1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
257 msgstr "&Durchsuchen..."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
368 msgstr "Daten&banken"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
376 msgstr "&Hinzufügen..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
477 msgstr "&Innere Box:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
481 msgstr "&Verzierung:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
600 msgstr "&Umbenennen..."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
758 msgstr "&Nächste Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
766 msgstr "A&kzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
779 msgstr "Schriftfamilie"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
788 msgstr "Schriftschnitt"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
797 msgstr "Strichstärke"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
810 msgstr "Schriftfarbe"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
821 msgstr "&Strichstärke:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
855 msgstr "Alle &umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
927 msgstr "&Zurücksetzen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
955 msgstr "&Text danach:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1009 msgstr "Alle Felder"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1036 msgstr "Schriftfarben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1049 msgstr "Standard..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1067 msgstr "&Änderung..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A<em Dokument"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 msgstr "&Geschlossen"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1345 msgstr "Zuschneiden"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current ¶graph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1990 msgstr "Unformatiert"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2221 msgstr "Platzierung"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2241 msgstr "&Platzierung:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2395 msgstr "&Validieren"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2726 msgstr "&Grauschrift"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgstr "&Nummerierung"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 msgstr "H&yperlinks"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 msgstr "Ho&chformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 msgstr "&Querformat"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2954 msgstr "Seitenlayout"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2974 msgstr "Markenbreite"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3109 msgstr "Im Textmodus"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3165 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3195 msgstr "&Konverter:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 msgstr "&In Format:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3356 msgstr "Datei&endung:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Alle Dateien"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgstr "&Querformat:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4180 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4184 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4279 msgstr "&Unterindex"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4296 msgstr "Einstellungen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<Querverweis>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4539 msgstr "&Ignorieren"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5304 msgstr "Algorithmus"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5683 msgstr "Beides markieren"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5691 msgstr "Abstract---"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5705 msgstr "Schlagwörter"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:484
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5780 msgid "Biography without photo"
5781 msgstr "Biografie ohne Foto"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5784 msgid "BiographyNoPhoto"
5785 msgstr "BiografieOhneFoto"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5788 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5795 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5799 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5823 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5827 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5828 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5833 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5841 msgstr "Unterabschnitt"
5843 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5847 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5851 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5857 msgid "Subsubsection"
5858 msgstr "Unterunterabschn."
5860 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5864 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5877 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5879 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5880 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5885 msgstr "Beschreibung"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5890 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5898 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 msgstr "Sonderdruck"
5926 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5935 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5945 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5949 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5951 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:187
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Schriftverkehr an:"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5959 msgid "Acknowledgements."
5960 msgstr "Danksagungen."
5962 #: lib/layouts/aa.layout:295
5963 msgid "institutemark"
5964 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:299
5967 msgid "institute mark"
5968 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5970 #: lib/layouts/aa.layout:363
5972 msgstr "Schlagwörter."
5974 #: lib/layouts/aa.layout:385
5975 msgid "CharStyle:Institute"
5976 msgstr "Textstil: Institut"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:395
5979 msgid "CharStyle:E-Mail"
5980 msgstr "Textstil: E-Mail"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5992 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6019 msgstr "Zugehörigkeit"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Danksagungen"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6036 msgstr "Abbildung platzieren"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6040 msgstr "Tabelle platzieren"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6048 msgstr "Tabellen-Verweise"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6052 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6060 msgstr "Einrichtung"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Schlagwörter:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Danksagungen]"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referenzen. ---"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6127 msgstr "Tabellenfußnote"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6131 msgstr "Tabellenfußnote:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6134 msgid "tablenotemark"
6135 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6143 msgstr "Abbildungslegende"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6151 msgstr "Einrichtung:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6166 msgid "List of Schemes"
6167 msgstr "Liste der Schemata"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6178 msgid "List of Charts"
6179 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6190 msgid "List of Graphs"
6191 msgstr "Liste der Graphen"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Teaser-Bild:"
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6227 msgstr "CR-Kategorie"
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR-Kategorien"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6235 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Danksagungen"
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeit"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6257 msgid "Author affiliation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit:"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Danksagungen."
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Spezialabschnitt"
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "Spezialabschnitt*"
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 msgstr "Unterabschnitt*"
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Unterunterabschn.*"
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgstr "Kopfzeile rechts"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgstr "Zwei Autoren"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Drei Autoren"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgstr "Vier Autoren"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 msgstr "Zeitschrift"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 msgstr "Laufende Nummer"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6390 msgstr "Danksagungen:"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6394 msgstr "Dicke Linie"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "Zentrierte Legende"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6407 msgstr "Abbildung einpassen"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6411 msgstr "Bitmap einpassen"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Unterparagraph"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6455 msgstr "BeginneRahmen"
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6517 msgstr "RahmenNochmal"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6525 msgstr "BeendeRahmen"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "RahmenUntertitel"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6585 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6589 msgstr "Überlagerungsbereich"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Nur auf Folien"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BeispielBlock"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Beispiel-Block:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Alarm-Block:"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6648 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6653 msgid "InstituteMark"
6654 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6657 msgid "Institute mark"
6658 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgstr "Zitat (lang)"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgstr "Zitat (kurz)"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6677 msgid "TitleGraphic"
6678 msgstr "Titelgrafik"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgstr "Definition."
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6696 msgstr "Definitionen"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6699 msgid "Definitions."
6700 msgstr "Definitionen."
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6748 msgstr "NotizStichpunkt"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6755 msgid "CharStyle:Alert"
6756 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6763 msgid "CharStyle:Structure"
6764 msgstr "Textstil: Struktur"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6772 msgid "Custom:ArticleMode"
6773 msgstr "Artikelmodus"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6780 msgid "Custom:PresentationMode"
6781 msgstr "Präsentationsmodus"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6784 msgid "Presentation"
6785 msgstr "Präsentation"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6789 #: src/insets/Inset.cpp:97
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6796 msgid "List of Tables"
6797 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6807 msgid "List of Figures"
6808 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6823 msgid "ACT \\arabic{act}"
6824 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6832 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6840 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6847 msgid "Parenthetical"
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6865 msgid "Right Address"
6866 msgstr "Adresse rechts"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:35
6870 msgstr "Hauptvariante"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:42
6874 msgstr "Hauptvariante:"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:60
6880 #: lib/layouts/chess.layout:64
6884 #: lib/layouts/chess.layout:70
6885 msgid "SubVariation"
6886 msgstr "Untervariante"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:73
6889 msgid "Subvariation:"
6890 msgstr "Untervariante:"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:79
6893 msgid "SubVariation2"
6894 msgstr "Untervariante2"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:82
6897 msgid "Subvariation(2):"
6898 msgstr "Untervariante(2):"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:88
6901 msgid "SubVariation3"
6902 msgstr "Untervariante3"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:91
6905 msgid "Subvariation(3):"
6906 msgstr "Untervariante(3):"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:97
6909 msgid "SubVariation4"
6910 msgstr "Untervariante4"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:100
6913 msgid "Subvariation(4):"
6914 msgstr "Untervariante(4):"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:106
6917 msgid "SubVariation5"
6918 msgstr "Untervariante5"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:109
6921 msgid "Subvariation(5):"
6922 msgstr "Untervariante(5):"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:116
6926 msgstr "Züge verbergen"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:121
6930 msgstr "Züge verbergen:"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:126
6934 msgstr "Schachbrett"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:130
6937 msgid "[chessboard]"
6938 msgstr "[Schachbrett]"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:139
6941 msgid "BoardCentered"
6942 msgstr "Brett zentriert"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:144
6945 msgid "[centered board]"
6946 msgstr "[zentriertes Brett]"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:154
6950 msgstr "Hervorheben"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:159
6954 msgstr "Höhepunkte:"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:174
6960 #: lib/layouts/chess.layout:179
6964 #: lib/layouts/chess.layout:185
6966 msgstr "Springerzug"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:190
6970 msgstr "Springerzug:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Empfänger-Adresse"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6982 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6992 msgstr "Absender-Adresse"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Absenderadresse:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Rücksende-Adresse"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Postvermerk"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 msgid "Postal Remark:"
7013 msgstr "Postvermerk:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7026 msgstr "Ihr Zeichen"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7031 msgstr "Ihr Zeichen:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7036 msgstr "Mein Zeichen"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7041 msgstr "Unser Zeichen:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7045 msgstr "Sachbearbeiter"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7049 msgstr "Sachbearbeiter:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 msgstr "Unterschrift"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 msgstr "Unterschrift:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Fusszeile(n):"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgstr "Adresszusatz"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgstr "Adresszusatz:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7139 msgstr "Grußformel:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7167 msgid "Post Scriptum:"
7168 msgstr "Postscriptum:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7171 msgid "SenderAddress"
7172 msgstr "Absender-Adresse"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7177 msgstr "Rücksende-Adresse"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7180 msgid "RetourAdresse"
7181 msgstr "Rücksende-Adresse"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7189 msgstr "Postvermerk"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7197 msgstr "Ihr Zeichen"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7205 msgid "IhrSchreiben"
7206 msgstr "Ihr Schreiben"
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7210 msgstr "Mein Zeichen"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7213 msgid "Unterschrift"
7214 msgstr "Unterschrift"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7294 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7298 #: lib/layouts/egs.layout:274
7300 msgstr "LaTeX-Titel"
7302 #: lib/layouts/egs.layout:308
7306 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 msgstr "Zugehörigkeit"
7310 #: lib/layouts/egs.layout:330
7312 msgstr "Zugehörigkeit:"
7314 #: lib/layouts/egs.layout:352
7316 msgstr "Zeitschrift:"
7318 #: lib/layouts/egs.layout:361
7320 msgstr "Manuskript-Nummer"
7322 #: lib/layouts/egs.layout:375
7324 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7326 #: lib/layouts/egs.layout:385
7328 msgstr "Erster Autor"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:398
7331 msgid "1st_author_surname:"
7332 msgstr "1. Autor Nachname:"
7334 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7339 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7344 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7349 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7352 msgstr "Akzeptiert:"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:451
7358 #: lib/layouts/egs.layout:464
7359 msgid "reprint_reqs_to:"
7360 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "Autoren-Adresse"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7367 msgid "Author Email"
7368 msgstr "Autoren-E-Mail"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7376 msgstr "Autoren-URL"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7453 msgid "Titlenotemark"
7454 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7457 msgid "Titlenote mark"
7458 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7461 msgid "Title footnote"
7462 msgstr "Titelfußnotentext"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7465 msgid "Title footnote:"
7466 msgstr "Titelfußnotentext:"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7470 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7474 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7477 msgid "Author footnote"
7478 msgstr "Autorfußnotentext"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7481 msgid "Author footnote:"
7482 msgstr "Autorfußnotentext:"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7485 msgid "CorAuthormark"
7486 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7502 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7504 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7506 msgstr "Schlagwörter:"
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7512 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7515 msgstr "Schlagwörter:"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7523 msgstr "Stichpunkt:"
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7526 msgid "BulletedItem"
7527 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7530 msgid "Bulleted Item:"
7531 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7539 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7542 msgid "PersonalInfo"
7543 msgstr "PersönlicheInfo"
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7546 msgid "Personal Info"
7547 msgstr "Persönliche Info"
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7550 msgid "MotherTongue"
7551 msgstr "Muttersprache"
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7554 msgid "Mother Tongue:"
7555 msgstr "Muttersprache:"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:42
7561 #: lib/layouts/foils.layout:61
7562 msgid "ShortFoilhead"
7563 msgstr "Kopf Folie kurz"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:67
7566 msgid "Rotatefoilhead"
7567 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:73
7570 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:82
7575 msgstr "Häkchenliste"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:97
7581 #: lib/layouts/foils.layout:101
7585 #: lib/layouts/foils.layout:116
7589 #: lib/layouts/foils.layout:160
7593 #: lib/layouts/foils.layout:168
7597 #: lib/layouts/foils.layout:177
7599 msgstr "Einschränkung"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:181
7602 msgid "Restriction:"
7603 msgstr "Einschränkung:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7608 msgstr "Kopfzeile links"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7611 msgid "Left Header:"
7612 msgstr "Kopfzeile links:"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7616 msgid "Right Header"
7617 msgstr "Kopfzeile rechts"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:201
7624 msgid "Right Footer"
7625 msgstr "Fußzeile rechts"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:205
7628 msgid "Right Footer:"
7629 msgstr "Fußzeile rechts:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7643 msgid "Corollary #."
7644 msgstr "Korollar #."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Proposition #."
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Definition #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Proposition*"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7682 msgstr "Proposition."
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7687 msgstr "Definition*"
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Rücksende-Adresse"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7743 msgstr "Mein Zeichen:"
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7747 msgstr "Ihr Zeichen:"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7799 msgstr "Bankleitzahl"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7803 msgstr "Bankleitzahl:"
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7807 msgstr "Kontonummer"
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7810 msgid "BankAccount:"
7811 msgstr "Kontonummer:"
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7814 msgid "PostalComment"
7815 msgstr "Postvermerk"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7818 msgid "PostalComment:"
7819 msgstr "Postvermerk:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7831 msgstr "Name Zeile A"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7835 msgstr "Name Zeile A:"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7839 msgstr "Name Zeile B"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7843 msgstr "Name Zeile B:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7847 msgstr "Name Zeile C"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7851 msgstr "Name Zeile C:"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7855 msgstr "Name Zeile D"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7859 msgstr "Name Zeile D:"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7863 msgstr "Name Zeile E"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7867 msgstr "Name Zeile E:"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7871 msgstr "Name Zeile F"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7875 msgstr "Name Zeile F:"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7879 msgstr "Name Zeile G"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7883 msgstr "Name Zeile G:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7887 msgstr "Adresse Zeile A"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7890 msgid "AddressRowA:"
7891 msgstr "Adresse Zeile A:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7895 msgstr "Adresse Zeile B"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7898 msgid "AddressRowB:"
7899 msgstr "Adresse Zeile B:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7903 msgstr "Adresse Zeile C"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7906 msgid "AddressRowC:"
7907 msgstr "Adresse Zeile C:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7911 msgstr "Adresse Zeile D"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7914 msgid "AddressRowD:"
7915 msgstr "Adresse Zeile D:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7919 msgstr "Adresse Zeile E"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7922 msgid "AddressRowE:"
7923 msgstr "Adresse Zeile E:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7927 msgstr "Adresse Zeile F"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7930 msgid "AddressRowF:"
7931 msgstr "Adresse Zeile F:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7934 msgid "TelephoneRowA"
7935 msgstr "Telefon Zeile A"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7938 msgid "TelephoneRowA:"
7939 msgstr "Telefon Zeile A:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7942 msgid "TelephoneRowB"
7943 msgstr "Telefon Zeile B"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7946 msgid "TelephoneRowB:"
7947 msgstr "Telefon Zeile B:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7950 msgid "TelephoneRowC"
7951 msgstr "Telefon Zeile C"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7954 msgid "TelephoneRowC:"
7955 msgstr "Telefon Zeile C:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7958 msgid "TelephoneRowD"
7959 msgstr "Telefon Zeile D"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7962 msgid "TelephoneRowD:"
7963 msgstr "Telefon Zeile D:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7966 msgid "TelephoneRowE"
7967 msgstr "Telefon Zeile E"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7970 msgid "TelephoneRowE:"
7971 msgstr "Telefon Zeile E:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7974 msgid "TelephoneRowF"
7975 msgstr "Telefon Zeile F"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7978 msgid "TelephoneRowF:"
7979 msgstr "Telefon Zeile F:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7982 msgid "InternetRowA"
7983 msgstr "Internet Zeile A"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7986 msgid "InternetRowA:"
7987 msgstr "Internet Zeile A:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7990 msgid "InternetRowB"
7991 msgstr "Internet Zeile B"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7994 msgid "InternetRowB:"
7995 msgstr "Internet Zeile B:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7998 msgid "InternetRowC"
7999 msgstr "Internet Zeile C"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8002 msgid "InternetRowC:"
8003 msgstr "Internet Zeile C:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8006 msgid "InternetRowD"
8007 msgstr "Internet Zeile D"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8010 msgid "InternetRowD:"
8011 msgstr "Internet Zeile D:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8014 msgid "InternetRowE"
8015 msgstr "Internet Zeile E"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8018 msgid "InternetRowE:"
8019 msgstr "Internet Zeile E:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8022 msgid "InternetRowF"
8023 msgstr "Internet Zeile F"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8026 msgid "InternetRowF:"
8027 msgstr "Internet Zeile F:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8031 msgstr "Bank Zeile A"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8035 msgstr "Bank Zeile A:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8039 msgstr "Bank Zeile B"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8043 msgstr "Bank Zeile B:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8047 msgstr "Bank Zeile C"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8051 msgstr "Bank Zeile C:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8055 msgstr "Bank Zeile D"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8059 msgstr "Bank Zeile D:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8063 msgstr "Bank Zeile E"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8067 msgstr "Bank Zeile E:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8071 msgstr "Bank Zeile F"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8075 msgstr "Bank Zeile F:"
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8079 msgstr "Behauptung #."
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8083 msgstr "Bemerkungen"
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8087 msgstr "Bemerkungen #."
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8103 msgstr "EINBLENDEN:"
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8115 msgstr "Fortfahrend"
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8118 msgid "(continuing)"
8119 msgstr "(fortfahrend)"
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8127 msgstr "TITEL ÜBER:"
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8131 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8134 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8146 msgid "Classification Codes"
8147 msgstr "Klassifikationscodes"
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8151 msgid "Definition \\thedefinition."
8152 msgstr "Definition \\thedefinition."
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8159 msgid "Step \\thestep."
8160 msgstr "Schritt \\thestep."
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8164 msgid "Example \\theexample."
8165 msgstr "Beispiel \\theexample."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8169 msgid "Notation \\thenotation."
8170 msgstr "Notation \\thenotation."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8180 msgid "Corollary \\thecorollary."
8181 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8185 msgid "Lemma \\thelemma."
8186 msgstr "Lemma \\thelemma."
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8190 msgid "Proposition \\theproposition."
8191 msgstr "Proposition \\theproposition."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8195 msgstr "Eigenschaft"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8198 msgid "Prop \\theprop."
8199 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8212 msgid "Question \\thequestion."
8213 msgstr "Frage \\thequestion."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8217 msgid "Claim \\theclaim."
8218 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8223 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8226 msgid "Appendices Section"
8227 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8230 msgid "--- Appendices ---"
8231 msgstr "--- Anhänge ---"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8239 msgstr "Überarbeitung"
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8276 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8280 msgstr "EinreichenNach"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8283 msgid "submit to paper:"
8284 msgstr "Einreichen für Journal:"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8287 msgid "Bibliography (plain)"
8288 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8291 msgid "Bibliography heading"
8292 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8300 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8311 msgid "AddressForOffprints"
8312 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "Kolumnentitel"
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 msgid "Running title:"
8325 msgstr "Kolumnentitel:"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8328 msgid "RunningAuthor"
8329 msgstr "Kolumne Autor"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8332 msgid "Running author:"
8333 msgstr "Kolumne Autor:"
8335 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8341 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8349 msgid "Running LaTeX Title"
8350 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8354 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8358 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8361 msgid "Author Running"
8362 msgstr "Kolumne Autor"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8365 msgid "Author Running:"
8366 msgstr "Kolumne Autor:"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8370 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8374 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8377 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8386 msgstr "Behauptung."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8389 msgid "Conjecture #."
8390 msgstr "Vermutung #."
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8394 msgstr "Beispiel #."
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8411 msgstr "Eigenschaft"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8415 msgstr "Eigenschaft #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8423 msgstr "Bemerkung #."
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8437 msgid "Chapterprecis"
8438 msgstr "Kapitelsynopse"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8450 msgstr "Gedichttitel"
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8454 msgstr "Gedichttitel*"
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8470 msgstr "Listeneintrag"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8474 msgstr "Listeneintrag:"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8478 msgstr "DoppelterEintrag"
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8481 msgid "Double Item:"
8482 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8492 #: lib/layouts/paper.layout:146
8496 #: lib/layouts/paper.layout:158
8498 msgstr "Institution"
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8501 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8519 msgstr "Breite Folie"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8523 msgstr "Leere Folie"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8526 msgid "Empty slide:"
8527 msgstr "Leere Folie:"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8530 msgid "\\arabic{section}"
8531 msgstr "\\arabic{section}"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8534 msgid "ItemizeType1"
8535 msgstr "AuflistungsTyp1"
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8538 msgid "EnumerateType1"
8539 msgstr "AufzählungsTyp1"
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8542 msgid "List of Algorithms"
8543 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 msgid "\\thechapter"
8547 msgstr "\\thechapter"
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8562 msgid "Ingredients:"
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8570 msgid "AltAffiliation"
8571 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8578 msgid "Electronic Address:"
8579 msgstr "Elektronische Adresse:"
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8582 msgid "acknowledgments"
8583 msgstr "Danksagungen"
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8586 msgid "PACS number:"
8587 msgstr "PACS-Nummer:"
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8615 msgid "Specialmail:"
8616 msgstr "Versandart:"
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8624 msgstr "Ihr Zeichen"
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8631 msgid "Your letter of:"
8632 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8636 msgstr "Mein Zeichen"
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8643 msgid "Customer no.:"
8644 msgstr "Kundennummer:"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8651 msgid "Invoice no.:"
8652 msgstr "Rechnungsnummer:"
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8656 msgstr "Nächste Adresse"
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8659 msgid "Next Address:"
8660 msgstr "Nächste Adresse:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8663 msgid "Sender Name:"
8664 msgstr "Absendername:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8667 msgid "Sender Phone:"
8668 msgstr "Absender Telefon:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8676 msgstr "Absender-Fax:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8683 msgid "Sender E-Mail:"
8684 msgstr "Absender-E-Mail:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8688 msgstr "Absender-URL:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Ende des Briefs"
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8707 msgid "LandscapeSlide"
8708 msgstr "Folie (Querformat)"
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8711 msgid "Landscape Slide:"
8712 msgstr "Folie (Querformat):"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8715 msgid "PortraitSlide"
8716 msgstr "Folie (Hochformat)"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8719 msgid "Portrait Slide:"
8720 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8728 msgstr "EndeDerFolie"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8731 msgid "SlideHeading"
8732 msgstr "Folien-Überschrift"
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8735 msgid "SlideSubHeading"
8736 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8739 msgid "ListOfSlides"
8740 msgstr "Folienverzeichnis"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8743 msgid "[List Of Slides]"
8744 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8747 msgid "SlideContents"
8748 msgstr "Folieninhalte"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8751 msgid "[Slide Contents]"
8752 msgstr "[Folieninhalte]"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8755 msgid "ProgressContents"
8756 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8759 msgid "[Progress Contents]"
8760 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8771 msgstr "Algorithmus*"
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8777 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8778 msgid "Subjectclass"
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8782 msgid "AMS subject classifications:"
8783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8794 msgid "CopyrightYear"
8795 msgstr "UrheberrechtJahr"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8798 msgid "Copyright year:"
8799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8802 msgid "Copyrightdata"
8803 msgstr "UrheberrechtDaten"
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8806 msgid "Copyright data:"
8807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8825 #: lib/layouts/slides.layout:105
8827 msgstr "Neue Folie:"
8829 #: lib/layouts/slides.layout:127
8833 #: lib/layouts/slides.layout:142
8834 msgid "New Overlay:"
8835 msgstr "Neues Overlay:"
8837 #: lib/layouts/slides.layout:182
8839 msgstr "Neue Notiz:"
8841 #: lib/layouts/slides.layout:207
8842 msgid "InvisibleText"
8843 msgstr "Unsichtbarer Text"
8845 #: lib/layouts/slides.layout:214
8846 msgid "<Invisible Text Follows>"
8847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8849 #: lib/layouts/slides.layout:231
8851 msgstr "Sichtbarer Text"
8853 #: lib/layouts/slides.layout:238
8854 msgid "<Visible Text Follows>"
8855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8857 #: lib/layouts/spie.layout:54
8859 msgstr "Autoren-Info"
8861 #: lib/layouts/spie.layout:66
8863 msgstr "Autoren-Info:"
8865 #: lib/layouts/spie.layout:79
8869 #: lib/layouts/spie.layout:94
8870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8875 msgstr "Unterklasse"
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8882 msgid "Front Matter"
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8886 msgid "--- Front Matter ---"
8887 msgstr "--- Vorspann ---"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8894 msgid "--- Main Matter ---"
8895 msgstr "--- Hauptteil ---"
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8902 msgid "--- Back Matter ---"
8903 msgstr "--- Nachspann ---"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8907 msgid "Part \\thepart"
8908 msgstr "Teil \\thepart"
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8912 msgid "Chapter \\thechapter"
8913 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8917 msgid "Appendix \\thechapter"
8918 msgstr "Anhang \\thechapter"
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8930 msgstr "Beweis (QED)"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8933 msgid "Proof(smartQED)"
8934 msgstr "Beweis (smartQED)"
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8937 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8938 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8945 msgid "Institute and e-mail: "
8946 msgstr "Institut und E-Mail: "
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8950 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8953 msgid "TOC depth (provide a number):"
8954 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8957 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8958 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8966 msgstr "Für Herausgeber"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8969 msgid "List of Contributors"
8970 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8982 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8986 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8990 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8994 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8998 msgstr "Neuer Gedanke"
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9002 msgstr "Neuer Gedanke"
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9014 msgstr "Kapitälchen"
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9018 msgstr "Kapitälchen"
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9022 msgstr "Volle Breite"
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9026 msgstr "Randtabelle"
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9029 msgid "MarginFigure"
9030 msgstr "Randabbildung"
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9036 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9037 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9038 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9041 msgid "Element:Firstname"
9042 msgstr "Element: Vorname"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9049 msgid "Element:Fname"
9050 msgstr "Element: FName"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9057 msgid "Element:Surname"
9058 msgstr "Element: Nachname"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9066 msgid "Element:Filename"
9067 msgstr "Element: Dateiname"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9070 msgid "Element:Literal"
9071 msgstr "Element: Literal"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9079 msgid "Element:Emph"
9080 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9084 msgstr "Hervorgehoben"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9087 msgid "Element:Abbrev"
9088 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9095 msgid "Element:Citation-number"
9096 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Zitat-Nummer"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9103 msgid "Element:Volume"
9104 msgstr "Element: Volume"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9112 msgstr "Element: Tag"
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9119 msgid "Element:Month"
9120 msgstr "Element:Monat"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9127 msgid "Element:Year"
9128 msgstr "Element:Jahr"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9135 msgid "Element:Issue-number"
9136 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9139 msgid "Issue-number"
9140 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9144 msgstr "Element:Ausgabetag"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9152 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9156 msgstr "Ausgabemonat"
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Unterunterparagraph"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Kopfzeile --"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Spezialabschnitt"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Spezialabschnitt:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9180 msgstr "AGU-Journal"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-Journal:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Zitat-Nummer:"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9200 msgstr "AGU-Ausgabe"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9204 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9208 msgstr "Urheberrecht:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Indexterme..."
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Ergänzend..."
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Erg. Notiz:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9252 msgstr "Zitat (andere)"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9256 msgstr "Zitat (andere):"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9260 msgstr "Überarbeitet"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9264 msgstr "Überarbeitet:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9268 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9272 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9276 msgstr "Kolumnenkopf"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9280 msgstr "Kolumnenkopf:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Online veröffentlicht:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9288 msgstr "Literaturverweis"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9292 msgstr "Literaturverweis:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Eingabereihenfolge"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9308 msgstr "AGU-Seiten:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9320 msgstr "Abbildungen"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9324 msgstr "Abbildungen:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9340 msgstr "Datensätze:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "Element:ISSN"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9351 msgid "Element:CODEN"
9352 msgstr "Element:CODEN"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9359 msgid "Element:SS-Code"
9360 msgstr "Element:SS-Kode"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9367 msgid "Element:SS-Title"
9368 msgstr "Element:SS-Titel"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9375 msgid "Element:CCC-Code"
9376 msgstr "Element:CCC-Kode"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9383 msgid "Element:Code"
9384 msgstr "Element:Kode"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9391 msgid "Element:Dscr"
9392 msgstr "Element:Beschreibung"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9399 msgid "Element:Keyword"
9400 msgstr "Element:Schlagwort"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9403 msgid "Element:Orgdiv"
9404 msgstr "Element:Orgdiv"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9411 msgid "Element:Orgname"
9412 msgstr "Element:Orgname"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9419 msgid "Element:Street"
9420 msgstr "Element:Straße"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9423 msgid "Element:City"
9424 msgstr "Element:Stadt"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9431 msgid "Element:State"
9432 msgstr "Element:Staat"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9435 msgid "Element:Postcode"
9436 msgstr "Element:Postleitzahl"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9440 msgstr "Postleitzahl"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9443 msgid "Element:Country"
9444 msgstr "Element:Land"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9473 msgstr "Autoren-Adresse"
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9476 msgid "Author Address:"
9477 msgstr "Autoren-Adresse:"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9481 msgstr "PreprintHinweis"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9484 msgid "Slug Comment:"
9485 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9493 msgstr "Plano-Tabelle"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9496 msgid "Table Caption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9500 msgid "TableCaption"
9501 msgstr "Tabellenlegende"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9504 msgid "Current Address"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9508 msgid "Current address:"
9509 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9512 msgid "E-mail address:"
9513 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9533 msgstr "Übersetzer:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9540 msgid "Element:Directory"
9541 msgstr "Element: Verzeichnis"
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9545 msgstr "Verzeichnis"
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9548 msgid "Element:Email"
9549 msgstr "Element_ E-Mail"
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9552 msgid "Element:KeyCombo"
9553 msgstr "Element: Tastatur"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9560 msgid "Element:KeyCap"
9561 msgstr "Element: Cap"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9568 msgid "Element:GuiMenu"
9569 msgstr "Element: GuiMenu"
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9576 msgid "Element:GuiMenuItem"
9577 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9581 msgstr "GuiMenuItem"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9584 msgid "Element:GuiButton"
9585 msgstr "Element: GuiButton"
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9592 msgid "Element:MenuChoice"
9593 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9597 msgstr "MenüAuswahl"
9599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9604 msgid "Subparagraph*"
9605 msgstr "Unterparagraph*"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9609 msgstr "Autorengruppe"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9612 msgid "RevisionHistory"
9613 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9616 msgid "Revision History"
9617 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9621 msgstr "Überarbeitung"
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9624 msgid "RevisionRemark"
9625 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9632 #: lib/layouts/sweave.module:43
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9637 msgid "\\arabic{chapter}"
9638 msgstr "\\arabic{chapter}"
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9641 msgid "\\Alph{chapter}"
9642 msgstr "\\Alph{chapter}"
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9645 msgid "\\arabic{footnote}"
9646 msgstr "\\arabic{footnote}"
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9649 msgid "\\Roman{section}."
9650 msgstr "\\Roman{section}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9654 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9657 msgid "\\Alph{subsection}."
9658 msgstr "\\Alph{subsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9661 msgid "\\arabic{subsection}."
9662 msgstr "\\arabic{subsection}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9669 msgid "\\alph{subsubsection}."
9670 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9673 msgid "\\alph{paragraph}."
9674 msgstr "\\alph{paragraph}."
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9678 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9682 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9686 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9690 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9694 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9698 msgstr "Miniabschnitt"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9713 msgid "Uppertitleback"
9714 msgstr "Innenseite oben"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9717 msgid "Lowertitleback"
9718 msgstr "Innenseite unten"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9722 msgstr "Zusatztitel"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9725 msgid "Captionabove"
9726 msgstr "Legende oben"
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9729 msgid "Captionbelow"
9730 msgstr "Legende unten"
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9742 msgstr "UNDEFINIERT"
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9766 msgid "\\Roman{part}"
9767 msgstr "\\Roman{part}"
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9770 msgid "Part \\Roman{part}"
9771 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9780 msgstr "Abschnitt ##"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9783 msgid "Paragraph ##"
9784 msgstr "Paragraph ##"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9787 msgid "\\arabic{enumi}."
9788 msgstr "\\arabic{enumi}."
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9791 msgid "\\roman{enumiii}."
9792 msgstr "\\roman{enumiii}."
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9795 msgid "\\Alph{enumiv}."
9796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9800 msgstr "Gleichung ##"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9823 msgid "Note:Comment"
9824 msgstr "Element:Kommentar"
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9832 msgstr "Element:Notiz"
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9839 msgid "Note:Greyedout"
9840 msgstr "Element:Grauschrift"
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9844 msgstr "Grauschrift"
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9868 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9872 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9879 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9885 msgstr "Box:Schattiert"
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9889 msgstr "Gleitobjekt"
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9893 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9912 msgid "Info:shortcut"
9913 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9916 msgid "Info:shortcuts"
9917 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9924 msgid "--Separator--"
9925 msgstr "--Trenner--"
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9928 msgid "--- Separate Environment ---"
9929 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Verantw. Autor:"
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9945 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9949 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "Fakt \\thefact."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problem \\theproblem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "Definition \\thetheorem."
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "Problem \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10021 msgstr "Bemerkung*"
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10025 msgstr "Behauptung*"
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Vermutung."
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10045 msgstr "Bemerkung."
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10056 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10057 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Braille (Standard)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Braille (Textgröße)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Braille (Punkte an)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Braille_dots_on"
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Braille_dots_off"
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Braille_mirror_on"
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Braille_mirror_off"
10103 #: lib/layouts/braille.module:163
10105 msgstr "Braillebox"
10107 #: lib/layouts/braille.module:167
10108 msgid "Braille box"
10109 msgstr "Braille-Box"
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10117 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10118 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10120 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10121 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10124 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10125 msgid "Custom:Endnote"
10128 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10141 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10142 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10144 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Figures by Section"
10146 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10153 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10154 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10157 msgid "Foot to End"
10158 msgstr "Fußnote als Endnote"
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10162 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10163 "where you want the endnotes to appear."
10165 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10166 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10168 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10172 #: lib/layouts/hanging.module:6
10174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10178 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10179 "außer der ersten werden eingerückt)."
10181 #: lib/layouts/initials.module:2
10185 #: lib/layouts/initials.module:6
10187 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10188 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10190 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10191 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10193 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10197 #: lib/layouts/initials.module:10
10198 msgid "CharStyle:Initial"
10199 msgstr "Textstil: Initiale"
10201 #: lib/layouts/initials.module:12
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10206 msgid "Linguistics"
10207 msgstr "Linguistik"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10211 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10212 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10215 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10216 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10217 "für OT-Tableaus)."
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10220 msgid "Numbered Example (multiline)"
10221 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10228 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10229 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10233 msgstr "Beispiele:"
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10237 msgstr "Unterbeispiel"
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10240 msgid "Subexample:"
10241 msgstr "Unterbeispiel:"
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10244 msgid "Custom:Glosse"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10252 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10253 msgstr "Tri-Glosse"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10257 msgstr "Tri-Glosse"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10260 msgid "CharStyle:Expression"
10261 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10268 msgid "CharStyle:Concepts"
10269 msgstr "Textstil: Konzept"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10276 msgid "CharStyle:Meaning"
10277 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logisches Markup"
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10300 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10301 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10304 msgid "CharStyle:Noun"
10305 msgstr "Textstil: Eigenname"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10312 msgid "CharStyle:Emph"
10313 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10320 msgid "CharStyle:Strong"
10321 msgstr "Textstil: Stark"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10328 msgid "CharStyle:Code"
10329 msgstr "Textstil: Code"
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10335 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10336 msgid "Minimalistic"
10337 msgstr "Minimalistisch"
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10342 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10343 "'minimalistischen' Stil dar."
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10346 msgid "Noweb literate programming"
10347 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10351 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10353 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10355 msgstr "literarisch"
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10358 #: lib/configure.py:506
10362 #: lib/layouts/sweave.module:5
10364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10366 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10369 #: lib/layouts/sweave.module:20
10373 #: lib/layouts/sweave.module:47
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "Sweave Optionen"
10377 #: lib/layouts/sweave.module:48
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Sweave Opts"
10381 #: lib/layouts/sweave.module:67
10382 msgid "S/R expression"
10383 msgstr "S/R Ausdruck"
10385 #: lib/layouts/sweave.module:68
10387 msgstr "S/R Ausdr."
10389 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 msgid "Number Tables by Section"
10395 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10400 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10403 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10421 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10422 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10423 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10424 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10425 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10426 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10427 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10438 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10439 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10440 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10441 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10444 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10445 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10446 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10447 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10448 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10452 msgid "Criterion \\thecriterion."
10453 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgstr "Kriterium*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10463 msgstr "Kriterium."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10472 msgstr "Algorithmus."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10475 msgid "Axiom \\theaxiom."
10476 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 msgid "Condition \\thecondition."
10490 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10495 msgstr "Bedingung*"
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10500 msgstr "Bedingung."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Notiz \\thenote."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10533 msgstr "Zusammenfassung*"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10538 msgstr "Zusammenfassung."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Danksagung*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10551 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Schlussfolgerung*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Schlussfolgerung."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "Annahme \\theassumption."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10597 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10598 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10599 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10600 "nicht nummeriert."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 msgid "Criterion \\thetheorem."
10611 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10615 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10618 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 msgid "Note \\thetheorem."
10627 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10630 msgid "Notation \\thetheorem."
10631 msgstr "Notation \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10634 msgid "Summary \\thetheorem."
10635 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10639 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10643 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "Frage \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Theoreme (AMS)"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10672 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10673 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10674 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10675 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10676 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10680 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10697 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10698 "der entsprechenden Module."
10700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10702 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10712 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10713 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10714 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10715 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10716 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10721 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10725 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10726 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10727 "chapter environment."
10729 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10730 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10731 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10761 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10762 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10773 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10774 "für das erweiterte AMS."
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10783 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10784 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10787 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10788 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10790 msgstr "Ignorieren"
10801 msgid "English (USA)"
10802 msgstr "Englisch (USA)"
10804 #: lib/languages:10
10805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10806 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10808 #: lib/languages:11
10809 msgid "Arabic (Arabi)"
10810 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10812 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 #: lib/languages:13
10817 msgid "German (Austria, old spelling)"
10818 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10820 #: lib/languages:14
10821 msgid "German (Austria)"
10822 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10824 #: lib/languages:15
10826 msgstr "Indonesisch"
10828 #: lib/languages:16
10832 #: lib/languages:17
10836 #: lib/languages:18
10838 msgstr "Weißrussisch"
10840 #: lib/languages:19
10841 msgid "Portuguese (Brazil)"
10842 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10844 #: lib/languages:20
10846 msgstr "Bretonisch"
10848 #: lib/languages:21
10849 msgid "English (UK)"
10850 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10852 #: lib/languages:22
10854 msgstr "Bulgarisch"
10856 #: lib/languages:23
10857 msgid "English (Canada)"
10858 msgstr "Englisch (Kanada)"
10860 #: lib/languages:24
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "Französisch (Kanada)"
10864 #: lib/languages:25
10866 msgstr "Katalanisch"
10868 #: lib/languages:26
10869 msgid "Chinese (simplified)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10872 #: lib/languages:27
10873 msgid "Chinese (traditional)"
10874 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10876 #: lib/languages:28
10880 #: lib/languages:29
10882 msgstr "Tschechisch"
10884 #: lib/languages:30
10888 #: lib/languages:31
10890 msgstr "Holländisch"
10892 #: lib/languages:32
10896 #: lib/languages:34
10900 #: lib/languages:35
10904 #: lib/languages:37
10908 #: lib/languages:38
10912 #: lib/languages:40
10914 msgstr "Französisch"
10916 #: lib/languages:41
10920 #: lib/languages:42
10921 msgid "German (old spelling)"
10922 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10924 #: lib/languages:43
10928 #: lib/languages:44
10929 msgid "German (Switzerland)"
10930 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10932 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10935 msgstr "Griechisch"
10937 #: lib/languages:46
10938 msgid "Greek (polytonic)"
10939 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10941 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10945 #: lib/languages:51
10947 msgstr "Isländisch"
10949 #: lib/languages:53
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10953 #: lib/languages:54
10957 #: lib/languages:55
10959 msgstr "Italienisch"
10961 #: lib/languages:56
10965 #: lib/languages:57
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japanisch (CJK)"
10969 #: lib/languages:58
10971 msgstr "Kasachisch"
10973 #: lib/languages:60
10975 msgstr "Koreanisch"
10977 #: lib/languages:62
10981 #: lib/languages:63
10985 #: lib/languages:64
10989 #: lib/languages:65
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "Niedersorbisch"
10993 #: lib/languages:66
10997 #: lib/languages:67
10999 msgstr "Mongolisch"
11001 #: lib/languages:68
11003 msgstr "Norwegisch"
11005 #: lib/languages:69
11007 msgstr "Neu-Norwegisch"
11009 #: lib/languages:70
11013 #: lib/languages:71
11015 msgstr "Portugiesisch"
11017 #: lib/languages:72
11021 #: lib/languages:73
11025 #: lib/languages:74
11027 msgstr "Nordsamisch"
11029 #: lib/languages:75
11031 msgstr "Schottisch"
11033 #: lib/languages:76
11037 #: lib/languages:77
11038 msgid "Serbian (Latin)"
11039 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11041 #: lib/languages:78
11043 msgstr "Slowakisch"
11045 #: lib/languages:79
11047 msgstr "Slowenisch"
11049 #: lib/languages:80
11053 #: lib/languages:81
11054 msgid "Spanish (Mexico)"
11055 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11057 #: lib/languages:82
11059 msgstr "Schwedisch"
11061 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11063 msgstr "Thailändisch"
11065 #: lib/languages:84
11069 #: lib/languages:85
11071 msgstr "Turkmenisch"
11073 #: lib/languages:86
11075 msgstr "Ukrainisch"
11077 #: lib/languages:87
11078 msgid "Upper Sorbian"
11079 msgstr "Obersorbisch"
11081 #: lib/languages:88
11083 msgstr "Vietnamesisch"
11085 #: lib/languages:89
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11109 #: lib/encodings:32
11110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11111 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11113 #: lib/encodings:35
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11115 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11117 #: lib/encodings:38
11118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11119 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11121 #: lib/encodings:42
11122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11123 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11125 #: lib/encodings:45
11126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11127 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11129 #: lib/encodings:48
11130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11131 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11133 #: lib/encodings:51
11134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11135 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11137 #: lib/encodings:55
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11141 #: lib/encodings:58
11142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11143 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11145 #: lib/encodings:61
11146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11147 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11149 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277 #: lib/encodings:200
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11287 msgstr "Bearbeiten|B"
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11291 msgstr "Einfügen|E"
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11303 msgstr "Navigieren|N"
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumente|k"
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11323 msgstr "Öffnen...|Ö"
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11327 msgstr "Schließen|c"
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11331 msgstr "Speichern|S"
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Speichern unter...|u"
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11339 msgstr "Wiederherstellen|W"
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Versionskontrolle|k"
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgstr "Importieren|I"
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11351 msgstr "Exportieren|E"
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11355 msgstr "Drucken...|D"
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11359 msgstr "Faxen...|x"
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Registrieren...|R"
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11390 msgid "Custom...|C"
11391 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11395 msgstr "Rückgängig|R"
11397 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 msgstr "Wiederholen|W"
11401 #: lib/ui/classic.ui:93
11403 msgstr "Ausschneiden|A"
11405 #: lib/ui/classic.ui:94
11407 msgstr "Kopieren|K"
11409 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 msgstr "Einfügen|E"
11413 #: lib/ui/classic.ui:96
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11417 #: lib/ui/classic.ui:98
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11421 #: lib/ui/classic.ui:100
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Thesaurus..."
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "Statistik...|i"
11441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX prüfen|p"
11445 #: lib/ui/classic.ui:108
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Einstellungen...|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11457 #: lib/ui/classic.ui:115
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11461 #: lib/ui/classic.ui:116
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11469 #: lib/ui/classic.ui:122
11471 msgstr "Linie oben|b"
11473 #: lib/ui/classic.ui:123
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Linie unten|e"
11477 #: lib/ui/classic.ui:124
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Linie links|i"
11481 #: lib/ui/classic.ui:125
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Linie rechts|c"
11485 #: lib/ui/classic.ui:127
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Ausrichtung|A"
11489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11491 msgstr "Zeile anfügen|a"
11493 #: lib/ui/classic.ui:130
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Zeile löschen|h"
11497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11499 msgstr "Zeile kopieren"
11501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11503 msgstr "Zeilen vertauschen"
11505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Spalte anfügen|S"
11509 #: lib/ui/classic.ui:135
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Spalte löschen|p"
11513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Spalte kopieren"
11517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Spalten vertauschen"
11521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgstr "Zentriert|Z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11545 #: lib/ui/classic.ui:159
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11549 #: lib/ui/classic.ui:160
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formelart ändern|F"
11561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:168
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Ausrichtung|A"
11569 #: lib/ui/classic.ui:170
11571 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Zeile löschen|ö"
11577 #: lib/ui/classic.ui:175
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Spalte anfügen|S"
11581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Spalte löschen|p"
11585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11587 msgstr "Standard|S"
11589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11595 msgstr "Eingebettet|E"
11597 #: lib/ui/classic.ui:188
11601 #: lib/ui/classic.ui:189
11605 #: lib/ui/classic.ui:190
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11609 #: lib/ui/classic.ui:192
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, simplify"
11613 #: lib/ui/classic.ui:193
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, factor"
11617 #: lib/ui/classic.ui:194
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11621 #: lib/ui/classic.ui:195
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11634 #: lib/ui/classic.ui:201
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11638 #: lib/ui/classic.ui:202
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Align-Umgebung|A"
11642 #: lib/ui/classic.ui:203
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11646 #: lib/ui/classic.ui:204
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11650 #: lib/ui/classic.ui:207
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Gather-Umgebung"
11654 #: lib/ui/classic.ui:208
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Multline-Umgebung"
11658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11662 #: lib/ui/classic.ui:216
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Sonderzeichen|S"
11666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Literaturverweis...|L"
11670 #: lib/ui/classic.ui:218
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Querverweis...|Q"
11674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11676 msgstr "Marke...|a"
11678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Randnotiz|R"
11686 #: lib/ui/classic.ui:222
11687 msgid "Short Title"
11690 #: lib/ui/classic.ui:223
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "Stichwort|S"
11694 #: lib/ui/classic.ui:224
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Nomenklatureintrag"
11698 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11706 #: lib/ui/classic.ui:227
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11710 #: lib/ui/classic.ui:229
11712 msgstr "TeX-Code|X"
11714 #: lib/ui/classic.ui:230
11716 msgstr "Minipage|p"
11718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11722 #: lib/ui/classic.ui:232
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tabelle...|T"
11726 #: lib/ui/classic.ui:233
11728 msgstr "Gleitobjekte|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Datei einbinden...|b"
11734 #: lib/ui/classic.ui:236
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Datei einfügen|D"
11738 #: lib/ui/classic.ui:237
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Externes Material...|E"
11742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Symbole...|b"
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Hochgestellt|H"
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Tiefgestellt|T"
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11762 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11766 #: lib/ui/classic.ui:247
11767 msgid "Protected Space|r"
11768 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11783 #: lib/ui/classic.ui:251
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11787 #: lib/ui/classic.ui:252
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11791 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11795 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Satzendepunkt|S"
11799 #: lib/ui/classic.ui:255
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11803 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11807 #: lib/ui/classic.ui:257
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11811 #: lib/ui/classic.ui:258
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11815 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menütrenner|M"
11819 #: lib/ui/classic.ui:260
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Horizontale Linie"
11823 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11825 msgstr "Seitenumbruch"
11827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11831 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11836 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11841 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11856 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11861 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Array-Umgebung|y"
11865 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11869 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Split-Umgebung|p"
11873 #: lib/ui/classic.ui:280
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Schriftänderung|S"
11877 #: lib/ui/classic.ui:284
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Mathe normale Schrift"
11881 #: lib/ui/classic.ui:286
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11885 #: lib/ui/classic.ui:287
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11889 #: lib/ui/classic.ui:288
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11893 #: lib/ui/classic.ui:289
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11897 #: lib/ui/classic.ui:291
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11901 #: lib/ui/classic.ui:293
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Text Normale Schrift"
11905 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11909 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11913 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11917 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11921 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11925 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11929 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11933 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11937 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Umflossene Abbildung"
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenklatur|N"
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Einfacher Text...|T"
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11983 #: lib/ui/classic.ui:330
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11987 #: lib/ui/classic.ui:331
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11995 #: lib/ui/classic.ui:339
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Zeichen...|Z"
11999 #: lib/ui/classic.ui:340
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Absatz...|A"
12003 #: lib/ui/classic.ui:341
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12007 #: lib/ui/classic.ui:342
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabelle...|T"
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Hervorhebung|H"
12015 #: lib/ui/classic.ui:345
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Eigenname|E"
12019 #: lib/ui/classic.ui:346
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Fettdruck|F"
12023 #: lib/ui/classic.ui:349
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12027 #: lib/ui/classic.ui:350
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12031 #: lib/ui/classic.ui:351
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Programm erstellen|e"
12039 #: lib/ui/classic.ui:361
12041 msgstr "Aktualisieren|A"
12043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12049 msgstr "Gliederung|G"
12051 #: lib/ui/classic.ui:365
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "TeX-Informationen|X"
12055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Nächste Notiz|N"
12059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Lesezeichen|L"
12067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12087 #: lib/ui/classic.ui:390
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12091 #: lib/ui/classic.ui:391
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12095 #: lib/ui/classic.ui:392
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12099 #: lib/ui/classic.ui:393
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12103 #: lib/ui/classic.ui:394
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Einführung|E"
12111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12113 msgstr "Tutorium|T"
12115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12119 #: lib/ui/classic.ui:412
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12123 #: lib/ui/classic.ui:413
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Anpassung|A"
12131 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "Über LyX|X"
12139 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12143 #: lib/ui/classic.ui:426
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Einstellungen..."
12147 #: lib/ui/classic.ui:427
12149 msgstr "LyX beenden"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12152 msgid "Aligned Environment|l"
12153 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12156 msgid "AlignedAt Environment|v"
12157 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12160 msgid "Gathered Environment|h"
12161 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12164 msgid "Delimiters...|r"
12165 msgstr "Trennzeichen...|z"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12168 msgid "Matrix...|x"
12169 msgstr "Matrix...|x"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12176 msgid "AMS Environment|A"
12177 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Formelmarke|m"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 msgstr "Einfügen|E"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12204 msgid "Add Line Above|o"
12205 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12208 msgid "Add Line Below|B"
12209 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Linie links hinzufügen"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Linie links löschen"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Linie rechts löschen"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12249 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12252 msgid "Next Cross-Reference|N"
12253 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12256 msgid "Go to Label|G"
12257 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<Querverweis>|r"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 msgid "Formatted Reference|t"
12281 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12284 msgid "Textual Reference|x"
12285 msgstr "Textverweis|T"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Einstellungen...|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12307 msgstr "Gehe zurück|G"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12315 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12321 msgid "Open Inset|O"
12322 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12328 msgid "Close Inset|C"
12329 msgstr "Einfügung schließen|s"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12336 msgid "Dissolve Inset|D"
12337 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 msgid "Show Label|L"
12341 msgstr "Name anzeigen|N"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12344 msgid "Frameless|l"
12345 msgstr "Rahmenlos|l"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12348 msgid "Simple Frame|F"
12349 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12353 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "Oval, dünn|O"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Oval, dick|v"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr "Schlagschatten|c"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12368 msgid "Shaded Background|B"
12369 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12372 msgid "Double Frame|u"
12373 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12377 msgstr "LyX-Notiz|N"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12381 msgstr "Kommentar|K"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12384 msgid "Greyed Out|G"
12385 msgstr "Grauschrift|G"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12388 msgid "Open All Notes|A"
12389 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12392 msgid "Close All Notes|l"
12393 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12396 msgid "Horiz. Phantom"
12397 msgstr "Horiz. Phantom"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12400 msgid "Vert. Phantom"
12401 msgstr "Vert. Phantom"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12404 msgid "Protected Space|o"
12405 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12408 msgid "Negative Thin Space|N"
12409 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12413 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12420 msgid "Quad Space|Q"
12421 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12424 msgid "Double Quad Space|u"
12425 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12428 msgid "Horizontal Fill|F"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12433 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12460 msgid "Custom Length|C"
12461 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12464 msgid "Medium Space|M"
12465 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Großer Abstand|G"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12472 msgid "Negative Medium Space|u"
12473 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12476 msgid "Negative Thick Space|i"
12477 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12481 msgstr "Standard|S"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12484 msgid "SmallSkip|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12497 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12501 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12504 msgid "Settings...|e"
12505 msgstr "Einstellungen...|n"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12517 msgstr "Unformatiert|U"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12521 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12525 msgstr "Programmlisting|l"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12528 msgid "Edit Included File...|E"
12529 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12533 msgstr "Neue Seite|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12536 msgid "Page Break|a"
12537 msgstr "Seitenumbruch|u"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12540 msgid "Clear Page|C"
12541 msgstr "Seite leeren|S"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12552 msgid "Justified Line Break|J"
12553 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12559 msgstr "Ausschneiden"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12574 msgid "Paste Recent|e"
12575 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12578 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12579 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12582 msgid "Forward search|F"
12583 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12586 msgid "Move Paragraph Up|o"
12587 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12590 msgid "Move Paragraph Down|v"
12591 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12594 msgid "Promote Section|r"
12595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12598 msgid "Demote Section|m"
12599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12602 msgid "Move Section Down|D"
12603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12606 msgid "Move Section Up|U"
12607 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12610 msgid "Insert Short Title|T"
12611 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12614 msgid "Accept Change|c"
12615 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12618 msgid "Reject Change|j"
12619 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12622 msgid "Apply Last Text Style|A"
12623 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12626 msgid "Text Style|S"
12627 msgstr "Textstil|T"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12630 msgid "Paragraph Settings...|P"
12631 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12634 msgid "Fullscreen Mode"
12635 msgstr "Vollbildmodus"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12639 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12642 msgid "Anything Non-Empty|o"
12643 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12647 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12650 msgid "Any Number|N"
12651 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12654 msgid "User Defined|U"
12655 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "Argument hinzufügen"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12662 msgid "Remove Last Argument"
12663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12666 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12667 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12670 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12671 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12674 msgid "Insert Optional Argument"
12675 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12678 msgid "Remove Optional Argument"
12679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12686 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12687 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12690 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12691 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12695 msgstr "Neu laden|u"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12699 msgid "Edit Externally...|x"
12700 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12703 msgid "Multicolumn|u"
12704 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12708 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12712 msgstr "Obere Linie|b"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12715 msgid "Bottom Line|i"
12716 msgstr "Untere Linie|e"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12719 msgid "Left Line|L"
12720 msgstr "Linke Linie|i"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12723 msgid "Right Line|R"
12724 msgstr "Rechte Linie|c"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12735 msgid "Append Row|A"
12736 msgstr "Zeile anfügen|a"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12740 msgstr "Zeile kopieren|k"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Append Column|p"
12744 msgstr "Spalte anfügen|S"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12747 msgid "Copy Column|y"
12748 msgstr "Spalte kopieren|t"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12751 msgid "Settings...|g"
12752 msgstr "Einstellungen...|n"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12763 msgid "File Revision|R"
12764 msgstr "Dateirevision|r"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12767 msgid "Tree Revision|T"
12768 msgstr "Baumrevision|B"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12771 msgid "Revision Author|A"
12772 msgstr "Revisionsautor|a"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12775 msgid "Revision Date|D"
12776 msgstr "Revisionsdatum|t"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12779 msgid "Revision Time|i"
12780 msgstr "Revisionszeit|z"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12783 msgid "LyX Version|X"
12784 msgstr "LyX-Version|X"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12787 msgid "Document Info|D"
12788 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12791 msgid "Copy Text|o"
12792 msgstr "Text kopieren|o"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12795 msgid "Activate Branch|A"
12796 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12799 msgid "Deactivate Branch|e"
12800 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12803 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12804 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12807 msgid "All Indexes|A"
12808 msgstr "Alle Indexe|A"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12812 msgstr "Unterindex|t"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12815 msgid "Reject Change|R"
12816 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12819 msgid "Promote Section|P"
12820 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12823 msgid "Demote Section|D"
12824 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12827 msgid "Move Section Down|w"
12828 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12831 msgid "Select Section|S"
12832 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12835 msgid "Wrap by Preview|P"
12836 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12840 msgid "Open Target...|O"
12841 msgstr "Öffnen...|Ö"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12845 msgstr "Dokument|o"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12849 msgstr "Werkzeuge|W"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12852 msgid "New from Template...|m"
12853 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12856 msgid "Open Recent|t"
12857 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12861 msgstr "Alle schließen|A"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12865 msgstr "Alle speichern|l"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12868 msgid "Revert to Saved|R"
12869 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12872 msgid "New Window|W"
12873 msgstr "Neues Fenster|F"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12876 msgid "Close Window|d"
12877 msgstr "Fenster schließen|t"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12880 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12881 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12885 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12886 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12889 msgid "Use Locking Property|L"
12890 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12894 msgstr "Wiederholen|W"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12897 msgid "Paste Special"
12898 msgstr "Einfügen (speziell)"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12902 msgstr "Alles auswählen"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12905 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12906 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12909 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12910 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12917 msgid "Rows & Columns|C"
12918 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12921 msgid "Increase List Depth|I"
12922 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12925 msgid "Decrease List Depth|D"
12926 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12929 msgid "Dissolve Inset"
12930 msgstr "Einfügung auflösen"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12933 msgid "TeX Code Settings...|C"
12934 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12937 msgid "Float Settings...|a"
12938 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12942 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12945 msgid "Note Settings...|N"
12946 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12949 msgid "Phantom Settings...|h"
12950 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12953 msgid "Branch Settings...|B"
12954 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12957 msgid "Box Settings...|x"
12958 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12961 msgid "Index Entry Settings...|y"
12962 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12965 msgid "Index Settings...|x"
12966 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12969 msgid "Info Settings...|n"
12970 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12973 msgid "Listings Settings...|g"
12974 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12977 msgid "Table Settings...|a"
12978 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12981 msgid "Plain Text|T"
12982 msgstr "Einfacher Text|T"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12986 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12989 msgid "Selection|S"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12993 msgid "Selection, Join Lines|i"
12994 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12998 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13001 msgid "Paste as PDF"
13002 msgstr "Als PDF einfügen"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13005 msgid "Paste as PNG"
13006 msgstr "Als PNG einfügen"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13009 msgid "Paste as JPEG"
13010 msgstr "Als JPEG einfügen"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13013 msgid "Dissolve Text Style"
13014 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13017 msgid "Customized...|C"
13018 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13021 msgid "Capitalize|a"
13022 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13025 msgid "Uppercase|U"
13026 msgstr "Großbuchstaben|G"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13029 msgid "Lowercase|L"
13030 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13034 msgstr "Obere Linie|b"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13037 msgid "Bottom Line|B"
13038 msgstr "Untere Linie|e"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13053 msgid "Copy Column|p"
13054 msgstr "Spalte kopieren|t"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13057 msgid "Macro Definition"
13058 msgstr "Makro-Definition"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13061 msgid "Text Style|T"
13062 msgstr "Textstil|T"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13065 msgid "Add Line Above|A"
13066 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13069 msgid "Delete Line Above|D"
13070 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13073 msgid "Delete Line Below|e"
13074 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13077 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13078 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13081 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13082 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13085 msgid "Math Normal Font|N"
13086 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13089 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13090 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13093 msgid "Math Formal Script Family|o"
13094 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13097 msgid "Math Fraktur Family|F"
13098 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13101 msgid "Math Roman Family|R"
13102 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13106 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13109 msgid "Math Bold Series|B"
13110 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13113 msgid "Text Normal Font|T"
13114 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13125 msgid "Mathematica|a"
13126 msgstr "Mathematica|a"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13129 msgid "Maple, Simplify|S"
13130 msgstr "Maple, simplify|s"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13133 msgid "Maple, Factor|F"
13134 msgstr "Maple, factor|f"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13137 msgid "Maple, Evalm|E"
13138 msgstr "Maple, evalm|e"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13141 msgid "Maple, Evalf|v"
13142 msgstr "Maple, evalf|v"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13145 msgid "Open All Insets|O"
13146 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13149 msgid "Close All Insets|C"
13150 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13153 msgid "Unfold Math Macro|n"
13154 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13157 msgid "Fold Math Macro|d"
13158 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13161 msgid "View Source|S"
13162 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13165 msgid "View Messages|g"
13166 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13169 msgid "View Master Document|M"
13170 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13173 msgid "Update Master Document|a"
13174 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13177 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13178 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13181 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13182 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13185 msgid "Close Current View|w"
13186 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13189 msgid "Fullscreen|l"
13190 msgstr "Vollbild|b"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13194 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13197 msgid "Special Character|p"
13198 msgstr "Sonderzeichen|S"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13201 msgid "Formatting|o"
13202 msgstr "Formatierung|e"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13205 msgid "List / TOC|i"
13206 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13210 msgstr "Gleitobjekt|o"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13229 msgid "Cross-Reference...|R"
13230 msgstr "Querverweis...|Q"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13234 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13238 msgstr "Tabelle...|T"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13245 msgid "Hyperlink...|k"
13246 msgstr "Hyperlink...|y"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13249 msgid "Short Title|S"
13250 msgstr "Kurztitel|z"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13254 msgstr "TeX-Code|C"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13258 msgstr "Programmlisting"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13262 msgstr "Vorschau|V"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13265 msgid "Ordinary Quote|Q"
13266 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13269 msgid "Single Quote|S"
13270 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13273 msgid "Phonetic Symbols|P"
13274 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13277 msgid "Protected Space|P"
13278 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13282 msgid "Horizontal Line...|L"
13283 msgstr "Horizontale Linie|L"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13286 msgid "Vertical Space...|V"
13287 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13294 msgid "Numbered Formula|N"
13295 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13298 msgid "Figure Wrap Float|F"
13299 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13302 msgid "Table Wrap Float|T"
13303 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13306 msgid "External Material...|M"
13307 msgstr "Externes Material...|E"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13310 msgid "Child Document...|d"
13311 msgstr "Unterdokument...|U"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13315 msgstr "Kommentar|K"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13318 msgid "Insert New Branch...|I"
13319 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13322 msgid "Horizontal Phantom"
13323 msgstr "Horizontales Phantom"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13326 msgid "Vertical Phantom"
13327 msgstr "Vertikales Phantom"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13330 msgid "Change Tracking|C"
13331 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13334 msgid "Start Appendix Here|A"
13335 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13338 msgid "Save in Bundled Format|F"
13339 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13342 msgid "Compressed|m"
13343 msgstr "Komprimiert|K"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13346 msgid "Accept Change|A"
13347 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13350 msgid "Accept All Changes|c"
13351 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13354 msgid "Reject All Changes|e"
13355 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13358 msgid "Next Change|C"
13359 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13362 msgid "Next Cross-Reference|R"
13363 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13366 msgid "Clear Bookmarks|C"
13367 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13370 msgid "Navigate Back|B"
13371 msgstr "Gehe zurück|z"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13374 msgid "Thesaurus...|T"
13375 msgstr "Thesaurus...|T"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13378 msgid "Statistics...|a"
13379 msgstr "Statistik...|a"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13382 msgid "TeX Information|I"
13383 msgstr "TeX-Informationen|X"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13386 msgid "Compare...|C"
13387 msgstr "Vergleichen...|V"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13390 msgid "Additional Features|F"
13391 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13394 msgid "Embedded Objects|O"
13395 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13398 msgid "Shortcuts|S"
13399 msgstr "Tastenkürzel|k"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13402 msgid "LyX Functions|y"
13403 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13406 msgid "Specific Manuals|p"
13407 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13410 msgid "Linguistics Manual|L"
13411 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13414 msgid "Braille Manual|B"
13415 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13418 msgid "XY-pic Manual|X"
13419 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13422 msgid "Multicolumn Manual|M"
13423 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13426 msgid "New document"
13427 msgstr "Neues Dokument"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13430 msgid "Open document"
13431 msgstr "Dokument öffnen"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13434 msgid "Save document"
13435 msgstr "Dokument speichern"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13438 msgid "Print document"
13439 msgstr "Dokument drucken"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13442 msgid "Check spelling"
13443 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13447 msgstr "Rückgängig"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13451 msgstr "Wiederholen"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13454 msgid "Find and replace"
13455 msgstr "Suchen und ersetzen"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13458 msgid "Find and replace (advanced)"
13459 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13462 msgid "Navigate back"
13463 msgstr "Gehe zurück"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13466 msgid "Toggle emphasis"
13467 msgstr "Hervorheben an/aus"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13470 msgid "Toggle noun"
13471 msgstr "Eigenname an/aus"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13475 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13478 msgid "Insert math"
13479 msgstr "Mathe einfügen"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13482 msgid "Insert graphics"
13483 msgstr "Grafik einfügen"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13486 msgid "Insert table"
13487 msgstr "Tabelle einfügen"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13490 msgid "Toggle outline"
13491 msgstr "Gliederung an/aus"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13494 msgid "Toggle math toolbar"
13495 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13498 msgid "Toggle table toolbar"
13499 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13502 msgid "View/Update"
13503 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13511 msgstr "Aktualisieren"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13514 msgid "View master document"
13515 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13518 msgid "Update master document"
13519 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13523 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13526 msgid "View other formats"
13527 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13530 msgid "Update other formats"
13531 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13538 msgid "Numbered list"
13539 msgstr "Aufzählung"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13542 msgid "Itemized list"
13543 msgstr "Auflistung"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13546 msgid "Increase depth"
13547 msgstr "Tiefe erhöhen"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13550 msgid "Decrease depth"
13551 msgstr "Tiefe verringern"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13554 msgid "Insert figure float"
13555 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13558 msgid "Insert table float"
13559 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13562 msgid "Insert label"
13563 msgstr "Marke einfügen"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13566 msgid "Insert cross-reference"
13567 msgstr "Querverweis einfügen"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13570 msgid "Insert citation"
13571 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13574 msgid "Insert index entry"
13575 msgstr "Stichwort einfügen"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13578 msgid "Insert nomenclature entry"
13579 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13582 msgid "Insert footnote"
13583 msgstr "Fußnote einfügen"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13586 msgid "Insert margin note"
13587 msgstr "Randnotiz einfügen"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13590 msgid "Insert note"
13591 msgstr "Notiz einfügen"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13595 msgstr "Box einfügen"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13598 msgid "Insert hyperlink"
13599 msgstr "Hyperlink einfügen"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13602 msgid "Insert TeX code"
13603 msgstr "TeX-Code einfügen"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13606 msgid "Insert math macro"
13607 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13610 msgid "Include file"
13611 msgstr "Datei einbinden"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13618 msgid "Paragraph settings"
13619 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13623 msgstr "Zeile hinzufügen"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13627 msgstr "Spalte hinzufügen"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13631 msgstr "Zeile löschen"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13634 msgid "Delete column"
13635 msgstr "Spalte löschen"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13638 msgid "Set top line"
13639 msgstr "Obere Linie setzen"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13642 msgid "Set bottom line"
13643 msgstr "Untere Linie setzen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13646 msgid "Set left line"
13647 msgstr "Linke Linie setzen"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13650 msgid "Set right line"
13651 msgstr "Rechte Linie setzen"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13654 msgid "Set border lines"
13655 msgstr "Rahmen einschalten"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13658 msgid "Set all lines"
13659 msgstr "Alle Linien setzen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13662 msgid "Unset all lines"
13663 msgstr "Alle Linien entfernen"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13667 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13670 msgid "Align center"
13671 msgstr "Zentriert ausrichten"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13674 msgid "Align right"
13675 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13678 msgid "Align on decimal"
13679 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13683 msgstr "Oben ausrichten"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13686 msgid "Align middle"
13687 msgstr "Mittig ausrichten"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13690 msgid "Align bottom"
13691 msgstr "Unten ausrichten"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13694 msgid "Rotate cell"
13695 msgstr "Zelle drehen"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13698 msgid "Rotate table"
13699 msgstr "Tabelle drehen"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13702 msgid "Set multi-column"
13703 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13706 msgid "Set multi-row"
13707 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13714 msgid "Set display mode"
13715 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13719 msgstr "Tiefgestellt"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Superscript"
13723 msgstr "Hochgestellt"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert square root"
13727 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13730 msgid "Insert root"
13731 msgstr "Wurzel einfügen"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13734 msgid "Insert standard fraction"
13735 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13739 msgstr "Summe einfügen"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13742 msgid "Insert integral"
13743 msgstr "Integral einfügen"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13746 msgid "Insert product"
13747 msgstr "Produkt einfügen"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13751 msgstr "( ) einfügen"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13755 msgstr "[ ] einfügen"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13759 msgstr "{ } einfügen"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13762 msgid "Insert delimiters"
13763 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13766 msgid "Insert matrix"
13767 msgstr "Matrix einfügen"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13770 msgid "Insert cases environment"
13771 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13774 msgid "Toggle math panels"
13775 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "Mathe-Makros"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13782 msgid "Remove last argument"
13783 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13786 msgid "Append argument"
13787 msgstr "Argument hinzufügen"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13790 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13791 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13794 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13795 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13798 msgid "Remove optional argument"
13799 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13802 msgid "Insert optional argument"
13803 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13807 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13810 msgid "Append argument eating from the right"
13811 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13814 msgid "Append optional argument eating from the right"
13815 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13818 msgid "Command Buffer"
13819 msgstr "Befehlseingabefenster"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13822 msgid "Review[[Toolbar]]"
13823 msgstr "Überarbeiten"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13828 msgid "Track changes"
13829 msgstr "Änderungen verfolgen"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13832 msgid "Show changes in output"
13833 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13836 msgid "Next change"
13837 msgstr "Nächste Änderung"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13840 msgid "Accept change inside selection"
13841 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13844 msgid "Reject change inside selection"
13845 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13848 msgid "Merge changes"
13849 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13852 msgid "Accept all changes"
13853 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13856 msgid "Reject all changes"
13857 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13861 msgstr "Nächste Notiz"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13864 msgid "View Other Formats"
13865 msgstr "Andere Formate ansehen"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13868 msgid "Update Other Formats"
13869 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13872 msgid "Version Control"
13873 msgstr "Versionskontrolle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13877 msgstr "Registrieren"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13880 msgid "Check-out for edit"
13881 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13884 msgid "Check-in changes"
13885 msgstr "Änderungen einchecken"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13888 msgid "View revision log"
13889 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13892 msgid "Revert changes"
13893 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13896 msgid "Compare with older revision"
13897 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13900 msgid "Compare with last revision"
13901 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13904 msgid "Insert Version Info"
13905 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13908 msgid "Use SVN file locking property"
13909 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13912 msgid "Update local directory from repository"
13913 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13916 msgid "Math Panels"
13917 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Mathe-Abstände"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13938 msgstr "Funktionen"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13941 msgid "Frame decorations"
13942 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13945 msgid "Big operators"
13946 msgstr "Große Operatoren"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13949 msgid "Miscellaneous"
13950 msgstr "Verschiedenes"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13959 msgstr "Pfeile (AMS)"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13963 msgstr "Operatoren"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13967 msgstr "Relationen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13970 msgid "AMS relations"
13971 msgstr "Relationen (AMS)"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13974 msgid "AMS negative relations"
13975 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13982 msgid "AMS operators"
13983 msgstr "Operatoren (AMS)"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13986 msgid "AMS miscellaneous"
13987 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14126 msgid "Thin space\t\\,"
14127 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14130 msgid "Medium space\t\\:"
14131 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14134 msgid "Thick space\t\\;"
14135 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14139 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14143 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14146 msgid "Negative space\t\\!"
14147 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14150 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14151 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14154 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14155 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14158 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14159 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14166 msgid "Square root\t\\sqrt"
14167 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14170 msgid "Other root\t\\root"
14171 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14175 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14179 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14183 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14187 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14190 msgid "Standard\t\\frac"
14191 msgstr "Standard\t\\frac"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14195 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14198 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14199 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14202 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14203 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14214 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14215 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14218 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14219 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14223 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14231 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14234 msgid "Binomial\t\\binom"
14235 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14238 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14239 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14242 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14243 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14246 msgid "Roman\t\\mathrm"
14247 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14250 msgid "Bold\t\\mathbf"
14251 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14255 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14259 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14262 msgid "Italic\t\\mathit"
14263 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14266 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14267 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14270 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14271 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14274 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14275 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14278 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14279 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14282 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14283 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14286 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14287 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14306 msgid "Frame Decorations"
14307 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14374 msgid "overleftarrow"
14375 msgstr "overleftarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14378 msgid "overrightarrow"
14379 msgstr "overrightarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14382 msgid "overleftrightarrow"
14383 msgstr "overleftrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14395 msgstr "underbrace"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14398 msgid "underleftarrow"
14399 msgstr "underleftarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14402 msgid "underrightarrow"
14403 msgstr "underrightarrow"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14406 msgid "underleftrightarrow"
14407 msgstr "underleftrightarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14419 msgstr "rightarrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14430 msgid "updownarrow"
14431 msgstr "updownarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14434 msgid "leftrightarrow"
14435 msgstr "leftrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14443 msgstr "Rightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14454 msgid "Updownarrow"
14455 msgstr "Updownarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14458 msgid "Leftrightarrow"
14459 msgstr "Leftrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14462 msgid "Longleftrightarrow"
14463 msgstr "Longleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14466 msgid "Longleftarrow"
14467 msgstr "Longleftarrow"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14470 msgid "Longrightarrow"
14471 msgstr "Longrightarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14474 msgid "longleftrightarrow"
14475 msgstr "longleftrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14478 msgid "longleftarrow"
14479 msgstr "longleftarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14482 msgid "longrightarrow"
14483 msgstr "longrightarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14486 msgid "leftharpoondown"
14487 msgstr "leftharpoondown"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14490 msgid "rightharpoondown"
14491 msgstr "rightharpoondown"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14499 msgstr "longmapsto"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14510 msgid "leftharpoonup"
14511 msgstr "leftharpoonup"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14514 msgid "rightharpoonup"
14515 msgstr "rightharpoonup"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14518 msgid "hookleftarrow"
14519 msgstr "hookleftarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14522 msgid "hookrightarrow"
14523 msgstr "hookrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14534 msgid "rightleftharpoons"
14535 msgstr "rightleftharpoons"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14562 msgid "bigtriangleup"
14563 msgstr "bigtriangleup"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14578 msgid "bigtriangledown"
14579 msgstr "bigtriangledown"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14594 msgid "triangleright"
14595 msgstr "triangleright"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14610 msgid "triangleleft"
14611 msgstr "triangleleft"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14759 msgstr "sqsubseteq"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14763 msgstr "sqsupseteq"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14819 msgstr "varepsilon"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15079 msgstr "textrm \\O"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Große Operatoren"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "landupintop"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr "landdownint"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15246 msgid "landdownintop"
15247 msgstr "landdownintop"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15298 msgid "AMS Miscellaneous"
15299 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15342 msgid "vartriangle"
15343 msgstr "vartriangle"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15346 msgid "triangledown"
15347 msgstr "triangledown"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15362 msgid "measuredangle"
15363 msgstr "measuredangle"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15391 msgstr "varnothing"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15423 msgstr "complement"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15439 msgstr "Pfeile (AMS)"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15467 msgstr "Lleftarrow"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15523 msgstr "upuparrows"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15559 msgstr "nleftarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15571 msgstr "nLeftarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "Relationen (AMS)"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15611 msgstr "eqslantgtr"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15623 msgstr "lessapprox"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15675 msgstr "gtreqqless"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15751 msgstr "precapprox"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15755 msgstr "succapprox"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15815 msgstr "smallsmile"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15819 msgstr "smallfrown"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15971 msgstr "subsetneqq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15975 msgstr "supsetneqq"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15987 msgstr "nsupseteqq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "Operatoren (AMS)"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16127 msgstr "curlywedge"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16139 msgstr "circledast"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16153 #: lib/external_templates:37
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "Rastergrafik"
16157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:45
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16165 #: lib/external_templates:109
16169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:112
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16177 #: lib/external_templates:162
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "Schachdiagramm"
16181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 #: lib/external_templates:165
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16205 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16206 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16207 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16208 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16210 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16211 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16212 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16213 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16214 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16215 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16216 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16217 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16218 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16219 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16220 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16221 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16222 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16223 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16225 #: lib/external_templates:212
16229 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16230 msgid "Lilypond typeset music"
16231 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16233 #: lib/external_templates:215
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16240 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16241 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16242 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16243 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16245 #: lib/external_templates:261
16247 msgstr "PDF-Seiten"
16249 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16250 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:264
16255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16261 "* pages=- (to include all pages)\n"
16262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16263 "for further options and details.\n"
16265 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16266 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16267 "nach folgendem Schema:\n"
16268 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16270 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16271 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16272 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16274 #: lib/external_templates:304
16277 "Read 'info date' for more information.\n"
16279 "Das heutige Datum.\n"
16280 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16282 #: lib/external_templates:333
16286 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16287 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16290 #: lib/external_templates:336
16291 msgid "Dia diagram.\n"
16292 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16294 #: lib/configure.py:444
16298 #: lib/configure.py:447
16302 #: lib/configure.py:450
16306 #: lib/configure.py:453
16310 #: lib/configure.py:456
16314 #: lib/configure.py:459
16318 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16322 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16326 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16331 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16335 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16339 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16344 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16348 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16352 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16356 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16360 #: lib/configure.py:497
16361 msgid "Plain text (chess output)"
16362 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16364 #: lib/configure.py:498
16365 msgid "Plain text (image)"
16366 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16368 #: lib/configure.py:499
16369 msgid "Plain text (Xfig output)"
16370 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16372 #: lib/configure.py:500
16373 msgid "date (output)"
16374 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16376 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16380 #: lib/configure.py:501
16384 #: lib/configure.py:502
16385 msgid "Docbook (XML)"
16386 msgstr "Docbook (XML)"
16388 #: lib/configure.py:503
16389 msgid "Graphviz Dot"
16390 msgstr "Graphviz Dot"
16392 #: lib/configure.py:504
16393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16396 #: lib/configure.py:505
16400 #: lib/configure.py:505
16404 #: lib/configure.py:506
16408 #: lib/configure.py:507
16409 msgid "LilyPond music"
16410 msgstr "LilyPond-Musik"
16412 #: lib/configure.py:508
16413 msgid "LaTeX (plain)"
16414 msgstr "LaTeX (normal)"
16416 #: lib/configure.py:508
16417 msgid "LaTeX (plain)|L"
16418 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16424 #: lib/configure.py:510
16425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16428 #: lib/configure.py:511
16430 msgstr "Einfacher Text"
16432 #: lib/configure.py:511
16433 msgid "Plain text|a"
16434 msgstr "Einfacher Text|E"
16436 #: lib/configure.py:512
16437 msgid "Plain text (pstotext)"
16438 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16440 #: lib/configure.py:513
16441 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16442 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16444 #: lib/configure.py:514
16445 msgid "Plain text (catdvi)"
16446 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16448 #: lib/configure.py:515
16449 msgid "Plain Text, Join Lines"
16450 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16452 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16456 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16458 msgstr "LyX-HTML|X"
16460 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16464 #: lib/configure.py:532
16468 #: lib/configure.py:533
16470 msgstr "Postscript"
16472 #: lib/configure.py:533
16473 msgid "Postscript|t"
16474 msgstr "Postscript|t"
16476 #: lib/configure.py:537
16477 msgid "PDF (ps2pdf)"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16480 #: lib/configure.py:537
16481 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16482 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16484 #: lib/configure.py:538
16485 msgid "PDF (pdflatex)"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)"
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16490 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16492 #: lib/configure.py:539
16493 msgid "PDF (dvipdfm)"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16498 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16500 #: lib/configure.py:540
16501 msgid "PDF (XeTeX)"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)"
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16506 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16508 #: lib/configure.py:543
16512 #: lib/configure.py:543
16516 #: lib/configure.py:546
16520 #: lib/configure.py:549
16524 #: lib/configure.py:552
16528 #: lib/configure.py:555
16529 msgid "OpenDocument"
16530 msgstr "OpenDocument"
16532 #: lib/configure.py:556
16533 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16534 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16536 #: lib/configure.py:559
16537 msgid "Rich Text Format"
16538 msgstr "Rich-Text-Format"
16540 #: lib/configure.py:560
16544 #: lib/configure.py:560
16548 #: lib/configure.py:563
16549 msgid "date command"
16550 msgstr "date-Befehl"
16552 #: lib/configure.py:564
16553 msgid "Table (CSV)"
16554 msgstr "Tabelle (CSV)"
16556 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16561 #: lib/configure.py:567
16565 #: lib/configure.py:568
16569 #: lib/configure.py:569
16573 #: lib/configure.py:570
16577 #: lib/configure.py:571
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16579 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16581 #: lib/configure.py:572
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16583 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16585 #: lib/configure.py:573
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16587 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16589 #: lib/configure.py:574
16590 msgid "LyX Preview"
16591 msgstr "LyX-Vorschau"
16593 #: lib/configure.py:575
16594 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16595 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16597 #: lib/configure.py:576
16601 #: lib/configure.py:577
16605 #: lib/configure.py:578
16609 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16610 msgid "Windows Metafile"
16611 msgstr "Windows Metafile"
16613 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16614 msgid "Enhanced Metafile"
16615 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16617 #: lib/configure.py:581
16618 msgid "HTML (MS Word)"
16619 msgstr "HTML (MS Word)"
16621 #: lib/configure.py:653
16623 msgstr "LyxBlogger"
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16627 msgid "%1$s and %2$s"
16628 msgstr "%1$s und %2$s"
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16632 msgid "%1$s et al."
16633 msgstr "%1$s et al."
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16645 msgid "Add to bibliography only."
16646 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16652 #: src/Buffer.cpp:137
16655 "Could not print the document %1$s.\n"
16656 "Check that your printer is set up correctly."
16658 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16659 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16661 #: src/Buffer.cpp:140
16662 msgid "Print document failed"
16663 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16665 #: src/Buffer.cpp:321
16666 msgid "Disk Error: "
16667 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16669 #: src/Buffer.cpp:322
16672 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16674 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16675 "vielleicht voll?)"
16677 #: src/Buffer.cpp:404
16678 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16680 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:406
16683 msgid "Attempting to close changed document!"
16684 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16686 #: src/Buffer.cpp:414
16687 msgid "Could not remove temporary directory"
16688 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16690 #: src/Buffer.cpp:415
16692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16695 #: src/Buffer.cpp:725
16696 msgid "Unknown document class"
16697 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16699 #: src/Buffer.cpp:726
16701 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16703 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16705 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16707 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16708 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16710 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16711 msgid "Document header error"
16712 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16714 #: src/Buffer.cpp:740
16715 msgid "\\begin_header is missing"
16716 msgstr "\\begin_header fehlt"
16718 #: src/Buffer.cpp:760
16719 msgid "\\begin_document is missing"
16720 msgstr "\\begin_document fehlt"
16722 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16723 #: src/BufferView.cpp:1410
16724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16725 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16727 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16729 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16730 "xcolor/ulem are installed.\n"
16731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16734 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16735 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16736 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16737 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16739 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16742 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16743 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16746 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16747 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16748 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16749 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16751 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16752 msgid "Document format failure"
16753 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16755 #: src/Buffer.cpp:898
16757 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16758 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16760 #: src/Buffer.cpp:935
16761 msgid "Conversion failed"
16762 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16764 #: src/Buffer.cpp:936
16767 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16768 "it could not be created."
16770 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16771 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16773 #: src/Buffer.cpp:945
16774 msgid "Conversion script not found"
16775 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16777 #: src/Buffer.cpp:946
16780 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16781 "could not be found."
16783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16784 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16786 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16787 msgid "Conversion script failed"
16788 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16790 #: src/Buffer.cpp:967
16793 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16796 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16797 "das Dokument nicht konvertieren."
16799 #: src/Buffer.cpp:973
16802 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16805 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16806 "das Dokument nicht konvertieren."
16808 #: src/Buffer.cpp:988
16810 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16812 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16814 #: src/Buffer.cpp:1005
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16820 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16821 "überschrieben werden soll?"
16823 #: src/Buffer.cpp:1007
16824 msgid "Overwrite modified file?"
16825 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16827 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16831 msgstr "&Überschreiben"
16833 #: src/Buffer.cpp:1032
16834 msgid "Backup failure"
16835 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16837 #: src/Buffer.cpp:1033
16840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16843 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16844 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16846 #: src/Buffer.cpp:1059
16848 msgid "Saving document %1$s..."
16849 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16851 #: src/Buffer.cpp:1074
16852 msgid " could not write file!"
16853 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16855 #: src/Buffer.cpp:1082
16859 #: src/Buffer.cpp:1097
16861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16862 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16864 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16866 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16867 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:1110
16870 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16871 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16873 #: src/Buffer.cpp:1124
16874 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16877 #: src/Buffer.cpp:1138
16878 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16880 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16882 #: src/Buffer.cpp:1222
16883 msgid "Iconv software exception Detected"
16884 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16886 #: src/Buffer.cpp:1222
16889 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16892 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16893 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16895 #: src/Buffer.cpp:1244
16897 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16899 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16901 #: src/Buffer.cpp:1247
16903 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16904 "chosen encoding.\n"
16905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16907 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16908 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16909 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16911 #: src/Buffer.cpp:1254
16912 msgid "iconv conversion failed"
16913 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16915 #: src/Buffer.cpp:1259
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16919 #: src/Buffer.cpp:1356
16920 msgid "Uncodable character in file path"
16921 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16923 #: src/Buffer.cpp:1357
16926 "The path of your document\n"
16928 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16929 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16930 "This will likely result in incomplete output.\n"
16932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16933 "or change the file path name."
16935 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16937 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16938 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16939 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16941 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16942 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16944 #: src/Buffer.cpp:1641
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16948 #: src/Buffer.cpp:1655
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16952 #: src/Buffer.cpp:1656
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16956 #: src/Buffer.cpp:1891
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16961 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16966 #: src/Buffer.cpp:2045
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16971 #: src/Buffer.cpp:2075
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16976 #: src/Buffer.cpp:2135
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16981 #: src/Buffer.cpp:2142
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16986 #: src/Buffer.cpp:2152
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16990 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16997 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16999 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17001 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Datei überschreiben?"
17005 #: src/Buffer.cpp:2234
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17009 #: src/Buffer.cpp:3020
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Quellcode vorschauen"
17013 #: src/Buffer.cpp:3034
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17018 #: src/Buffer.cpp:3038
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17023 #: src/Buffer.cpp:3146
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17028 #: src/Buffer.cpp:3200
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17032 #: src/Buffer.cpp:3258
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17036 #: src/Buffer.cpp:3357
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17040 #: src/Buffer.cpp:3358
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17045 #: src/Buffer.cpp:3418
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17049 #: src/Buffer.cpp:3419
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17053 #: src/Buffer.cpp:3494
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17057 #: src/Buffer.cpp:3504
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17062 #: src/Buffer.cpp:3510
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17067 #: src/Buffer.cpp:3589
17070 "The specified document\n"
17072 "could not be read."
17074 "Das angegebene Dokument\n"
17076 "konnte nicht gelesen werden."
17078 #: src/Buffer.cpp:3591
17079 msgid "Could not read document"
17080 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17082 #: src/Buffer.cpp:3601
17085 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17087 "Recover emergency save?"
17089 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17091 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3604
17094 msgid "Load emergency save?"
17095 msgstr "Notspeicherung laden?"
17097 #: src/Buffer.cpp:3605
17099 msgstr "&Wiederherstellen"
17101 #: src/Buffer.cpp:3605
17102 msgid "&Load Original"
17103 msgstr "&Original laden"
17105 #: src/Buffer.cpp:3615
17106 msgid "Document was successfully recovered."
17107 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17109 #: src/Buffer.cpp:3617
17110 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17111 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17113 #: src/Buffer.cpp:3618
17116 "Remove emergency file now?\n"
17119 "Notspeicherungsdatei\n"
17123 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17124 msgid "Delete emergency file?"
17125 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17127 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17129 msgstr "&Nicht löschen"
17131 #: src/Buffer.cpp:3625
17132 msgid "Emergency file deleted"
17133 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17135 #: src/Buffer.cpp:3626
17136 msgid "Do not forget to save your file now!"
17137 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17139 #: src/Buffer.cpp:3632
17140 msgid "Remove emergency file now?"
17141 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17143 #: src/Buffer.cpp:3647
17146 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17148 "Load the backup instead?"
17150 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17152 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17154 #: src/Buffer.cpp:3650
17155 msgid "Load backup?"
17156 msgstr "Sicherung laden?"
17158 #: src/Buffer.cpp:3651
17159 msgid "&Load backup"
17160 msgstr "&Sicherung laden"
17162 #: src/Buffer.cpp:3651
17163 msgid "Load &original"
17164 msgstr "&Original laden"
17166 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17167 msgid "Senseless!!! "
17168 msgstr "Sinnlos!!! "
17170 #: src/Buffer.cpp:4069
17172 msgid "Document %1$s reloaded."
17173 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17175 #: src/Buffer.cpp:4071
17177 msgid "Could not reload document %1$s."
17178 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17180 #: src/Buffer.cpp:4106
17181 msgid "Included File Invalid"
17182 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17184 #: src/Buffer.cpp:4107
17187 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17189 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17191 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17193 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17195 #: src/BufferParams.cpp:563
17198 "The selected document class\n"
17200 "requires external files that are not available.\n"
17201 "The document class can still be used, but the\n"
17202 "document cannot be compiled until the following\n"
17203 "prerequisites are installed:\n"
17205 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17206 "more information."
17208 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17210 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17211 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17212 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17213 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17215 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17216 "finden Sie weitere Hilfe."
17218 #: src/BufferParams.cpp:572
17219 msgid "Document class not available"
17220 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17222 #: src/BufferParams.cpp:1962
17225 "The layout file:\n"
17227 "could not be found. A default textclass with default\n"
17228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17231 "Die Formatdatei:\n"
17233 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17234 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17235 "Ausgabe zu erzeugen."
17237 #: src/BufferParams.cpp:1968
17238 msgid "Document class not found"
17239 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17241 #: src/BufferParams.cpp:1975
17244 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17246 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17250 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17251 "fehlerhaft ist.\n"
17252 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17254 "Ausgabe erzeugen können."
17256 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17257 msgid "Could not load class"
17258 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17260 #: src/BufferParams.cpp:2015
17261 msgid "Error reading internal layout information"
17262 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17264 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17266 msgstr "Lesefehler"
17268 #: src/BufferView.cpp:182
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17272 #: src/BufferView.cpp:720
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "Lesezeichen speichern"
17276 #: src/BufferView.cpp:929
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17280 #: src/BufferView.cpp:972
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17284 #: src/BufferView.cpp:981
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17288 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17291 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17293 #: src/BufferView.cpp:1307
17294 msgid "No further undo information"
17295 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17297 #: src/BufferView.cpp:1317
17298 msgid "No further redo information"
17299 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17301 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17302 msgid "String not found!"
17303 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17305 #: src/BufferView.cpp:1533
17309 #: src/BufferView.cpp:1539
17313 #: src/BufferView.cpp:1546
17314 msgid "Mark removed"
17315 msgstr "Marke entfernt"
17317 #: src/BufferView.cpp:1549
17319 msgstr "Marke gesetzt"
17321 #: src/BufferView.cpp:1604
17322 msgid "Statistics for the selection:"
17323 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17325 #: src/BufferView.cpp:1606
17326 msgid "Statistics for the document:"
17327 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17329 #: src/BufferView.cpp:1609
17332 msgstr "%1$d Wörter"
17334 #: src/BufferView.cpp:1611
17338 #: src/BufferView.cpp:1614
17340 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17341 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17343 #: src/BufferView.cpp:1617
17344 msgid "One character (including blanks)"
17345 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17347 #: src/BufferView.cpp:1620
17349 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17350 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17352 #: src/BufferView.cpp:1623
17353 msgid "One character (excluding blanks)"
17354 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17356 #: src/BufferView.cpp:1625
17360 #: src/BufferView.cpp:1755
17363 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17365 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17367 #: src/BufferView.cpp:1757
17369 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17370 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17372 #: src/BufferView.cpp:1765
17373 msgid "Branch name"
17374 msgstr "Name des Zweigs"
17376 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17377 msgid "Branch already exists"
17378 msgstr "Zweig existiert bereits."
17380 #: src/BufferView.cpp:2493
17382 msgid "Inserting document %1$s..."
17383 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17385 #: src/BufferView.cpp:2504
17387 msgid "Document %1$s inserted."
17388 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17390 #: src/BufferView.cpp:2506
17392 msgid "Could not insert document %1$s"
17393 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17395 #: src/BufferView.cpp:2772
17398 "Could not read the specified document\n"
17400 "due to the error: %2$s"
17402 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17403 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17404 "nicht gelesen werden: %2$s"
17406 #: src/BufferView.cpp:2774
17407 msgid "Could not read file"
17408 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17410 #: src/BufferView.cpp:2781
17414 " is not readable."
17417 "ist nicht lesbar."
17419 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17420 msgid "Could not open file"
17421 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17423 #: src/BufferView.cpp:2789
17424 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17425 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17427 #: src/BufferView.cpp:2790
17429 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17430 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17431 "If this does not give the correct result\n"
17432 "then please change the encoding of the file\n"
17433 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17435 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17436 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17437 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17438 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17439 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17441 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17446 msgid "LyX Warning: "
17447 msgstr "LyX-Warnung: "
17449 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17453 msgid "uncodable character"
17454 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17456 #: src/Changes.cpp:379
17457 msgid "Uncodable character in author name"
17458 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17460 #: src/Changes.cpp:380
17463 "The author name '%1$s',\n"
17464 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17465 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17466 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the spelling of the author name."
17471 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17472 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17473 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17474 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17476 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17477 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17479 #: src/Chktex.cpp:63
17481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17482 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17484 #: src/Chktex.cpp:65
17485 msgid "ChkTeX warning id # "
17486 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17488 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17493 #: src/Color.cpp:160
17497 #: src/Color.cpp:161
17501 #: src/Color.cpp:162
17505 #: src/Color.cpp:163
17509 #: src/Color.cpp:164
17513 #: src/Color.cpp:165
17517 #: src/Color.cpp:166
17521 #: src/Color.cpp:167
17525 #: src/Color.cpp:168
17529 #: src/Color.cpp:169
17531 msgstr "Hintergrund"
17533 #: src/Color.cpp:170
17537 #: src/Color.cpp:171
17541 #: src/Color.cpp:172
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "Ausgewählter Text"
17545 #: src/Color.cpp:174
17547 msgstr "LaTeX-Text"
17549 #: src/Color.cpp:175
17550 msgid "inline completion"
17551 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17553 #: src/Color.cpp:177
17554 msgid "non-unique inline completion"
17555 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17557 #: src/Color.cpp:179
17558 msgid "previewed snippet"
17559 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17561 #: src/Color.cpp:180
17563 msgstr "Notiz (Marke)"
17565 #: src/Color.cpp:181
17566 msgid "note background"
17567 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17569 #: src/Color.cpp:182
17570 msgid "comment label"
17571 msgstr "Kommentar (Marke)"
17573 #: src/Color.cpp:183
17574 msgid "comment background"
17575 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17581 #: src/Color.cpp:185
17582 msgid "greyedout inset text"
17583 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17585 #: src/Color.cpp:186
17586 msgid "greyedout inset background"
17587 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17589 #: src/Color.cpp:187
17590 msgid "phantom inset text"
17591 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17593 #: src/Color.cpp:188
17595 msgstr "Schattierte Box"
17597 #: src/Color.cpp:189
17598 msgid "listings background"
17599 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17601 #: src/Color.cpp:190
17602 msgid "branch label"
17603 msgstr "Zweig (Marke)"
17605 #: src/Color.cpp:191
17606 msgid "footnote label"
17607 msgstr "Fußnote (Marke)"
17609 #: src/Color.cpp:192
17610 msgid "index label"
17611 msgstr "Stichwortmarke"
17613 #: src/Color.cpp:193
17614 msgid "margin note label"
17615 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17617 #: src/Color.cpp:194
17619 msgstr "URL (Marke)"
17621 #: src/Color.cpp:195
17623 msgstr "URL (Text)"
17625 #: src/Color.cpp:196
17627 msgstr "Balken für Tiefe"
17629 #: src/Color.cpp:197
17633 #: src/Color.cpp:198
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "Befehlseinfügung"
17637 #: src/Color.cpp:199
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17641 #: src/Color.cpp:200
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17645 #: src/Color.cpp:201
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "Sonderzeichen"
17649 #: src/Color.cpp:202
17653 #: src/Color.cpp:203
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17657 #: src/Color.cpp:204
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17661 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17662 msgid "math macro background"
17663 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17665 #: src/Color.cpp:206
17667 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17669 #: src/Color.cpp:207
17670 msgid "math corners"
17671 msgstr "Mathe (Ecken)"
17673 #: src/Color.cpp:208
17675 msgstr "Mathe (Linie)"
17677 #: src/Color.cpp:210
17678 msgid "math macro hovered background"
17679 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17681 #: src/Color.cpp:211
17682 msgid "math macro label"
17683 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17685 #: src/Color.cpp:212
17686 msgid "math macro frame"
17687 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17689 #: src/Color.cpp:213
17690 msgid "math macro blended out"
17691 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17693 #: src/Color.cpp:214
17694 msgid "math macro old parameter"
17695 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17697 #: src/Color.cpp:215
17698 msgid "math macro new parameter"
17699 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17701 #: src/Color.cpp:216
17702 msgid "collapsable inset text"
17703 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17705 #: src/Color.cpp:217
17706 msgid "collapsable inset frame"
17707 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17709 #: src/Color.cpp:218
17710 msgid "inset background"
17711 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "inset frame"
17715 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17717 #: src/Color.cpp:220
17718 msgid "LaTeX error"
17719 msgstr "LaTeX-Fehler"
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "end-of-line marker"
17723 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17725 #: src/Color.cpp:222
17726 msgid "appendix marker"
17727 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17729 #: src/Color.cpp:223
17731 msgstr "Balken für Änderung"
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "deleted text"
17735 msgstr "Gelöschter Text"
17737 #: src/Color.cpp:225
17739 msgstr "Hinzugefügter Text"
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "changed text 1st author"
17743 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 msgid "changed text 2nd author"
17747 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17749 #: src/Color.cpp:228
17750 msgid "changed text 3rd author"
17751 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17753 #: src/Color.cpp:229
17754 msgid "changed text 4th author"
17755 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17757 #: src/Color.cpp:230
17758 msgid "changed text 5th author"
17759 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17761 #: src/Color.cpp:231
17762 msgid "deleted text modifier"
17763 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17765 #: src/Color.cpp:232
17766 msgid "added space markers"
17767 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17769 #: src/Color.cpp:233
17771 msgstr "Tabelle (Linie)"
17773 #: src/Color.cpp:234
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "Unterer Bereich"
17781 #: src/Color.cpp:237
17783 msgstr "Neue Seite"
17785 #: src/Color.cpp:238
17786 msgid "page break / line break"
17787 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17789 #: src/Color.cpp:239
17790 msgid "frame of button"
17791 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "button background"
17795 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "button background under focus"
17799 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "paragraph marker"
17803 msgstr "Absatzmarkierung"
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "preview frame"
17807 msgstr "Vorschaurahmen"
17809 #: src/Color.cpp:244
17811 msgstr "übernehmen"
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "regexp frame"
17815 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17817 #: src/Color.cpp:246
17819 msgstr "ignorieren"
17821 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17822 #: src/Converter.cpp:536
17823 msgid "Cannot convert file"
17824 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17826 #: src/Converter.cpp:317
17829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17830 "Define a converter in the preferences."
17832 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17834 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17836 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17837 msgid "Executing command: "
17838 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17840 #: src/Converter.cpp:465
17841 msgid "Build errors"
17842 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17844 #: src/Converter.cpp:466
17845 msgid "There were errors during the build process."
17846 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17848 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17849 #: src/Format.cpp:419
17851 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17853 "Bei der Ausführung von\n"
17855 "ist ein Fehler aufgetreten"
17857 #: src/Converter.cpp:494
17859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17861 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17863 #: src/Converter.cpp:538
17865 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17868 #: src/Converter.cpp:539
17870 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17872 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17874 #: src/Converter.cpp:595
17875 msgid "Running LaTeX..."
17876 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17878 #: src/Converter.cpp:613
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17884 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17885 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17887 #: src/Converter.cpp:616
17888 msgid "LaTeX failed"
17889 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17891 #: src/Converter.cpp:618
17892 msgid "Output is empty"
17893 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17895 #: src/Converter.cpp:619
17896 msgid "An empty output file was generated."
17897 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17905 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17907 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17910 msgid "Unknown branch"
17911 msgstr "Unbekannter Zweig"
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17915 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17923 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17924 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17927 msgid "Undefined flex inset"
17928 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17930 #: src/Exporter.cpp:50
17932 msgstr "&Datei behalten"
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "&Alle überschreiben"
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "Export &abbrechen"
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgstr "Serifenschrift"
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgstr "Serifenlos"
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17967 msgstr "Schreibmaschine"
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17976 msgstr "Übernehmen"
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18000 msgstr "Kapitälchen"
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18004 msgstr "Vergrößern"
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18008 msgstr "Verkleinern"
18014 #: src/Font.cpp:160
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18019 #: src/Font.cpp:163
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18024 #: src/Font.cpp:166
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18029 #: src/Font.cpp:169
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18034 #: src/Font.cpp:172
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18039 #: src/Font.cpp:175
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "Eigenname %1$s, "
18044 #: src/Font.cpp:189
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "Sprache: %1$s, "
18049 #: src/Font.cpp:192
18051 msgid " Number %1$s"
18052 msgstr " Nummer %1$s"
18054 #: src/Format.cpp:276
18056 msgid "Cannot view URL"
18057 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18059 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18060 msgid "Cannot view file"
18061 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18063 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18065 msgid "File does not exist: %1$s"
18066 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18068 #: src/Format.cpp:302
18070 msgid "No information for viewing %1$s"
18071 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18073 #: src/Format.cpp:312
18075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18076 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18078 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18079 #: src/Format.cpp:418
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18083 #: src/Format.cpp:372
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18087 #: src/Format.cpp:385
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18092 #: src/Format.cpp:396
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18098 msgid "Could not find bind file"
18099 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18101 #: src/KeyMap.cpp:222
18104 "Unable to find the bind file\n"
18106 "Please check your installation."
18108 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18110 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18113 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18114 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18116 #: src/KeyMap.cpp:230
18118 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18119 "Please check your installation."
18121 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18122 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18124 #: src/KeyMap.cpp:237
18127 "Unable to find the bind file\n"
18129 "Falling back to default."
18131 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18132 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18134 #: src/KeySequence.cpp:166
18136 msgstr " Optionen: "
18138 #: src/LaTeX.cpp:57
18140 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18141 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18143 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18144 msgid "Running Index Processor."
18145 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18147 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18148 msgid "Running BibTeX."
18149 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18151 #: src/LaTeX.cpp:440
18152 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18153 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18156 msgid "Could not read configuration file"
18157 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18162 "Error while reading the configuration file\n"
18164 "Please check your installation."
18166 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18168 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18171 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18172 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18181 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18184 msgid "Cannot remove temporary directory"
18185 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18190 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18193 msgid "Unable to remove temporary directory"
18194 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18199 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18202 msgid "No textclass is found"
18203 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18207 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18208 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18209 "using only the defaults, or continue."
18211 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18212 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18213 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18217 msgid "&Reconfigure"
18218 msgstr "Neu &konfigurieren"
18221 msgid "&Use Defaults"
18222 msgstr "Standards &verwenden"
18226 msgstr "&Fortfahren"
18230 "SIGHUP signal caught!\n"
18233 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18238 "SIGFPE signal caught!\n"
18241 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18246 "SIGSEGV signal caught!\n"
18247 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18248 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18249 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18252 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18253 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18254 "Sie keine Daten verloren.\n"
18255 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18256 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18260 msgid "LyX crashed!"
18261 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18263 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18268 msgid "Could not create temporary directory"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18274 "Could not create a temporary directory in\n"
18276 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18278 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18280 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18281 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18284 msgid "Missing user LyX directory"
18285 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18290 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18291 "It is needed to keep your own configuration."
18293 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18294 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18297 msgid "&Create directory"
18298 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18302 msgstr "LyX &beenden"
18305 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18306 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18310 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18311 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18314 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18315 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18317 #: src/LyX.cpp:1003
18318 msgid "List of supported debug flags:"
18319 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18321 #: src/LyX.cpp:1007
18323 msgid "Setting debug level to %1$s"
18324 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18326 #: src/LyX.cpp:1018
18328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18329 "Command line switches (case sensitive):\n"
18330 "\t-help summarize LyX usage\n"
18331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 " select the features to debug.\n"
18336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 " where command is a lyx command.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 " where fmt is the export format of choice.\n"
18341 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18342 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18343 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 " where fmt is the import format of choice\n"
18346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18348 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18349 " specifying whether all files, main file only, or no "
18351 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18353 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18355 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18356 "\t-version summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18359 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18360 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18361 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18362 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18363 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18365 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18366 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18367 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18368 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18369 " vorhandenen Bereiche.\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18374 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18375 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18377 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18379 " nicht beliebig ist!\n"
18380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18381 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18382 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18383 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18384 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18385 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18386 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18387 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18388 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18389 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18391 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18393 #: src/LyX.cpp:1065
18394 msgid "No system directory"
18395 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18397 #: src/LyX.cpp:1066
18398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18399 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18401 #: src/LyX.cpp:1077
18402 msgid "No user directory"
18403 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18405 #: src/LyX.cpp:1078
18406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18407 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18409 #: src/LyX.cpp:1089
18410 msgid "Incomplete command"
18411 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18413 #: src/LyX.cpp:1090
18414 msgid "Missing command string after --execute switch"
18415 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18417 #: src/LyX.cpp:1101
18418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18420 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18422 #: src/LyX.cpp:1114
18423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18425 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18427 #: src/LyX.cpp:1119
18428 msgid "Missing filename for --import"
18429 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18431 #: src/LyXRC.cpp:2983
18433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18436 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18437 "angesehen werden?"
18439 #: src/LyXRC.cpp:2988
18441 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18444 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18445 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18448 #: src/LyXRC.cpp:2992
18450 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18451 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18452 "specified, an internal routine is used."
18454 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18455 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18456 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18457 "LyX eine interne Routine."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3000
18461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18462 "automatically by what you type."
18464 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18465 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3004
18469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18473 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18476 #: src/LyXRC.cpp:3008
18478 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18480 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18481 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3015
18485 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18486 "the backup file in the same directory as the original file."
18488 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18489 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3019
18493 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18494 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18496 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18497 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3023
18500 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18502 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3027
18506 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18507 "its global and local bind/ directories."
18509 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18510 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18511 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3031
18514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18516 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18517 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3035
18521 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18522 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18524 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18525 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18526 "Dokumentation von ChkTeX."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3045
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18533 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18534 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18537 #: src/LyXRC.cpp:3049
18539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18541 "the top of the screen"
18543 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18544 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3053
18547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18548 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18550 #: src/LyXRC.cpp:3057
18552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18555 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18556 "innerhalb des Makros ist."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3062
18561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18564 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18565 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3066
18569 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18570 "look in its global and local commands/ directories."
18572 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18573 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18574 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3070
18577 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18578 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3074
18581 msgid "New documents will be assigned this language."
18582 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3078
18585 msgid "Specify the default paper size."
18586 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3082
18590 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18591 "shown after the change has been made.)"
18593 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18594 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3086
18597 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18598 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3090
18602 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18603 "LyX was started from."
18605 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18606 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3095
18609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18610 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3099
18614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18615 "value selects the directory LyX was started from."
18617 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18618 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3103
18622 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18623 "recommended for non-English languages."
18625 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18626 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3110
18630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18631 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18632 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18634 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18635 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18636 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3114
18639 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18641 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3118
18645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18648 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18649 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18650 "Indexprozessors abweichen."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3127
18654 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18655 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18657 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18658 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18659 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3131
18663 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18666 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18667 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3135
18671 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18673 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18674 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3139
18678 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18679 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18680 "name of the second language."
18682 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18683 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18684 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3143
18687 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18688 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3147
18691 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18692 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3151
18696 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18699 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18700 "\\documentclass verwendet werden soll."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3155
18704 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18705 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18707 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18708 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3159
18712 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18713 "document is the default language."
18715 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18716 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3163
18719 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18721 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18724 #: src/LyXRC.cpp:3167
18725 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18728 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3171
18731 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3175
18738 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18741 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18742 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3179
18745 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18746 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3184
18749 msgid "The completion popup delay."
18750 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18752 #: src/LyXRC.cpp:3188
18753 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18755 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3192
18758 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18760 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3196
18764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18766 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18767 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3200
18771 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18774 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3204
18778 msgid "The inline completion delay."
18779 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3208
18782 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18784 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3212
18787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18788 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3216
18791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18792 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3220
18795 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18797 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3224
18801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18803 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18804 "'Datei'-Menü erscheinen."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3229
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18811 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18812 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3235
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18817 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18819 #: src/LyXRC.cpp:3239
18820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3243
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3247
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3251
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3255
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18842 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18843 "Umgebungsvariable PRINTER."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3259
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3263
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18855 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3267
18859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3271
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3275
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3279
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18873 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3283
18876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18877 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3287
18880 msgid "The option to specify paper type."
18881 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3291
18884 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18885 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3295
18889 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18890 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18893 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18894 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18895 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3299
18899 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18900 "prepended along with the printer name after the spool command."
18902 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18903 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3303
18906 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18907 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18909 #: src/LyXRC.cpp:3307
18910 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18911 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3311
18915 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18918 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18919 "explizit angeben soll."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3315
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3323
18927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18929 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18930 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3327
18934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18935 "wrong, override the setting here."
18937 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18938 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18941 #: src/LyXRC.cpp:3333
18942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18944 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18945 "Bearbeitung verwendet werden."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3342
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18953 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18954 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18955 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18956 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3346
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18961 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18964 #: src/LyXRC.cpp:3351
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18970 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18971 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3355
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18976 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18979 #: src/LyXRC.cpp:3359
18981 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18982 "\".out\". Only for advanced users."
18984 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18985 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18986 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3366
18989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18991 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3370
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18999 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19000 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3374
19003 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19005 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3378
19009 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19010 "value selects the directory LyX was started from."
19012 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19013 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3388
19017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19018 "will look in its global and local ui/ directories."
19020 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19021 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19022 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3401
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19029 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19030 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3405
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19034 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3409
19038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19040 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19041 "Mac erhöhen kann."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3416
19044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19046 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19047 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19049 #: src/LyXVC.cpp:85
19051 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19052 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19054 #: src/LyXVC.cpp:87
19055 msgid "Retrieve from version control?"
19056 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19058 #: src/LyXVC.cpp:88
19062 #: src/LyXVC.cpp:114
19063 msgid "Document not saved"
19064 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19066 #: src/LyXVC.cpp:115
19067 msgid "You must save the document before it can be registered."
19068 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19070 #: src/LyXVC.cpp:147
19071 msgid "LyX VC: Initial description"
19072 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19074 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19075 msgid "(no initial description)"
19076 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19078 #: src/LyXVC.cpp:163
19079 msgid "(no log message)"
19080 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19082 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19083 msgid "LyX VC: Log Message"
19084 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19086 #: src/LyXVC.cpp:212
19089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19092 "Do you want to revert to the older version?"
19094 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19095 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19097 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19099 #: src/LyXVC.cpp:215
19100 msgid "Revert to stored version of document?"
19101 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19105 msgstr "&Wiederherstellen"
19107 #: src/Paragraph.cpp:1866
19108 msgid "Senseless with this layout!"
19109 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19111 #: src/Paragraph.cpp:1928
19112 msgid "Alignment not permitted"
19113 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19115 #: src/Paragraph.cpp:1929
19117 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19118 "Setting to default."
19120 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19121 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19123 #: src/Paragraph.cpp:2958
19124 msgid "Memory problem"
19125 msgstr "Speicherproblem"
19127 #: src/Paragraph.cpp:2958
19128 msgid "Paragraph not properly initialized"
19129 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19131 #: src/Text.cpp:383
19132 msgid "Unknown Inset"
19133 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19135 #: src/Text.cpp:464
19136 msgid "Change tracking error"
19137 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19139 #: src/Text.cpp:465
19141 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19142 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19144 #: src/Text.cpp:476
19145 msgid "Unknown token"
19146 msgstr "Unbekanntes Token"
19148 #: src/Text.cpp:941
19150 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19153 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19154 "Sie das Tutorium."
19156 #: src/Text.cpp:952
19157 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19159 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19162 #: src/Text.cpp:1774
19163 msgid "[Change Tracking] "
19164 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19166 #: src/Text.cpp:1780
19168 msgstr "Änderung: "
19170 #: src/Text.cpp:1784
19174 #: src/Text.cpp:1794
19177 msgstr "Schrift: %1$s"
19179 #: src/Text.cpp:1799
19181 msgid ", Depth: %1$d"
19182 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19184 #: src/Text.cpp:1805
19185 msgid ", Spacing: "
19186 msgstr ", Abstand: "
19188 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19190 msgstr "Eineinhalb"
19192 #: src/Text.cpp:1817
19196 #: src/Text.cpp:1826
19198 msgstr ", Einfügung: "
19200 #: src/Text.cpp:1827
19201 msgid ", Paragraph: "
19202 msgstr ", Absatz: "
19204 #: src/Text.cpp:1828
19208 #: src/Text.cpp:1829
19209 msgid ", Position: "
19210 msgstr ", Position: "
19212 #: src/Text.cpp:1835
19214 msgstr ", Zeichen: 0x"
19216 #: src/Text.cpp:1837
19217 msgid ", Boundary: "
19218 msgstr ", Grenze: "
19220 #: src/Text2.cpp:386
19221 msgid "No font change defined."
19222 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19224 #: src/Text2.cpp:426
19225 msgid "Nothing to index!"
19226 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19228 #: src/Text2.cpp:428
19229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19230 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19232 #: src/Text3.cpp:193
19233 msgid "Math editor mode"
19234 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19236 #: src/Text3.cpp:195
19237 msgid "No valid math formula"
19238 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19240 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19241 msgid "Already in regular expression mode"
19242 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19244 #: src/Text3.cpp:216
19245 msgid "Regexp editor mode"
19246 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19248 #: src/Text3.cpp:1244
19252 #: src/Text3.cpp:1245
19254 msgstr " unbekannt"
19256 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19257 msgid "Missing argument"
19258 msgstr "Fehlendes Argument"
19260 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19261 msgid "Character set"
19262 msgstr "Zeichensatz"
19264 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19265 msgid "Paragraph layout set"
19266 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19268 #: src/TextClass.cpp:155
19269 msgid "Plain Layout"
19270 msgstr "Schlichtes Format"
19272 #: src/TextClass.cpp:731
19273 msgid "Missing File"
19274 msgstr "Fehlende Datei"
19276 #: src/TextClass.cpp:732
19277 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19279 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19281 #: src/TextClass.cpp:735
19282 msgid "Corrupt File"
19283 msgstr "Beschädigte Datei"
19285 #: src/TextClass.cpp:736
19286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19290 #: src/TextClass.cpp:1293
19293 "The module %1$s has been requested by\n"
19294 "this document but has not been found in the list of\n"
19295 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19296 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19298 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19299 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19300 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19301 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19302 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19304 #: src/TextClass.cpp:1297
19305 msgid "Module not available"
19306 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19308 #: src/TextClass.cpp:1302
19311 "The module %1$s requires a package that is\n"
19312 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19313 "may not be possible.\n"
19315 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19316 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19317 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19319 #: src/TextClass.cpp:1305
19320 msgid "Package not available"
19321 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19323 #: src/TextClass.cpp:1310
19325 msgid "Error reading module %1$s\n"
19326 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19328 #: src/TextClass.cpp:1380
19330 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19331 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19332 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19334 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19336 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19340 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19342 msgid "Revision control error."
19343 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19345 #: src/VCBackend.cpp:61
19348 "Some problem occured while running the command:\n"
19351 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19352 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19354 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19355 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19356 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19357 msgid "Error: Could not generate logfile."
19358 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19360 #: src/VCBackend.cpp:678
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19366 "Fehler beim Einchecken.\n"
19367 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19368 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19369 "Sie OK gedrückt haben."
19371 #: src/VCBackend.cpp:747
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19378 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19379 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19380 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19381 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19383 #: src/VCBackend.cpp:753
19385 "Error while releasing write lock.\n"
19386 "Check the access to the repository."
19388 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19389 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19391 #: src/VCBackend.cpp:774
19394 "Error when updating from repository.\n"
19395 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19398 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19400 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19401 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19404 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19405 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19407 #: src/VCBackend.cpp:810
19410 "There were detected changes in the working directory:\n"
19413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19418 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19421 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19425 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19426 msgid "Changes detected"
19427 msgstr "Änderungen gefunden"
19429 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19434 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19439 #: src/VCBackend.cpp:816
19440 msgid "View &Log ..."
19441 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19443 #: src/VCBackend.cpp:882
19444 msgid "VCN File Locking"
19445 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19447 #: src/VCBackend.cpp:883
19448 msgid "Locking property unset."
19449 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19451 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19452 msgid "Locking property set."
19453 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19455 #: src/VCBackend.cpp:884
19456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19461 #: src/VSpace.cpp:468
19462 msgid "Default skip"
19465 #: src/VSpace.cpp:471
19469 #: src/VSpace.cpp:474
19470 msgid "Medium skip"
19473 #: src/VSpace.cpp:477
19477 #: src/VSpace.cpp:480
19478 msgid "Vertical fill"
19481 #: src/VSpace.cpp:487
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19491 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19492 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19501 msgstr "Ne&u laden"
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19504 msgid "&Keep Changes"
19505 msgstr "Änderungen &behalten"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19509 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19511 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19514 msgid "File not readable!"
19515 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19522 "Do you want to create a new document?"
19524 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19526 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19529 msgid "Create new document?"
19530 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19534 msgstr "&Erstellen"
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19539 "The specified document template\n"
19541 "could not be read."
19543 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19545 "konnte nicht gelesen werden."
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19548 msgid "Could not read template"
19549 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19552 msgid "Standard[[Bullets]]"
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19576 msgid "Directories"
19577 msgstr "Verzeichnisse"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19580 msgid "file[[scope]]"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19584 msgid "master document[[scope]]"
19585 msgstr "des Hauptdokuments"
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19588 msgid "open files[[scope]]"
19589 msgstr "der geöffneten Dateien"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19592 msgid "manuals[[scope]]"
19593 msgstr "der Handbücher"
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19598 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19599 "Continue searching from the beginning?"
19601 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19602 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19607 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19608 "Continue searching from the end?"
19610 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19611 "Suche am Ende fortsetzen?"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19614 msgid "Wrap search?"
19615 msgstr "Von vorne suchen?"
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19618 msgid "Nothing to search"
19619 msgstr "Nichts zum suchen"
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19622 msgid "No open document(s) in which to search"
19623 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19626 msgid "Advanced Find and Replace"
19627 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19631 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19635 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19639 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19645 "1995--%1$s LyX Team"
19647 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19648 "1995--%1$s LyX-Team"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19655 "any later version."
19657 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19658 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19659 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19660 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19672 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19673 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19674 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19675 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19676 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19677 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19678 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19682 msgid "not released yet"
19683 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19688 "LyX Version %1$s\n"
19691 "LyX Version %1$s\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19695 msgid "Library directory: "
19696 msgstr "Systemverzeichnis: "
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19699 msgid "User directory: "
19700 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19715 msgid "Preferences"
19716 msgstr "Einstellungen"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19719 msgid "Reconfigure"
19720 msgstr "Neu konfigurieren"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19724 msgstr "%1 beenden"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "Nichts zu tun"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Unbekannte Aktion"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19735 msgid "Command not handled"
19736 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19739 msgid "Command disabled"
19740 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19743 msgid "Running configure..."
19744 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19747 msgid "Reloading configuration..."
19748 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19751 msgid "System reconfiguration failed"
19752 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19756 "The system reconfiguration has failed.\n"
19757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19758 "Please reconfigure again if needed."
19760 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19761 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19762 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19763 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19766 msgid "System reconfigured"
19767 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19771 "The system has been reconfigured.\n"
19772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19773 "updated document class specifications."
19775 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19776 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19777 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19781 msgstr "LyX wird beendet."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19785 msgid "Opening help file %1$s..."
19786 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19796 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19797 "darf nicht umdefiniert werden."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Unbekannte Funktion."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19813 msgid "The current document was closed."
19814 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19819 "documents and exit.\n"
19823 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19824 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19830 msgid "Software exception Detected"
19831 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19836 "unsaved documents and exit."
19838 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19839 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19849 "Error while reading the included file\n"
19851 "Please check your installation."
19853 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19855 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19858 msgid "Could not find default UI file"
19860 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19865 "LyX could not find the default UI file!\n"
19866 "Please check your installation."
19868 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19869 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19870 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19875 "Error while reading the configuration file\n"
19877 "Falling back to default.\n"
19878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19879 "check which User Interface file you are using."
19881 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19883 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19884 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19885 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19888 msgid "BibTeX Bibliography"
19889 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19898 msgid "Documents|#o#O"
19899 msgstr "Dokumente|#k"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19903 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19906 msgid "Select a BibTeX database to add"
19907 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19911 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19914 msgid "Select a BibTeX style"
19915 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19919 msgstr "Kein Rahmen"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19922 msgid "Simple rectangular frame"
19923 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19926 msgid "Oval frame, thin"
19927 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgid "Oval frame, thick"
19931 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Drop shadow"
19935 msgstr "Schlagschatten"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Shaded background"
19939 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Double rectangular frame"
19943 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 msgid "Total Height"
19955 msgstr "Gesamthöhe"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19975 msgid "Filename Suffix"
19976 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19997 msgid "Enter new branch name"
19998 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20006 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20007 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20011 msgstr "&Zusammenführen"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20014 msgid "Renaming failed"
20015 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20018 msgid "The branch could not be renamed."
20019 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20022 msgid "Merge Changes"
20023 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20031 "Änderung durch %1$s\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20036 msgid "Change made at %1$s\n"
20037 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20045 msgstr "Keine Änderung"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20049 msgstr "Kapitälchen"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20058 msgstr "Zurücksetzen"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20062 msgstr "Unterstrichen"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 msgid "Wavy underbar"
20070 msgstr "Wellig unterstrichen"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 msgstr "Durchgestrichen"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20082 msgstr "Keine Farbe"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr "LinkBack-PDF"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20139 msgstr "%1$s Dateien"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20143 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20150 msgstr "Abgebrochen."
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20153 msgid "Overwrite external file?"
20154 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20159 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20162 msgid "List of previous commands"
20163 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20166 msgid "Next command"
20167 msgstr "Nächster Befehl"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20170 msgid "Compare LyX files"
20171 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20174 msgid "Select document"
20175 msgstr "Dokument wählen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20180 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20181 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20190 msgid "Error while comparing documents."
20191 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20195 msgstr "Abgebrochen"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20202 msgid "Aborting process..."
20203 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20206 msgid "differences"
20207 msgstr "Unterschiede"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20211 msgid "Compare different revisions"
20212 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20215 msgid "big[[delimiter size]]"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20219 msgid "Big[[delimiter size]]"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20231 msgid "Math Delimiter"
20232 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Computer Modern Roman"
20245 msgstr "Computer Modern Roman"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Latin Modern Roman"
20249 msgstr "Latin Modern Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "AE (Almost European)"
20253 msgstr "AE (Almost European)"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Times Roman"
20257 msgstr "Times Roman"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "Bitstream Charter"
20265 msgstr "Bitstream Charter"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "New Century Schoolbook"
20269 msgstr "New Century Schoolbook"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgstr "Bera Serif"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgid "Concrete Roman"
20285 msgstr "Concrete Roman"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgid "Zapf Chancery"
20289 msgstr "Zapf Chancery"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Computer Modern Sans"
20293 msgstr "Computer Modern Sans"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Latin Modern Sans"
20297 msgstr "Latin Modern Sans"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 msgid "Avant Garde"
20305 msgstr "Avant Garde"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 msgid "Computer Modern Typewriter"
20317 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 msgid "Latin Modern Typewriter"
20321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20336 msgid "CM Typewriter Light"
20337 msgstr "CM Typewriter Light"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20344 msgid "Module not found!"
20345 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20348 msgid "Layout is valid!"
20349 msgstr "Format ist gültig!"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20352 msgid "Layout is invalid!"
20353 msgstr "Format ist ungültig!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20356 msgid "Document Settings"
20357 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20361 msgid "Child Document"
20362 msgstr "Unterdokument"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20365 msgid "Include to Output"
20366 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20381 msgid "None (no fontenc)"
20382 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20394 msgstr "mit Überschriften"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20398 msgstr "ausgefallen"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20497 msgid "Language Default (no inputenc)"
20498 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20526 msgstr "Nummeriert"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20529 msgid "Appears in TOC"
20530 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20533 msgid "Author-year"
20534 msgstr "Autor-Jahr"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20538 msgstr "Nummerisch"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20542 msgid "Unavailable: %1$s"
20543 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20547 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20549 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20555 msgid "Document Class"
20556 msgstr "Dokumentklasse"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20562 msgid "Child Documents"
20563 msgstr "Unterdokumente"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20570 msgid "Text Layout"
20571 msgstr "Textformat"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20574 msgid "Page Margins"
20575 msgstr "Seitenränder"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20582 msgid "Numbering & TOC"
20583 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20587 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20590 msgid "PDF Properties"
20591 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20594 msgid "Math Options"
20595 msgstr "Mathe-Optionen"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20598 msgid "Float Placement"
20599 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20603 msgstr "Auflistungszeichen"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20610 msgid "LaTeX Preamble"
20611 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20614 msgid "Local Layout"
20615 msgstr "Lokales Format"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr " (nicht installiert)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20624 msgid "Layouts|#o#O"
20625 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20628 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20629 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20633 msgid "Local layout file"
20634 msgstr "Lokale Formatdatei"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20638 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20639 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20640 "document may not work with this layout if you do not\n"
20641 "keep the layout file in the document directory."
20643 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20644 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20645 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20646 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20647 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Layout übernehmen"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Hauptdokument wählen"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20669 msgid "Unapplied changes"
20670 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20675 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20676 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20678 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20679 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20680 "Aktion verlorengehen."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20704 msgid "%1$s (unavailable)"
20705 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20708 msgid "Module provided by document class."
20709 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20713 msgid "Package(s) required: %1$s."
20714 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20722 msgid "Module required: %1$s."
20723 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20727 msgid "Modules excluded: %1$s."
20728 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20731 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20732 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20735 msgid "[No options predefined]"
20736 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20739 msgid "Can't set layout!"
20740 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20745 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20749 msgstr "nicht gefunden"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20752 msgid "Assigned master does not include this file"
20753 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20758 "You must include this file in the document\n"
20759 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20762 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20763 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20764 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20767 msgid "Could not load master"
20768 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20773 "The master document '%1$s'\n"
20774 "could not be loaded."
20776 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20777 "konnte nicht geladen werden."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20781 msgstr "Literarisch"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20789 msgstr "Fehlerliste"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20794 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20798 msgstr "Oben links"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Bottom left"
20802 msgstr "Unten links"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Baseline left"
20806 msgstr "Grundlinie links"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20810 msgstr "Oben zentriert"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Bottom center"
20814 msgstr "Unten zentriert"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Baseline center"
20818 msgstr "Grundlinie zentriert"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20822 msgstr "Oben rechts"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Bottom right"
20826 msgstr "Unten rechts"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "Grundlinie rechts"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Externes Material"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20845 msgid "automatically"
20846 msgstr "automatisch"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20853 msgid "Dissolve previous group?"
20854 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20859 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20860 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20861 "because this graphic was its only member.\n"
20862 "How do you want to proceed?"
20864 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20865 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20866 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20867 "Was möchten Sie tun?"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20871 msgid "Stick with group '%1$s'"
20872 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20877 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20883 "the group will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20887 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20888 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20889 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20890 "Was möchten Sie tun?"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20895 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20898 msgid "Enter unique group name:"
20899 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20902 msgid "Group already defined!"
20903 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20908 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20923 msgid "Select graphics file"
20924 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20927 msgid "Clipart|#C#c"
20928 msgstr "Clipart|#C#c"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20933 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20936 msgid "Medium Space"
20937 msgstr "Mittlerer Abstand"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20940 msgid "Thick Space"
20941 msgstr "Großer Abstand"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20945 msgid "Negative Thin Space"
20946 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20949 msgid "Negative Medium Space"
20950 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20953 msgid "Negative Thick Space"
20954 msgstr "Negativer großer Abstand"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20957 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20958 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20961 msgid "Quad (1 em)"
20962 msgstr "Geviert (1 em)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20965 msgid "Double Quad (2 em)"
20966 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20969 msgid "Interword Space"
20970 msgstr "Normales Leerzeichen"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20973 msgid "Horizontal Fill"
20974 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20978 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20979 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20980 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20982 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20983 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20984 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20996 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20997 "gültiger Parameter ein."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21000 msgid "Select document to include"
21001 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21004 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21005 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21008 msgid "Index Entry Settings"
21009 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21012 msgid "Label Color"
21013 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21016 msgid "Cannot remove standard index"
21017 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21020 msgid "The default index cannot be removed."
21021 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21024 msgid "Enter new index name"
21025 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21028 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21030 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21039 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21043 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 msgstr "Textklasse"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgstr "Piktogramm"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21094 msgid "No language"
21095 msgstr "Keine Sprache"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21098 msgid "Program Listing Settings"
21099 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21103 msgstr "Kein Dialekt"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21107 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21114 msgid "Literate Programming Build Log"
21115 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21118 msgid "lyx2lyx Error Log"
21119 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21122 msgid "Version Control Log"
21123 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21126 msgid "Log file not found."
21127 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21130 msgid "No literate programming build log file found."
21132 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21136 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21139 msgid "No version control log file found."
21140 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21143 msgid "Math Matrix"
21144 msgstr "Mathe-Matrix"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21147 msgid "Nomenclature"
21148 msgstr "Nomenklatur"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21151 msgid "Note Settings"
21152 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21155 msgid "Paragraph Settings"
21156 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21164 "the items is used."
21166 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21167 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21168 "Liste oder Beschreibung.\n"
21170 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21171 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21174 msgid "Phantom Settings"
21175 msgstr "Phantom Einstellungen"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21178 msgid "System files|#S#s"
21179 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21182 msgid "User files|#U#u"
21183 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21186 msgid "Look & Feel"
21187 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21190 msgid "Language Settings"
21191 msgstr "Spracheinstellungen"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21194 msgid "File Handling"
21195 msgstr "Datei-Handhabung"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21198 msgid "Keyboard/Mouse"
21199 msgstr "Tastatur/Maus"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21202 msgid "Input Completion"
21203 msgstr "Eingabevervollständigung"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21211 msgid "Screen Fonts"
21212 msgstr "Bildschirmschriften"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21219 msgid "Select directory for example files"
21220 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21223 msgid "Select a document templates directory"
21224 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21227 msgid "Select a temporary directory"
21228 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21231 msgid "Select a backups directory"
21232 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21235 msgid "Select a document directory"
21236 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21239 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21240 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21244 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21248 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21252 msgid "Spellchecker"
21253 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21276 msgid "File Formats"
21277 msgstr "Dateiformate"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21280 msgid "Format in use"
21281 msgstr "Format wird verwendet"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21285 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21286 "converter. Please remove the converter first."
21288 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21289 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21292 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21294 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21295 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21298 msgid "LyX needs to be restarted!"
21299 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21306 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21307 "Neustart von LyX wirksam."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21314 msgid "User Interface"
21315 msgstr "Benutzeroberfläche"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21323 msgstr "Tastenkürzel"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21331 msgstr "Tastenkürzel"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21334 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21335 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21338 msgid "Mathematical Symbols"
21339 msgstr "Mathematische Symbole"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21342 msgid "Document and Window"
21343 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21346 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21347 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21350 msgid "System and Miscellaneous"
21351 msgstr "System und Verschiedenes"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21355 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21359 msgid "Failed to create shortcut"
21360 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21363 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21364 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21367 msgid "Invalid or empty key sequence"
21368 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21373 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21375 "You need to remove that binding before creating a new one."
21377 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21378 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Dokument drucken"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Ausgabe in Datei"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21425 msgid "Nomenclature settings"
21426 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Breite der längsten Marke"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 msgid "Index Settings"
21434 msgstr "Index-Einstellungen"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21437 msgid "<All indexes>"
21438 msgstr "<Alle Indexe>"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21441 msgid "Progress/Debug Messages"
21442 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21445 msgid "Debug Level"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Querverweis"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21458 msgstr "&Gehe zurück"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21462 msgstr "Springe zurück"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Springe zur Marke"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr "<Ohne Präfix>"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 msgid "Send Document to Command"
21478 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21482 msgstr "Zeige Datei"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21485 msgid "Error -> Cannot load file!"
21486 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21490 msgid "%1$d words checked."
21491 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21494 msgid "One word checked."
21495 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21498 msgid "Spelling check completed"
21499 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr "Basis-Lateinisch"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 msgid "Latin-1 Supplement"
21507 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21510 msgid "Latin Extended-A"
21511 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21514 msgid "Latin Extended-B"
21515 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21518 msgid "IPA Extensions"
21519 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21522 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21526 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21531 msgstr "Kyrillisch"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21539 msgstr "Devanagari"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21543 msgstr "Bengalisch"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21586 msgid "Hangul Jamo"
21587 msgstr "Hangeul-Jamo"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21590 msgid "Phonetic Extensions"
21591 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21594 msgid "Latin Extended Additional"
21595 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21598 msgid "Greek Extended"
21599 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21602 msgid "General Punctuation"
21603 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21606 msgid "Superscripts and Subscripts"
21607 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21610 msgid "Currency Symbols"
21611 msgstr "Währungszeichen"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21615 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21618 msgid "Letterlike Symbols"
21619 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21622 msgid "Number Forms"
21623 msgstr "Zahlzeichen"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21626 msgid "Mathematical Operators"
21627 msgstr "Mathematische Operatoren"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21630 msgid "Miscellaneous Technical"
21631 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21634 msgid "Control Pictures"
21635 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21638 msgid "Optical Character Recognition"
21639 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21643 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21646 msgid "Box Drawing"
21647 msgstr "Rahmenzeichnung"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21650 msgid "Block Elements"
21651 msgstr "Blockelemente"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21654 msgid "Geometric Shapes"
21655 msgstr "Geometrische Formen"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21658 msgid "Miscellaneous Symbols"
21659 msgstr "Verschiedene Symbole"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21667 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21671 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21687 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21695 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21698 msgid "CJK Compatibility"
21699 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21702 msgid "CJK Unified Ideographs"
21703 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21706 msgid "Hangul Syllables"
21707 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21710 msgid "High Surrogates"
21711 msgstr "High Surrogates"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21714 msgid "Private Use High Surrogates"
21715 msgstr "Private Use High Surrogates"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21718 msgid "Low Surrogates"
21719 msgstr "Low Surrogates"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21722 msgid "Private Use Area"
21723 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21727 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21731 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21735 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21738 msgid "Combining Half Marks"
21739 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21742 msgid "CJK Compatibility Forms"
21743 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21746 msgid "Small Form Variants"
21747 msgstr "Kleine Formvarianten"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21751 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21755 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21759 msgstr "Spezielles"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21762 msgid "Linear B Syllabary"
21763 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21766 msgid "Linear B Ideograms"
21767 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21770 msgid "Aegean Numbers"
21771 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21774 msgid "Ancient Greek Numbers"
21775 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21779 msgstr "Altitalisch"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21787 msgstr "Ugaritisch"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21790 msgid "Old Persian"
21791 msgstr "Altpersisch"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21795 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21799 msgstr "Shaw-Alphabet"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21806 msgid "Cypriot Syllabary"
21807 msgstr "Kyprische Schrift"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21811 msgstr "Kharoshthi"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21815 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Notenschriftzeichen"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21823 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21827 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21831 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21835 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21839 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21847 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21851 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21855 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21863 msgstr "Code-Punkt: "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Tabelle einfügen"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "TeX-Informationen"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21879 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21883 msgstr "Gliederung"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21887 msgstr "automatisch"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "unbekannte Version"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21907 msgid "Small-sized icons"
21908 msgstr "Kleine Symbole"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21911 msgid "Normal-sized icons"
21912 msgstr "Normale Symbole"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21915 msgid "Big-sized icons"
21916 msgstr "Große Symbole"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21920 msgstr "LyX beenden"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21923 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21925 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21929 msgid "Welcome to LyX!"
21930 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21933 msgid "Automatic save failed!"
21934 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21937 msgid "Automatic save done."
21938 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21941 msgid "Command not allowed without any document open"
21942 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21947 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21950 msgid "Select template file"
21951 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21954 msgid "Templates|#T#t"
21955 msgstr "Vorlagen|#V"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21958 msgid "Document not loaded."
21959 msgstr "Dokument nicht geladen."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21962 msgid "Select document to open"
21963 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21967 msgid "Examples|#E#e"
21968 msgstr "Beispiele|#B"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21972 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21976 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21980 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21984 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21989 msgid "Invalid filename"
21990 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21995 "The directory in the given path\n"
21999 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22005 msgid "Opening document %1$s..."
22006 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22010 msgid "Document %1$s opened."
22011 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22014 msgid "Version control detected."
22015 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22019 msgid "Could not open document %1$s"
22020 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22023 msgid "Couldn't import file"
22024 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22028 msgid "No information for importing the format %1$s."
22029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22033 msgid "Select %1$s file to import"
22034 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22039 "The document %1$s already exists.\n"
22041 "Do you want to overwrite that document?"
22043 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22045 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22048 msgid "Overwrite document?"
22049 msgstr "Dokument überschreiben?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22053 msgid "Importing %1$s..."
22054 msgstr "Importiere %1$s..."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22058 msgstr "wurde eingefügt."
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22061 msgid "file not imported!"
22062 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22066 msgstr "Neues_Dokument"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22069 msgid "Select LyX document to insert"
22070 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22073 msgid "Absolute filename expected."
22074 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22077 msgid "Select file to insert"
22078 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22081 msgid "All Files (*)"
22082 msgstr "Alle Dateien (*)"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22085 msgid "Choose a filename to save document as"
22086 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22090 msgstr "&Umbenennen"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22095 "The document %1$s could not be saved.\n"
22097 "Do you want to rename the document and try again?"
22099 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22101 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22104 msgid "Rename and save?"
22105 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22109 msgstr "&Wiederholen"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22112 msgid "Close document "
22113 msgstr "Dokument schließen"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22116 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22118 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22126 "Do you want to save the document?"
22128 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22130 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22133 msgid "Save new document?"
22134 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22143 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22144 "sind nicht gespeichert.\n"
22145 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22148 msgid "Save changed document?"
22149 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22153 msgstr "&Verwerfen"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22160 "Do you want to save the document?"
22162 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22164 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22175 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22176 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22179 msgid "Reload externally changed document?"
22180 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22183 msgid "Error when setting the locking property."
22184 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22187 msgid "Directory is not accessible."
22188 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22192 msgid "Opening child document %1$s..."
22193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22197 msgid "Successful export to format: %1$s"
22198 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22202 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22203 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22207 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22208 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22212 msgid "Error previewing format: %1$s"
22213 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22216 msgid "Exporting ..."
22217 msgstr "Exportiere ..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22220 msgid "Previewing ..."
22221 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22224 msgid "Document not loaded"
22225 msgstr "Dokument nicht geladen."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22231 "version of the document %1$s?"
22233 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22234 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22237 msgid "Revert to saved document?"
22238 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22241 msgid "Saving all documents..."
22242 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22245 msgid "All documents saved."
22246 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22250 msgid "%1$s unknown command!"
22251 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22254 msgid "Please, preview the document first."
22255 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22258 msgid "Couldn't proceed."
22259 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22263 msgid "LaTeX Source"
22264 msgstr "LaTeX-Quelle"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22267 msgid "DocBook Source"
22268 msgstr "DocBook-Quelle"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22271 msgid "Literate Source"
22272 msgstr "Literarische Quelle"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22275 msgid " (version control, locking)"
22276 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22279 msgid " (version control)"
22280 msgstr " (Versionskontrolle)"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22284 msgstr " (geändert)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22287 msgid " (read only)"
22288 msgstr " (schreibgeschützt)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22292 msgstr "Datei schließen"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22296 msgstr "Unterfenster verstecken"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22300 msgstr "Unterfenster schließen"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22303 msgid "Wrap Float Settings"
22304 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22306 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22307 msgid "Click to detach"
22308 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22312 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22314 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22318 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22322 msgstr "(unbekannt)"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22326 msgstr "Keine Gruppe"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22329 msgid "More Spelling Suggestions"
22330 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22334 msgid "Add to personal dictionary|n"
22335 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22338 msgid "Ignore all|I"
22339 msgstr "Alle ignorieren|i"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22342 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22343 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22350 msgid "More Languages ...|M"
22351 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22355 msgstr "Unsichtbar"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22358 msgid "<No Documents Open>"
22359 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22362 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22363 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22366 msgid "View (Other Formats)|F"
22367 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22370 msgid "Update (Other Formats)|p"
22371 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22375 msgid "View [%1$s]|V"
22376 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22380 msgid "Update [%1$s]|U"
22381 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22384 msgid "No Custom Insets Defined!"
22385 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22388 msgid "<No Document Open>"
22389 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22392 msgid "Master Document"
22393 msgstr "Hauptdokument"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22396 msgid "Open Navigator..."
22397 msgstr "Navigator öffnen..."
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22400 msgid "Other Lists"
22401 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22404 msgid "<Empty Table of Contents>"
22405 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22408 msgid "Other Toolbars"
22409 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22412 msgid "No Branches Set for Document!"
22413 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22416 msgid "Index Entry|d"
22417 msgstr "Stichwort|h"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22421 msgid "Index Entry"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22425 msgid "No Citation in Scope!"
22426 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22429 msgid "No Action Defined!"
22430 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22434 msgid "Export %1$s"
22435 msgstr "%1$s exportieren"
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22439 msgid "Import %1$s"
22440 msgstr "%1$s importieren"
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22444 msgid "Update %1$s"
22445 msgstr "%1$s aktualisieren"
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22450 msgstr "%1$s ansehen"
22452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22454 msgstr "Leerzeichen"
22456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22461 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22462 "Zeichen enthalten:\n"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22465 msgid "Could not update TeX information"
22466 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22470 msgid "The script `%1$s' failed."
22471 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22475 msgstr "Alle Dateien "
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22479 msgid "Table of Contents"
22480 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22483 msgid "List of Graphics"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22487 msgid "List of Equations"
22488 msgstr "Gleichungen"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22491 msgid "List of Footnotes"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22495 msgid "List of Listings"
22496 msgstr "Programm-Listings"
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22499 msgid "List of Indexes"
22500 msgstr "Stichwörter"
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22503 msgid "List of Marginal notes"
22504 msgstr "Randnotizen"
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22507 msgid "List of Notes"
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22511 msgid "List of Citations"
22512 msgstr "Literaturverweise"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22515 msgid "Labels and References"
22516 msgstr "Marken und Querverweise"
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22519 msgid "List of Branches"
22520 msgstr "Liste der Zweige"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22523 msgid "List of Changes"
22524 msgstr "Liste der Änderungen"
22526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22529 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22530 "file through LaTeX: "
22532 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22533 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22535 #: src/insets/Inset.cpp:88
22536 msgid "Bibliography Entry"
22537 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22539 #: src/insets/Inset.cpp:91
22543 #: src/insets/Inset.cpp:111
22544 msgid "Horizontal Space"
22545 msgstr "Horizontaler Abstand"
22547 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22548 msgid "Vertical Space"
22549 msgstr "Vertikaler Abstand"
22551 #: src/insets/Inset.cpp:157
22552 msgid "Horizontal Math Space"
22553 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22556 msgid "Keys must be unique!"
22557 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22562 "The key %1$s already exists,\n"
22563 "it will be changed to %2$s."
22565 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22566 "er wird zu %2$s geändert."
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22572 "If you proceed, all of them will be opened."
22574 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22575 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22578 msgid "Open Databases?"
22579 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22583 msgstr "&Fortfahren"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22591 msgstr "Datenbanken:"
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22594 msgid "Style File:"
22595 msgstr "Stildatei:"
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22602 msgid "included in TOC"
22603 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22606 msgid "Export Warning!"
22607 msgstr "Export-Warnung!"
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find them."
22614 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22615 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22620 "BibTeX will be unable to find it."
22622 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22623 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22626 msgid "simple frame"
22627 msgstr "einfacher Rahmen"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22634 msgid "simple frame, page breaks"
22635 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22639 msgstr "oval, dünn"
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22642 msgid "oval, thick"
22643 msgstr "oval, dick"
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22646 msgid "drop shadow"
22647 msgstr "Schlagschatten"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22650 msgid "shaded background"
22651 msgstr "schattierter Hintergrund"
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22654 msgid "double frame"
22655 msgstr "doppelter Rahmen"
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22659 msgid "%1$s (%2$s)"
22660 msgstr "%1$s (%2$s)"
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22678 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22685 msgid "Branch (child only): "
22686 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22689 msgid "Branch (undefined): "
22690 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22703 msgstr "Unter-%1$s"
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22706 msgid "No bibliography defined!"
22707 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22710 msgid "No citations selected!"
22711 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22715 msgstr "nicht zitiert"
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22722 msgid "InsetCommand Error: "
22723 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22726 msgid "Incompatible command name."
22727 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22734 msgid "InsetCommandParams: "
22735 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22738 msgid "Unknown parameter name: "
22739 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22742 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22743 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22746 msgid "Uncodable characters"
22747 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22752 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22753 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22756 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22763 msgid "External template %1$s is not installed"
22764 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgstr "Gleitobjekt: "
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22773 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22777 msgstr "Gleitobjekt"
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22781 msgstr "Untergleitobjekt: "
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22784 msgid " (sideways)"
22785 msgstr " (seitwärts)"
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22789 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22794 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22798 msgid "List of %1$s"
22799 msgstr "Liste der %1$s"
22801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22808 "Could not copy the file\n"
22810 "into the temporary directory."
22814 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22819 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22823 msgid "Graphics file: %1$s"
22824 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22836 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22837 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22840 msgid "Verbatim Input"
22841 msgstr "Unformatiert"
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22844 msgid "Verbatim Input*"
22845 msgstr "Unformatiert*"
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22848 msgid "Include (excluded)"
22849 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22853 msgid "Recursive input"
22854 msgstr "Rekursive Eingabe"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22861 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22862 "Einbettung wird ignoriert."
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "has textclass `%2$s'\n"
22869 "while parent file has textclass `%3$s'."
22871 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22872 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22873 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22876 msgid "Different textclasses"
22877 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "uses module `%2$s'\n"
22884 "which is not used in parent file."
22886 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22887 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22888 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22891 msgid "Module not found"
22892 msgstr "Modul nicht gefunden"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22895 msgid "Unsupported Inclusion"
22896 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22901 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22902 "Offending file:\n"
22905 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22906 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22910 msgid "Index sorting failed"
22911 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22916 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22917 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22918 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22919 "explained in the User Guide."
22921 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22922 "automatisch sortiert werden.\n"
22923 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22924 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "unbekannter Typ!"
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22935 msgid "All indices"
22936 msgstr "Alle Indexe"
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22940 msgstr "Unterindex"
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22945 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22949 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22954 msgstr "undefiniert"
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22965 msgid "No version control"
22966 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22970 msgid "[[%1$s unknown]]"
22971 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22974 msgid "Label names must be unique!"
22975 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22980 "The label %1$s already exists,\n"
22981 "it will be changed to %2$s."
22983 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22984 "sie wird zu %2$s geändert."
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22987 msgid "DUPLICATE: "
22988 msgstr "DUPLIKAT: "
22990 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22992 msgid "Horizontal line"
22993 msgstr "Horizontale Linie"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23011 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23012 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23013 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23014 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23015 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23028 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23029 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23046 msgid "Please specify true or false."
23047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23050 msgid "Only true or false is allowed."
23051 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23054 msgid "Please specify an integer value."
23055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23058 msgid "An integer is expected."
23059 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23067 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23071 msgid "Please specify one of %1$s."
23072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23076 msgid "Try one of %1$s."
23077 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23081 msgid "I guess you mean %1$s."
23082 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23092 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23098 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23107 "Teilmenge von trblTRBL"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23112 "right, bottom left and top left corner."
23114 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23115 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23118 msgid "Enter something like \\color{white}"
23119 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23123 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23126 msgid "auto, last or a number"
23127 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23133 "defining a listing inset)"
23135 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23136 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23137 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23146 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23147 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23151 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23156 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23162 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23167 msgid "Parameter %1$s: "
23168 msgstr "Parameter: %1$s: "
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23173 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23178 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23182 msgstr "neue Seite"
23184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23186 msgstr "Seite leeren"
23188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23189 msgid "Clear Double Page"
23190 msgstr "Doppelseite leeren"
23192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23197 msgid "Nomenclature Symbol: "
23198 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23201 msgid "Description: "
23202 msgstr "Beschreibung: "
23204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23206 msgstr "Sortierung: "
23208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23209 msgid "Note[[InsetNote]]"
23212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23214 msgstr "Grauschrift"
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23242 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23246 msgstr "Querverweis: "
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23254 msgstr "(Querverweis): "
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23257 msgid "Page Number"
23258 msgstr "Seitennummer"
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23265 msgid "Textual Page Number"
23266 msgstr "Seitennummer in Textform"
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23270 msgstr "TextSeite: "
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23273 msgid "Standard+Textual Page"
23274 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23278 msgstr "Querverweis+Text: "
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23289 msgid "Reference to Name"
23290 msgstr "Referenz auf Namen"
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23297 msgid "Protected Space"
23298 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23302 msgstr "Geviert-Abstand"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23305 msgid "Double Quad Space"
23306 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23314 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23317 msgid "Protected Horizontal Fill"
23318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23347 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23355 msgid "Unknown TOC type"
23356 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23359 msgid "Selection size should match clipboard content."
23361 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23362 "Zwischenablage überein."
23364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23366 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgstr "Nicht angezeigt."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23381 msgid "Converting to loadable format..."
23382 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23386 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23389 msgid "Scaling etc..."
23390 msgstr "Skaliere etc..."
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23393 msgid "Ready to display"
23394 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23397 msgid "No file found!"
23398 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23401 msgid "Error converting to loadable format"
23402 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23405 msgid "Error loading file into memory"
23406 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23409 msgid "Error generating the pixmap"
23410 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23417 msgid "Preview loading"
23418 msgstr "Laden der Vorschau"
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23421 msgid "Preview ready"
23422 msgstr "Vorschau bereit"
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23425 msgid "Preview failed"
23426 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23429 msgid "cc[[unit of measure]]"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 msgid "mu[[unit of measure]]"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 msgid "Text Width %"
23462 msgstr "Textbreite %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Column Width %"
23466 msgstr "Spaltenbreite %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Page Width %"
23470 msgstr "Seitenbreite %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Line Width %"
23474 msgstr "Zeilenbreite %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:41
23477 msgid "Text Height %"
23478 msgstr "Texthöhe %"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Page Height %"
23482 msgstr "Seitenhöhe %"
23484 #: src/lyxfind.cpp:138
23485 msgid "Search error"
23486 msgstr "Fehler beim Suchen"
23488 #: src/lyxfind.cpp:138
23489 msgid "Search string is empty"
23490 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23492 #: src/lyxfind.cpp:337
23493 msgid "String has been replaced."
23494 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23496 #: src/lyxfind.cpp:340
23497 msgid " strings have been replaced."
23498 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23500 #: src/lyxfind.cpp:1211
23501 msgid "Search text is empty!"
23502 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23504 #: src/lyxfind.cpp:1225
23505 msgid "Invalid regular expression!"
23506 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23508 #: src/lyxfind.cpp:1230
23509 msgid "Match not found!"
23510 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23512 #: src/lyxfind.cpp:1234
23513 msgid "Match found!"
23514 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23516 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23518 msgid " Macro: %1$s: "
23519 msgstr " Makro: %1$s: "
23521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23534 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23540 msgid "Cursor not in table"
23541 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23544 msgid "Only one row"
23545 msgstr "Nur eine Zeile"
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23548 msgid "Only one column"
23549 msgstr "Nur eine Spalte"
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23552 msgid "No hline to delete"
23553 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23556 msgid "No vline to delete"
23557 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23562 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23566 msgstr "Keine Nummer"
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23575 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23580 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23585 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23588 msgid "create new math text environment ($...$)"
23589 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23592 msgid "entered math text mode (textrm)"
23593 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23596 msgid "Regular expression editor mode"
23597 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23601 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23605 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23608 msgid "Standard[[mathref]]"
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23612 msgid "FormatRef: "
23613 msgstr "Formatiert: "
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23625 msgstr "Mathe-Makro"
23627 #: src/output.cpp:37
23630 "Could not open the specified document\n"
23633 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23634 "konnte nicht geöffnet werden."
23636 #: src/output_plaintext.cpp:136
23638 msgstr "Abstract: "
23640 #: src/output_plaintext.cpp:148
23641 msgid "References: "
23642 msgstr "Referenzen: "
23644 #: src/support/debug.cpp:40
23645 msgid "No debugging messages"
23646 msgstr "Keine Testmeldungen"
23648 #: src/support/debug.cpp:41
23649 msgid "General information"
23650 msgstr "Allgemeine Informationen"
23652 #: src/support/debug.cpp:42
23653 msgid "Program initialisation"
23654 msgstr "Initialisierung des Programms"
23656 #: src/support/debug.cpp:43
23657 msgid "Keyboard events handling"
23658 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23660 #: src/support/debug.cpp:44
23661 msgid "GUI handling"
23662 msgstr "GUI-Aufbau"
23664 #: src/support/debug.cpp:45
23665 msgid "Lyxlex grammar parser"
23666 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23668 #: src/support/debug.cpp:46
23669 msgid "Configuration files reading"
23670 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23672 #: src/support/debug.cpp:47
23673 msgid "Custom keyboard definition"
23674 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23676 #: src/support/debug.cpp:48
23677 msgid "LaTeX generation/execution"
23678 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23680 #: src/support/debug.cpp:49
23681 msgid "Math editor"
23682 msgstr "Mathe-Editor"
23684 #: src/support/debug.cpp:50
23685 msgid "Font handling"
23686 msgstr "Schrift-Handhabung"
23688 #: src/support/debug.cpp:51
23689 msgid "Textclass files reading"
23690 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23692 #: src/support/debug.cpp:52
23693 msgid "Version control"
23694 msgstr "Versionskontrolle"
23696 #: src/support/debug.cpp:53
23697 msgid "External control interface"
23698 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23700 #: src/support/debug.cpp:54
23701 msgid "Undo/Redo mechanism"
23702 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23704 #: src/support/debug.cpp:55
23705 msgid "User commands"
23706 msgstr "Benutzerbefehle"
23708 #: src/support/debug.cpp:56
23709 msgid "The LyX Lexer"
23710 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23712 #: src/support/debug.cpp:57
23713 msgid "Dependency information"
23714 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23716 #: src/support/debug.cpp:58
23718 msgstr "LyX-Einfügungen"
23720 #: src/support/debug.cpp:59
23721 msgid "Files used by LyX"
23722 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23724 #: src/support/debug.cpp:60
23725 msgid "Workarea events"
23726 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23728 #: src/support/debug.cpp:61
23729 msgid "Insettext/tabular messages"
23730 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23732 #: src/support/debug.cpp:62
23733 msgid "Graphics conversion and loading"
23734 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23736 #: src/support/debug.cpp:63
23737 msgid "Change tracking"
23738 msgstr "Änderungsverfolgung"
23740 #: src/support/debug.cpp:64
23741 msgid "External template/inset messages"
23742 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23744 #: src/support/debug.cpp:65
23745 msgid "RowPainter profiling"
23746 msgstr "RowPainter-Profiling"
23748 #: src/support/debug.cpp:66
23749 msgid "Scrolling debugging"
23750 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23752 #: src/support/debug.cpp:67
23753 msgid "Math macros"
23754 msgstr "Mathe-Makros"
23756 #: src/support/debug.cpp:68
23760 #: src/support/debug.cpp:69
23761 msgid "Locale/Internationalisation"
23762 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23764 #: src/support/debug.cpp:70
23765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23766 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23768 #: src/support/debug.cpp:71
23769 msgid "Find and replace mechanism"
23770 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23772 #: src/support/debug.cpp:72
23773 msgid "Developers' general debug messages"
23774 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23776 #: src/support/debug.cpp:73
23777 msgid "All debugging messages"
23778 msgstr "Alle Testmeldungen"
23780 #: src/support/debug.cpp:152
23782 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23783 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23785 #: src/support/filetools.cpp:264
23786 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23789 #: src/support/os_win32.cpp:444
23790 msgid "System file not found"
23791 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23793 #: src/support/os_win32.cpp:445
23795 "Unable to load shfolder.dll\n"
23798 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23799 "Bitte installieren."
23801 #: src/support/os_win32.cpp:450
23802 msgid "System function not found"
23803 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23805 #: src/support/os_win32.cpp:451
23807 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23808 "Don't know how to proceed. Sorry."
23810 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23811 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23813 #: src/support/userinfo.cpp:45
23814 msgid "Unknown user"
23815 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23818 #~ msgid "Glossary term"
23821 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23822 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23824 #~ msgid "Middle|d"
23825 #~ msgstr "Mitte|M"
23827 #~ msgid "caption frame"
23828 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23830 #~ msgid "top/bottom line"
23831 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23834 #~ msgstr "Dezimal"
23836 #~ msgid "Decimal point:"
23837 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23839 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23840 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
23842 #~ msgid "Screen &DPI:"
23843 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23846 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23847 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23849 #~ msgid "LyX binary not found"
23850 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23853 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23855 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23862 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23864 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23866 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23867 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23868 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23871 #~ msgid "File not found"
23872 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23878 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23879 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23885 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23886 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "%2$s is not a directory."
23892 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23893 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23895 #~ msgid "Directory not found"
23896 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23899 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23902 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23905 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23907 #~ msgid "Publisher ID"
23908 #~ msgstr "Publikations-ID"
23913 #~ msgid "TheoremTemplate"
23914 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23916 #~ msgid "Theorem #:"
23917 #~ msgstr "Theorem #:"
23919 #~ msgid "Lemma #:"
23920 #~ msgstr "Lemma #:"
23922 #~ msgid "Corollary #:"
23923 #~ msgstr "Korollar #:"
23925 #~ msgid "Proposition #:"
23926 #~ msgstr "Proposition #:"
23928 #~ msgid "Conjecture #:"
23929 #~ msgstr "Vermutung #:"
23931 #~ msgid "Criterion #:"
23932 #~ msgstr "Kriterium #:"
23935 #~ msgstr "Fakt #:"
23937 #~ msgid "Axiom #:"
23938 #~ msgstr "Axiom #:"
23940 #~ msgid "Definition #:"
23941 #~ msgstr "Definition #:"
23943 #~ msgid "Example #:"
23944 #~ msgstr "Beispiel #:"
23946 #~ msgid "Condition #:"
23947 #~ msgstr "Bedingung #:"
23949 #~ msgid "Problem #:"
23950 #~ msgstr "Problem #:"
23952 #~ msgid "Exercise #:"
23953 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23955 #~ msgid "Remark #:"
23956 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23958 #~ msgid "Claim #:"
23959 #~ msgstr "Behauptung #:"
23962 #~ msgstr "Notiz #:"
23964 #~ msgid "Notation #:"
23965 #~ msgstr "Notation #:"
23968 #~ msgstr "Fall #:"
23970 #~ msgid "Footernote"
23971 #~ msgstr "Fußnote"
23973 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23974 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23977 #~ msgid "Overwrite all files?"
23978 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23981 #~ msgid "Continue &asking"
23982 #~ msgstr "Fortfahrend"
23984 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23985 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23987 #~ msgid "Thin space"
23988 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23990 #~ msgid "Medium space"
23991 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23993 #~ msgid "Thick space"
23994 #~ msgstr "Großer Abstand"
23996 #~ msgid "Negative thin space"
23997 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23999 #~ msgid "Negative medium space"
24000 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24002 #~ msgid "Negative thick space"
24003 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24005 #~ msgid "Inter-word space"
24006 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24008 #~ msgid "Date format"
24009 #~ msgstr "Datumsformat"
24011 #~ msgid "Unknown buffer info"
24012 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24014 #~ msgid "QQuad Space"
24015 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24017 #~ msgid "Preview\t"
24018 #~ msgstr "Vorschau\t"
24020 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24021 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24024 #~ msgstr "Optionen"
24026 #~ msgid "Find LyX Text"
24027 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24029 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24030 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24032 #~ msgid "&Replace with..."
24033 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24036 #~ msgstr "N&ächstes"
24038 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24039 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24041 #~ msgid "Pre&vious"
24042 #~ msgstr "Vor&heriges"
24044 #~ msgid "&Keep case"
24045 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24047 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24048 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24050 #~ msgid "&Find..."
24051 #~ msgstr "S&uchen..."
24053 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24054 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24056 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24057 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24060 #~ msgstr "&Nächstes"
24062 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24063 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24065 #~ msgid "&Previous"
24066 #~ msgstr "&Vorheriges"
24068 #~ msgid "&Advanced"
24069 #~ msgstr "Er&weitert"
24075 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24076 #~ "%1$s.layout,\n"
24077 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24078 #~ "class or style file required by it is not\n"
24079 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24080 #~ "for more information.\n"
24082 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24084 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24085 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24086 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24087 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24089 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24090 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24092 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24094 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24097 #~ msgid "Any &word"
24098 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24103 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24105 #~ msgid "TextLabel"
24106 #~ msgstr "TextLabel"
24108 #~ msgid "Merge cells"
24109 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24111 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24112 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24114 #~ msgid "Branch Settings"
24115 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24117 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24118 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24120 #~ msgid "Table Settings"
24121 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24123 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24124 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24126 #~ msgid "Language ...|L"
24127 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24129 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24130 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24132 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24133 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24135 #~ msgid "&Debug messages"
24136 #~ msgstr "Testmeldungen"
24138 #~ msgid "Clear &automatically"
24139 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24141 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24142 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24144 #~ msgid "Box Settings"
24145 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24147 #~ msgid "TeX Code Settings"
24148 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24150 #~ msgid "Float Settings"
24151 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24153 #~ msgid "Match found and replaced !"
24154 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24156 #~ msgid "Close this panel"
24157 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24159 #~ msgid "The Enter key works, too"
24160 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24162 #~ msgid "The delete key works, too"
24163 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24166 #~ msgstr "&Löschen"
24169 #~ msgstr "&Suchen:"
24172 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24174 #~ msgid "Match..."
24175 #~ msgstr "Finde..."
24177 #~ msgid "Current &Paragraph"
24178 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24180 #~ msgid "Document in current file"
24181 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24184 #~ msgid "diamond2"
24185 #~ msgstr "diamond"
24187 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24188 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24202 #~ msgstr "vorwärts"
24204 #~ msgid "backwards"
24205 #~ msgstr "rückwärts"
24209 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24212 #~ msgid "Continue searching from "
24213 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24219 #~ msgid "&Automatic clear"
24220 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24222 #~ msgid "Show progress messages"
24223 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24225 #~ msgid "(cancelling)"
24226 #~ msgstr "(breche ab)"
24228 #~ msgid "Anschrift:"
24229 #~ msgstr "Anschrift:"
24231 #~ msgid "Briefkopf:"
24232 #~ msgstr "Briefkopf:"
24234 #~ msgid "Absender:"
24235 #~ msgstr "Absender:"
24238 #~ msgstr "Zusatz:"
24240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24241 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24243 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24244 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24246 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24247 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24249 #~ msgid "Unterschrift:"
24250 #~ msgstr "Unterschrift:"
24252 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24253 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24255 #~ msgid "Vorwahl:"
24256 #~ msgstr "Vorwahl:"
24258 #~ msgid "Telefon:"
24259 #~ msgstr "Telefon:"
24267 #~ msgid "Betreff:"
24268 #~ msgstr "Betreff:"
24271 #~ msgstr "Anrede:"
24276 #~ msgid "Anlage(n):"
24277 #~ msgstr "Anlage(n):"
24279 #~ msgid "Verteiler:"
24280 #~ msgstr "Verteiler:"
24291 #~ msgid "Strasse:"
24292 #~ msgstr "Straße:"
24300 #~ msgid "RetourAdresse:"
24301 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24303 #~ msgid "MeinZeichen:"
24304 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24306 #~ msgid "IhrZeichen:"
24307 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24309 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24310 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24324 #~ msgid "Adresse:"
24325 #~ msgstr "Adresse:"
24327 #~ msgid "Anlagen:"
24328 #~ msgstr "Anlagen:"
24330 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24331 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24333 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24334 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24339 #~ msgid "View Output|V"
24340 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24342 #~ msgid "Update Output|U"
24343 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24345 #~ msgid "Advanced Search"
24346 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24348 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24349 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24351 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24352 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24354 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24355 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24357 #~ msgid "Find &Prev"
24358 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24360 #~ msgid "Replace P&rev"
24361 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24363 #~ msgid "Search for..."
24364 #~ msgstr "Suchen nach..."
24366 #~ msgid "Current buffer only"
24367 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24370 #~ msgstr "Speicher"
24372 #~ msgid "Current file and all included files"
24373 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24375 #~ msgid "Document"
24376 #~ msgstr "Dokument"
24378 #~ msgid "All open buffers"
24379 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24381 #~ msgid "Open buffers"
24382 #~ msgstr "Offene Speicher"
24384 #~ msgid "Find LyX...|X"
24385 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24387 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24388 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24393 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24394 #~ msgstr "Indexeintrag"
24396 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24397 #~ msgstr "Indexeintrag"
24399 #~ msgid "Dropped Capitals"
24400 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24403 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24404 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24406 #~ msgid "No file open!"
24407 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24409 #~ msgid "Jump to the label"
24410 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24412 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24413 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24416 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24417 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24420 #~ msgid "Master Settings"
24421 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24423 #~ msgid "Column Width"
24424 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24426 #~ msgid "Listing settings"
24427 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24429 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24430 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24432 #~ msgid "Insert|n"
24433 #~ msgstr "Einfügen|E"
24435 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24436 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24439 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24441 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24442 #~ "gültiger Parameter ein."
24447 #~ msgid "Opened inset"
24448 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24450 #~ msgid "Opened Box Inset"
24451 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24453 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24454 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24456 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24457 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24459 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24460 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24462 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24463 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24465 #~ msgid "Opened Float Inset"
24466 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24468 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24469 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24471 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24472 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24474 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24475 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24477 #~ msgid "Opened Note Inset"
24478 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24480 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24481 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24483 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24484 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24486 #~ msgid "Opened table"
24487 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24489 #~ msgid "Opened Text Inset"
24490 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24492 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24493 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24495 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24496 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24498 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24499 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24501 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24502 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24504 #~ msgid "Use input encod&ing"
24505 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24507 #~ msgid "Toggle Label|L"
24508 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24510 #~ msgid "Move Section down|d"
24511 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24513 #~ msgid "Move Section up|u"
24514 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24516 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24517 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24522 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24523 #~ "aspell_deutsch\"."
24527 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24528 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24529 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24531 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24532 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24533 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24534 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24539 #~ msgid "Accept Change|C"
24540 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24543 #~ msgid "C&ommand:"
24544 #~ msgstr "&Befehl:"
24546 #~ msgid "&BibTeX command:"
24547 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24550 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
24552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24553 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
24555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24556 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24558 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24559 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24562 #~ msgid "View|V[[show]]"
24563 #~ msgstr "Ansicht|i"
24565 #~ msgid "View DVI"
24566 #~ msgstr "DVI ansehen"
24568 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24571 #~ msgid "View PostScript"
24572 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24574 #~ msgid "Update DVI"
24575 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24577 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24580 #~ msgid "Update PostScript"
24581 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24583 #~ msgid "Thesaurus failure"
24584 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24587 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24591 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24598 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24599 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24601 #~ msgid "B&rowse..."
24602 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24605 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24608 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24614 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24617 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24624 #~ "Maybe it has been killed."
24626 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24627 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24630 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24632 #~ msgid "LangHeader"
24633 #~ msgstr "SprachKopf"
24635 #~ msgid "Language Header:"
24636 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24638 #~ msgid "Language:"
24639 #~ msgstr "Sprache:"
24641 #~ msgid "LastLanguage"
24642 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24644 #~ msgid "Last Language:"
24645 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24647 #~ msgid "LangFooter"
24648 #~ msgstr "SprachFuß"
24650 #~ msgid "Language Footer:"
24651 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Computer"
24656 #~ msgid "Computer:"
24657 #~ msgstr "Computer:"
24659 #~ msgid "EmptySection"
24660 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24662 #~ msgid "Empty Section"
24663 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24665 #~ msgid "CloseSection"
24666 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24668 #~ msgid "Close Section"
24669 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24671 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24672 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24674 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24675 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24677 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24678 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24680 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24681 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24683 #~ msgid "Phantom Text"
24684 #~ msgstr "Phantom-Text"
24689 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24690 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24692 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24694 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24699 #~ msgid "Append Parameter"
24700 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24702 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24703 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24705 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24706 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24708 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24709 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24711 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24712 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24714 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24715 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24717 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24718 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24720 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24721 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24723 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24724 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24732 #~ "einfacher Text"
24734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24735 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24737 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24739 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24743 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24747 #~ "You may not have the right languages installed."
24749 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24750 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24756 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24757 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24763 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24764 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24771 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24774 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24780 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24781 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24784 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24789 #~ msgid "pspell (library)"
24790 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24792 #~ msgid "aspell (library)"
24793 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24795 #~ msgid "*.ispell"
24796 #~ msgstr "*.ispell"
24799 #~ msgstr "Abbildung"
24802 #~ msgstr "Tabelle"
24804 #~ msgid "algorithm"
24805 #~ msgstr "Algorithmus"
24808 #~ msgstr "tableau"
24810 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24811 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24813 #~ msgid "keywords"
24814 #~ msgstr "Schlagwörter"
24816 #~ msgid "Table of Contents|a"
24817 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24822 #~ msgid "Slidecontents"
24823 #~ msgstr "Folieninhalte"
24825 #~ msgid "Progress Contents"
24826 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24828 #~ msgid "LinuxDoc"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc"
24831 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24832 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24834 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24836 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24838 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24839 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24844 #~ msgid "American"
24845 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24847 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24848 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24850 #~ msgid "Austrian"
24851 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24853 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24854 #~ msgstr "Malaiisch"
24857 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24859 #~ msgid "Canadian"
24860 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24865 #~ msgid "Reference\t"
24866 #~ msgstr "Referenz"
24869 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24870 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24873 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24874 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24877 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24878 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24881 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24882 #~ msgstr "Postvermerk"
24885 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24886 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24889 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24890 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24893 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24894 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24897 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24898 #~ msgstr "Unterschrift"
24903 #~ msgid "Braille mirror off"
24904 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24906 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24907 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24909 #~ msgid "LaTeX default"
24910 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24912 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24913 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24915 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24916 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24918 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24919 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24921 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24922 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24925 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24928 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24929 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24931 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24933 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24935 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24936 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24938 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24939 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24942 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24945 #~ "Layout had to be changed from\n"
24946 #~ "%1$s to %2$s\n"
24947 #~ "because of class conversion from\n"
24950 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24951 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24952 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24953 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24955 #~ msgid "Changed Layout"
24956 #~ msgstr "Format geändert"
24958 #~ msgid "Unknown layout"
24959 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24962 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24963 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24965 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24966 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24968 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24969 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24972 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24975 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24977 #~ msgid "Display image in LyX"
24978 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24980 #~ msgid "Screen display"
24981 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24983 #~ msgid "Monochrome"
24984 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24986 #~ msgid "Grayscale"
24987 #~ msgstr "Graustufen"
24992 #~ msgid "&Display:"
24993 #~ msgstr "&Anzeige:"
24996 #~ msgstr "&Größe:"
24998 #~ msgid "Scr&een Display:"
24999 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25001 #~ msgid "Do not display"
25002 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25004 #~ msgid "Unknown Info: "
25005 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25007 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25008 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25010 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25011 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25013 #~ msgid "Comma-separated values"
25014 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25017 #~ msgid "Clear group"
25018 #~ msgstr "Seite leeren"
25021 #~ msgstr " (automatisch)"