstr "vee"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15257 msgid "amalg"
15258 msgstr "amalg"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15261 msgid "bigcirc"
15262 msgstr "bigcirc"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15265 msgid "setminus"
15266 msgstr "setminus"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15269 msgid "wedge"
15270 msgstr "wedge"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15273 msgid "dagger"
15274 msgstr "dagger"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15277 msgid "circ"
15278 msgstr "circ"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15281 msgid "bullet"
15282 msgstr "bullet"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15285 msgid "wr"
15286 msgstr "wr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15289 msgid "ddagger"
15290 msgstr "ddagger"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15293 msgid "leq"
15294 msgstr "leq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15297 msgid "geq"
15298 msgstr "geq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15301 msgid "equiv"
15302 msgstr "equiv"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15305 msgid "models"
15306 msgstr "models"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15309 msgid "prec"
15310 msgstr "prec"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15313 msgid "succ"
15314 msgstr "succ"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15317 msgid "sim"
15318 msgstr "sim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15321 msgid "perp"
15322 msgstr "perp"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15325 msgid "preceq"
15326 msgstr "preceq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15329 msgid "succeq"
15330 msgstr "succeq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15333 msgid "simeq"
15334 msgstr "simeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15337 msgid "mid"
15338 msgstr "mid"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15341 msgid "ll"
15342 msgstr "ll"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15345 msgid "gg"
15346 msgstr "gg"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15349 msgid "asymp"
15350 msgstr "asymp"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15353 msgid "parallel"
15354 msgstr "parallel"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15357 msgid "subset"
15358 msgstr "subset"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15361 msgid "supset"
15362 msgstr "supset"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15365 msgid "approx"
15366 msgstr "approx"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15369 msgid "smile"
15370 msgstr "smile"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15373 msgid "subseteq"
15374 msgstr "subseteq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15377 msgid "supseteq"
15378 msgstr "supseteq"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15381 msgid "cong"
15382 msgstr "cong"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15385 msgid "frown"
15386 msgstr "frown"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15389 msgid "sqsubseteq"
15390 msgstr "sqsubseteq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15393 msgid "sqsupseteq"
15394 msgstr "sqsupseteq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15397 msgid "doteq"
15398 msgstr "doteq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15401 msgid "neq"
15402 msgstr "neq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15405 msgid "ni"
15406 msgstr "ni"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15409 msgid "propto"
15410 msgstr "propto"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15413 msgid "notin"
15414 msgstr "notin"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15417 msgid "vdash"
15418 msgstr "vdash"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15421 msgid "dashv"
15422 msgstr "dashv"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15425 msgid "bowtie"
15426 msgstr "bowtie"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15429 msgid "alpha"
15430 msgstr "alpha"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15433 msgid "beta"
15434 msgstr "beta"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15437 msgid "gamma"
15438 msgstr "gamma"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15441 msgid "delta"
15442 msgstr "delta"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15445 msgid "epsilon"
15446 msgstr "epsilon"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15449 msgid "varepsilon"
15450 msgstr "varepsilon"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15453 msgid "zeta"
15454 msgstr "zeta"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15457 msgid "eta"
15458 msgstr "eta"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15461 msgid "theta"
15462 msgstr "theta"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15465 msgid "vartheta"
15466 msgstr "vartheta"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15469 msgid "iota"
15470 msgstr "iota"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15473 msgid "kappa"
15474 msgstr "kappa"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15477 msgid "lambda"
15478 msgstr "lambda"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15481 msgid "mu"
15482 msgstr "mu"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15485 msgid "nu"
15486 msgstr "nu"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15489 msgid "xi"
15490 msgstr "xi"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15493 msgid "pi"
15494 msgstr "pi"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15497 msgid "varpi"
15498 msgstr "varpi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15501 msgid "rho"
15502 msgstr "rho"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15505 msgid "varrho"
15506 msgstr "varrho"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15509 msgid "sigma"
15510 msgstr "sigma"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15513 msgid "varsigma"
15514 msgstr "varsigma"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15517 msgid "tau"
15518 msgstr "tau"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15521 msgid "upsilon"
15522 msgstr "upsilon"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15525 msgid "phi"
15526 msgstr "phi"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15529 msgid "varphi"
15530 msgstr "varphi"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15533 msgid "chi"
15534 msgstr "chi"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15537 msgid "psi"
15538 msgstr "psi"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15541 msgid "omega"
15542 msgstr "omega"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15545 msgid "Gamma"
15546 msgstr "Gamma"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15549 msgid "Delta"
15550 msgstr "Delta"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15553 msgid "Theta"
15554 msgstr "Theta"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15557 msgid "Lambda"
15558 msgstr "Lambda"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15561 msgid "Xi"
15562 msgstr "Xi"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15565 msgid "Pi"
15566 msgstr "Pi"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15569 msgid "Sigma"
15570 msgstr "Sigma"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15573 msgid "Upsilon"
15574 msgstr "Upsilon"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15577 msgid "Phi"
15578 msgstr "Phi"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15581 msgid "Psi"
15582 msgstr "Psi"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15585 msgid "Omega"
15586 msgstr "Omega"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15589 msgid "nabla"
15590 msgstr "nabla"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15593 msgid "partial"
15594 msgstr "partial"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15597 msgid "infty"
15598 msgstr "infty"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15601 msgid "prime"
15602 msgstr "prime"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15605 msgid "ell"
15606 msgstr "ell"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15609 msgid "emptyset"
15610 msgstr "emptyset"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15613 msgid "exists"
15614 msgstr "exists"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15617 msgid "forall"
15618 msgstr "forall"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15621 msgid "imath"
15622 msgstr "imath"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15625 msgid "jmath"
15626 msgstr "jmath"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15629 msgid "Re"
15630 msgstr "Re"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15633 msgid "Im"
15634 msgstr "Im"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15637 msgid "aleph"
15638 msgstr "aleph"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15641 msgid "wp"
15642 msgstr "wp"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15646 msgid "hbar"
15647 msgstr "hbar"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15651 msgid "angle"
15652 msgstr "angle"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15655 msgid "top"
15656 msgstr "top"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15659 msgid "bot"
15660 msgstr "bot"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15663 msgid "Vert"
15664 msgstr "Vert"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15667 msgid "neg"
15668 msgstr "neg"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15671 msgid "flat"
15672 msgstr "flat"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15675 msgid "natural"
15676 msgstr "natural"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15679 msgid "sharp"
15680 msgstr "sharp"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15683 msgid "surd"
15684 msgstr "surd"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15687 msgid "triangle"
15688 msgstr "triangle"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15691 msgid "diamondsuit"
15692 msgstr "diamondsuit"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15695 msgid "heartsuit"
15696 msgstr "heartsuit"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15699 msgid "clubsuit"
15700 msgstr "clubsuit"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15703 msgid "spadesuit"
15704 msgstr "spadesuit"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15707 msgid "textrm \\AA"
15708 msgstr "textrm \\AA"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15711 msgid "textrm \\O"
15712 msgstr "textrm \\O"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15715 msgid "mathcircumflex"
15716 msgstr "mathcircumflex"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15719 msgid "_"
15720 msgstr "_"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15723 msgid "mathrm T"
15724 msgstr "mathrm T"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15727 msgid "mathbb N"
15728 msgstr "mathbb N"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15731 msgid "mathbb Z"
15732 msgstr "mathbb Z"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15735 msgid "mathbb Q"
15736 msgstr "mathbb Q"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15739 msgid "mathbb R"
15740 msgstr "mathbb R"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15743 msgid "mathbb C"
15744 msgstr "mathbb C"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15747 msgid "mathbb H"
15748 msgstr "mathbb H"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15751 msgid "mathcal F"
15752 msgstr "mathcal F"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15755 msgid "mathcal L"
15756 msgstr "mathcal L"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15759 msgid "mathcal H"
15760 msgstr "mathcal H"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15763 msgid "mathcal O"
15764 msgstr "mathcal O"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15767 msgid "Big Operators"
15768 msgstr "Große Operatoren"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15771 msgid "intop"
15772 msgstr "intop"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15775 msgid "int"
15776 msgstr "int"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15779 msgid "iint"
15780 msgstr "iint"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15783 msgid "iintop"
15784 msgstr "iintop"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15787 msgid "iiint"
15788 msgstr "iiint"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15791 msgid "iiintop"
15792 msgstr "iiintop"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15795 msgid "iiiint"
15796 msgstr "iiiint"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15799 msgid "iiiintop"
15800 msgstr "iiiintop"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15803 msgid "dotsint"
15804 msgstr "dotsint"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15807 msgid "dotsintop"
15808 msgstr "dotsintop"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15811 msgid "oint"
15812 msgstr "oint"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15815 msgid "ointop"
15816 msgstr "ointop"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15819 msgid "oiint"
15820 msgstr "oiint"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15823 msgid "oiintop"
15824 msgstr "oiintop"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15827 msgid "ointctrclockwiseop"
15828 msgstr "ointctrclockwiseop"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15831 msgid "ointctrclockwise"
15832 msgstr "ointctrclockwise"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15835 msgid "ointclockwiseop"
15836 msgstr "ointclockwiseop"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15839 msgid "ointclockwise"
15840 msgstr "ointclockwise"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15843 msgid "sqint"
15844 msgstr "sqint"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15847 msgid "sqintop"
15848 msgstr "sqintop"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15851 msgid "sqiint"
15852 msgstr "sqiint"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15855 msgid "sqiintop"
15856 msgstr "sqiintop"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15859 msgid "fint"
15860 msgstr "fint"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15863 msgid "fintop"
15864 msgstr "fintop"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15867 msgid "landupint"
15868 msgstr "landupint"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15871 msgid "landupintop"
15872 msgstr "landupintop"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15875 msgid "landdownint"
15876 msgstr "landdownint"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15879 msgid "landdownintop"
15880 msgstr "landdownintop"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15883 msgid "sum"
15884 msgstr "sum"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15887 msgid "prod"
15888 msgstr "prod"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15891 msgid "coprod"
15892 msgstr "coprod"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15895 msgid "bigsqcup"
15896 msgstr "bigsqcup"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15899 msgid "bigotimes"
15900 msgstr "bigotimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15903 msgid "bigodot"
15904 msgstr "bigodot"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15907 msgid "bigoplus"
15908 msgstr "bigoplus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15911 msgid "bigcap"
15912 msgstr "bigcap"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15915 msgid "bigcup"
15916 msgstr "bigcup"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15919 msgid "biguplus"
15920 msgstr "biguplus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15923 msgid "bigvee"
15924 msgstr "bigvee"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15927 msgid "bigwedge"
15928 msgstr "bigwedge"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15931 msgid "AMS Miscellaneous"
15932 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15935 msgid "digamma"
15936 msgstr "digamma"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15939 msgid "varkappa"
15940 msgstr "varkappa"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15943 msgid "beth"
15944 msgstr "beth"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15947 msgid "daleth"
15948 msgstr "daleth"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15951 msgid "gimel"
15952 msgstr "gimel"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15955 msgid "ulcorner"
15956 msgstr "ulcorner"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15959 msgid "urcorner"
15960 msgstr "urcorner"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15963 msgid "llcorner"
15964 msgstr "llcorner"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15967 msgid "lrcorner"
15968 msgstr "lrcorner"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15971 msgid "hslash"
15972 msgstr "hslash"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15975 msgid "vartriangle"
15976 msgstr "vartriangle"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15979 msgid "triangledown"
15980 msgstr "triangledown"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15983 msgid "square"
15984 msgstr "square"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15987 msgid "lozenge"
15988 msgstr "lozenge"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15991 msgid "circledS"
15992 msgstr "circledS"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15995 msgid "measuredangle"
15996 msgstr "measuredangle"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15999 msgid "nexists"
16000 msgstr "nexists"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16003 msgid "mho"
16004 msgstr "mho"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16007 msgid "Finv"
16008 msgstr "Finv"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16011 msgid "Game"
16012 msgstr "Game"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16015 msgid "Bbbk"
16016 msgstr "Bbbk"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16019 msgid "backprime"
16020 msgstr "backprime"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16023 msgid "varnothing"
16024 msgstr "varnothing"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16027 msgid "Diamond"
16028 msgstr "Diamond"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16031 msgid "blacktriangle"
16032 msgstr "blacktriangle"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16035 msgid "blacktriangledown"
16036 msgstr "blacktriangledown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16039 msgid "blacksquare"
16040 msgstr "blacksquare"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16043 msgid "blacklozenge"
16044 msgstr "blacklozenge"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16047 msgid "bigstar"
16048 msgstr "bigstar"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16051 msgid "sphericalangle"
16052 msgstr "sphericalangle"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16055 msgid "complement"
16056 msgstr "complement"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16059 msgid "eth"
16060 msgstr "eth"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16063 msgid "diagup"
16064 msgstr "diagup"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16067 msgid "diagdown"
16068 msgstr "diagdown"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16071 msgid "AMS Arrows"
16072 msgstr "Pfeile (AMS)"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16075 msgid "dashleftarrow"
16076 msgstr "dashleftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16079 msgid "dashrightarrow"
16080 msgstr "dashrightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16083 msgid "leftleftarrows"
16084 msgstr "leftleftarrows"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16087 msgid "leftrightarrows"
16088 msgstr "leftrightarrows"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16091 msgid "rightrightarrows"
16092 msgstr "rightrightarrows"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16095 msgid "rightleftarrows"
16096 msgstr "rightleftarrows"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16099 msgid "Lleftarrow"
16100 msgstr "Lleftarrow"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16103 msgid "Rrightarrow"
16104 msgstr "Rrightarrow"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16107 msgid "twoheadleftarrow"
16108 msgstr "twoheadleftarrow"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16111 msgid "twoheadrightarrow"
16112 msgstr "twoheadrightarrow"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16115 msgid "leftarrowtail"
16116 msgstr "leftarrowtail"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16119 msgid "rightarrowtail"
16120 msgstr "rightarrowtail"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16123 msgid "looparrowleft"
16124 msgstr "looparrowleft"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16127 msgid "looparrowright"
16128 msgstr "looparrowright"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16131 msgid "curvearrowleft"
16132 msgstr "curvearrowleft"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16135 msgid "curvearrowright"
16136 msgstr "curvearrowright"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16139 msgid "circlearrowleft"
16140 msgstr "circlearrowleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16143 msgid "circlearrowright"
16144 msgstr "circlearrowright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16147 msgid "Lsh"
16148 msgstr "Lsh"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16151 msgid "Rsh"
16152 msgstr "Rsh"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16155 msgid "upuparrows"
16156 msgstr "upuparrows"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16159 msgid "downdownarrows"
16160 msgstr "downdownarrows"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16163 msgid "upharpoonleft"
16164 msgstr "upharpoonleft"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16167 msgid "upharpoonright"
16168 msgstr "upharpoonright"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16171 msgid "downharpoonleft"
16172 msgstr "downharpoonleft"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16175 msgid "downharpoonright"
16176 msgstr "downharpoonright"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16179 msgid "leftrightharpoons"
16180 msgstr "leftrightharpoons"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16183 msgid "rightsquigarrow"
16184 msgstr "rightsquigarrow"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16187 msgid "leftrightsquigarrow"
16188 msgstr "leftrightsquigarrow"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16191 msgid "nleftarrow"
16192 msgstr "nleftarrow"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16195 msgid "nrightarrow"
16196 msgstr "nrightarrow"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16199 msgid "nleftrightarrow"
16200 msgstr "nleftrightarrow"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16203 msgid "nLeftarrow"
16204 msgstr "nLeftarrow"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16207 msgid "nRightarrow"
16208 msgstr "nRightarrow"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16211 msgid "nLeftrightarrow"
16212 msgstr "nLeftrightarrow"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16215 msgid "multimap"
16216 msgstr "multimap"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16219 msgid "AMS Relations"
16220 msgstr "Relationen (AMS)"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16223 msgid "leqq"
16224 msgstr "leqq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16227 msgid "geqq"
16228 msgstr "geqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16231 msgid "leqslant"
16232 msgstr "leqslant"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16235 msgid "geqslant"
16236 msgstr "geqslant"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16239 msgid "eqslantless"
16240 msgstr "eqslantless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16243 msgid "eqslantgtr"
16244 msgstr "eqslantgtr"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16247 msgid "lesssim"
16248 msgstr "lesssim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16251 msgid "gtrsim"
16252 msgstr "gtrsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16255 msgid "lessapprox"
16256 msgstr "lessapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16259 msgid "gtrapprox"
16260 msgstr "gtrapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16263 msgid "approxeq"
16264 msgstr "approxeq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16267 msgid "triangleq"
16268 msgstr "triangleq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16271 msgid "lessdot"
16272 msgstr "lessdot"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16275 msgid "gtrdot"
16276 msgstr "gtrdot"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16279 msgid "lll"
16280 msgstr "lll"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16283 msgid "ggg"
16284 msgstr "ggg"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16287 msgid "lessgtr"
16288 msgstr "lessgtr"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16291 msgid "gtrless"
16292 msgstr "gtrless"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16295 msgid "lesseqgtr"
16296 msgstr "lesseqgtr"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16299 msgid "gtreqless"
16300 msgstr "gtreqless"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16303 msgid "lesseqqgtr"
16304 msgstr "lesseqqgtr"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16307 msgid "gtreqqless"
16308 msgstr "gtreqqless"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16311 msgid "eqcirc"
16312 msgstr "eqcirc"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16315 msgid "circeq"
16316 msgstr "circeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16319 msgid "thicksim"
16320 msgstr "thicksim"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16323 msgid "thickapprox"
16324 msgstr "thickapprox"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16327 msgid "backsim"
16328 msgstr "backsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16331 msgid "backsimeq"
16332 msgstr "backsimeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16335 msgid "subseteqq"
16336 msgstr "subseteqq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16339 msgid "supseteqq"
16340 msgstr "supseteqq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16343 msgid "Subset"
16344 msgstr "Subset"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16347 msgid "Supset"
16348 msgstr "Supset"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16351 msgid "sqsubset"
16352 msgstr "sqsubset"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16355 msgid "sqsupset"
16356 msgstr "sqsupset"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16359 msgid "preccurlyeq"
16360 msgstr "preccurlyeq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16363 msgid "succcurlyeq"
16364 msgstr "succcurlyeq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16367 msgid "curlyeqprec"
16368 msgstr "curlyeqprec"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16371 msgid "curlyeqsucc"
16372 msgstr "curlyeqsucc"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16375 msgid "precsim"
16376 msgstr "precsim"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16379 msgid "succsim"
16380 msgstr "succsim"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16383 msgid "precapprox"
16384 msgstr "precapprox"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16387 msgid "succapprox"
16388 msgstr "succapprox"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16391 msgid "vartriangleleft"
16392 msgstr "vartriangleleft"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16395 msgid "vartriangleright"
16396 msgstr "vartriangleright"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16399 msgid "trianglelefteq"
16400 msgstr "trianglelefteq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16403 msgid "trianglerighteq"
16404 msgstr "trianglerighteq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16407 msgid "bumpeq"
16408 msgstr "bumpeq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16411 msgid "Bumpeq"
16412 msgstr "Bumpeq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16415 msgid "doteqdot"
16416 msgstr "doteqdot"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16419 msgid "risingdotseq"
16420 msgstr "risingdotseq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16423 msgid "fallingdotseq"
16424 msgstr "fallingdotseq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16427 msgid "vDash"
16428 msgstr "vDash"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16431 msgid "Vvdash"
16432 msgstr "Vvdash"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16435 msgid "Vdash"
16436 msgstr "Vdash"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16439 msgid "shortmid"
16440 msgstr "shortmid"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16443 msgid "shortparallel"
16444 msgstr "shortparallel"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16447 msgid "smallsmile"
16448 msgstr "smallsmile"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16451 msgid "smallfrown"
16452 msgstr "smallfrown"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16455 msgid "blacktriangleleft"
16456 msgstr "blacktriangleleft"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16459 msgid "blacktriangleright"
16460 msgstr "blacktriangleright"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16463 msgid "because"
16464 msgstr "because"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16467 msgid "therefore"
16468 msgstr "therefore"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16471 msgid "backepsilon"
16472 msgstr "backepsilon"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16475 msgid "varpropto"
16476 msgstr "varpropto"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16479 msgid "between"
16480 msgstr "between"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16483 msgid "pitchfork"
16484 msgstr "pitchfork"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16487 msgid "AMS Negative Relations"
16488 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16491 msgid "nless"
16492 msgstr "nless"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16495 msgid "ngtr"
16496 msgstr "ngtr"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16499 msgid "nleq"
16500 msgstr "nleq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16503 msgid "ngeq"
16504 msgstr "ngeq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16507 msgid "nleqslant"
16508 msgstr "nleqslant"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16511 msgid "ngeqslant"
16512 msgstr "ngeqslant"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16515 msgid "nleqq"
16516 msgstr "nleqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16519 msgid "ngeqq"
16520 msgstr "ngeqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16523 msgid "lneq"
16524 msgstr "lneq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16527 msgid "gneq"
16528 msgstr "gneq"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16531 msgid "lneqq"
16532 msgstr "lneqq"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16535 msgid "gneqq"
16536 msgstr "gneqq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16539 msgid "lvertneqq"
16540 msgstr "lvertneqq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16543 msgid "gvertneqq"
16544 msgstr "gvertneqq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16547 msgid "lnsim"
16548 msgstr "lnsim"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16551 msgid "gnsim"
16552 msgstr "gnsim"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16555 msgid "lnapprox"
16556 msgstr "lnapprox"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16559 msgid "gnapprox"
16560 msgstr "gnapprox"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16563 msgid "nprec"
16564 msgstr "nprec"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16567 msgid "nsucc"
16568 msgstr "nsucc"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16571 msgid "npreceq"
16572 msgstr "npreceq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16575 msgid "nsucceq"
16576 msgstr "nsucceq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16579 msgid "precnsim"
16580 msgstr "precnsim"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16583 msgid "succnsim"
16584 msgstr "succnsim"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16587 msgid "precnapprox"
16588 msgstr "precnapprox"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16591 msgid "succnapprox"
16592 msgstr "succnapprox"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16595 msgid "subsetneq"
16596 msgstr "subsetneq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16599 msgid "supsetneq"
16600 msgstr "supsetneq"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16603 msgid "subsetneqq"
16604 msgstr "subsetneqq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16607 msgid "supsetneqq"
16608 msgstr "supsetneqq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16611 msgid "nsubseteq"
16612 msgstr "nsubseteq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16615 msgid "nsupseteq"
16616 msgstr "nsupseteq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16619 msgid "nsupseteqq"
16620 msgstr "nsupseteqq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16623 msgid "nvdash"
16624 msgstr "nvdash"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16627 msgid "nvDash"
16628 msgstr "nvDash"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16631 msgid "nVDash"
16632 msgstr "nVDash"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16635 msgid "varsubsetneq"
16636 msgstr "varsubsetneq"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16639 msgid "varsupsetneq"
16640 msgstr "varsupsetneq"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16643 msgid "varsubsetneqq"
16644 msgstr "varsubsetneqq"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16647 msgid "varsupsetneqq"
16648 msgstr "varsupsetneqq"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16651 msgid "ntriangleleft"
16652 msgstr "ntriangleleft"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16655 msgid "ntriangleright"
16656 msgstr "ntriangleright"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16659 msgid "ntrianglelefteq"
16660 msgstr "ntrianglelefteq"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16663 msgid "ntrianglerighteq"
16664 msgstr "ntrianglerighteq"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16667 msgid "ncong"
16668 msgstr "ncong"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16671 msgid "nsim"
16672 msgstr "nsim"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16675 msgid "nmid"
16676 msgstr "nmid"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16679 msgid "nshortmid"
16680 msgstr "nshortmid"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16683 msgid "nparallel"
16684 msgstr "nparallel"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16687 msgid "nshortparallel"
16688 msgstr "nshortparallel"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16691 msgid "AMS Operators"
16692 msgstr "Operatoren (AMS)"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16695 msgid "dotplus"
16696 msgstr "dotplus"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16699 msgid "smallsetminus"
16700 msgstr "smallsetminus"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16703 msgid "Cap"
16704 msgstr "Cap"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16707 msgid "Cup"
16708 msgstr "Cup"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16711 msgid "barwedge"
16712 msgstr "barwedge"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16715 msgid "veebar"
16716 msgstr "veebar"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16719 msgid "doublebarwedge"
16720 msgstr "doublebarwedge"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16723 msgid "boxminus"
16724 msgstr "boxminus"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16727 msgid "boxtimes"
16728 msgstr "boxtimes"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16731 msgid "boxdot"
16732 msgstr "boxdot"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16735 msgid "boxplus"
16736 msgstr "boxplus"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16739 msgid "divideontimes"
16740 msgstr "divideontimes"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16743 msgid "ltimes"
16744 msgstr "ltimes"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16747 msgid "rtimes"
16748 msgstr "rtimes"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16751 msgid "leftthreetimes"
16752 msgstr "leftthreetimes"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16755 msgid "rightthreetimes"
16756 msgstr "rightthreetimes"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16759 msgid "curlywedge"
16760 msgstr "curlywedge"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16763 msgid "curlyvee"
16764 msgstr "curlyvee"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16767 msgid "circleddash"
16768 msgstr "circleddash"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16771 msgid "circledast"
16772 msgstr "circledast"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16775 msgid "circledcirc"
16776 msgstr "circledcirc"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16779 msgid "centerdot"
16780 msgstr "centerdot"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16783 msgid "intercal"
16784 msgstr "intercal"
16785
16786 #: lib/external_templates:37
16787 msgid "RasterImage"
16788 msgstr "Rastergrafik"
16789
16790 #: lib/external_templates:40
16791 #: lib/external_templates:46
16792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794
16795 #: lib/external_templates:45
16796 msgid "A bitmap file.\n"
16797 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16798
16799 #: lib/external_templates:109
16800 msgid "XFig"
16801 msgstr "XFig"
16802
16803 #: lib/external_templates:110
16804 #: lib/external_templates:113
16805 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16806 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16807
16808 #: lib/external_templates:112
16809 msgid "An Xfig figure.\n"
16810 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16811
16812 #: lib/external_templates:162
16813 msgid "ChessDiagram"
16814 msgstr "Schachdiagramm"
16815
16816 #: lib/external_templates:163
16817 #: lib/external_templates:182
16818 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16820
16821 #: lib/external_templates:165
16822 msgid ""
16823 "A chess position diagram.\n"
16824 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16825 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16826 "the position that you want to display.\n"
16827 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16828 "and remember to type in a relative path\n"
16829 "to the LyX document location.\n"
16830 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16831 "to enable general editing of the board.\n"
16832 "You might also check out the\n"
16833 "'Options->Test legality' option, and\n"
16834 "remember to middle and right click to\n"
16835 "insert new material in the board.\n"
16836 "In order for this to work, you have to\n"
16837 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16838 "that TeX will find it, and you will need\n"
16839 "to install the skak package from CTAN.\n"
16840 msgstr ""
16841 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16842 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16843 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16844 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16845 " Position\n"
16846 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16847 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16848 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16849 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16850 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16851 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16852 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16853 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16854 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16855 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16856 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16857 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16858 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16859 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16860
16861 #: lib/external_templates:212
16862 msgid "LilyPond"
16863 msgstr "LilyPond"
16864
16865 #: lib/external_templates:213
16866 #: lib/external_templates:219
16867 msgid "Lilypond typeset music"
16868 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16869
16870 #: lib/external_templates:215
16871 msgid ""
16872 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16873 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16874 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16875 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16876 msgstr ""
16877 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16878 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16879 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16880 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16881
16882 #: lib/external_templates:261
16883 msgid "PDFPages"
16884 msgstr "PDF-Seiten"
16885
16886 #: lib/external_templates:262
16887 #: lib/external_templates:273
16888 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16889 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16890
16891 #: lib/external_templates:264
16892 msgid ""
16893 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16894 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16895 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16896 "Examples:\n"
16897 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16898 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16899 "* pages=- (to include all pages)\n"
16900 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16901 "for further options and details.\n"
16902 msgstr ""
16903 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16904 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16905 "nach folgendem Schema:\n"
16906 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16907 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16908 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16909 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16910 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16911
16912 #: lib/external_templates:304
16913 msgid ""
16914 "Today's date.\n"
16915 "Read 'info date' for more information.\n"
16916 msgstr ""
16917 "Das heutige Datum.\n"
16918 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16919
16920 #: lib/external_templates:333
16921 msgid "Dia"
16922 msgstr "Dia"
16923
16924 #: lib/external_templates:334
16925 #: lib/external_templates:337
16926 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16927 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16928
16929 #: lib/external_templates:336
16930 msgid "Dia diagram.\n"
16931 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16932
16933 #: lib/configure.py:445
16934 msgid "Tgif"
16935 msgstr "Tgif"
16936
16937 #: lib/configure.py:448
16938 msgid "FIG"
16939 msgstr "FIG"
16940
16941 #: lib/configure.py:451
16942 msgid "DIA"
16943 msgstr "DIA"
16944
16945 #: lib/configure.py:454
16946 msgid "Grace"
16947 msgstr "Grace"
16948
16949 #: lib/configure.py:457
16950 msgid "FEN"
16951 msgstr "FEN"
16952
16953 #: lib/configure.py:460
16954 msgid "SVG"
16955 msgstr "SVG"
16956
16957 #: lib/configure.py:463
16958 #: lib/configure.py:474
16959 #: lib/configure.py:484
16960 msgid "BMP"
16961 msgstr "BMP"
16962
16963 #: lib/configure.py:464
16964 #: lib/configure.py:475
16965 #: lib/configure.py:485
16966 msgid "GIF"
16967 msgstr "GIF"
16968
16969 #: lib/configure.py:465
16970 #: lib/configure.py:476
16971 #: lib/configure.py:486
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16973 msgid "JPEG"
16974 msgstr "JPEG"
16975
16976 #: lib/configure.py:466
16977 #: lib/configure.py:477
16978 #: lib/configure.py:487
16979 msgid "PBM"
16980 msgstr "PBM"
16981
16982 #: lib/configure.py:467
16983 #: lib/configure.py:478
16984 #: lib/configure.py:488
16985 msgid "PGM"
16986 msgstr "PGM"
16987
16988 #: lib/configure.py:468
16989 #: lib/configure.py:479
16990 #: lib/configure.py:489
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16992 msgid "PNG"
16993 msgstr "PNG"
16994
16995 #: lib/configure.py:469
16996 #: lib/configure.py:480
16997 #: lib/configure.py:490
16998 msgid "PPM"
16999 msgstr "PPM"
17000
17001 #: lib/configure.py:470
17002 #: lib/configure.py:481
17003 #: lib/configure.py:491
17004 msgid "TIFF"
17005 msgstr "TIFF"
17006
17007 #: lib/configure.py:471
17008 #: lib/configure.py:482
17009 #: lib/configure.py:492
17010 msgid "XBM"
17011 msgstr "XBM"
17012
17013 #: lib/configure.py:472
17014 #: lib/configure.py:483
17015 #: lib/configure.py:493
17016 msgid "XPM"
17017 msgstr "XPM"
17018
17019 #: lib/configure.py:498
17020 msgid "Plain text (chess output)"
17021 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17022
17023 #: lib/configure.py:499
17024 msgid "Plain text (image)"
17025 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17026
17027 #: lib/configure.py:500
17028 msgid "Plain text (Xfig output)"
17029 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17030
17031 #: lib/configure.py:501
17032 msgid "date (output)"
17033 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17034
17035 #: lib/configure.py:502
17036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17037 msgid "DocBook"
17038 msgstr "DocBook"
17039
17040 #: lib/configure.py:502
17041 msgid "DocBook|B"
17042 msgstr "DocBook|B"
17043
17044 #: lib/configure.py:503
17045 msgid "Docbook (XML)"
17046 msgstr "Docbook (XML)"
17047
17048 #: lib/configure.py:504
17049 msgid "Graphviz Dot"
17050 msgstr "Graphviz Dot"
17051
17052 #: lib/configure.py:505
17053 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17054 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17055
17056 #: lib/configure.py:506
17057 msgid "NoWeb"
17058 msgstr "NoWeb"
17059
17060 #: lib/configure.py:506
17061 msgid "NoWeb|N"
17062 msgstr "NoWeb|N"
17063
17064 #: lib/configure.py:507
17065 msgid "Sweave|S"
17066 msgstr "Sweave|S"
17067
17068 #: lib/configure.py:508
17069 msgid "LilyPond music"
17070 msgstr "LilyPond-Musik"
17071
17072 #: lib/configure.py:509
17073 msgid "LaTeX (plain)"
17074 msgstr "LaTeX (normal)"
17075
17076 #: lib/configure.py:509
17077 msgid "LaTeX (plain)|L"
17078 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17079
17080 #: lib/configure.py:510
17081 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17082 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17083
17084 #: lib/configure.py:511
17085 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17086 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17087
17088 #: lib/configure.py:512
17089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17090 msgid "Plain text"
17091 msgstr "Einfacher Text"
17092
17093 #: lib/configure.py:512
17094 msgid "Plain text|a"
17095 msgstr "Einfacher Text|E"
17096
17097 #: lib/configure.py:513
17098 msgid "Plain text (pstotext)"
17099 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17100
17101 #: lib/configure.py:514
17102 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17103 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17104
17105 #: lib/configure.py:515
17106 msgid "Plain text (catdvi)"
17107 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17108
17109 #: lib/configure.py:516
17110 msgid "Plain Text, Join Lines"
17111 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17112
17113 #: lib/configure.py:519
17114 #: lib/configure.py:521
17115 msgid "LyXHTML"
17116 msgstr "LyX-HTML"
17117
17118 #: lib/configure.py:519
17119 #: lib/configure.py:521
17120 msgid "LyXHTML|X"
17121 msgstr "LyX-HTML|X"
17122
17123 #: lib/configure.py:528
17124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17125 msgid "BibTeX"
17126 msgstr "BibTeX"
17127
17128 #: lib/configure.py:533
17129 msgid "EPS"
17130 msgstr "EPS"
17131
17132 #: lib/configure.py:534
17133 msgid "Postscript"
17134 msgstr "Postscript"
17135
17136 #: lib/configure.py:534
17137 msgid "Postscript|t"
17138 msgstr "Postscript|t"
17139
17140 #: lib/configure.py:538
17141 msgid "PDF (ps2pdf)"
17142 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17143
17144 #: lib/configure.py:538
17145 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17146 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17147
17148 #: lib/configure.py:539
17149 msgid "PDF (pdflatex)"
17150 msgstr "PDF (pdflatex)"
17151
17152 #: lib/configure.py:539
17153 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17154 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17155
17156 #: lib/configure.py:540
17157 msgid "PDF (dvipdfm)"
17158 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17159
17160 #: lib/configure.py:540
17161 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17162 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17163
17164 #: lib/configure.py:541
17165 msgid "PDF (XeTeX)"
17166 msgstr "PDF (XeTeX)"
17167
17168 #: lib/configure.py:541
17169 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17170 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17171
17172 #: lib/configure.py:544
17173 msgid "DVI"
17174 msgstr "DVI"
17175
17176 #: lib/configure.py:544
17177 msgid "DVI|D"
17178 msgstr "DVI|D"
17179
17180 #: lib/configure.py:547
17181 msgid "DraftDVI"
17182 msgstr "DraftDVI"
17183
17184 #: lib/configure.py:550
17185 msgid "HTML"
17186 msgstr "HTML"
17187
17188 #: lib/configure.py:550
17189 msgid "HTML|H"
17190 msgstr "HTML|H"
17191
17192 #: lib/configure.py:553
17193 msgid "Noteedit"
17194 msgstr "Noteedit"
17195
17196 #: lib/configure.py:556
17197 msgid "OpenDocument"
17198 msgstr "OpenDocument"
17199
17200 #: lib/configure.py:557
17201 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17202 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17203
17204 #: lib/configure.py:560
17205 msgid "Rich Text Format"
17206 msgstr "Rich-Text-Format"
17207
17208 #: lib/configure.py:561
17209 msgid "MS Word"
17210 msgstr "MS Word"
17211
17212 #: lib/configure.py:561
17213 msgid "MS Word|W"
17214 msgstr "MS Word|W"
17215
17216 #: lib/configure.py:564
17217 msgid "date command"
17218 msgstr "date-Befehl"
17219
17220 #: lib/configure.py:565
17221 msgid "Table (CSV)"
17222 msgstr "Tabelle (CSV)"
17223
17224 #: lib/configure.py:567
17225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985
17227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17228 msgid "LyX"
17229 msgstr "LyX"
17230
17231 #: lib/configure.py:568
17232 msgid "LyX 1.3.x"
17233 msgstr "LyX 1.3.x"
17234
17235 #: lib/configure.py:569
17236 msgid "LyX 1.4.x"
17237 msgstr "LyX 1.4.x"
17238
17239 #: lib/configure.py:570
17240 msgid "LyX 1.5.x"
17241 msgstr "LyX 1.5.x"
17242
17243 #: lib/configure.py:571
17244 msgid "LyX 1.6.x"
17245 msgstr "LyX 1.6.x"
17246
17247 #: lib/configure.py:572
17248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17249 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17250
17251 #: lib/configure.py:573
17252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17253 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17254
17255 #: lib/configure.py:574
17256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17257 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17258
17259 #: lib/configure.py:575
17260 msgid "LyX Preview"
17261 msgstr "LyX-Vorschau"
17262
17263 #: lib/configure.py:576
17264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17265 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
17266
17267 #: lib/configure.py:577
17268 msgid "PDFTEX"
17269 msgstr "PDFTEX"
17270
17271 #: lib/configure.py:578
17272 msgid "Program"
17273 msgstr "Programm"
17274
17275 #: lib/configure.py:579
17276 msgid "PSTEX"
17277 msgstr "PSTEX"
17278
17279 #: lib/configure.py:580
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17281 msgid "Windows Metafile"
17282 msgstr "Windows Metafile"
17283
17284 #: lib/configure.py:581
17285 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17286 msgid "Enhanced Metafile"
17287 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17288
17289 #: lib/configure.py:582
17290 msgid "HTML (MS Word)"
17291 msgstr "HTML (MS Word)"
17292
17293 #: src/BiblioInfo.cpp:246
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$s and %2$s"
17297 msgstr "%1$s und %2$s"
17298
17299 #: src/BiblioInfo.cpp:250
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$s et al."
17302 msgstr "%1$s et al."
17303
17304 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17305 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17306 #: src/BiblioInfo.cpp:462
17307 #: src/BiblioInfo.cpp:500
17308 #: src/BiblioInfo.cpp:504
17309 msgid "ERROR!"
17310 msgstr "FEHLER!"
17311
17312 #: src/BiblioInfo.cpp:642
17313 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17314 msgid "No year"
17315 msgstr "Kein Jahr"
17316
17317 #: src/BiblioInfo.cpp:718
17318 #: src/BiblioInfo.cpp:778
17319 msgid "Add to bibliography only."
17320 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
17321
17322 #: src/BiblioInfo.cpp:774
17323 msgid "before"
17324 msgstr "davor"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:136
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Could not print the document %1$s.\n"
17330 "Check that your printer is set up correctly."
17331 msgstr ""
17332 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17333 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:139
17336 msgid "Print document failed"
17337 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:309
17340 msgid "Disk Error: "
17341 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:310
17344 #, c-format
17345 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17346 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:390
17349 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17350 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:392
17353 msgid "Attempting to close changed document!"
17354 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:400
17357 msgid "Could not remove temporary directory"
17358 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:401
17361 #, c-format
17362 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17363 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:701
17366 msgid "Unknown document class"
17367 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:702
17370 #, c-format
17371 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17372 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:706
17375 #: src/Text.cpp:461
17376 #, c-format
17377 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17378 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:710
17381 #: src/Buffer.cpp:717
17382 #: src/Buffer.cpp:737
17383 msgid "Document header error"
17384 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:716
17387 msgid "\\begin_header is missing"
17388 msgstr "\\begin_header fehlt"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:736
17391 msgid "\\begin_document is missing"
17392 msgstr "\\begin_document fehlt"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:752
17395 #: src/Buffer.cpp:758
17396 #: src/BufferView.cpp:1383
17397 #: src/BufferView.cpp:1389
17398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17399 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:753
17402 #: src/BufferView.cpp:1384
17403 msgid ""
17404 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17406 msgstr ""
17407 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17408 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:759
17411 #: src/BufferView.cpp:1390
17412 msgid ""
17413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17415 msgstr ""
17416 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17417 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:873
17420 #: src/Buffer.cpp:963
17421 msgid "Document format failure"
17422 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:874
17425 #, c-format
17426 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17427 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:911
17430 msgid "Conversion failed"
17431 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:912
17434 #, c-format
17435 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17436 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:921
17439 msgid "Conversion script not found"
17440 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:922
17443 #, c-format
17444 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17445 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:942
17448 #: src/Buffer.cpp:948
17449 msgid "Conversion script failed"
17450 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:943
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17455 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:949
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17460 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:964
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17465 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:981
17468 #, c-format
17469 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17470 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:983
17473 msgid "Overwrite modified file?"
17474 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:984
17477 #: src/Buffer.cpp:2144
17478 #: src/Exporter.cpp:49
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
17482 msgid "&Overwrite"
17483 msgstr "&Überschreiben"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1007
17486 msgid "Backup failure"
17487 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1008
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17494 msgstr ""
17495 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17496 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1034
17499 #, c-format
17500 msgid "Saving document %1$s..."
17501 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:1049
17504 msgid " could not write file!"
17505 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1057
17508 msgid " done."
17509 msgstr " fertig."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1072
17512 #, c-format
17513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17514 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1082
17517 #: src/Buffer.cpp:1095
17518 #: src/Buffer.cpp:1109
17519 #, c-format
17520 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17521 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1085
17524 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17525 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1099
17528 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17529 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1113
17532 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17533 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1197
17536 msgid "Iconv software exception Detected"
17537 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1197
17540 #, c-format
17541 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17542 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1219
17545 #, c-format
17546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17547 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1222
17550 msgid ""
17551 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17553 msgstr ""
17554 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17555 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1229
17558 msgid "iconv conversion failed"
17559 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1234
17562 msgid "conversion failed"
17563 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1331
17566 msgid "Uncodable character in file path"
17567 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1332
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The path of your document\n"
17573 "(%1$s)\n"
17574 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17575 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17576 "This will likely result in incomplete output.\n"
17577 "\n"
17578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17579 "or change the file path name."
17580 msgstr ""
17581 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17582 "(%1$s)\n"
17583 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17584 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17585 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17586 "\n"
17587 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17588 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1606
17591 msgid "Running chktex..."
17592 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:1620
17595 msgid "chktex failure"
17596 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:1621
17599 msgid "Could not run chktex successfully."
17600 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:1829
17603 #, c-format
17604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17605 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:1901
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
17609 #, c-format
17610 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17611 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1976
17614 #, c-format
17615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17616 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:2004
17619 #, c-format
17620 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17621 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:2061
17624 #, c-format
17625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17626 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:2068
17629 #, c-format
17630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17631 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:2078
17634 msgid "Error exporting to DVI."
17635 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:2140
17638 #: src/Exporter.cpp:44
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "The file %1$s already exists.\n"
17642 "\n"
17643 "Do you want to overwrite that file?"
17644 msgstr ""
17645 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17646 "\n"
17647 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:2143
17650 #: src/Exporter.cpp:47
17651 msgid "Overwrite file?"
17652 msgstr "Datei überschreiben?"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:2160
17655 msgid "Error running external commands."
17656 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2935
17659 msgid "Preview source code"
17660 msgstr "Quellcode vorschauen"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:2949
17663 #, c-format
17664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17665 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:2953
17668 #, c-format
17669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17670 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3061
17673 #, c-format
17674 msgid "Auto-saving %1$s"
17675 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3115
17678 msgid "Autosave failed!"
17679 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3173
17682 msgid "Autosaving current document..."
17683 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:3241
17686 msgid "Couldn't export file"
17687 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3242
17690 #, c-format
17691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17692 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3287
17695 msgid "File name error"
17696 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17697
17698 #: src/Buffer.cpp:3288
17699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17700 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3361
17703 msgid "Document export cancelled."
17704 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3367
17707 #, c-format
17708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17709 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3373
17712 #, c-format
17713 msgid "Document exported as %1$s"
17714 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3451
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "The specified document\n"
17720 "%1$s\n"
17721 "could not be read."
17722 msgstr ""
17723 "Das angegebene Dokument\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "konnte nicht gelesen werden."
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3453
17728 msgid "Could not read document"
17729 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3463
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17735 "\n"
17736 "Recover emergency save?"
17737 msgstr ""
17738 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17739 "\n"
17740 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3466
17743 msgid "Load emergency save?"
17744 msgstr "Notspeicherung laden?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3467
17747 msgid "&Recover"
17748 msgstr "&Wiederherstellen"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3467
17751 msgid "&Load Original"
17752 msgstr "&Original laden"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3477
17755 msgid "Document was successfully recovered."
17756 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3479
17759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17760 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3480
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Remove emergency file now?\n"
17766 "(%1$s)"
17767 msgstr ""
17768 "Notspeicherungsdatei\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "jetzt löschen?"
17771
17772 #: src/Buffer.cpp:3483
17773 #: src/Buffer.cpp:3493
17774 msgid "Delete emergency file?"
17775 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3484
17778 #: src/Buffer.cpp:3495
17779 msgid "&Keep it"
17780 msgstr "&Nicht löschen"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:3487
17783 msgid "Emergency file deleted"
17784 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3488
17787 msgid "Do not forget to save your file now!"
17788 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3494
17791 msgid "Remove emergency file now?"
17792 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3509
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17798 "\n"
17799 "Load the backup instead?"
17800 msgstr ""
17801 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17802 "\n"
17803 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:3512
17806 msgid "Load backup?"
17807 msgstr "Sicherung laden?"
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3513
17810 msgid "&Load backup"
17811 msgstr "&Sicherung laden"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3513
17814 msgid "Load &original"
17815 msgstr "&Original laden"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3808
17818 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17819 msgid "Senseless!!! "
17820 msgstr "Sinnlos!!! "
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:3926
17823 #, c-format
17824 msgid "Document %1$s reloaded."
17825 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17826
17827 #: src/Buffer.cpp:3928
17828 #, c-format
17829 msgid "Could not reload document %1$s."
17830 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17831
17832 #: src/Buffer.cpp:3963
17833 msgid "Included File Invalid"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/Buffer.cpp:3964
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17840 "  %1$s\n"
17841 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:525
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "The document class requested\n"
17848 "\t%1$s\n"
17849 "requires external files that are not available.\n"
17850 "The document class can still be used, but LyX\n"
17851 "will not be able to produce output until the\n"
17852 "following prerequisites are installed:\n"
17853 "\t%2$s\n"
17854 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17855 "more information."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:535
17859 msgid "Document class not available"
17860 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17861
17862 #: src/BufferParams.cpp:1734
17863 #, c-format
17864 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17865 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17866
17867 #: src/BufferParams.cpp:1739
17868 msgid "Document class not found"
17869 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17870
17871 #: src/BufferParams.cpp:1746
17872 #: src/LayoutFile.cpp:316
17873 #, c-format
17874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17875 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17876
17877 #: src/BufferParams.cpp:1748
17878 #: src/LayoutFile.cpp:318
17879 msgid "Could not load class"
17880 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17881
17882 #: src/BufferParams.cpp:1782
17883 msgid "Error reading internal layout information"
17884 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:1783
17887 #: src/TextClass.cpp:1292
17888 msgid "Read Error"
17889 msgstr "Lesefehler"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:182
17892 msgid "No more insets"
17893 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:715
17896 msgid "Save bookmark"
17897 msgstr "Lesezeichen speichern"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:911
17900 msgid "Converting document to new document class..."
17901 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:953
17904 msgid "Document is read-only"
17905 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:961
17908 msgid "This portion of the document is deleted."
17909 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1269
17912 msgid "No further undo information"
17913 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1278
17916 msgid "No further redo information"
17917 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1473
17920 #: src/lyxfind.cpp:334
17921 #: src/lyxfind.cpp:352
17922 msgid "String not found!"
17923 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1508
17926 msgid "Mark off"
17927 msgstr "Marke aus"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1514
17930 msgid "Mark on"
17931 msgstr "Marke ein"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1521
17934 msgid "Mark removed"
17935 msgstr "Marke entfernt"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1524
17938 msgid "Mark set"
17939 msgstr "Marke gesetzt"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1575
17942 msgid "Statistics for the selection:"
17943 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1577
17946 msgid "Statistics for the document:"
17947 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1580
17950 #, c-format
17951 msgid "%1$d words"
17952 msgstr "%1$d Wörter"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1582
17955 msgid "One word"
17956 msgstr "Ein Wort"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1585
17959 #, c-format
17960 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17961 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1588
17964 msgid "One character (including blanks)"
17965 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17966
17967 #: src/BufferView.cpp:1591
17968 #, c-format
17969 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17970 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1594
17973 msgid "One character (excluding blanks)"
17974 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1596
17977 msgid "Statistics"
17978 msgstr "Statistik"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1735
17981 #, c-format
17982 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17983 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1737
17986 #, c-format
17987 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17988 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1768
17991 msgid "Branch name"
17992 msgstr "Name des Zweigs"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1775
17995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17996 msgid "Branch already exists"
17997 msgstr "Zweig existiert bereits."
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2472
18000 #, c-format
18001 msgid "Inserting document %1$s..."
18002 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2483
18005 #, c-format
18006 msgid "Document %1$s inserted."
18007 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2485
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not insert document %1$s"
18012 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2750
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Could not read the specified document\n"
18018 "%1$s\n"
18019 "due to the error: %2$s"
18020 msgstr ""
18021 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18022 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18023 "nicht gelesen werden: %2$s"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2752
18026 msgid "Could not read file"
18027 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2759
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "%1$s\n"
18033 " is not readable."
18034 msgstr ""
18035 "%1$s\n"
18036 "ist nicht lesbar."
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2760
18039 #: src/output.cpp:39
18040 msgid "Could not open file"
18041 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:2767
18044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18045 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18046
18047 #: src/BufferView.cpp:2768
18048 msgid ""
18049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18051 "If this does not give the correct result\n"
18052 "then please change the encoding of the file\n"
18053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18054 msgstr ""
18055 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18056 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18057 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18058 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18059 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18060
18061 #: src/Changes.cpp:363
18062 #: src/Paragraph.cpp:2205
18063 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18066 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18068 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18070 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18071 msgid "LyX Warning: "
18072 msgstr "LyX-Warnung: "
18073
18074 #: src/Changes.cpp:364
18075 #: src/Paragraph.cpp:2206
18076 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18078 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18079 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18082 msgid "uncodable character"
18083 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18084
18085 #: src/Changes.cpp:379
18086 msgid "Uncodable character in author name"
18087 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18088
18089 #: src/Changes.cpp:380
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "The author name '%1$s',\n"
18093 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18094 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18095 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18096 "\n"
18097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18098 "or change the spelling of the author name."
18099 msgstr ""
18100 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18101 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18102 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18103 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18104 "\n"
18105 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18106 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18107
18108 #: src/Chktex.cpp:63
18109 #, c-format
18110 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18111 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18112
18113 #: src/Chktex.cpp:65
18114 msgid "ChkTeX warning id # "
18115 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18116
18117 #: src/Color.cpp:158
18118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18120 msgid "none"
18121 msgstr "keine"
18122
18123 #: src/Color.cpp:159
18124 msgid "black"
18125 msgstr "Schwarz"
18126
18127 #: src/Color.cpp:160
18128 msgid "white"
18129 msgstr "Weiß"
18130
18131 #: src/Color.cpp:161
18132 msgid "red"
18133 msgstr "Rot"
18134
18135 #: src/Color.cpp:162
18136 msgid "green"
18137 msgstr "Grün"
18138
18139 #: src/Color.cpp:163
18140 msgid "blue"
18141 msgstr "Blau"
18142
18143 #: src/Color.cpp:164
18144 msgid "cyan"
18145 msgstr "Cyan"
18146
18147 #: src/Color.cpp:165
18148 msgid "magenta"
18149 msgstr "Magenta"
18150
18151 #: src/Color.cpp:166
18152 msgid "yellow"
18153 msgstr "Gelb"
18154
18155 #: src/Color.cpp:167
18156 msgid "cursor"
18157 msgstr "Cursor"
18158
18159 #: src/Color.cpp:168
18160 msgid "background"
18161 msgstr "Hintergrund"
18162
18163 #: src/Color.cpp:169
18164 msgid "text"
18165 msgstr "Text"
18166
18167 #: src/Color.cpp:170
18168 msgid "selection"
18169 msgstr "Auswahl"
18170
18171 #: src/Color.cpp:171
18172 msgid "selected text"
18173 msgstr "Ausgewählter Text"
18174
18175 #: src/Color.cpp:173
18176 msgid "LaTeX text"
18177 msgstr "LaTeX-Text"
18178
18179 #: src/Color.cpp:174
18180 msgid "inline completion"
18181 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:176
18184 msgid "non-unique inline completion"
18185 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18186
18187 #: src/Color.cpp:178
18188 msgid "previewed snippet"
18189 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18190
18191 #: src/Color.cpp:179
18192 msgid "note label"
18193 msgstr "Notiz (Marke)"
18194
18195 #: src/Color.cpp:180
18196 msgid "note background"
18197 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18198
18199 #: src/Color.cpp:181
18200 msgid "comment label"
18201 msgstr "Kommentar (Marke)"
18202
18203 #: src/Color.cpp:182
18204 msgid "comment background"
18205 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18206
18207 #: src/Color.cpp:183
18208 msgid "greyedout inset label"
18209 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18210
18211 #: src/Color.cpp:184
18212 msgid "greyedout inset background"
18213 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18214
18215 #: src/Color.cpp:185
18216 msgid "phantom inset text"
18217 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18218
18219 #: src/Color.cpp:186
18220 msgid "shaded box"
18221 msgstr "Schattierte Box"
18222
18223 #: src/Color.cpp:187
18224 msgid "listings background"
18225 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18226
18227 #: src/Color.cpp:188
18228 msgid "branch label"
18229 msgstr "Zweig (Marke)"
18230
18231 #: src/Color.cpp:189
18232 msgid "footnote label"
18233 msgstr "Fußnote (Marke)"
18234
18235 #: src/Color.cpp:190
18236 msgid "index label"
18237 msgstr "Stichwortmarke"
18238
18239 #: src/Color.cpp:191
18240 msgid "margin note label"
18241 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18242
18243 #: src/Color.cpp:192
18244 msgid "URL label"
18245 msgstr "URL (Marke)"
18246
18247 #: src/Color.cpp:193
18248 msgid "URL text"
18249 msgstr "URL (Text)"
18250
18251 #: src/Color.cpp:194
18252 msgid "depth bar"
18253 msgstr "Balken für Tiefe"
18254
18255 #: src/Color.cpp:195
18256 msgid "language"
18257 msgstr "Sprache"
18258
18259 #: src/Color.cpp:196
18260 msgid "command inset"
18261 msgstr "Befehlseinfügung"
18262
18263 #: src/Color.cpp:197
18264 msgid "command inset background"
18265 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18266
18267 #: src/Color.cpp:198
18268 msgid "command inset frame"
18269 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18270
18271 #: src/Color.cpp:199
18272 msgid "special character"
18273 msgstr "Sonderzeichen"
18274
18275 #: src/Color.cpp:200
18276 msgid "math"
18277 msgstr "Mathe"
18278
18279 #: src/Color.cpp:201
18280 msgid "math background"
18281 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18282
18283 #: src/Color.cpp:202
18284 msgid "graphics background"
18285 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18286
18287 #: src/Color.cpp:203
18288 #: src/Color.cpp:207
18289 msgid "math macro background"
18290 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18291
18292 #: src/Color.cpp:204
18293 msgid "math frame"
18294 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18295
18296 #: src/Color.cpp:205
18297 msgid "math corners"
18298 msgstr "Mathe (Ecken)"
18299
18300 #: src/Color.cpp:206
18301 msgid "math line"
18302 msgstr "Mathe (Linie)"
18303
18304 #: src/Color.cpp:208
18305 msgid "math macro hovered background"
18306 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18307
18308 #: src/Color.cpp:209
18309 msgid "math macro label"
18310 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18311
18312 #: src/Color.cpp:210
18313 msgid "math macro frame"
18314 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18315
18316 #: src/Color.cpp:211
18317 msgid "math macro blended out"
18318 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18319
18320 #: src/Color.cpp:212
18321 msgid "math macro old parameter"
18322 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18323
18324 #: src/Color.cpp:213
18325 msgid "math macro new parameter"
18326 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18327
18328 #: src/Color.cpp:214
18329 msgid "caption frame"
18330 msgstr "Legende (Rahmen)"
18331
18332 #: src/Color.cpp:215
18333 msgid "collapsable inset text"
18334 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18335
18336 #: src/Color.cpp:216
18337 msgid "collapsable inset frame"
18338 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18339
18340 #: src/Color.cpp:217
18341 msgid "inset background"
18342 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18343
18344 #: src/Color.cpp:218
18345 msgid "inset frame"
18346 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18347
18348 #: src/Color.cpp:219
18349 msgid "LaTeX error"
18350 msgstr "LaTeX-Fehler"
18351
18352 #: src/Color.cpp:220
18353 msgid "end-of-line marker"
18354 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18355
18356 #: src/Color.cpp:221
18357 msgid "appendix marker"
18358 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18359
18360 #: src/Color.cpp:222
18361 msgid "change bar"
18362 msgstr "Balken für Änderung"
18363
18364 #: src/Color.cpp:223
18365 msgid "deleted text"
18366 msgstr "Gelöschter Text"
18367
18368 #: src/Color.cpp:224
18369 msgid "added text"
18370 msgstr "Hinzugefügter Text"
18371
18372 #: src/Color.cpp:225
18373 msgid "changed text 1st author"
18374 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18375
18376 #: src/Color.cpp:226
18377 msgid "changed text 2nd author"
18378 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18379
18380 #: src/Color.cpp:227
18381 msgid "changed text 3rd author"
18382 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18383
18384 #: src/Color.cpp:228
18385 msgid "changed text 4th author"
18386 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18387
18388 #: src/Color.cpp:229
18389 msgid "changed text 5th author"
18390 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18391
18392 #: src/Color.cpp:230
18393 msgid "deleted text modifier"
18394 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18395
18396 #: src/Color.cpp:231
18397 msgid "added space markers"
18398 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18399
18400 #: src/Color.cpp:232
18401 msgid "top/bottom line"
18402 msgstr "Obere/untere Linie"
18403
18404 #: src/Color.cpp:233
18405 msgid "table line"
18406 msgstr "Tabelle (Linie)"
18407
18408 #: src/Color.cpp:234
18409 msgid "table on/off line"
18410 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18411
18412 #: src/Color.cpp:236
18413 msgid "bottom area"
18414 msgstr "Unterer Bereich"
18415
18416 #: src/Color.cpp:237
18417 msgid "new page"
18418 msgstr "Neue Seite"
18419
18420 #: src/Color.cpp:238
18421 msgid "page break / line break"
18422 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18423
18424 #: src/Color.cpp:239
18425 msgid "frame of button"
18426 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18427
18428 #: src/Color.cpp:240
18429 msgid "button background"
18430 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18431
18432 #: src/Color.cpp:241
18433 msgid "button background under focus"
18434 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18435
18436 #: src/Color.cpp:242
18437 msgid "paragraph marker"
18438 msgstr "Absatzmarkierung"
18439
18440 #: src/Color.cpp:243
18441 msgid "preview frame"
18442 msgstr "Vorschaurahmen"
18443
18444 #: src/Color.cpp:244
18445 msgid "inherit"
18446 msgstr "übernehmen"
18447
18448 #: src/Color.cpp:245
18449 msgid "regexp frame"
18450 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18451
18452 #: src/Color.cpp:246
18453 msgid "ignore"
18454 msgstr "ignorieren"
18455
18456 #: src/Converter.cpp:316
18457 #: src/Converter.cpp:470
18458 #: src/Converter.cpp:493
18459 #: src/Converter.cpp:536
18460 msgid "Cannot convert file"
18461 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18462
18463 #: src/Converter.cpp:317
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18467 "Define a converter in the preferences."
18468 msgstr ""
18469 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
18470 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18471
18472 #: src/Converter.cpp:425
18473 #: src/Format.cpp:316
18474 #: src/Format.cpp:388
18475 msgid "Executing command: "
18476 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18477
18478 #: src/Converter.cpp:465
18479 msgid "Build errors"
18480 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18481
18482 #: src/Converter.cpp:466
18483 msgid "There were errors during the build process."
18484 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18485
18486 #: src/Converter.cpp:471
18487 #: src/Format.cpp:323
18488 #: src/Format.cpp:395
18489 #, c-format
18490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18491 msgstr ""
18492 "Bei der Ausführung von\n"
18493 "%1$s\n"
18494 "ist ein Fehler aufgetreten"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:494
18497 #, c-format
18498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18500
18501 #: src/Converter.cpp:538
18502 #, c-format
18503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18504 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18505
18506 #: src/Converter.cpp:539
18507 #, c-format
18508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18509 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18510
18511 #: src/Converter.cpp:595
18512 msgid "Running LaTeX..."
18513 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:613
18516 #, c-format
18517 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18518 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
18519
18520 #: src/Converter.cpp:616
18521 msgid "LaTeX failed"
18522 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:618
18525 msgid "Output is empty"
18526 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18527
18528 #: src/Converter.cpp:619
18529 msgid "An empty output file was generated."
18530 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18531
18532 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18536 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18537 msgstr ""
18538 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18539 "\n"
18540 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18541
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18543 msgid "Unknown branch"
18544 msgstr "Unbekannter Zweig"
18545
18546 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18547 msgid "&Don't Add"
18548 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18549
18550 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18554 "%2$s to %3$s"
18555 msgstr ""
18556 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18557 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18558
18559 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18560 msgid "Undefined flex inset"
18561 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18562
18563 #: src/Exporter.cpp:49
18564 msgid "Overwrite &all"
18565 msgstr "&Alle überschreiben"
18566
18567 #: src/Exporter.cpp:50
18568 msgid "&Cancel export"
18569 msgstr "Export &abbrechen"
18570
18571 #: src/Exporter.cpp:90
18572 msgid "Couldn't copy file"
18573 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18574
18575 #: src/Exporter.cpp:91
18576 #, c-format
18577 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18578 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18579
18580 #: src/Font.cpp:59
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18584 msgid "Roman"
18585 msgstr "Serifenschrift"
18586
18587 #: src/Font.cpp:59
18588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18591 msgid "Sans Serif"
18592 msgstr "Serifenlos"
18593
18594 #: src/Font.cpp:59
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
18597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18598 msgid "Typewriter"
18599 msgstr "Schreibmaschine"
18600
18601 #: src/Font.cpp:59
18602 msgid "Symbol"
18603 msgstr "Symbole"
18604
18605 #: src/Font.cpp:61
18606 #: src/Font.cpp:64
18607 #: src/Font.cpp:67
18608 #: src/Font.cpp:73
18609 #: src/Font.cpp:76
18610 msgid "Inherit"
18611 msgstr "Übernehmen"
18612
18613 #: src/Font.cpp:64
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18615 msgid "Medium"
18616 msgstr "Mittel"
18617
18618 #: src/Font.cpp:64
18619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18620 msgid "Bold"
18621 msgstr "Fett"
18622
18623 #: src/Font.cpp:67
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18625 msgid "Upright"
18626 msgstr "Normal"
18627
18628 #: src/Font.cpp:67
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18630 msgid "Italic"
18631 msgstr "Kursiv"
18632
18633 #: src/Font.cpp:67
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18635 msgid "Slanted"
18636 msgstr "Geneigt"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67
18639 msgid "Smallcaps"
18640 msgstr "Kapitälchen"
18641
18642 #: src/Font.cpp:72
18643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18644 msgid "Increase"
18645 msgstr "Vergrößern"
18646
18647 #: src/Font.cpp:72
18648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18649 msgid "Decrease"
18650 msgstr "Verkleinern"
18651
18652 #: src/Font.cpp:76
18653 msgid "Toggle"
18654 msgstr "An/Aus"
18655
18656 #: src/Font.cpp:160
18657 #, c-format
18658 msgid "Emphasis %1$s, "
18659 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18660
18661 #: src/Font.cpp:163
18662 #, c-format
18663 msgid "Underline %1$s, "
18664 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18665
18666 #: src/Font.cpp:166
18667 #, c-format
18668 msgid "Strikeout %1$s, "
18669 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18670
18671 #: src/Font.cpp:169
18672 #, c-format
18673 msgid "Double underline %1$s, "
18674 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18675
18676 #: src/Font.cpp:172
18677 #, c-format
18678 msgid "Wavy underline %1$s, "
18679 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18680
18681 #: src/Font.cpp:175
18682 #, c-format
18683 msgid "Noun %1$s, "
18684 msgstr "Eigenname %1$s, "
18685
18686 #: src/Font.cpp:189
18687 #, c-format
18688 msgid "Language: %1$s, "
18689 msgstr "Sprache: %1$s, "
18690
18691 #: src/Font.cpp:192
18692 #, c-format
18693 msgid "  Number %1$s"
18694 msgstr "  Nummer %1$s"
18695
18696 #: src/Format.cpp:264
18697 #: src/Format.cpp:277
18698 #: src/Format.cpp:287
18699 #: src/Format.cpp:322
18700 msgid "Cannot view file"
18701 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18702
18703 #: src/Format.cpp:265
18704 #: src/Format.cpp:336
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
18706 #, c-format
18707 msgid "File does not exist: %1$s"
18708 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18709
18710 #: src/Format.cpp:278
18711 #, c-format
18712 msgid "No information for viewing %1$s"
18713 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18714
18715 #: src/Format.cpp:288
18716 #, c-format
18717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18718 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18719
18720 #: src/Format.cpp:335
18721 #: src/Format.cpp:347
18722 #: src/Format.cpp:360
18723 #: src/Format.cpp:371
18724 #: src/Format.cpp:394
18725 msgid "Cannot edit file"
18726 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18727
18728 #: src/Format.cpp:348
18729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18730 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18731
18732 #: src/Format.cpp:361
18733 #, c-format
18734 msgid "No information for editing %1$s"
18735 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18736
18737 #: src/Format.cpp:372
18738 #, c-format
18739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18740 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18741
18742 #: src/KeyMap.cpp:221
18743 #: src/KeyMap.cpp:236
18744 msgid "Could not find bind file"
18745 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18746
18747 #: src/KeyMap.cpp:222
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Unable to find the bind file\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Please check your installation."
18753 msgstr ""
18754 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18755 "%1$s.\n"
18756 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18757
18758 #: src/KeyMap.cpp:229
18759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18760 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18761
18762 #: src/KeyMap.cpp:230
18763 msgid ""
18764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18765 "Please check your installation."
18766 msgstr ""
18767 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18768 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:237
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Unable to find the bind file\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Falling back to default."
18776 msgstr ""
18777 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18778 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18779
18780 #: src/KeySequence.cpp:166
18781 msgid "   options: "
18782 msgstr "   Optionen: "
18783
18784 #: src/LaTeX.cpp:59
18785 #, c-format
18786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18787 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18788
18789 #: src/LaTeX.cpp:262
18790 #: src/LaTeX.cpp:351
18791 msgid "Running Index Processor."
18792 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18793
18794 #: src/LaTeX.cpp:282
18795 #: src/LaTeX.cpp:334
18796 msgid "Running BibTeX."
18797 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18798
18799 #: src/LaTeX.cpp:442
18800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18801 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18802
18803 #: src/LyX.cpp:104
18804 msgid "Could not read configuration file"
18805 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:105
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Error while reading the configuration file\n"
18811 "%1$s.\n"
18812 "Please check your installation."
18813 msgstr ""
18814 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18815 "%1$s.\n"
18816 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:114
18819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18820 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:118
18823 msgid "Done!"
18824 msgstr "Fertig!"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:394
18827 #, c-format
18828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18829 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:396
18832 msgid "Cannot remove temporary directory"
18833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:402
18836 #, c-format
18837 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18838 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:404
18841 msgid "Unable to remove temporary directory"
18842 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:433
18845 #, c-format
18846 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18847 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:507
18850 msgid "No textclass is found"
18851 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:508
18854 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18855 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
18856
18857 #: src/LyX.cpp:512
18858 msgid "&Reconfigure"
18859 msgstr "Neu &konfigurieren"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:513
18862 msgid "&Use Default"
18863 msgstr "Standard &verwenden"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:514
18866 #: src/LyX.cpp:874
18867 msgid "&Exit LyX"
18868 msgstr "LyX &beenden"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:660
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18872 msgid "LyX: "
18873 msgstr "LyX: "
18874
18875 #: src/LyX.cpp:783
18876 msgid "Could not create temporary directory"
18877 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18878
18879 #: src/LyX.cpp:784
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "Could not create a temporary directory in\n"
18883 "\"%1$s\"\n"
18884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18885 msgstr ""
18886 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18887 "\"%1$s\"\n"
18888 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18889 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18890
18891 #: src/LyX.cpp:867
18892 msgid "Missing user LyX directory"
18893 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:868
18896 #, c-format
18897 msgid ""
18898 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18899 "It is needed to keep your own configuration."
18900 msgstr ""
18901 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18902 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18903
18904 #: src/LyX.cpp:873
18905 msgid "&Create directory"
18906 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:875
18909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18910 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18911
18912 #: src/LyX.cpp:879
18913 #, c-format
18914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18915 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:884
18918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18919 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:956
18922 msgid "List of supported debug flags:"
18923 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:960
18926 #, c-format
18927 msgid "Setting debug level to %1$s"
18928 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:971
18931 msgid ""
18932 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18933 "Command line switches (case sensitive):\n"
18934 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18935 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18936 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18937 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18938 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18939 "                  select the features to debug.\n"
18940 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18941 "\t-x [--execute] command\n"
18942 "                  where command is a lyx command.\n"
18943 "\t-e [--export] fmt\n"
18944 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18945 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18946 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18947 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18948 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18949 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18950 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18951 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18952 "\t-version        summarize version and build info\n"
18953 "Check the LyX man page for more details."
18954 msgstr ""
18955 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18956 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18957 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18958 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18959 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18960 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18961 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18962 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18963 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18964 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18965 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18966 "\t-x [--execute] command\n"
18967 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18968 "\t-e [--export] fmt\n"
18969 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18970 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18971 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
18972 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
18973 "                     nicht beliebig ist!\n"
18974 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18975 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18976 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18977 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
18978 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18979
18980 #: src/LyX.cpp:1013
18981 msgid "No system directory"
18982 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18983
18984 #: src/LyX.cpp:1014
18985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18986 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1025
18989 msgid "No user directory"
18990 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1026
18993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18994 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1037
18997 msgid "Incomplete command"
18998 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1038
19001 msgid "Missing command string after --execute switch"
19002 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1049
19005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19006 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1062
19009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19010 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1067
19013 msgid "Missing filename for --import"
19014 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:2817
19017 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19018 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:2822
19021 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19022 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:2826
19025 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19026 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:2834
19029 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19030 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:2838
19033 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19034 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:2842
19037 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19038 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:2849
19041 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19042 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:2853
19045 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19046 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:2857
19049 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19050 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:2861
19053 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19054 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:2865
19057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19058 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:2869
19061 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19062 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:2879
19065 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19066 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:2883
19069 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19070 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:2887
19073 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19074 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:2891
19077 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19078 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:2896
19081 #, no-c-format
19082 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19083 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:2900
19086 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19087 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:2904
19090 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19091 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:2908
19094 msgid "New documents will be assigned this language."
19095 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:2912
19098 msgid "Specify the default paper size."
19099 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:2916
19102 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19103 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:2920
19106 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19107 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:2924
19110 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19111 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:2929
19114 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19115 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:2933
19118 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19119 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:2937
19122 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19123 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:2944
19126 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19127 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:2948
19130 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19131 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:2952
19134 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19135 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:2961
19138 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19139 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:2965
19142 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19143 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:2969
19146 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19147 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:2973
19150 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19151 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:2977
19154 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:2981
19158 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19159 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:2985
19162 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19163 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:2989
19166 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19167 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:2993
19170 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19171 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:2997
19174 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19175 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3001
19178 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19179 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3005
19182 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19183 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3009
19186 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19187 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3013
19190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19191 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3018
19194 msgid "The completion popup delay."
19195 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3022
19198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19199 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3026
19202 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19203 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3030
19206 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19207 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3034
19210 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19211 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3038
19214 msgid "The inline completion delay."
19215 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3042
19218 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19219 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3046
19222 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19223 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3050
19226 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19227 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3054
19230 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19231 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3058
19234 #, c-format
19235 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19236 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3063
19239 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19240 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3069
19243 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19244 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3073
19247 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19248 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3077
19251 msgid "Scale the preview size to suit."
19252 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3081
19255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19256 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3085
19259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19260 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3089
19263 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19264 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3093
19267 msgid "The option to print only even pages."
19268 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3097
19271 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19272 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3101
19275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19276 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3105
19279 msgid "The option to print out in landscape."
19280 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3109
19283 msgid "The option to print only odd pages."
19284 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3113
19287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19288 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3117
19291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19292 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3121
19295 msgid "The option to specify paper type."
19296 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3125
19299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19300 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3129
19303 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19304 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3133
19307 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19308 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3137
19311 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19312 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3141
19315 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19316 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3145
19319 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19320 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3149
19323 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19324 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3157
19327 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19328 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3161
19331 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19332 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3167
19335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19336 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3176
19339 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19340 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3180
19343 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19344 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3185
19347 #, no-c-format
19348 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19349 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3189
19352 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19353 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3193
19356 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19357 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3200
19360 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19361 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3204
19364 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19365 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3208
19368 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19369 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3212
19372 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19373 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3222
19376 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19377 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3235
19380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19381 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3239
19384 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19385 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3246
19388 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19389 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19390
19391 #: src/LyXVC.cpp:85
19392 #, c-format
19393 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19394 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:87
19397 msgid "Retrieve from version control?"
19398 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19399
19400 #: src/LyXVC.cpp:88
19401 msgid "&Retrieve"
19402 msgstr "&Abrufen"
19403
19404 #: src/LyXVC.cpp:114
19405 msgid "Document not saved"
19406 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:115
19409 msgid "You must save the document before it can be registered."
19410 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19411
19412 #: src/LyXVC.cpp:147
19413 msgid "LyX VC: Initial description"
19414 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19415
19416 #: src/LyXVC.cpp:148
19417 #: src/LyXVC.cpp:154
19418 msgid "(no initial description)"
19419 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:163
19422 msgid "(no log message)"
19423 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:166
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
19427 msgid "LyX VC: Log Message"
19428 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:212
19431 #, c-format
19432 msgid ""
19433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19434 "\n"
19435 "Do you want to revert to the older version?"
19436 msgstr ""
19437 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
19438 "\n"
19439 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19440
19441 #: src/LyXVC.cpp:215
19442 msgid "Revert to stored version of document?"
19443 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19444
19445 #: src/LyXVC.cpp:216
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
19447 msgid "&Revert"
19448 msgstr "&Wiederherstellen"
19449
19450 #: src/Paragraph.cpp:1649
19451 msgid "Senseless with this layout!"
19452 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:1711
19455 msgid "Alignment not permitted"
19456 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:1712
19459 msgid ""
19460 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19461 "Setting to default."
19462 msgstr ""
19463 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19464 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19465
19466 #: src/Paragraph.cpp:2741
19467 msgid "Memory problem"
19468 msgstr "Speicherproblem"
19469
19470 #: src/Paragraph.cpp:2741
19471 msgid "Paragraph not properly initialized"
19472 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19473
19474 #: src/Text.cpp:362
19475 msgid "Unknown Inset"
19476 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19477
19478 #: src/Text.cpp:448
19479 msgid "Change tracking error"
19480 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19481
19482 #: src/Text.cpp:449
19483 #, c-format
19484 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19485 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19486
19487 #: src/Text.cpp:460
19488 msgid "Unknown token"
19489 msgstr "Unbekanntes Token"
19490
19491 #: src/Text.cpp:923
19492 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19493 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19494
19495 #: src/Text.cpp:934
19496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19497 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
19498
19499 #: src/Text.cpp:1758
19500 msgid "[Change Tracking] "
19501 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1764
19504 msgid "Change: "
19505 msgstr "Änderung: "
19506
19507 #: src/Text.cpp:1768
19508 msgid " at "
19509 msgstr " am "
19510
19511 #: src/Text.cpp:1778
19512 #, c-format
19513 msgid "Font: %1$s"
19514 msgstr "Schrift: %1$s"
19515
19516 #: src/Text.cpp:1783
19517 #, c-format
19518 msgid ", Depth: %1$d"
19519 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19520
19521 #: src/Text.cpp:1789
19522 msgid ", Spacing: "
19523 msgstr ", Abstand: "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1795
19526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19527 msgid "OneHalf"
19528 msgstr "Eineinhalb"
19529
19530 #: src/Text.cpp:1801
19531 msgid "Other ("
19532 msgstr "Andere ("
19533
19534 #: src/Text.cpp:1810
19535 msgid ", Inset: "
19536 msgstr ", Einfügung: "
19537
19538 #: src/Text.cpp:1811
19539 msgid ", Paragraph: "
19540 msgstr ", Absatz: "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1812
19543 msgid ", Id: "
19544 msgstr ", Id: "
19545
19546 #: src/Text.cpp:1813
19547 msgid ", Position: "
19548 msgstr ", Position: "
19549
19550 #: src/Text.cpp:1819
19551 msgid ", Char: 0x"
19552 msgstr ", Zeichen: 0x"
19553
19554 #: src/Text.cpp:1821
19555 msgid ", Boundary: "
19556 msgstr ", Grenze: "
19557
19558 #: src/Text2.cpp:384
19559 msgid "No font change defined."
19560 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19561
19562 #: src/Text2.cpp:424
19563 msgid "Nothing to index!"
19564 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19565
19566 #: src/Text2.cpp:426
19567 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19568 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:193
19571 msgid "Math editor mode"
19572 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19573
19574 #: src/Text3.cpp:195
19575 msgid "No valid math formula"
19576 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:203
19579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19580 msgid "Already in regular expression mode"
19581 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19582
19583 #: src/Text3.cpp:216
19584 msgid "Regexp editor mode"
19585 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19586
19587 #: src/Text3.cpp:1237
19588 msgid "Layout "
19589 msgstr "Format "
19590
19591 #: src/Text3.cpp:1238
19592 msgid " not known"
19593 msgstr " unbekannt"
19594
19595 #: src/Text3.cpp:1701
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19597 msgid "Missing argument"
19598 msgstr "Fehlendes Argument"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:1848
19601 #: src/Text3.cpp:1860
19602 msgid "Character set"
19603 msgstr "Zeichensatz"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:2047
19606 #: src/Text3.cpp:2058
19607 msgid "Paragraph layout set"
19608 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:146
19611 msgid "Plain Layout"
19612 msgstr "Schlichtes Format"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:718
19615 msgid "Missing File"
19616 msgstr "Fehlende Datei"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:719
19619 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19620 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:722
19623 msgid "Corrupt File"
19624 msgstr "Beschädigte Datei"
19625
19626 #: src/TextClass.cpp:723
19627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19628 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19629
19630 #: src/TextClass.cpp:1273
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "The module %1$s has been requested by\n"
19634 "this document but has not been found in the list of\n"
19635 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19636 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19637 msgstr ""
19638 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19639 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19640 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19641 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19642 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1277
19645 msgid "Module not available"
19646 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:1278
19649 msgid "Some layouts may not be available."
19650 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
19651
19652 #: src/TextClass.cpp:1283
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "The module %1$s requires a package that is\n"
19656 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19657 "may not be possible.\n"
19658 msgstr ""
19659 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19660 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19661 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19662
19663 #: src/TextClass.cpp:1286
19664 msgid "Package not available"
19665 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19666
19667 #: src/TextClass.cpp:1291
19668 #, c-format
19669 msgid "Error reading module %1$s\n"
19670 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19671
19672 #: src/TextClass.cpp:1361
19673 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:63
19677 #: src/VCBackend.cpp:676
19678 #: src/VCBackend.cpp:745
19679 #: src/VCBackend.cpp:751
19680 #: src/VCBackend.cpp:772
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
19682 msgid "Revision control error."
19683 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:64
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Some problem occured while running the command:\n"
19689 "'%1$s'."
19690 msgstr ""
19691 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19692 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:321
19695 #: src/VCBackend.cpp:619
19696 #: src/VCBackend.cpp:665
19697 #: src/VCBackend.cpp:762
19698 #: src/VCBackend.cpp:799
19699 #: src/VCBackend.cpp:855
19700 #: src/VCBackend.cpp:964
19701 #: src/VCBackend.cpp:1017
19702 #: src/VCBackend.cpp:1067
19703 msgid "Error: Could not generate logfile."
19704 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:677
19707 msgid ""
19708 "Error when committing to repository.\n"
19709 "You have to manually resolve the problem.\n"
19710 "LyX will reopen the document after you press OK."
19711 msgstr ""
19712 "Fehler beim Einchecken.\n"
19713 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19714 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19715 "Sie OK gedrückt haben."
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:746
19718 msgid ""
19719 "Error while acquiring write lock.\n"
19720 "Another user is most probably editing\n"
19721 "the current document now!\n"
19722 "Also check the access to the repository."
19723 msgstr ""
19724 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19725 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19726 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19727 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:752
19730 msgid ""
19731 "Error while releasing write lock.\n"
19732 "Check the access to the repository."
19733 msgstr ""
19734 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19735 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:773
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "'%1$s'.\n"
19743 "\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 msgstr ""
19746 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19747 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19748 "'%1$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19751 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:809
19754 #, c-format
19755 msgid ""
19756 "There were detected changes in the working directory:\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "\n"
19759 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19760 "\n"
19761 "Continue?"
19762 msgstr ""
19763 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19764 "%1$s\n"
19765 "\n"
19766 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19767 "\n"
19768 "Fortfahren?"
19769
19770 #: src/VCBackend.cpp:814
19771 #: src/VCBackend.cpp:818
19772 msgid "Changes detected"
19773 msgstr "Änderungen gefunden"
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:815
19776 #: src/VCBackend.cpp:819
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19778 msgid "&Yes"
19779 msgstr "&Ja"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:815
19782 #: src/VCBackend.cpp:819
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19784 msgid "&No"
19785 msgstr "&Nein"
19786
19787 #: src/VCBackend.cpp:815
19788 msgid "View &Log ..."
19789 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19790
19791 #: src/VCBackend.cpp:881
19792 msgid "VCN File Locking"
19793 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:882
19796 msgid "Locking property unset."
19797 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:882
19800 #: src/VCBackend.cpp:886
19801 msgid "Locking property set."
19802 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:883
19805 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19806 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:468
19809 msgid "Default skip"
19810 msgstr "Standard"
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:471
19813 msgid "Small skip"
19814 msgstr "Klein"
19815
19816 #: src/VSpace.cpp:474
19817 msgid "Medium skip"
19818 msgstr "Mittel"
19819
19820 #: src/VSpace.cpp:477
19821 msgid "Big skip"
19822 msgstr "Groß"
19823
19824 #: src/VSpace.cpp:480
19825 msgid "Vertical fill"
19826 msgstr "Variabel"
19827
19828 #: src/VSpace.cpp:487
19829 msgid "protected"
19830 msgstr "geschützt"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19837 msgstr ""
19838 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19839 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19842 msgid "Reload saved document?"
19843 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
19847 msgid "&Reload"
19848 msgstr "Ne&u laden"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19851 msgid "&Keep Changes"
19852 msgstr "Änderungen &behalten"
19853
19854 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19855 #, c-format
19856 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19857 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19858
19859 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19860 msgid "File not readable!"
19861 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19867 "\n"
19868 "Do you want to create a new document?"
19869 msgstr ""
19870 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19871 "\n"
19872 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19873
19874 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19875 msgid "Create new document?"
19876 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19879 msgid "&Create"
19880 msgstr "&Erstellen"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "The specified document template\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "could not be read."
19888 msgstr ""
19889 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19890 "%1$s\n"
19891 "konnte nicht gelesen werden."
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19894 msgid "Could not read template"
19895 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19898 msgid "Standard[[Bullets]]"
19899 msgstr "Standard"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19902 msgid "Maths"
19903 msgstr "Mathe"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19906 msgid "Dings 1"
19907 msgstr "Dings 1"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19910 msgid "Dings 2"
19911 msgstr "Dings 2"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19914 msgid "Dings 3"
19915 msgstr "Dings 3"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19918 msgid "Dings 4"
19919 msgstr "Dings 4"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19922 msgid "Directories"
19923 msgstr "Verzeichnisse"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19926 msgid "file[[scope]]"
19927 msgstr "der Datei"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19930 msgid "master document[[scope]]"
19931 msgstr "des Hauptdokuments"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19934 msgid "open files[[scope]]"
19935 msgstr "der geöffneten Dateien"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19938 msgid "manuals[[scope]]"
19939 msgstr "der Handbücher"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19945 "Continue searching from the beginning?"
19946 msgstr ""
19947 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19948 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19954 "Continue searching from the end?"
19955 msgstr ""
19956 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19957 "Suche am Ende fortsetzen?"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19960 msgid "Wrap search?"
19961 msgstr "Von vorne suchen?"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19964 msgid "Nothing to search"
19965 msgstr "Nichts zum suchen"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19968 msgid "No open document(s) in which to search"
19969 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19972 msgid "Advanced Find and Replace"
19973 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19977 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19981 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19985 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19991 "1995--%1$s LyX Team"
19992 msgstr ""
19993 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19994 "1995--%1$s LyX-Team"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19997 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19998 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20001 msgid ""
20002 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20003 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20004 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20005 msgstr ""
20006 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20007 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20008 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20011 msgid "not released yet"
20012 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "LyX Version %1$s\n"
20018 "(%2$s)"
20019 msgstr ""
20020 "LyX Version %1$s\n"
20021 "(%2$s)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20024 msgid "Library directory: "
20025 msgstr "Systemverzeichnis: "
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20028 msgid "User directory: "
20029 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20034 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20036 #, c-format
20037 msgid "LyX: %1$s"
20038 msgstr "LyX: %1$s"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20041 msgid "About %1"
20042 msgstr "Über %1"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
20046 msgid "Preferences"
20047 msgstr "Einstellungen"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20050 msgid "Reconfigure"
20051 msgstr "Neu konfigurieren"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20054 msgid "Quit %1"
20055 msgstr "%1 beenden"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
20058 msgid "Nothing to do"
20059 msgstr "Nichts zu tun"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20062 msgid "Unknown action"
20063 msgstr "Unbekannte Aktion"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
20066 msgid "Command disabled"
20067 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1168
20070 msgid "Running configure..."
20071 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
20074 msgid "Reloading configuration..."
20075 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
20078 msgid "System reconfiguration failed"
20079 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1186
20082 msgid ""
20083 "The system reconfiguration has failed.\n"
20084 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20085 "Please reconfigure again if needed."
20086 msgstr ""
20087 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20088 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20089 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1192
20092 msgid "System reconfigured"
20093 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20096 msgid ""
20097 "The system has been reconfigured.\n"
20098 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20099 "updated document class specifications."
20100 msgstr ""
20101 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20102 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20103 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20106 msgid "Exiting."
20107 msgstr "LyX wird beendet."
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20110 #, c-format
20111 msgid "Opening help file %1$s..."
20112 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
20115 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20116 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
20119 #, c-format
20120 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20121 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
20124 #, c-format
20125 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20126 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
20129 msgid "Unable to save document defaults"
20130 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
20133 msgid "Unknown function."
20134 msgstr "Unbekannte Funktion."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20137 msgid "The current document was closed."
20138 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20141 msgid ""
20142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20143 "\n"
20144 "Exception: "
20145 msgstr ""
20146 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20147 "\n"
20148 "Exception: "
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20152 msgid "Software exception Detected"
20153 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20156 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20157 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20161 msgid "Could not find UI definition file"
20162 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Error while reading the included file\n"
20168 "%1$s\n"
20169 "Please check your installation."
20170 msgstr ""
20171 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20172 "%1$s.\n"
20173 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20176 msgid "Could not find default UI file"
20177 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20180 msgid ""
20181 "LyX could not find the default UI file!\n"
20182 "Please check your installation."
20183 msgstr ""
20184 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20185 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20186 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "Error while reading the configuration file\n"
20192 "%1$s\n"
20193 "Falling back to default.\n"
20194 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20195 "check which User Interface file you are using."
20196 msgstr ""
20197 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20198 "%1$s.\n"
20199 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20200 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20201 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20204 msgid "BibTeX Bibliography"
20205 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
20220 msgid "Documents|#o#O"
20221 msgstr "Dokumente|#k"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20224 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20225 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20228 msgid "Select a BibTeX database to add"
20229 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20232 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20233 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20236 msgid "Select a BibTeX style"
20237 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20240 msgid "No frame"
20241 msgstr "Kein Rahmen"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20244 msgid "Simple rectangular frame"
20245 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20248 msgid "Oval frame, thin"
20249 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20252 msgid "Oval frame, thick"
20253 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20256 msgid "Drop shadow"
20257 msgstr "Schlagschatten"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20260 msgid "Shaded background"
20261 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20264 msgid "Double rectangular frame"
20265 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20268 msgid "Height"
20269 msgstr "Höhe"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20272 msgid "Depth"
20273 msgstr "Tiefe"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20276 msgid "Total Height"
20277 msgstr "Gesamthöhe"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20280 msgid "Width"
20281 msgstr "Breite"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20284 msgid "Activated"
20285 msgstr "Aktiviert"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20288 msgid "Color"
20289 msgstr "Farbe"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20292 msgid "Filename Suffix"
20293 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
20299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20302 msgid "Yes"
20303 msgstr "Ja"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
20309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20312 msgid "No"
20313 msgstr "Nein"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20316 msgid "Enter new branch name"
20317 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20323 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20324 msgstr ""
20325 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20326 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20329 msgid "&Merge"
20330 msgstr "&Zusammenführen"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20333 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20334 msgid "Renaming failed"
20335 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20338 msgid "The branch could not be renamed."
20339 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20342 msgid "Merge Changes"
20343 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "Change by %1$s\n"
20349 "\n"
20350 msgstr ""
20351 "Änderung durch %1$s\n"
20352 "\n"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20355 #, c-format
20356 msgid "Change made at %1$s\n"
20357 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20366 msgid "No change"
20367 msgstr "Keine Änderung"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20370 msgid "Small Caps"
20371 msgstr "Kapitälchen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20380 msgid "Reset"
20381 msgstr "Zurücksetzen"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20384 msgid "Underbar"
20385 msgstr "Unterstrichen"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20388 msgid "Double underbar"
20389 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20392 msgid "Wavy underbar"
20393 msgstr "Wellig unterstrichen"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20396 msgid "Strikeout"
20397 msgstr "Durchgestrichen"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20400 msgid "Noun"
20401 msgstr "Eigenname"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20404 msgid "No color"
20405 msgstr "Keine Farbe"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20408 msgid "Black"
20409 msgstr "Schwarz"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20412 msgid "White"
20413 msgstr "Weiß"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20416 msgid "Red"
20417 msgstr "Rot"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20420 msgid "Green"
20421 msgstr "Grün"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20424 msgid "Blue"
20425 msgstr "Blau"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20428 msgid "Cyan"
20429 msgstr "Cyan"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20432 msgid "Magenta"
20433 msgstr "Magenta"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20436 msgid "Yellow"
20437 msgstr "Gelb"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20440 msgid "Text Style"
20441 msgstr "Textstil"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20444 msgid "Keys"
20445 msgstr "Schlüssel"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20448 msgid "LinkBack PDF"
20449 msgstr "LinkBack-PDF"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20452 msgid "PDF"
20453 msgstr "PDF"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20456 msgid "pasted"
20457 msgstr "eingefügt"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20460 #, c-format
20461 msgid "%1$s Files"
20462 msgstr "%1$s Dateien"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20465 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20466 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
20475 msgid "Canceled."
20476 msgstr "Abgebrochen."
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20479 msgid "Overwrite external file?"
20480 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20483 #, c-format
20484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20485 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20488 msgid "List of previous commands"
20489 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20492 msgid "Next command"
20493 msgstr "Nächster Befehl"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20496 msgid "Compare LyX files"
20497 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20500 msgid "Select document"
20501 msgstr "Dokument wählen"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20508 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20509 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20515 msgid "Error"
20516 msgstr "Fehler"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20519 msgid "Error while comparing documents."
20520 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20523 msgid "Aborted"
20524 msgstr "Abgebrochen"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20527 msgid "Finished"
20528 msgstr "Beendet"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20531 msgid "Aborting process..."
20532 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20535 msgid "differences"
20536 msgstr "Unterschiede"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20539 msgid "big[[delimiter size]]"
20540 msgstr "big"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20543 msgid "Big[[delimiter size]]"
20544 msgstr "Big"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20547 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20548 msgstr "bigg"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20551 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20552 msgstr "Bigg"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20555 msgid "Math Delimiter"
20556 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20560 msgid "(None)"
20561 msgstr "(Kein)"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20564 msgid "Variable"
20565 msgstr "Variabel"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20568 msgid "Computer Modern Roman"
20569 msgstr "Computer Modern Roman"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20572 msgid "Latin Modern Roman"
20573 msgstr "Latin Modern Roman"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20576 msgid "AE (Almost European)"
20577 msgstr "AE (Almost European)"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20580 msgid "Times Roman"
20581 msgstr "Times Roman"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20584 msgid "Palatino"
20585 msgstr "Palatino"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20588 msgid "Bitstream Charter"
20589 msgstr "Bitstream Charter"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20592 msgid "New Century Schoolbook"
20593 msgstr "New Century Schoolbook"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20596 msgid "Bookman"
20597 msgstr "Bookman"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20600 msgid "Utopia"
20601 msgstr "Utopia"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20604 msgid "Bera Serif"
20605 msgstr "Bera Serif"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20608 msgid "Concrete Roman"
20609 msgstr "Concrete Roman"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20612 msgid "Zapf Chancery"
20613 msgstr "Zapf Chancery"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20616 msgid "Computer Modern Sans"
20617 msgstr "Computer Modern Sans"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20620 msgid "Latin Modern Sans"
20621 msgstr "Latin Modern Sans"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20624 msgid "Helvetica"
20625 msgstr "Helvetica"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20628 msgid "Avant Garde"
20629 msgstr "Avant Garde"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20632 msgid "Bera Sans"
20633 msgstr "Bera Sans"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20636 msgid "CM Bright"
20637 msgstr "CM Bright"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20640 msgid "Computer Modern Typewriter"
20641 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20644 msgid "Latin Modern Typewriter"
20645 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20648 msgid "Courier"
20649 msgstr "Courier"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20652 msgid "Bera Mono"
20653 msgstr "Bera Mono"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20656 msgid "LuxiMono"
20657 msgstr "LuxiMono"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20660 msgid "CM Typewriter Light"
20661 msgstr "CM Typewriter Light"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20664 msgid "Page"
20665 msgstr "Seite"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20668 msgid "Module not found!"
20669 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20672 msgid "Document Settings"
20673 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20678 msgid "Child Document"
20679 msgstr "Unterdokument"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20682 msgid "Include to Output"
20683 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20686 msgid "10"
20687 msgstr "10"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20690 msgid "11"
20691 msgstr "11"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20694 msgid "12"
20695 msgstr "12"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20698 msgid "None (no fontenc)"
20699 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20702 msgid "empty"
20703 msgstr "leer"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20706 msgid "plain"
20707 msgstr "einfach"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20710 msgid "headings"
20711 msgstr "mit Überschriften"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20714 msgid "fancy"
20715 msgstr "ausgefallen"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20718 msgid "B3"
20719 msgstr "B3"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20722 msgid "B4"
20723 msgstr "B4"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20726 msgid "Language Default (no inputenc)"
20727 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20730 msgid "``text''"
20731 msgstr "“Text”"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20734 msgid "''text''"
20735 msgstr "”Text”"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20738 msgid ",,text``"
20739 msgstr "„Text“"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20742 msgid ",,text''"
20743 msgstr "„Text”"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20746 msgid "<<text>>"
20747 msgstr "«Text»"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20750 msgid ">>text<<"
20751 msgstr "»Text«"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20754 msgid "Numbered"
20755 msgstr "Nummeriert"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20758 msgid "Appears in TOC"
20759 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20762 msgid "Author-year"
20763 msgstr "Autor-Jahr"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20766 msgid "Numerical"
20767 msgstr "Nummerisch"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20770 #, c-format
20771 msgid "Unavailable: %1$s"
20772 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20776 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20777 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20782 msgid "Document Class"
20783 msgstr "Dokumentklasse"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
20789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20790 msgid "Child Documents"
20791 msgstr "Unterdokumente"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20794 msgid "Modules"
20795 msgstr "Module"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20798 msgid "Text Layout"
20799 msgstr "Textformat"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20802 msgid "Page Margins"
20803 msgstr "Seitenränder"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20806 msgid "Numbering & TOC"
20807 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20810 msgid "Indexes"
20811 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Mathe-Optionen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20826 msgid "Bullets"
20827 msgstr "Auflistungszeichen"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20830 msgid "Branches"
20831 msgstr "Zweige"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20835 msgid "LaTeX Preamble"
20836 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20841 msgid " (not installed)"
20842 msgstr " (nicht installiert)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20845 msgid "Layouts|#o#O"
20846 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20849 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20850 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20854 msgid "Local layout file"
20855 msgstr "Lokale Formatdatei"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20858 msgid ""
20859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20861 "document may not work with this layout if you do not\n"
20862 "keep the layout file in the document directory."
20863 msgstr ""
20864 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20865 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20866 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20867 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20868 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20871 msgid "&Set Layout"
20872 msgstr "&Layout übernehmen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20875 msgid "Unable to read local layout file."
20876 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20879 msgid "Select master document"
20880 msgstr "Hauptdokument wählen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20884 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20885
20886 # , c-format
20887 # , c-format
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20890 msgid "Unapplied changes"
20891 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20895 msgid ""
20896 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20897 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20898 msgstr ""
20899 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20900 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20901 "Aktion verlorengehen."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20905 msgid "&Dismiss"
20906 msgstr "&Ablehnen"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2807
20910 msgid "Unable to set document class."
20911 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20921 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20928 #, c-format
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20933 msgid "or"
20934 msgstr "oder"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20937 #, c-format
20938 msgid "Module required: %1$s."
20939 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20942 #, c-format
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2819
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
20959 #, c-format
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
20964 msgid "Not Found"
20965 msgstr "nicht gefunden"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2955
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20976 "feature."
20977 msgstr ""
20978 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20979 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20980 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2960
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2961
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20991 msgstr ""
20992 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20993 "konnte nicht geladen werden."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
20996 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20997 msgid "Literate"
20998 msgstr "Literarisch"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21001 msgid "pLaTeX"
21002 msgstr "pLaTeX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21005 msgid "Error List"
21006 msgstr "Fehlerliste"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21009 #, c-format
21010 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21011 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21015 msgid "Top left"
21016 msgstr "Oben links"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21020 msgid "Bottom left"
21021 msgstr "Unten links"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21025 msgid "Baseline left"
21026 msgstr "Grundlinie links"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21030 msgid "Top center"
21031 msgstr "Oben zentriert"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21035 msgid "Bottom center"
21036 msgstr "Unten zentriert"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21040 msgid "Baseline center"
21041 msgstr "Grundlinie zentriert"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21045 msgid "Top right"
21046 msgstr "Oben rechts"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21050 msgid "Bottom right"
21051 msgstr "Unten rechts"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21055 msgid "Baseline right"
21056 msgstr "Grundlinie rechts"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21059 msgid "External Material"
21060 msgstr "Externes Material"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21063 msgid "Scale%"
21064 msgstr "Größe%"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21067 msgid "Select external file"
21068 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21071 msgid "automatically"
21072 msgstr "automatisch"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21075 msgid "Graphics"
21076 msgstr "Grafik"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21080 msgid "Dissolve previous group?"
21081 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21084 #, c-format
21085 msgid ""
21086 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21087 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21088 "because this graphic was its only member.\n"
21089 "How do you want to proceed?"
21090 msgstr ""
21091 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21092 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21093 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21094 "Was möchten Sie tun?"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21098 #, c-format
21099 msgid "Stick with group '%1$s'"
21100 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21103 #, c-format
21104 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21105 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21111 "the group will be dissolved,\n"
21112 "because this graphic was its only member.\n"
21113 "How do you want to proceed?"
21114 msgstr ""
21115 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21116 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21117 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21118 "Was möchten Sie tun?"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21121 #, c-format
21122 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21123 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21126 msgid "Enter unique group name:"
21127 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21130 msgid "Group already defined!"
21131 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21134 #, c-format
21135 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21136 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21139 #: src/lengthcommon.cpp:37
21140 msgid "bp"
21141 msgstr "bp"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21144 #: src/lengthcommon.cpp:37
21145 msgid "cm"
21146 msgstr "cm"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21149 #: src/lengthcommon.cpp:38
21150 msgid "mm"
21151 msgstr "mm"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21154 msgid "Select graphics file"
21155 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21158 msgid "Clipart|#C#c"
21159 msgstr "Clipart|#C#c"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21163 msgid "Thin space"
21164 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21167 msgid "Medium space"
21168 msgstr "Mittlerer Abstand"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21171 msgid "Thick space"
21172 msgstr "Großer Abstand"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21176 msgid "Negative thin space"
21177 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21180 msgid "Negative medium space"
21181 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21184 msgid "Negative thick space"
21185 msgstr "Negativer großer Abstand"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21189 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21190 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21194 msgid "Quad (1 em)"
21195 msgstr "Geviert (1 em)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21199 msgid "Double Quad (2 em)"
21200 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21203 msgid "Inter-word space"
21204 msgstr "Normales Leerzeichen"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21208 msgid "Horizontal Fill"
21209 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21212 msgid ""
21213 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21214 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21215 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21216 msgstr ""
21217 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21218 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21219 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21222 msgid "Hyperlink"
21223 msgstr "Hyperlink"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21230 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21231 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21234 msgid "Select document to include"
21235 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21238 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21239 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21242 msgid "Index Entry Settings"
21243 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21246 msgid "Label Color"
21247 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21250 msgid "Cannot remove standard index"
21251 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21254 msgid "The default index cannot be removed."
21255 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21258 msgid "Enter new index name"
21259 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21262 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21263 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgid "unknown"
21267 msgstr "unbekannt"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "shortcut"
21271 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 msgid "shortcuts"
21275 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21278 msgid "lyxrc"
21279 msgstr "lyxrc"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21282 msgid "package"
21283 msgstr "Paket"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21286 msgid "textclass"
21287 msgstr "Textklasse"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21290 msgid "menu"
21291 msgstr "Menü"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21294 msgid "icon"
21295 msgstr "Piktogramm"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21298 msgid "buffer"
21299 msgstr "Speicher"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21302 msgid "Shift-"
21303 msgstr "Shift-"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21306 msgid "Control-"
21307 msgstr "Kontroll-"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21310 msgid "Option-"
21311 msgstr "Option-"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21314 msgid "Command-"
21315 msgstr "Befehl-"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21318 msgid "Label"
21319 msgstr "Marke"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21322 msgid "No language"
21323 msgstr "Keine Sprache"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21326 msgid "Program Listing Settings"
21327 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21330 msgid "No dialect"
21331 msgstr "Kein Dialekt"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21335 msgid "LaTeX Log"
21336 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21339 msgid "LyX2LyX"
21340 msgstr "LyX2LyX"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21343 msgid "Literate Programming Build Log"
21344 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21347 msgid "lyx2lyx Error Log"
21348 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21351 msgid "Version Control Log"
21352 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21355 msgid "Log file not found."
21356 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21360 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21364 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Mathe-Matrix"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21376 msgid "Nomenclature"
21377 msgstr "Nomenklatur"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21380 msgid "Note Settings"
21381 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21384 msgid "Paragraph Settings"
21385 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 msgid ""
21389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 "\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21392 msgstr ""
21393 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
21394 "\n"
21395 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21398 msgid "Phantom Settings"
21399 msgstr "Phantom Einstellungen"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21402 msgid "System files|#S#s"
21403 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21406 msgid "User files|#U#u"
21407 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21410 msgid "Look & Feel"
21411 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21414 msgid "Language Settings"
21415 msgstr "Spracheinstellungen"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21418 msgid "File Handling"
21419 msgstr "Datei-Handhabung"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21422 msgid "Date format"
21423 msgstr "Datumsformat"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21426 msgid "Keyboard/Mouse"
21427 msgstr "Tastatur/Maus"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21430 msgid "Input Completion"
21431 msgstr "Eingabevervollständigung"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21437 msgid "Co&mmand:"
21438 msgstr "&Befehl:"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21441 msgid "Screen fonts"
21442 msgstr "Bildschirmschriften"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21445 msgid "Colors"
21446 msgstr "Farben"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21449 msgid "Paths"
21450 msgstr "Pfade"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21453 msgid "Select directory for example files"
21454 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21457 msgid "Select a document templates directory"
21458 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21461 msgid "Select a temporary directory"
21462 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21465 msgid "Select a backups directory"
21466 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21469 msgid "Select a document directory"
21470 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21473 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21474 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21477 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21478 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21482 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21486 msgid "Spellchecker"
21487 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21490 msgid "aspell"
21491 msgstr "aspell"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21494 msgid "enchant"
21495 msgstr "enchant"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21498 msgid "hunspell"
21499 msgstr "hunspell"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21502 msgid "Converters"
21503 msgstr "Konverter"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21506 msgid "File formats"
21507 msgstr "Dateiformate"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21510 msgid "Format in use"
21511 msgstr "Format wird verwendet"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21515 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21518 msgid "LyX needs to be restarted!"
21519 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21522 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21523 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21526 msgid "Printer"
21527 msgstr "Drucker"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21531 msgid "User interface"
21532 msgstr "Benutzeroberfläche"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
21535 msgid "Control"
21536 msgstr "Kontrolle"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
21539 msgid "Shortcuts"
21540 msgstr "Tastenkürzel"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
21543 msgid "Function"
21544 msgstr "Funktion"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
21547 msgid "Shortcut"
21548 msgstr "Tastenkürzel"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2490
21551 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21552 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
21555 msgid "Mathematical Symbols"
21556 msgstr "Mathematische Symbole"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
21559 msgid "Document and Window"
21560 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
21563 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21564 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
21567 msgid "System and Miscellaneous"
21568 msgstr "System und Verschiedenes"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
21572 msgid "Res&tore"
21573 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21579 msgid "Failed to create shortcut"
21580 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
21583 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21584 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
21587 msgid "Invalid or empty key sequence"
21588 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21591 #, c-format
21592 msgid ""
21593 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21594 "%2$s\n"
21595 "You need to remove that binding before creating a new one."
21596 msgstr ""
21597 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21598 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21602 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21605 msgid "Identity"
21606 msgstr "Identität"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21609 msgid "Choose bind file"
21610 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21614 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21617 msgid "Choose UI file"
21618 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21622 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3079
21625 msgid "Choose keyboard map"
21626 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21630 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21633 msgid "Print Document"
21634 msgstr "Dokument drucken"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21637 msgid "Print to file"
21638 msgstr "Ausgabe in Datei"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21641 msgid "PostScript files (*.ps)"
21642 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21645 msgid "Nomenclature settings"
21646 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21649 msgid "Longest label width"
21650 msgstr "Breite der längsten Marke"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21653 msgid "Index Settings"
21654 msgstr "Index-Einstellungen"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 msgid "<All indexes>"
21658 msgstr "<Alle Indexe>"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21662 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21665 msgid "Debug Level"
21666 msgstr "Testebene"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21669 msgid "Set"
21670 msgstr "Aktiv"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21673 msgid "Cross-reference"
21674 msgstr "Querverweis"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21677 msgid "&Go Back"
21678 msgstr "&Gehe zurück"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21681 msgid "Jump back"
21682 msgstr "Springe zurück"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21685 msgid "Jump to label"
21686 msgstr "Springe zur Marke"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr "<Ohne Präfix>"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21702 msgid "Show File"
21703 msgstr "Zeige Datei"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21710 #, c-format
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 msgid "Basic Latin"
21724 msgstr "Basis-Lateinisch"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21727 msgid "Latin-1 Supplement"
21728 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21731 msgid "Latin Extended-A"
21732 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21735 msgid "Latin Extended-B"
21736 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21739 msgid "IPA Extensions"
21740 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21743 msgid "Spacing Modifier Letters"
21744 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21747 msgid "Combining Diacritical Marks"
21748 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21751 msgid "Cyrillic"
21752 msgstr "Kyrillisch"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21755 msgid "Arabic"
21756 msgstr "Arabisch"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21759 msgid "Devanagari"
21760 msgstr "Devanagari"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21763 msgid "Bengali"
21764 msgstr "Bengalisch"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21767 msgid "Gurmukhi"
21768 msgstr "Gurmukhi"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21771 msgid "Gujarati"
21772 msgstr "Gujarati"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21775 msgid "Oriya"
21776 msgstr "Oriya"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21779 msgid "Tamil"
21780 msgstr "Tamilisch"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21783 msgid "Telugu"
21784 msgstr "Telugu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21787 msgid "Kannada"
21788 msgstr "Kannada"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21791 msgid "Malayalam"
21792 msgstr "Malayalam"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21795 msgid "Lao"
21796 msgstr "Laotisch"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21799 msgid "Tibetan"
21800 msgstr "Tibetisch"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21803 msgid "Georgian"
21804 msgstr "Georgisch"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21807 msgid "Hangul Jamo"
21808 msgstr "Hangeul-Jamo"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21811 msgid "Phonetic Extensions"
21812 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21815 msgid "Latin Extended Additional"
21816 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21819 msgid "Greek Extended"
21820 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21827 msgid "Superscripts and Subscripts"
21828 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21831 msgid "Currency Symbols"
21832 msgstr "Währungszeichen"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21836 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21839 msgid "Letterlike Symbols"
21840 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21843 msgid "Number Forms"
21844 msgstr "Zahlzeichen"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Mathematical Operators"
21848 msgstr "Mathematische Operatoren"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21851 msgid "Miscellaneous Technical"
21852 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21855 msgid "Control Pictures"
21856 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21859 msgid "Optical Character Recognition"
21860 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21864 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21867 msgid "Box Drawing"
21868 msgstr "Rahmenzeichnung"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21871 msgid "Block Elements"
21872 msgstr "Blockelemente"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21875 msgid "Geometric Shapes"
21876 msgstr "Geometrische Formen"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21879 msgid "Miscellaneous Symbols"
21880 msgstr "Verschiedene Symbole"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21883 msgid "Dingbats"
21884 msgstr "Dingbats"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21888 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21892 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21895 msgid "Hiragana"
21896 msgstr "Hiragana"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21899 msgid "Katakana"
21900 msgstr "Katakana"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21903 msgid "Bopomofo"
21904 msgstr "Bopomofo"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21908 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21911 msgid "Kanbun"
21912 msgstr "Kanbun"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21916 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21919 msgid "CJK Compatibility"
21920 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21923 msgid "CJK Unified Ideographs"
21924 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21927 msgid "Hangul Syllables"
21928 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21931 msgid "High Surrogates"
21932 msgstr "High Surrogates"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21935 msgid "Private Use High Surrogates"
21936 msgstr "Private Use High Surrogates"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21939 msgid "Low Surrogates"
21940 msgstr "Low Surrogates"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21943 msgid "Private Use Area"
21944 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21948 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21952 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21956 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21959 msgid "Combining Half Marks"
21960 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21963 msgid "CJK Compatibility Forms"
21964 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21967 msgid "Small Form Variants"
21968 msgstr "Kleine Formvarianten"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21972 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21976 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21979 msgid "Specials"
21980 msgstr "Spezielles"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21983 msgid "Linear B Syllabary"
21984 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21987 msgid "Linear B Ideograms"
21988 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21991 msgid "Aegean Numbers"
21992 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21995 msgid "Ancient Greek Numbers"
21996 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21999 msgid "Old Italic"
22000 msgstr "Altitalisch"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22003 msgid "Gothic"
22004 msgstr "Gotisch"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22007 msgid "Ugaritic"
22008 msgstr "Ugaritisch"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22011 msgid "Old Persian"
22012 msgstr "Altpersisch"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22015 msgid "Deseret"
22016 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22019 msgid "Shavian"
22020 msgstr "Shaw-Alphabet"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22023 msgid "Osmanya"
22024 msgstr "Osmanya"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22027 msgid "Cypriot Syllabary"
22028 msgstr "Kyprische Schrift"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22031 msgid "Kharoshthi"
22032 msgstr "Kharoshthi"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22036 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22039 msgid "Musical Symbols"
22040 msgstr "Notenschriftzeichen"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22044 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22048 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22052 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22056 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22060 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22063 msgid "Tags"
22064 msgstr "Tags"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22067 msgid "Variation Selectors Supplement"
22068 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22072 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22076 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22079 msgid "Character: "
22080 msgstr "Zeichen: "
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22083 msgid "Code Point: "
22084 msgstr "Code-Punkt: "
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22087 msgid "Symbols"
22088 msgstr "Symbole"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22091 msgid "Insert Table"
22092 msgstr "Tabelle einfügen"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22095 msgid "TeX Information"
22096 msgstr "TeX-Informationen"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22099 msgid "No thesaurus available for this language!"
22100 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22103 msgid "Outline"
22104 msgstr "Gliederung"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22108 msgid "auto"
22109 msgstr "automatisch"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22113 msgid "off"
22114 msgstr "aus"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22117 #, c-format
22118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22119 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22122 msgid "version "
22123 msgstr "Version "
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
22126 msgid "unknown version"
22127 msgstr "unbekannte Version"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
22130 msgid "Small-sized icons"
22131 msgstr "Kleine Symbole"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
22134 msgid "Normal-sized icons"
22135 msgstr "Normale Symbole"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
22138 msgid "Big-sized icons"
22139 msgstr "Große Symbole"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
22142 msgid "Welcome to LyX!"
22143 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
22146 msgid "Automatic save failed!"
22147 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
22150 msgid "Automatic save done."
22151 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
22154 msgid "Command not allowed without any document open"
22155 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
22158 #, c-format
22159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22160 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
22163 msgid "Select template file"
22164 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22168 msgid "Templates|#T#t"
22169 msgstr "Vorlagen|#V"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22172 msgid "Document not loaded."
22173 msgstr "Dokument nicht geladen."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22176 msgid "Select document to open"
22177 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22182 msgid "Examples|#E#e"
22183 msgstr "Beispiele|#B"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
22186 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22187 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
22190 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22191 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
22194 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22195 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
22198 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22199 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
22202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22203 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22207 msgid "Invalid filename"
22208 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "The directory in the given path\n"
22214 "%1$s\n"
22215 "does not exist."
22216 msgstr ""
22217 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22218 "%1$s\n"
22219 "existiert nicht."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
22222 #, c-format
22223 msgid "Opening document %1$s..."
22224 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22227 #, c-format
22228 msgid "Document %1$s opened."
22229 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
22232 msgid "Version control detected."
22233 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22236 #, c-format
22237 msgid "Could not open document %1$s"
22238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22241 msgid "Couldn't import file"
22242 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22245 #, c-format
22246 msgid "No information for importing the format %1$s."
22247 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22250 #, c-format
22251 msgid "Select %1$s file to import"
22252 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22261 msgstr ""
22262 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22263 "\n"
22264 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22268 msgid "Overwrite document?"
22269 msgstr "Dokument überschreiben?"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
22272 #, c-format
22273 msgid "Importing %1$s..."
22274 msgstr "Importiere %1$s..."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22277 msgid "imported."
22278 msgstr "wurde eingefügt."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22285 msgid "newfile"
22286 msgstr "Neues_Dokument"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22289 msgid "Select LyX document to insert"
22290 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22293 msgid "Absolute filename expected."
22294 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
22297 msgid "Select file to insert"
22298 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22301 msgid "All Files (*)"
22302 msgstr "Alle Dateien (*)"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22305 msgid "Choose a filename to save document as"
22306 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22310 msgid "&Rename"
22311 msgstr "&Umbenennen"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s could not be saved.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to rename the document and try again?"
22319 msgstr ""
22320 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22321 "\n"
22322 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22325 msgid "Rename and save?"
22326 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
22329 msgid "&Retry"
22330 msgstr "&Wiederholen"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22337 "\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22339 msgstr ""
22340 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22341 "\n"
22342 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2467
22346 msgid "Save new document?"
22347 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22355 msgstr ""
22356 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22357 "sind nicht gespeichert.\n"
22358 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2367
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22362 msgid "Save changed document?"
22363 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
22366 msgid "&Discard"
22367 msgstr "&Verwerfen"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22373 "\n"
22374 "Do you want to save the document?"
22375 msgstr ""
22376 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22377 "\n"
22378 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "Document \n"
22384 "%1$s\n"
22385 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22386 msgstr ""
22387 "Das Dokument\n"
22388 "%1$s\n"
22389 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22390 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
22393 msgid "Reload externally changed document?"
22394 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
22397 msgid "Error when setting the locking property."
22398 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592
22401 msgid "Directory is not accessible."
22402 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22405 #, c-format
22406 msgid "Opening child document %1$s..."
22407 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
22410 #, c-format
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
22415 #, c-format
22416 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22417 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
22420 #, c-format
22421 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22422 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22425 #, c-format
22426 msgid "Error previewing format: %1$s"
22427 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22430 msgid "Exporting ..."
22431 msgstr "Exportiere ..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22434 msgid "Previewing ..."
22435 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22438 msgid "Document not loaded"
22439 msgstr "Dokument nicht geladen."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22442 #, c-format
22443 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22444 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22447 msgid "Revert to saved document?"
22448 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
22451 msgid "Saving all documents..."
22452 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
22455 msgid "All documents saved."
22456 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
22459 #, c-format
22460 msgid "%1$s unknown command!"
22461 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22465 msgid "LaTeX Source"
22466 msgstr "LaTeX-Quelle"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22469 msgid "DocBook Source"
22470 msgstr "DocBook-Quelle"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22473 msgid "Literate Source"
22474 msgstr "Literarische Quelle"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22477 msgid " (version control, locking)"
22478 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1207
22481 msgid " (version control)"
22482 msgstr " (Versionskontrolle)"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
22485 msgid " (changed)"
22486 msgstr " (geändert)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1214
22489 msgid " (read only)"
22490 msgstr " (schreibgeschützt)"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1369
22493 msgid "Close File"
22494 msgstr "Datei schließen"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1788
22497 msgid "Hide tab"
22498 msgstr "Unterfenster verstecken"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1790
22501 msgid "Close tab"
22502 msgstr "Unterfenster schließen"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22505 msgid "Wrap Float Settings"
22506 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22509 msgid "Click to detach"
22510 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22513 #, c-format
22514 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22515 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22519 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22520 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22523 msgid " (unknown)"
22524 msgstr "(unbekannt)"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22527 msgid "No Group"
22528 msgstr "Keine Gruppe"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22532 msgid "More Spelling Suggestions"
22533 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22536 msgid "Add to personal dictionary|c"
22537 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22540 msgid "Ignore all|I"
22541 msgstr "Alle ignorieren|i"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22544 msgid "Language|L"
22545 msgstr "Sprache|p"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22548 msgid "More Languages ...|M"
22549 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22553 msgid "Invisible"
22554 msgstr "Unsichtbar"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22557 msgid "<No Documents Open>"
22558 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22562 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22565 msgid "View (Other Formats)|F"
22566 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22569 msgid "Update (Other Formats)|p"
22570 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22573 #, c-format
22574 msgid "View [%1$s]|V"
22575 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22578 #, c-format
22579 msgid "Update [%1$s]|U"
22580 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22583 msgid "No Custom Insets Defined!"
22584 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22587 msgid "<No Document Open>"
22588 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22591 msgid "Master Document"
22592 msgstr "Hauptdokument"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22595 msgid "Open Navigator..."
22596 msgstr "Navigator öffnen..."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22599 msgid "Other Lists"
22600 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22603 msgid "<Empty Table of Contents>"
22604 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22607 msgid "Other Toolbars"
22608 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22611 msgid "No Branches Set for Document!"
22612 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22615 msgid "Index Entry|d"
22616 msgstr "Stichwort|h"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22621 msgid "Index Entry"
22622 msgstr "Stichwort"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22625 msgid "No Citation in Scope!"
22626 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22629 msgid "No Action Defined!"
22630 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22633 #, c-format
22634 msgid "Export %1$s"
22635 msgstr "%1$s exportieren"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22638 #, c-format
22639 msgid "Import %1$s"
22640 msgstr "%1$s importieren"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22643 #, c-format
22644 msgid "Update %1$s"
22645 msgstr "%1$s aktualisieren"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22648 #, c-format
22649 msgid "View %1$s"
22650 msgstr "%1$s ansehen"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22653 msgid "space"
22654 msgstr "Leerzeichen"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22657 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22658 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22661 msgid "Could not update TeX information"
22662 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22665 #, c-format
22666 msgid "The script `%1$s' failed."
22667 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22670 msgid "All Files "
22671 msgstr "Alle Dateien "
22672
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22674 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22676 msgid "Table of Contents"
22677 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22680 msgid "List of Graphics"
22681 msgstr "Grafiken"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22684 msgid "List of Equations"
22685 msgstr "Gleichungen"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22688 msgid "List of Footnotes"
22689 msgstr "Fußnoten"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22692 msgid "List of Listings"
22693 msgstr "Programm-Listings"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22696 msgid "List of Indexes"
22697 msgstr "Stichwörter"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22700 msgid "List of Marginal notes"
22701 msgstr "Randnotizen"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22704 msgid "List of Notes"
22705 msgstr "Notizen"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22708 msgid "List of Citations"
22709 msgstr "Literaturverweise"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22712 msgid "Labels and References"
22713 msgstr "Marken und Querverweise"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22716 msgid "List of Branches"
22717 msgstr "Liste der Zweige"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22720 msgid "List of Changes"
22721 msgstr "Liste der Änderungen"
22722
22723 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22727 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22728 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22729
22730 #: src/insets/Inset.cpp:83
22731 msgid "Bibliography Entry"
22732 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22733
22734 #: src/insets/Inset.cpp:86
22735 msgid "TeX Code"
22736 msgstr "TeX-Code"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:106
22739 msgid "Horizontal Space"
22740 msgstr "Horizontaler Abstand"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:107
22743 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Vertikaler Abstand"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:152
22748 msgid "Horizontal Math Space"
22749 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22752 msgid "Keys must be unique!"
22753 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "The key %1$s already exists,\n"
22759 "it will be changed to %2$s."
22760 msgstr ""
22761 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22762 "er wird zu %2$s geändert."
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22768 "If you proceed, all of them will be opened."
22769 msgstr ""
22770 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22771 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22774 msgid "Open Databases?"
22775 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22778 msgid "&Proceed"
22779 msgstr "&Fortfahren"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22783 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22786 msgid "Databases:"
22787 msgstr "Datenbanken:"
22788
22789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22790 msgid "Style File:"
22791 msgstr "Stildatei:"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22794 msgid "Lists:"
22795 msgstr "Listen:"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22798 msgid "included in TOC"
22799 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22800
22801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22803 msgid "Export Warning!"
22804 msgstr "Export-Warnung!"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22807 msgid ""
22808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find them."
22810 msgstr ""
22811 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22812 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22815 msgid ""
22816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find it."
22818 msgstr ""
22819 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22820 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22823 msgid "simple frame"
22824 msgstr "einfacher Rahmen"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22827 msgid "frameless"
22828 msgstr "rahmenlos"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22831 msgid "simple frame, page breaks"
22832 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22835 msgid "oval, thin"
22836 msgstr "oval, dünn"
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22839 msgid "oval, thick"
22840 msgstr "oval, dick"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22843 msgid "drop shadow"
22844 msgstr "Schlagschatten"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22847 msgid "shaded background"
22848 msgstr "schattierter Hintergrund"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22851 msgid "double frame"
22852 msgstr "doppelter Rahmen"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22856 #, c-format
22857 msgid "%1$s (%2$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s)"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22864
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22866 msgid "active"
22867 msgstr "aktiv"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
22871 msgid "non-active"
22872 msgstr "inaktiv"
22873
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22875 #, c-format
22876 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22877 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22880 msgid "Branch: "
22881 msgstr "Zweig: "
22882
22883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22884 msgid "Branch (child only): "
22885 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22886
22887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22888 msgid "Branch (undefined): "
22889 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22892 msgid "Undef: "
22893 msgstr "Undef.: "
22894
22895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22896 msgid "branch"
22897 msgstr "Zweig"
22898
22899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22900 #, c-format
22901 msgid "Sub-%1$s"
22902 msgstr "Unter-%1$s"
22903
22904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22905 msgid "No bibliography defined!"
22906 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22907
22908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22909 msgid "No citations selected!"
22910 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22911
22912 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22913 msgid "not cited"
22914 msgstr "nicht zitiert"
22915
22916 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22917 msgid "LaTeX Command: "
22918 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22919
22920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22921 msgid "InsetCommand Error: "
22922 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22923
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22926 msgid "Incompatible command name."
22927 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22928
22929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22931 msgid "InsetCommandParams Error: "
22932 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22933
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22935 msgid "InsetCommandParams: "
22936 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22939 msgid "Unknown parameter name: "
22940 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22944 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22947 msgid "Uncodable characters"
22948 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22954 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22955 "%2$s."
22956 msgstr ""
22957 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
22958 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22959 "%2$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22962 #, c-format
22963 msgid "External template %1$s is not installed"
22964 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22968 msgid "float: "
22969 msgstr "Gleitobjekt: "
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22972 #, c-format
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22977 msgid "float"
22978 msgstr "Gleitobjekt"
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22981 msgid "subfloat: "
22982 msgstr "Untergleitobjekt: "
22983
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr " (seitwärts)"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22991
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22993 #, c-format
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22998 #, c-format
22999 msgid "List of %1$s"
23000 msgstr "Liste der %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23003 msgid "footnote"
23004 msgstr "Fußnote"
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23008 #, c-format
23009 msgid ""
23010 "Could not copy the file\n"
23011 "%1$s\n"
23012 "into the temporary directory."
23013 msgstr ""
23014 "Die Datei\n"
23015 "%1$s\n"
23016 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23017
23018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23020 #, c-format
23021 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23022 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23023
23024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23025 #, c-format
23026 msgid "Graphics file: %1$s"
23027 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23030 msgid "Verbatim Input"
23031 msgstr "Unformatiert"
23032
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23034 msgid "Verbatim Input*"
23035 msgstr "Unformatiert*"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23044 msgid "Recursive input"
23045 msgstr "Rekursive Eingabe"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23050 #, c-format
23051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23052 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
23053
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23055 #, c-format
23056 msgid ""
23057 "Included file `%1$s'\n"
23058 "has textclass `%2$s'\n"
23059 "while parent file has textclass `%3$s'."
23060 msgstr ""
23061 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23062 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23063 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23064
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23066 msgid "Different textclasses"
23067 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Included file `%1$s'\n"
23073 "uses module `%2$s'\n"
23074 "which is not used in parent file."
23075 msgstr ""
23076 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23077 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23078 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23081 msgid "Module not found"
23082 msgstr "Modul nicht gefunden"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23085 msgid "Unsupported Inclusion"
23086 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23092 "%1$s"
23093 msgstr ""
23094 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23095 "%1$s"
23096
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23098 msgid "Index sorting failed"
23099 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23105 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23106 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23107 "explained in the User Guide."
23108 msgstr ""
23109 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23110 "automatisch sortiert werden.\n"
23111 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23112 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
23116 msgid "unknown type!"
23117 msgstr "unbekannter Typ!"
23118
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23120 msgid "Unknown index type!"
23121 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23122
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23124 msgid "All indices"
23125 msgstr "Alle Indexe"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23128 msgid "subindex"
23129 msgstr "Unterindex"
23130
23131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23132 #, c-format
23133 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23134 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23135
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23138 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23139
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23141 msgid "undefined"
23142 msgstr "undefiniert"
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23146 msgid "yes"
23147 msgstr "ja"
23148
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
23151 msgid "no"
23152 msgstr "nein"
23153
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23155 msgid "Unknown buffer info"
23156 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23157
23158 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23159 msgid "Label names must be unique!"
23160 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23161
23162 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "The label %1$s already exists,\n"
23166 "it will be changed to %2$s."
23167 msgstr ""
23168 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23169 "sie wird zu %2$s geändert."
23170
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23172 msgid "DUPLICATE: "
23173 msgstr "DUPLIKAT: "
23174
23175 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23176 msgid "no more lstline delimiters available"
23177 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23178
23179 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23180 msgid "Running out of delimiters"
23181 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23182
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23184 msgid ""
23185 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23186 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23187 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23188 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23189 "must investigate!"
23190 msgstr ""
23191 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23192 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23193 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23194 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23195 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23199 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23200
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "The following characters in one of the program listings are\n"
23205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23206 "%1$s."
23207 msgstr ""
23208 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23209 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23210 "%1$s."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23213 msgid "A value is expected."
23214 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23222 msgid "Unbalanced braces!"
23223 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23226 msgid "Please specify true or false."
23227 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23230 msgid "Only true or false is allowed."
23231 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23234 msgid "Please specify an integer value."
23235 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23238 msgid "An integer is expected."
23239 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23242 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23243 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23246 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23247 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23248
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23250 #, c-format
23251 msgid "Please specify one of %1$s."
23252 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23255 #, c-format
23256 msgid "Try one of %1$s."
23257 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23260 #, c-format
23261 msgid "I guess you mean %1$s."
23262 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23265 #, c-format
23266 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23267 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23270 #, c-format
23271 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23272 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23275 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23276 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23279 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23280 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23283 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23284 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23287 msgid "Enter something like \\color{white}"
23288 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23292 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23295 msgid "auto, last or a number"
23296 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23299 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23300 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23303 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23304 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23307 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23308 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23311 #, c-format
23312 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23313 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23316 #, c-format
23317 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23318 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23321 #, c-format
23322 msgid "Parameter %1$s: "
23323 msgstr "Parameter: %1$s: "
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23326 #, c-format
23327 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23328 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23331 #, c-format
23332 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23333 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23336 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23337 msgid "New Page"
23338 msgstr "neue Seite"
23339
23340 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23341 msgid "Clear Page"
23342 msgstr "Seite leeren"
23343
23344 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23345 msgid "Clear Double Page"
23346 msgstr "Doppelseite leeren"
23347
23348 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23349 msgid "Nom: "
23350 msgstr "Nom: "
23351
23352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23353 msgid "Nomenclature Symbol: "
23354 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23355
23356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23357 msgid "Description: "
23358 msgstr "Beschreibung: "
23359
23360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23361 msgid "Sorting: "
23362 msgstr "Sortierung: "
23363
23364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23365 msgid "Note[[InsetNote]]"
23366 msgstr "Notiz"
23367
23368 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23369 msgid "Greyed out"
23370 msgstr "Grauschrift"
23371
23372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23373 msgid "HPhantom"
23374 msgstr "HPhantom"
23375
23376 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23377 msgid "VPhantom"
23378 msgstr "VPhantom"
23379
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23381 msgid "phantom"
23382 msgstr "phantom"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23385 msgid "hphantom"
23386 msgstr "hphantom"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23389 msgid "vphantom"
23390 msgstr "vphantom"
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23393 msgid "elsewhere"
23394 msgstr "woanders"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23397 msgid "BROKEN: "
23398 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23399
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23401 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23402 msgid "Ref: "
23403 msgstr "Querverweis: "
23404
23405 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23406 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23407 msgid "Equation"
23408 msgstr "Gleichung"
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23411 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23412 msgid "EqRef: "
23413 msgstr "(Querverweis): "
23414
23415 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23417 msgid "Page Number"
23418 msgstr "Seitennummer"
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23422 msgid "Page: "
23423 msgstr "Seite: "
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23427 msgid "Textual Page Number"
23428 msgstr "Seitennummer in Textform"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23432 msgid "TextPage: "
23433 msgstr "TextSeite: "
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Standard+Textual Page"
23438 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23442 msgid "Ref+Text: "
23443 msgstr "Querverweis+Text: "
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23447 msgid "PrettyRef"
23448 msgstr "PrettyRef"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23451 msgid "FrmtRef: "
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23455 msgid "Interword Space"
23456 msgstr "Normales Leerzeichen"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23459 msgid "Protected Space"
23460 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23463 msgid "Thin Space"
23464 msgstr "Halbes Leerzeichen"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23467 msgid "Medium Space"
23468 msgstr "Mittlerer Abstand"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23471 msgid "Thick Space"
23472 msgstr "Großer Abstand"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23475 msgid "Quad Space"
23476 msgstr "Geviert-Abstand"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23479 msgid "QQuad Space"
23480 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23483 msgid "Enspace"
23484 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23487 msgid "Enskip"
23488 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23491 msgid "Negative Thin Space"
23492 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23495 msgid "Negative Medium Space"
23496 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23499 msgid "Negative Thick Space"
23500 msgstr "Negativer großer Abstand"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23503 msgid "Protected Horizontal Fill"
23504 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23508 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23512 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23516 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23520 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23524 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23528 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23531 #, c-format
23532 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23533 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23536 #, c-format
23537 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23538 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23539
23540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23541 msgid "Unknown TOC type"
23542 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23543
23544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
23545 msgid "Selection size should match clipboard content."
23546 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
23547
23548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23550 msgid "wrap: "
23551 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23552
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23554 msgid "wrap"
23555 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23559 msgid "Not shown."
23560 msgstr "Nicht angezeigt."
23561
23562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23563 msgid "Loading..."
23564 msgstr "Lade..."
23565
23566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23567 msgid "Converting to loadable format..."
23568 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23569
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23571 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23572 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23575 msgid "Scaling etc..."
23576 msgstr "Skaliere etc..."
23577
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23579 msgid "Ready to display"
23580 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23581
23582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23583 msgid "No file found!"
23584 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23585
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23587 msgid "Error converting to loadable format"
23588 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23591 msgid "Error loading file into memory"
23592 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23595 msgid "Error generating the pixmap"
23596 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23599 msgid "No image"
23600 msgstr "Kein Bild"
23601
23602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23603 msgid "Preview loading"
23604 msgstr "Laden der Vorschau"
23605
23606 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23607 msgid "Preview ready"
23608 msgstr "Vorschau bereit"
23609
23610 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23611 msgid "Preview failed"
23612 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23613
23614 #: src/lengthcommon.cpp:37
23615 msgid "cc[[unit of measure]]"
23616 msgstr "cc"
23617
23618 #: src/lengthcommon.cpp:37
23619 msgid "dd"
23620 msgstr "dd"
23621
23622 #: src/lengthcommon.cpp:37
23623 msgid "em"
23624 msgstr "em"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:38
23627 msgid "ex"
23628 msgstr "ex"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:38
23631 msgid "mu[[unit of measure]]"
23632 msgstr "mu"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:38
23635 msgid "pc"
23636 msgstr "pc"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:39
23639 msgid "pt"
23640 msgstr "pt"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:39
23643 msgid "sp"
23644 msgstr "sp"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:39
23647 msgid "Text Width %"
23648 msgstr "Textbreite %"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:40
23651 msgid "Column Width %"
23652 msgstr "Spaltenbreite %"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:40
23655 msgid "Page Width %"
23656 msgstr "Seitenbreite %"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:40
23659 msgid "Line Width %"
23660 msgstr "Zeilenbreite %"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:41
23663 msgid "Text Height %"
23664 msgstr "Texthöhe %"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:41
23667 msgid "Page Height %"
23668 msgstr "Seitenhöhe %"
23669
23670 #: src/lyxfind.cpp:138
23671 msgid "Search error"
23672 msgstr "Fehler beim Suchen"
23673
23674 #: src/lyxfind.cpp:138
23675 msgid "Search string is empty"
23676 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23677
23678 #: src/lyxfind.cpp:338
23679 msgid "String has been replaced."
23680 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23681
23682 #: src/lyxfind.cpp:341
23683 msgid " strings have been replaced."
23684 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23685
23686 #: src/lyxfind.cpp:1213
23687 msgid "Search text is empty!"
23688 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23689
23690 #: src/lyxfind.cpp:1227
23691 msgid "Invalid regular expression!"
23692 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:1232
23695 msgid "Match not found!"
23696 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:1236
23699 msgid "Match found!"
23700 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23701
23702 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23703 #, c-format
23704 msgid " Macro: %1$s: "
23705 msgstr " Makro: %1$s: "
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1530
23709 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23710 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23711 #, c-format
23712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23713 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23714
23715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23716 #, c-format
23717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23718 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23721 #, c-format
23722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23726 msgid "Cursor not in table"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23730 msgid "Only one row"
23731 msgstr "Nur eine Zeile"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23734 msgid "Only one column"
23735 msgstr "Nur eine Spalte"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23738 msgid "No hline to delete"
23739 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23742 msgid "No vline to delete"
23743 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23746 #, c-format
23747 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23748 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23752 msgid "No number"
23753 msgstr "Keine Nummer"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23757 msgid "Number"
23758 msgstr "Nummer"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1503
23761 #, c-format
23762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23763 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
23766 #, c-format
23767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23768 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1523
23771 #, c-format
23772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23773 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23776 msgid "create new math text environment ($...$)"
23777 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23780 msgid "entered math text mode (textrm)"
23781 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23784 msgid "Regular expression editor mode"
23785 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23789 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23790 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23794 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23795 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23798 msgid "Standard[[mathref]]"
23799 msgstr "Standard"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23802 msgid "FormatRef: "
23803 msgstr "Formatiert: "
23804
23805 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23806 msgid "optional"
23807 msgstr "optional"
23808
23809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23810 msgid "TeX"
23811 msgstr "TeX"
23812
23813 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23814 msgid "math macro"
23815 msgstr "Mathe-Makro"
23816
23817 #: src/output.cpp:37
23818 #, c-format
23819 msgid ""
23820 "Could not open the specified document\n"
23821 "%1$s."
23822 msgstr ""
23823 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23824 "konnte nicht geöffnet werden."
23825
23826 #: src/output_plaintext.cpp:136
23827 msgid "Abstract: "
23828 msgstr "Abstract: "
23829
23830 #: src/output_plaintext.cpp:148
23831 msgid "References: "
23832 msgstr "Referenzen: "
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:40
23835 msgid "No debugging messages"
23836 msgstr "Keine Testmeldungen"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:41
23839 msgid "General information"
23840 msgstr "Allgemeine Informationen"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:42
23843 msgid "Program initialisation"
23844 msgstr "Initialisierung des Programms"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:43
23847 msgid "Keyboard events handling"
23848 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:44
23851 msgid "GUI handling"
23852 msgstr "GUI-Aufbau"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:45
23855 msgid "Lyxlex grammar parser"
23856 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:46
23859 msgid "Configuration files reading"
23860 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:47
23863 msgid "Custom keyboard definition"
23864 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:48
23867 msgid "LaTeX generation/execution"
23868 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:49
23871 msgid "Math editor"
23872 msgstr "Mathe-Editor"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:50
23875 msgid "Font handling"
23876 msgstr "Schrift-Handhabung"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:51
23879 msgid "Textclass files reading"
23880 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:52
23883 msgid "Version control"
23884 msgstr "Versionskontrolle"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:53
23887 msgid "External control interface"
23888 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:54
23891 msgid "Undo/Redo mechanism"
23892 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:55
23895 msgid "User commands"
23896 msgstr "Benutzerbefehle"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:56
23899 msgid "The LyX Lexer"
23900 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:57
23903 msgid "Dependency information"
23904 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:58
23907 msgid "LyX Insets"
23908 msgstr "LyX-Einfügungen"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:59
23911 msgid "Files used by LyX"
23912 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:60
23915 msgid "Workarea events"
23916 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:61
23919 msgid "Insettext/tabular messages"
23920 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:62
23923 msgid "Graphics conversion and loading"
23924 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:63
23927 msgid "Change tracking"
23928 msgstr "Änderungsverfolgung"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:64
23931 msgid "External template/inset messages"
23932 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:65
23935 msgid "RowPainter profiling"
23936 msgstr "RowPainter-Profiling"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:66
23939 msgid "Scrolling debugging"
23940 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:67
23943 msgid "Math macros"
23944 msgstr "Mathe-Makros"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:68
23947 msgid "RTL/Bidi"
23948 msgstr "RTL/Bidi"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:69
23951 msgid "Locale/Internationalisation"
23952 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:70
23955 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23956 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:71
23959 msgid "Find and replace mechanism"
23960 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:72
23963 msgid "Developers' general debug messages"
23964 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:73
23967 msgid "All debugging messages"
23968 msgstr "Alle Testmeldungen"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:152
23971 #, c-format
23972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23973 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23974
23975 #: src/support/filetools.cpp:259
23976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23977 msgstr "de"
23978
23979 #: src/support/os_win32.cpp:459
23980 msgid "System file not found"
23981 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:460
23984 msgid ""
23985 "Unable to load shfolder.dll\n"
23986 "Please install."
23987 msgstr ""
23988 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23989 "Bitte installieren."
23990
23991 #: src/support/os_win32.cpp:465
23992 msgid "System function not found"
23993 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23994
23995 #: src/support/os_win32.cpp:466
23996 msgid ""
23997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23998 "Don't know how to proceed. Sorry."
23999 msgstr ""
24000 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24001 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24002
24003 #: src/support/userinfo.cpp:45
24004 msgid "Unknown user"
24005 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24006
24007 #~ msgid "Options"
24008 #~ msgstr "Optionen"
24009
24010 #~ msgid "Find LyX Text"
24011 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24012
24013 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24014 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24015
24016 #~ msgid "&Replace with..."
24017 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24018
24019 #~ msgid "Ne&xt"
24020 #~ msgstr "N&ächstes"
24021
24022 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24023 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24024
24025 #~ msgid "Pre&vious"
24026 #~ msgstr "Vor&heriges"
24027
24028 #~ msgid "&Keep case"
24029 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24030
24031 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24032 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24033
24034 #~ msgid "&Find..."
24035 #~ msgstr "S&uchen..."
24036
24037 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24038 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24039
24040 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24041 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24042
24043 #~ msgid "&Next"
24044 #~ msgstr "&Nächstes"
24045
24046 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24047 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24048
24049 #~ msgid "&Previous"
24050 #~ msgstr "&Vorheriges"
24051
24052 #~ msgid "&Advanced"
24053 #~ msgstr "Er&weitert"
24054
24055 #~ msgid "Ch. "
24056 #~ msgstr "Kap. "
24057
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24060 #~ "%1$s.layout,\n"
24061 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24062 #~ "class or style file required by it is not\n"
24063 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24064 #~ "for more information.\n"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24067 #~ "%1$s.layout\n"
24068 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24069 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24070 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24071 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24072
24073 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24074 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24075
24076 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24077 #~ msgstr ""
24078 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24079 #~ "neue Marke."
24080
24081 #~ msgid "Any &word"
24082 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24086 #~ "%2$s"
24087 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24088
24089 #~ msgid "LyX binary not found"
24090 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24096 #~ "werden."
24097
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24100 #~ "\t%1$s\n"
24101 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24102 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24103 #~ msgstr ""
24104 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24105 #~ "\t%1$s\n"
24106 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24107 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24108 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24109 #~ "enthält."
24110
24111 #~ msgid "File not found"
24112 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24113
24114 #~ msgid ""
24115 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24116 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24117 #~ msgstr ""
24118 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24119 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24126 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24130 #~ "%2$s is not a directory."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24133 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24134
24135 #~ msgid "Directory not found"
24136 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24137
24138 #~ msgid "TextLabel"
24139 #~ msgstr "TextLabel"
24140
24141 #~ msgid "Merge cells"
24142 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24143
24144 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24145 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24146
24147 #~ msgid "Branch Settings"
24148 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24149
24150 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24151 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24152
24153 #~ msgid "Table Settings"
24154 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24155
24156 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24157 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24158
24159 #~ msgid "Language ...|L"
24160 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24161
24162 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24163 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24164
24165 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24166 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24167
24168 #~ msgid "&Debug messages"
24169 #~ msgstr "Testmeldungen"
24170
24171 #~ msgid "Clear &automatically"
24172 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24173
24174 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24175 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24176
24177 #~ msgid "Box Settings"
24178 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24179
24180 #~ msgid "TeX Code Settings"
24181 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24182
24183 #~ msgid "Float Settings"
24184 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24185
24186 #~ msgid "Match found and replaced !"
24187 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24188
24189 #~ msgid "Close this panel"
24190 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24191
24192 #~ msgid "The Enter key works, too"
24193 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24194
24195 #~ msgid "The delete key works, too"
24196 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24197
24198 #~ msgid "D&elete"
24199 #~ msgstr "&Löschen"
24200
24201 #~ msgid "F&ind:"
24202 #~ msgstr "&Suchen:"
24203
24204 #~ msgid "Prev"
24205 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24206
24207 #~ msgid "Match..."
24208 #~ msgstr "Finde..."
24209
24210 #~ msgid "Current &Paragraph"
24211 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24212
24213 #~ msgid "Document in current file"
24214 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "diamond2"
24218 #~ msgstr "diamond"
24219
24220 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24221 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24222
24223 #~ msgid "End"
24224 #~ msgstr "Ende"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "begin"
24228 #~ msgstr "Beginn"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "end"
24232 #~ msgstr "Und"
24233
24234 #~ msgid "file"
24235 #~ msgstr "Datei"
24236
24237 #~ msgid "forward"
24238 #~ msgstr "vorwärts"
24239
24240 #~ msgid "backwards"
24241 #~ msgstr "rückwärts"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid " of "
24245 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Continue searching from "
24249 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24250
24251 #~ msgid "&Dummy"
24252 #~ msgstr "&Dummy"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "&Automatic clear"
24256 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24257
24258 #~ msgid "Show progress messages"
24259 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24260
24261 #~ msgid "(cancelling)"
24262 #~ msgstr "(breche ab)"
24263
24264 #~ msgid "Anschrift:"
24265 #~ msgstr "Anschrift:"
24266
24267 #~ msgid "Briefkopf:"
24268 #~ msgstr "Briefkopf:"
24269
24270 #~ msgid "Absender:"
24271 #~ msgstr "Absender:"
24272
24273 #~ msgid "Zusatz:"
24274 #~ msgstr "Zusatz:"
24275
24276 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24277 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24278
24279 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24280 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24281
24282 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24283 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24284
24285 #~ msgid "Unterschrift:"
24286 #~ msgstr "Unterschrift:"
24287
24288 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24289 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24290
24291 #~ msgid "Vorwahl:"
24292 #~ msgstr "Vorwahl:"
24293
24294 #~ msgid "Telefon:"
24295 #~ msgstr "Telefon:"
24296
24297 #~ msgid "Ort:"
24298 #~ msgstr "Ort:"
24299
24300 #~ msgid "Datum:"
24301 #~ msgstr "Datum:"
24302
24303 #~ msgid "Betreff:"
24304 #~ msgstr "Betreff:"
24305
24306 #~ msgid "Anrede:"
24307 #~ msgstr "Anrede:"
24308
24309 #~ msgid "Gruss:"
24310 #~ msgstr "Gruß:"
24311
24312 #~ msgid "Anlage(n):"
24313 #~ msgstr "Anlage(n):"
24314
24315 #~ msgid "Verteiler:"
24316 #~ msgstr "Verteiler:"
24317
24318 #~ msgid "PS:"
24319 #~ msgstr "PS:"
24320
24321 #~ msgid "Text:"
24322 #~ msgstr "Text:"
24323
24324 #~ msgid "Strasse"
24325 #~ msgstr "Straße"
24326
24327 #~ msgid "Strasse:"
24328 #~ msgstr "Straße:"
24329
24330 #~ msgid "Land"
24331 #~ msgstr "Land"
24332
24333 #~ msgid "Land:"
24334 #~ msgstr "Land:"
24335
24336 #~ msgid "RetourAdresse:"
24337 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24338
24339 #~ msgid "MeinZeichen:"
24340 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24341
24342 #~ msgid "IhrZeichen:"
24343 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24344
24345 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24346 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24347
24348 #~ msgid "BLZ"
24349 #~ msgstr "BLZ"
24350
24351 #~ msgid "BLZ:"
24352 #~ msgstr "BLZ:"
24353
24354 #~ msgid "Konto"
24355 #~ msgstr "Konto"
24356
24357 #~ msgid "Konto:"
24358 #~ msgstr "Konto:"
24359
24360 #~ msgid "Adresse:"
24361 #~ msgstr "Adresse:"
24362
24363 #~ msgid "Anlagen:"
24364 #~ msgstr "Anlagen:"
24365
24366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24367 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24368
24369 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24370 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24371
24372 #~ msgid "Latex"
24373 #~ msgstr "Latex"
24374
24375 #~ msgid "View Output|V"
24376 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24377
24378 #~ msgid "Update Output|U"
24379 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24380
24381 #~ msgid "Advanced Search"
24382 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24383
24384 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24385 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24386
24387 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24388 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24389
24390 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24391 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24392
24393 #~ msgid "Find &Prev"
24394 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24395
24396 #~ msgid "Replace P&rev"
24397 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24398
24399 #~ msgid "Search for..."
24400 #~ msgstr "Suchen nach..."
24401
24402 #~ msgid "Current buffer only"
24403 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24404
24405 #~ msgid "Buffer"
24406 #~ msgstr "Speicher"
24407
24408 #~ msgid "Current file and all included files"
24409 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24410
24411 #~ msgid "Document"
24412 #~ msgstr "Dokument"
24413
24414 #~ msgid "All open buffers"
24415 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24416
24417 #~ msgid "Open buffers"
24418 #~ msgstr "Offene Speicher"
24419
24420 #~ msgid "Find LyX...|X"
24421 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24422
24423 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24424 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24425
24426 #~ msgid "Regexp"
24427 #~ msgstr "Regexp"
24428
24429 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24430 #~ msgstr "Indexeintrag"
24431
24432 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24433 #~ msgstr "Indexeintrag"
24434
24435 #~ msgid "Dropped Capitals"
24436 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24440 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24441
24442 #~ msgid "No file open!"
24443 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24444
24445 #~ msgid "Jump to the label"
24446 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24447
24448 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24449 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24453 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Master Settings"
24457 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24458
24459 #~ msgid "Column Width"
24460 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24461
24462 #~ msgid "Listing settings"
24463 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24464
24465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24466 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24467
24468 #~ msgid "Insert|n"
24469 #~ msgstr "Einfügen|E"
24470
24471 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24472 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24478 #~ "gültiger Parameter ein."
24479
24480 #~ msgid "Length"
24481 #~ msgstr "Länge"
24482
24483 #~ msgid "Opened inset"
24484 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24485
24486 #~ msgid "Opened Box Inset"
24487 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24488
24489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24490 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24491
24492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24493 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24494
24495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24496 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24497
24498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24499 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24500
24501 #~ msgid "Opened Float Inset"
24502 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24503
24504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24505 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24506
24507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24508 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24509
24510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24511 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24512
24513 #~ msgid "Opened Note Inset"
24514 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24515
24516 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24517 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24518
24519 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24520 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24521
24522 #~ msgid "Opened table"
24523 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24524
24525 #~ msgid "Opened Text Inset"
24526 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24527
24528 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24529 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24530
24531 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24532 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24533
24534 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24535 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24536
24537 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24538 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24539
24540 #~ msgid "Use input encod&ing"
24541 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24542
24543 #~ msgid "Toggle Label|L"
24544 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24545
24546 #~ msgid "Move Section down|d"
24547 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24548
24549 #~ msgid "Move Section up|u"
24550 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24551
24552 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24553 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24559 #~ "aspell_deutsch\"."
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24564 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24565 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24568 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24569 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24570 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24571
24572 #~ msgid "*.pws"
24573 #~ msgstr "*.pws"
24574
24575 #~ msgid "Accept Change|C"
24576 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "C&ommand:"
24580 #~ msgstr "&Befehl:"
24581
24582 #~ msgid "&BibTeX command:"
24583 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24584
24585 #~ msgid "&Index command:"
24586 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
24587
24588 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24589 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24590
24591 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24592 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24593
24594 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24595 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24596
24597 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24598 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "View|V[[show]]"
24602 #~ msgstr "Ansicht|i"
24603
24604 #~ msgid "View DVI"
24605 #~ msgstr "DVI ansehen"
24606
24607 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24609
24610 #~ msgid "View PostScript"
24611 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24612
24613 #~ msgid "Update DVI"
24614 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24615
24616 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24617 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24618
24619 #~ msgid "Update PostScript"
24620 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24621
24622 #~ msgid "Thesaurus failure"
24623 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24624
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24627 #~ "\n"
24628 #~ "%1$s."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24631 #~ "\n"
24632 #~ "%1$s."
24633
24634 #~ msgid "Indices"
24635 #~ msgstr "Indexe"
24636
24637 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24638 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24639
24640 #~ msgid "B&rowse..."
24641 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24642
24643 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24644 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24645
24646 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24647 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24648
24649 #~ msgid "Ne&w"
24650 #~ msgstr "Ne&u"
24651
24652 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24653 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24654
24655 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24656 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24657
24658 #~ msgid "Spellchecker error"
24659 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24663 #~ "Maybe it has been killed."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24666 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24667
24668 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24669 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24670
24671 #~ msgid "LangHeader"
24672 #~ msgstr "SprachKopf"
24673
24674 #~ msgid "Language Header:"
24675 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24676
24677 #~ msgid "Language:"
24678 #~ msgstr "Sprache:"
24679
24680 #~ msgid "LastLanguage"
24681 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24682
24683 #~ msgid "Last Language:"
24684 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24685
24686 #~ msgid "LangFooter"
24687 #~ msgstr "SprachFuß"
24688
24689 #~ msgid "Language Footer:"
24690 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24691
24692 #~ msgid "Computer"
24693 #~ msgstr "Computer"
24694
24695 #~ msgid "Computer:"
24696 #~ msgstr "Computer:"
24697
24698 #~ msgid "EmptySection"
24699 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24700
24701 #~ msgid "Empty Section"
24702 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24703
24704 #~ msgid "CloseSection"
24705 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24706
24707 #~ msgid "Close Section"
24708 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24709
24710 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24711 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24712
24713 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24714 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24715
24716 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24717 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24718
24719 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24720 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24721
24722 #~ msgid "Phantom Text"
24723 #~ msgstr "Phantom-Text"
24724
24725 #~ msgid "RegExp"
24726 #~ msgstr "RegExp"
24727
24728 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24729 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24730
24731 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24734
24735 #~ msgid "&Postscript driver:"
24736 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24737
24738 #~ msgid "Append Parameter"
24739 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24740
24741 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24742 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24743
24744 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24745 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24746
24747 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24748 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24749
24750 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24751 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24752
24753 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24754 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24755
24756 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24757 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24758
24759 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24760 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24761
24762 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24763 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24764
24765 #~ msgid "&Default language:"
24766 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24767
24768 #~ msgid "&roff command:"
24769 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
24770
24771 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24774 #~ "einfacher Text"
24775
24776 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24777 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24778
24779 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24782
24783 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24789 #~ "You may not have the right languages installed."
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24792 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24793
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24799 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24803 #~ "`%2$s'."
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24806 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24807
24808 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24809 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24810
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24814 #~ msgstr ""
24815 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24816 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24820 #~ "encoding `%2$s'."
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24823 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24824
24825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24826 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24827
24828 #~ msgid "ispell"
24829 #~ msgstr "ispell"
24830
24831 #~ msgid "pspell (library)"
24832 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24833
24834 #~ msgid "aspell (library)"
24835 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24836
24837 #~ msgid "*.ispell"
24838 #~ msgstr "*.ispell"
24839
24840 #~ msgid "figure"
24841 #~ msgstr "Abbildung"
24842
24843 #~ msgid "table"
24844 #~ msgstr "Tabelle"
24845
24846 #~ msgid "algorithm"
24847 #~ msgstr "Algorithmus"
24848
24849 #~ msgid "tableau"
24850 #~ msgstr "tableau"
24851
24852 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24853 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24854
24855 #~ msgid "keywords"
24856 #~ msgstr "Schlagwörter"
24857
24858 #~ msgid "Table of Contents|a"
24859 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24860
24861 #~ msgid "FAQ|F"
24862 #~ msgstr "FAQ|F"
24863
24864 #~ msgid "Slidecontents"
24865 #~ msgstr "Folieninhalte"
24866
24867 #~ msgid "Progress Contents"
24868 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24869
24870 #~ msgid "LinuxDoc"
24871 #~ msgstr "LinuxDoc"
24872
24873 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24874 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24875
24876 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24879
24880 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24881 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24882
24883 #~ msgid "."
24884 #~ msgstr "."
24885
24886 #~ msgid "American"
24887 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24888
24889 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24890 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24891
24892 #~ msgid "Austrian"
24893 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24894
24895 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24896 #~ msgstr "Malaiisch"
24897
24898 #~ msgid "British"
24899 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24900
24901 #~ msgid "Canadian"
24902 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24903
24904 #~ msgid "Gruß:"
24905 #~ msgstr "Gruß:"
24906
24907 #~ msgid "Reference\t"
24908 #~ msgstr "Referenz"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24912 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24916 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24920 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24924 #~ msgstr "Postvermerk"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24928 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24932 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24936 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24940 #~ msgstr "Unterschrift"
24941
24942 #~ msgid "Stadt:"
24943 #~ msgstr "Stadt:"
24944
24945 #~ msgid "Braille mirror off"
24946 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24947
24948 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24949 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24950
24951 #~ msgid "LaTeX default"
24952 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24953
24954 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24955 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24956
24957 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24958 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24959
24960 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24961 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24962
24963 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24964 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24965
24966 #~ msgid ""
24967 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24968 #~ "'%1$s'."
24969 #~ msgstr ""
24970 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24971 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24972
24973 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24976
24977 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24978 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24979
24980 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24981 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24982
24983 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24984 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Layout had to be changed from\n"
24988 #~ "%1$s to %2$s\n"
24989 #~ "because of class conversion from\n"
24990 #~ "%3$s to %4$s"
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24993 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24994 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24995 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24996
24997 #~ msgid "Changed Layout"
24998 #~ msgstr "Format geändert"
24999
25000 #~ msgid "Unknown layout"
25001 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25002
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25005 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25008 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25009
25010 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25011 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25012
25013 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25014 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25015
25016 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25017 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25018
25019 #~ msgid "Display image in LyX"
25020 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25021
25022 #~ msgid "Screen display"
25023 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25024
25025 #~ msgid "Monochrome"
25026 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25027
25028 #~ msgid "Grayscale"
25029 #~ msgstr "Graustufen"
25030
25031 #~ msgid "%"
25032 #~ msgstr "%"
25033
25034 #~ msgid "&Display:"
25035 #~ msgstr "&Anzeige:"
25036
25037 #~ msgid "Sca&le:"
25038 #~ msgstr "&Größe:"
25039
25040 #~ msgid "Scr&een Display:"
25041 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25042
25043 #~ msgid "Do not display"
25044 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25045
25046 #~ msgid "Unknown Info: "
25047 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25048
25049 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25050 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25051
25052 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25053 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25054
25055 #~ msgid "Comma-separated values"
25056 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Clear group"
25060 #~ msgstr "Seite leeren"
25061
25062 #~ msgid " (auto)"
25063 #~ msgstr " (automatisch)"