]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
967d5cb436db7081f0c35a4e3a55725c8f40f130
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:30+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 msgid "Stretch"
426 msgstr "Dehnen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
435 msgid "Top"
436 msgstr "Oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
441 msgid "Middle"
442 msgstr "Mitte"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
447 msgid "Bottom"
448 msgstr "Unten"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 msgid "&Box:"
456 msgstr "Bo&x:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 msgid "Co&ntent:"
460 msgstr "I&nhalt:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 msgid "Vertical"
464 msgstr "Vertikal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontal"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Höhe:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "&Innere Box:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgid "&Decoration:"
481 msgstr "&Verzierung:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 msgid "&Width:"
487 msgstr "&Breite:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Höhe"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Breite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
621 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
624 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
625 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
634 msgid "&Cancel"
635 msgstr "&Abbrechen"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
639 msgid "Undefined branches used in this document."
640 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
643 msgid "&Undefined Branches:"
644 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 msgid "&Font:"
648 msgstr "&Schrift:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
652 msgid "Si&ze:"
653 msgstr "&Größe:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
661 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
678 msgid "Default"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "Winzig"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "Kleiner"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Klein"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "Normal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "Groß"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "Größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 msgid "Largest"
719 msgstr "Noch größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 msgid "Huge"
724 msgstr "Riesig"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 msgid "Huger"
729 msgstr "Gigantisch"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom Bullet:"
733 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&Ebene:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "Änderung:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&Vorherige Änderung"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "&Nächste Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "A&kzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "&Ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "Schriftfamilie"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "&Familie:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "Schriftschnitt"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "Sch&nitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "Strichstärke"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
804 msgid "Language"
805 msgstr "Sprache"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
809 msgid "Font color"
810 msgstr "Schriftfarbe"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
813 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 msgid "&Language:"
817 msgstr "S&prache:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
820 msgid "&Series:"
821 msgstr "&Strichstärke:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 msgid "&Color:"
825 msgstr "F&arbe:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
828 msgid "Never Toggled"
829 msgstr "Niemals Umschalten"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgid "Font size"
834 msgstr "Schriftgrad"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 msgid "Other font settings"
839 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
842 msgid "Always Toggled"
843 msgstr "Immer Umschalten"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 msgid "&Misc:"
847 msgstr "&Diverses:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
850 msgid "toggle font on all of the above"
851 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgid "&Toggle all"
855 msgstr "Alle &umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
858 msgid "Apply each change automatically"
859 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
862 msgid "Apply changes &immediately"
863 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
869 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
873 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Übernehmen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Schließen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr ""
900 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
901 "hinzu.  "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
904 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
905 msgstr ""
906 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
909 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
910 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
913 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
914 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 msgid "&Down"
918 msgstr "A&b"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
923 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
926 msgid "&Restore"
927 msgstr "&Zurücksetzen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 msgid "App&ly"
931 msgstr "&Übernehmen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
938 msgid "Citation st&yle:"
939 msgstr "Z&itierstil:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
942 msgid "Natbib citation style to use"
943 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
946 msgid "Text &before:"
947 msgstr "Text &davor:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
950 msgid "Text to place before citation"
951 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
954 msgid "Text a&fter:"
955 msgstr "&Text danach:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
958 msgid "Text to place after citation"
959 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
962 msgid "List all authors"
963 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
966 msgid "Full aut&hor list"
967 msgstr "Alle Autore&n"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
970 msgid "Force upper case in citation"
971 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
974 msgid "Force u&pper case"
975 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
978 msgid "Search Citation"
979 msgstr "Verweis suchen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 msgid "Searc&h:"
983 msgstr "S&uchen:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
986 msgid ""
987 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
988 msgstr ""
989 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
990 "klicken den Suchknopf."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
993 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
994 msgstr ""
995 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
996 "um zu suchen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 msgid "&Search"
1000 msgstr "&Suchen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1003 msgid "Search field:"
1004 msgstr "Such&feld:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1008 msgid "All fields"
1009 msgstr "Alle Felder"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1012 msgid "Regular e&xpression"
1013 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1016 msgid "Case se&nsitive"
1017 msgstr ""
1018 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1019 "beachten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1022 msgid "Entry types:"
1023 msgstr "Eintragst&ypen:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1027 msgid "All entry types"
1028 msgstr "Alle Eintragstypen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1031 msgid "Search as you &type"
1032 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1035 msgid "Font colors"
1036 msgstr "Schriftfarben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Haupttext:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Standard..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "&Zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1066 msgid "&Change..."
1067 msgstr "&Änderung..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1070 msgid "Background colors"
1071 msgstr "Hintergrundfarben"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 msgid "Page:"
1075 msgstr "Seite:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1078 msgid "Shaded boxes:"
1079 msgstr "Schattierte Boxen:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Compare Revisions"
1084 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1087 #, fuzzy
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "Überarbeitung"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Between revisions"
1094 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1097 msgid "Old:"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1101 #, fuzzy
1102 msgid "New:"
1103 msgstr "&Neu:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Ok"
1108 msgstr "&OK"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "&Neues Dokument:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1115 msgid "&Old Document:"
1116 msgstr "&Altes Dokument:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1119 msgid "Bro&wse..."
1120 msgstr "Du&rchsuchen..."
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1123 msgid "Copy Document Settings from:"
1124 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1127 msgid "N&ew Document"
1128 msgstr "N&euem Dokument"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1131 msgid "Ol&d Document"
1132 msgstr "A&ltem Dokument"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1135 msgid ""
1136 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1137 "resulting document"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1141 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1146 msgid "TeX Code: "
1147 msgstr "TeX-Code: "
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1150 msgid "Match delimiter types"
1151 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1154 msgid "&Keep matched"
1155 msgstr "&Zusammenpassend"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1158 msgid "&Size:"
1159 msgstr "&Größe:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1163 msgid "Insert the delimiters"
1164 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1167 msgid "&Insert"
1168 msgstr "&Einfügen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1171 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1172 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1175 msgid "Use Class Defaults"
1176 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1179 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1180 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1183 msgid "Save as Document Defaults"
1184 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Anzeige"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Geschlossen"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "Ge&öffnet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1207 msgid "For more information, refer to the complete log."
1208 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1211 msgid "&Errors:"
1212 msgstr "&Fehler:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1215 msgid "Description:"
1216 msgstr "Beschreibung:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1219 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1220 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1223 msgid "View Complete &Log..."
1224 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 msgid "F&ile"
1228 msgstr "Date&i"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgid "Filename"
1233 msgstr "Dateiname"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1238 msgid "&File:"
1239 msgstr "&Datei:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1242 msgid "Select a file"
1243 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1246 msgid "&Draft"
1247 msgstr "&Entwurf"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1250 msgid "&Template"
1251 msgstr "&Vorlage"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1254 msgid "Available templates"
1255 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1263 msgid "LaTeX Options"
1264 msgstr "LaTeX-Optionen"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1267 msgid "O&ption:"
1268 msgstr "&Option:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1271 msgid "Forma&t:"
1272 msgstr "&Format:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "In LyX &anzeigen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Drehen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "&Drehpunkt:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "&Winkel:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Größe"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 msgid "Height of image in output"
1327 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1331 msgid "Width of image in output"
1332 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1335 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1336 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1340 msgid "&Maintain aspect ratio"
1341 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1344 msgid "Crop"
1345 msgstr "Zuschneiden"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1349 msgid "Clip to bounding box values"
1350 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1354 msgid "Clip to &bounding box"
1355 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1359 msgid "&Left bottom:"
1360 msgstr "&Links unten:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1363 msgid "x"
1364 msgstr "x"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1368 msgid "Right &top:"
1369 msgstr "&Rechts oben:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1373 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1374 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1378 msgid "&Get from File"
1379 msgstr "L&ese aus Datei"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1382 msgid "y"
1383 msgstr "y"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1386 msgid "TabWidget"
1387 msgstr "TabWidget"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1390 msgid "Basi&c"
1391 msgstr "Grun&deinstellungen"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1395 msgid "&Find:"
1396 msgstr "&Suchen:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1400 msgid "Replace &with:"
1401 msgstr "Ersetzen &durch:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1404 msgid "Perform a case-sensitive search"
1405 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "&Nächstes suchen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "Gan&ze Wörter"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "&Ersetzen"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "&Rückwärts suchen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1446 msgid "Replace all occurences at once"
1447 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1452 msgid "Replace &All"
1453 msgstr "&Alle ersetzen"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1457 msgid "Ad&vanced"
1458 msgstr "Er&weitert"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1462 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1465 msgid "Sco&pe"
1466 msgstr "Bereic&h"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1469 msgid "Current paragraph"
1470 msgstr "Aktueller Absatz"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1473 msgid "Current &paragraph"
1474 msgstr "Aktueller &Absatz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Current &document"
1478 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1481 msgid ""
1482 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1483 "document"
1484 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1487 msgid "&Master document"
1488 msgstr "&Hauptdokument"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1491 msgid "All open documents"
1492 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1495 msgid "&Open documents"
1496 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1499 msgid "All ma&nuals"
1500 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1503 msgid ""
1504 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1505 "and paragraph style"
1506 msgstr ""
1507 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1508 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1511 msgid "Ignore &format"
1512 msgstr "Ignoriere For&mat"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1515 msgid ""
1516 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 "first letter"
1518 msgstr ""
1519 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1520 "beibehalten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1527 msgid "&Expand macros"
1528 msgstr "&Makros ausklappen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1532 msgid "Form"
1533 msgstr "Form"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1536 msgid "Float Type:"
1537 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1540 msgid "Use &default placement"
1541 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1544 msgid "Advanced Placement Options"
1545 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1548 msgid "&Top of page"
1549 msgstr "&Anfang der Seite"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1552 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1553 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1556 msgid "Here de&finitely"
1557 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1560 msgid "&Here if possible"
1561 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1564 msgid "&Page of floats"
1565 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1568 msgid "&Bottom of page"
1569 msgstr "&Ende der Seite"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1572 msgid "&Span columns"
1573 msgstr "&Spalten überspannen"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1576 msgid "&Rotate sideways"
1577 msgstr "Seitwärts &drehen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1580 msgid "FontUi"
1581 msgstr "FontUi"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1584 msgid "&Default Family:"
1585 msgstr "Standard-&Familie:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1588 msgid "Select the default family for the document"
1589 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1592 msgid "&Base Size:"
1593 msgstr "&Grundgröße:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "LaTe&X font encoding:"
1597 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1600 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1601 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1604 msgid "&Roman:"
1605 msgstr "Se&rifenschrift:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1608 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1609 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1612 msgid "&Sans Serif:"
1613 msgstr "S&erifenlose:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1616 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1617 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1620 msgid "S&cale (%):"
1621 msgstr "S&kalierung (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1624 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1628 msgid "&Typewriter:"
1629 msgstr "&Schreibmaschine:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1632 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1633 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1636 msgid "Sc&ale (%):"
1637 msgstr "Ska&lierung (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1640 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr ""
1642 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1645 msgid "C&JK:"
1646 msgstr "C&JK:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1649 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1650 msgstr ""
1651 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1652 "koreanische\n"
1653 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1660 msgid "Use true S&mall Caps"
1661 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1664 msgid "Use old style instead of lining figures"
1665 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1668 msgid "Use &Old Style Figures"
1669 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1672 msgid "&Graphics"
1673 msgstr "&Grafik"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1676 msgid "Select an image file"
1677 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1680 msgid "Output Size"
1681 msgstr "Ausgabegröße"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1684 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1685 msgstr ""
1686 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1687 "automatisch bestimmt."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1690 msgid "Set &height:"
1691 msgstr "&Höhe festlegen:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1694 msgid "&Scale Graphics (%):"
1695 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1698 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr ""
1700 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1701 "automatisch bestimmt."
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1704 msgid "Set &width:"
1705 msgstr "&Breite festlegen:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1708 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1709 msgstr ""
1710 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1711 "überschreitet"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1714 msgid "Rotate Graphics"
1715 msgstr "Grafik drehen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1718 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1719 msgstr ""
1720 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1723 msgid "Ro&tate after scaling"
1724 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1727 msgid "Or&igin:"
1728 msgstr "Dreh&punkt:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1731 msgid "A&ngle (Degrees):"
1732 msgstr "&Winkel (Grad):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1736 msgid "File name of image"
1737 msgstr "Dateiname des Bilds"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1740 msgid "&Clipping"
1741 msgstr "&Ausschnitt"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1745 msgid "y:"
1746 msgstr "y:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1750 msgid "x:"
1751 msgstr "x:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1754 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1755 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1758 msgid "Don't un&zip on export"
1759 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1763 msgid "Additional LaTeX options"
1764 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1767 msgid "LaTeX &options:"
1768 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1771 msgid ""
1772 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1773 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1774 msgstr ""
1775 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1776 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1779 msgid "Sho&w in LyX"
1780 msgstr "In L&yX anzeigen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1783 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1784 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1787 msgid "Graphics Group"
1788 msgstr "Grafikgruppe"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1791 msgid "A&ssigned to group:"
1792 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1795 msgid "Click to define a new graphics group."
1796 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1799 msgid "O&pen new group..."
1800 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1803 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1804 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1807 msgid "Draft mode"
1808 msgstr "Entwurfsmodus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1811 msgid "&Draft mode"
1812 msgstr "&Entwurfsmodus"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1815 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1816 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1819 msgid "..............."
1820 msgstr "..............."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1823 msgid "________"
1824 msgstr "________"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1827 msgid "<-----------"
1828 msgstr "<-----------"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1831 msgid "----------->"
1832 msgstr "----------->"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1835 msgid "\\-----v-----/"
1836 msgstr "\\-----v-----/"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1839 msgid "/-----^-----\\"
1840 msgstr "/-----^-----\\"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1843 msgid "&Spacing:"
1844 msgstr "&Abstand:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1847 msgid "Supported spacing types"
1848 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1851 msgid "&Value:"
1852 msgstr "&Wert:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1855 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1856 msgstr ""
1857 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1860 msgid "&Fill Pattern:"
1861 msgstr "&Füllmuster:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1864 msgid "&Protect:"
1865 msgstr "&Schützen:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1868 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1869 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1870 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1877 msgid "URL"
1878 msgstr "URL"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1881 msgid "&Target:"
1882 msgstr "&Ziel:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1886 msgid "Name associated with the URL"
1887 msgstr "Name für die URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1891 msgid "&Name:"
1892 msgstr "&Name:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 msgid "Specify the link target"
1896 msgstr "Das Linkziel angeben"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1899 msgid "Link type"
1900 msgstr "Linktyp"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 msgid "Link to the web or to every other target"
1904 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1907 msgid "&Web"
1908 msgstr "&Internet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 msgid "Link to an email address"
1912 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1915 msgid "&Email"
1916 msgstr "&E-Mail"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 msgid "Link to a file"
1920 msgstr "Link zu einer Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1923 msgid "&File"
1924 msgstr "&Datei"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1927 msgid "Listing Parameters"
1928 msgstr "Listing-Parameter"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1933 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1934 msgstr ""
1935 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1936 "erkannt werden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1941 msgid "&Bypass validation"
1942 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1945 msgid "C&aption:"
1946 msgstr "Le&gende:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1949 msgid "La&bel:"
1950 msgstr "&Marke:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1953 msgid "Mo&re parameters"
1954 msgstr "&Weitere Parameter"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1957 msgid "Underline spaces in generated output"
1958 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1961 msgid "&Mark spaces in output"
1962 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1965 msgid "Show LaTeX preview"
1966 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1969 msgid "&Show preview"
1970 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1973 msgid "File name to include"
1974 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1977 msgid "&Include Type:"
1978 msgstr "&Art der Einbindung:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1981 msgid "Include"
1982 msgstr "Include"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1985 msgid "Input"
1986 msgstr "Input"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1989 msgid "Verbatim"
1990 msgstr "Unformatiert"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1994 msgid "Program Listing"
1995 msgstr "Programmlisting"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1998 msgid "Edit the file"
1999 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2002 msgid "&Edit"
2003 msgstr "&Bearbeiten"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2006 msgid "A&vailable indices:"
2007 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2010 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2011 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2014 msgid ""
2015 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2016 msgstr ""
2017 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2021 msgid "Index generation"
2022 msgstr "Indexerzeugung"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2025 msgid "Define program options of the selected processor."
2026 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2029 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2030 msgstr ""
2031 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2032 "benötigen."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2035 msgid "&Use multiple indexes"
2036 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2039 msgid ""
2040 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2041 msgstr ""
2042 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2043 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2046 msgid "Add a new index to the list"
2047 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2050 msgid "A&vailable Indexes:"
2051 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Umbenennen..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Informationstyp:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Informationsname:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "&Direkt übernehmen"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2092 msgid "New Inset"
2093 msgstr "Neue Einfügung"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2096 msgid "Document &class"
2097 msgstr "&Dokumentklasse"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2100 msgid "Click to select a local document class definition file"
2101 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2104 msgid "&Local Layout..."
2105 msgstr "&Lokales Format"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2108 msgid "Class options"
2109 msgstr "Klassenoptionen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2112 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2113 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2116 msgid "P&redefined:"
2117 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2120 msgid ""
2121 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2122 "select/deselect."
2123 msgstr ""
2124 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2125 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2128 msgid "Cust&om:"
2129 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2132 msgid "&Graphics driver:"
2133 msgstr "&Grafiktreiber:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2136 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2137 msgstr ""
2138 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2141 msgid "Select de&fault master document"
2142 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2145 msgid "&Master:"
2146 msgstr "&Hauptdokument:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2149 msgid "Enter the name of the default master document"
2150 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2153 msgid "Suppress default date on front page"
2154 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2157 msgid "Encoding"
2158 msgstr "Kodierung"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2165 msgid "&Other:"
2166 msgstr "&Andere:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2169 msgid "&Quote Style:"
2170 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Offset:"
2175 msgstr "Offsets"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Value of the vertical line offset."
2180 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Width:"
2185 msgstr "&Breite:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Height:"
2195 msgstr "&Höhe:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2198 msgid "Value of the line height."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "Feedback-Fenster"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Listing"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "&Haupteinstellungen"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Platzierung"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "Gleitob&jekt"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Platzierung:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Zeilennummerierung"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Seite:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "Schr&itt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Schrift&größe:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Stil"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "S&chriftgröße:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Schrift&familie:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr ""
2315 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2318 msgid "Space i&n string as symbol"
2319 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "Sprac&he:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "&Dialekt:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "Bereich"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "E&rste Zeile:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2370 msgid "More Parameters"
2371 msgstr "Weitere Parameter"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2374 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2375 msgstr ""
2376 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2377 "Parameter ein."
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2380 msgid "Document-specific layout information"
2381 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2384 msgid "Errors reported in terminal."
2385 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2389 msgid "Press button to check validity..."
2390 msgstr ""
2391 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2394 msgid "&Validate"
2395 msgstr "&Validieren"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2398 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2399 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2402 msgid "Log &Type:"
2403 msgstr "Protokollt&yp:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2406 msgid "Update the display"
2407 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2411 msgid "&Update"
2412 msgstr "&Aktualisieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2415 msgid "Copy to Clip&board"
2416 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2419 msgid "&Go!"
2420 msgstr "&Los!"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2423 msgid "Jump to the next warning message."
2424 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2427 msgid "Next &Warning"
2428 msgstr "Nächste &Warnung"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2431 msgid "Jump to the next error message."
2432 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2435 msgid "Next &Error"
2436 msgstr "Nächster &Fehler"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2439 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2440 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2443 msgid "&Default Margins"
2444 msgstr "&Standard-Ränder"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2447 msgid "&Top:"
2448 msgstr "&Oben:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2451 msgid "&Bottom:"
2452 msgstr "&Unten:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2455 msgid "&Inner:"
2456 msgstr "&Innen:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2459 msgid "O&uter:"
2460 msgstr "&Außen:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2463 msgid "Head &sep:"
2464 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2467 msgid "Head &height:"
2468 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2471 msgid "&Foot skip:"
2472 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2475 msgid "&Column Sep:"
2476 msgstr "&Spaltenabstand:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2496 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 msgid "&Maintain counters and references"
2500 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2503 msgid "Include all subdocuments in the output"
2504 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2507 msgid "&Include all children"
2508 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2514 msgid "Number of rows"
2515 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2519 msgid "&Rows:"
2520 msgstr "&Zeilen:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2526 msgid "Number of columns"
2527 msgstr "Anzahl der Spalten"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2531 msgid "&Columns:"
2532 msgstr "&Spalten:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2535 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2536 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2539 msgid "Vertical alignment"
2540 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2543 msgid "&Vertical:"
2544 msgstr "&Vertikal:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2547 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2548 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2551 msgid "&Horizontal:"
2552 msgstr "&Horizontal:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2555 msgid "Decoration"
2556 msgstr "Verzierung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2559 msgid "&Type:"
2560 msgstr "&Art:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2563 msgid "decoration type / matrix border"
2564 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2567 msgid "[x]"
2568 msgstr "[x]"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2571 msgid "(x)"
2572 msgstr "(x)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2575 msgid "{x}"
2576 msgstr "{x}"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2579 msgid "|x|"
2580 msgstr "|x|"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2583 msgid "||x||"
2584 msgstr "||x||"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2587 msgid ""
2588 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2589 "are inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2592 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2595 msgid "&Use AMS math package automatically"
2596 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2599 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2600 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2603 msgid "Use AMS &math package"
2604 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2612 "Formeln eingefügt werden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2615 msgid "Use esint package &automatically"
2616 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2619 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2620 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2623 msgid "Use &esint package"
2624 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2627 #, fuzzy
2628 msgid ""
2629 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2630 "into formulas"
2631 msgstr ""
2632 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2633 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Use math&dots package automatically"
2638 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2641 #, fuzzy
2642 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2643 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use math&dots package"
2648 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2653 "inserted into formulas"
2654 msgstr ""
2655 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2656 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 msgid "Use mhchem &package automatically"
2660 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2663 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2664 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2667 msgid "Use mh&chem package"
2668 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2671 msgid "A&vailable:"
2672 msgstr "&Verfügbar:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "&Hinzufügen"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "&Löschen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "Ausg&ewählt:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2689 msgid "Sort &as:"
2690 msgstr "&Einsortieren als:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Beschreibung:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2697 msgid "&Symbol:"
2698 msgstr "&Symbol:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 msgid "Type"
2702 msgstr "Art"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2705 msgid "LyX internal only"
2706 msgstr "Nur LyX-intern"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2709 msgid "LyX &Note"
2710 msgstr "&LyX-Notiz"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2713 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2714 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 msgid "&Comment"
2718 msgstr "&Kommentar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2721 msgid "Print as grey text"
2722 msgstr "Als grauen Text drucken"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2725 msgid "&Greyed out"
2726 msgstr "&Grauschrift"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2729 msgid "&List in Table of Contents"
2730 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 msgid "&Numbering"
2734 msgstr "&Nummerierung"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2737 msgid "Output Format"
2738 msgstr "Ausgabeformat"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2741 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2742 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2750 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2751 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2754 msgid "Use &XeTeX"
2755 msgstr "&XeTeX verwenden"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2758 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2759 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2763 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2786 msgid "&Math Output:"
2787 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "MathML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Bilder"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2806 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2809 msgid "LaTeX"
2810 msgstr "LaTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2813 msgid "Math &Image Scaling:"
2814 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2817 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2821 msgid "&Use hyperref support"
2822 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 msgid "&General"
2826 msgstr "&Allgemein"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 msgid ""
2830 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 msgstr ""
2832 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2833 "Dokument zu erhalten"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2836 msgid "Automatically fi&ll header"
2837 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2840 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2841 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 msgid "Header Information"
2849 msgstr "Dokument-Informationen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2852 msgid "&Title:"
2853 msgstr "&Titel:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "&Autor:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "&Betreff:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 msgid "&Keywords:"
2865 msgstr "&Schlagwörter:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2868 msgid "H&yperlinks"
2869 msgstr "H&yperlinks"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2872 msgid "Allows link text to break across lines."
2873 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2876 msgid "B&reak links over lines"
2877 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2880 msgid "No &frames around links"
2881 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2884 msgid "C&olor links"
2885 msgstr "&Links einfärben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2888 msgid "Bibliographical backreferences"
2889 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Rück&verweise:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2896 msgid "&Bookmarks"
2897 msgstr "&Lesezeichen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 msgid "Paper Format"
2925 msgstr "Papierformat"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2930 msgid "&Format:"
2931 msgstr "&Format:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2934 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2935 msgstr ""
2936 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2937 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 msgid "&Orientation:"
2941 msgstr "&Orientierung:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2944 msgid "&Portrait"
2945 msgstr "Ho&chformat"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2948 msgid "&Landscape"
2949 msgstr "&Querformat"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2953 msgid "Page Layout"
2954 msgstr "Seitenlayout"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2957 msgid "Headings &style:"
2958 msgstr "&Seiten-Stil:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2961 msgid "Style used for the page header and footer"
2962 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2965 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2966 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2969 msgid "&Two-sided document"
2970 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2973 msgid "Label Width"
2974 msgstr "Markenbreite"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2978 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2979 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2982 msgid "Lo&ngest label"
2983 msgstr "Längste &Marke"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2986 msgid "Line &spacing"
2987 msgstr "Zeilen&abstand"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2991 msgid "Single"
2992 msgstr "Einfach"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2995 msgid "1.5"
2996 msgstr "1,5"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3000 msgid "Double"
3001 msgstr "Doppelt"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3007 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3014 msgid "Custom"
3015 msgstr "Benutzerdefiniert"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3018 msgid "&Indent Paragraph"
3019 msgstr "Absatz &einrücken"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 msgid "&Justified"
3023 msgstr "&Blocksatz"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 msgid "&Left"
3027 msgstr "&Links"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 msgid "C&enter"
3031 msgstr "&Zentriert"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 msgid "Ri&ght"
3035 msgstr "Re&chts"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3038 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3039 msgstr ""
3040 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3041 "ist."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3044 msgid "Paragraph's &Default"
3045 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3048 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3049 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3052 msgid "&Phantom"
3053 msgstr "&Phantom"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3056 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3057 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3060 msgid "&Horiz. Phantom"
3061 msgstr "&Horiz. Phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3064 msgid "Vertical space of the phantom content"
3065 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3068 msgid "&Vert. Phantom"
3069 msgstr "&Vert. Phantom"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3072 msgid "A&lter..."
3073 msgstr "&Ändern..."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3076 msgid "Use system colors"
3077 msgstr "Systemfarben verwenden"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3080 msgid "In Math"
3081 msgstr "Im Mathemodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3089 "der Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3092 msgid "Automatic in&line completion"
3093 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3096 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3097 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3100 msgid "Automatic p&opup"
3101 msgstr "Automatisches P&opup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3104 msgid "Autoco&rrection"
3105 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 msgid "In Text"
3109 msgstr "Im Textmodus"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3114 "delay."
3115 msgstr ""
3116 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3117 "Verzögerung."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3120 msgid "Automatic &inline completion"
3121 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3124 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3125 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3128 msgid "Automatic &popup"
3129 msgstr "Automatisches &Popup"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3132 msgid ""
3133 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "mode."
3135 msgstr ""
3136 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3137 "im Textmodus verfügbar ist."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3140 msgid "Cursor i&ndicator"
3141 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3144 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3145 msgid "General"
3146 msgstr "Allgemein"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3149 msgid ""
3150 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3151 "if it is available."
3152 msgstr ""
3153 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3154 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid ""
3162 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3163 "if it is available."
3164 msgstr ""
3165 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3166 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3169 msgid "s popup d&elay"
3170 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3178 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr ""
3187 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3190 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3191 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgid "C&onverter:"
3195 msgstr "&Konverter:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3198 msgid "E&xtra flag:"
3199 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3202 msgid "&From format:"
3203 msgstr "&Von Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgid "&To format:"
3207 msgstr "&In Format:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgid "&Modify"
3212 msgstr "&Ändern"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3217 msgid "Remo&ve"
3218 msgstr "&Entfernen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3221 msgid "Converter Defi&nitions"
3222 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3225 msgid "Converter File Cache"
3226 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3229 msgid "&Enabled"
3230 msgstr "&Aktiv"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3233 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3234 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3237 msgid "Display &Graphics"
3238 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3241 msgid "Instant &Preview:"
3242 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Aus"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3250 msgid "No math"
3251 msgstr "Kein Mathe"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3254 msgid "On"
3255 msgstr "An"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3258 msgid "Preview Si&ze:"
3259 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "Absatzenden &markieren"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Bearbeiten"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 msgid "Scroll &below end of document"
3283 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3286 msgid "Sort &environments alphabetically"
3287 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3290 msgid "&Group environments by their category"
3291 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3294 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3295 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3298 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3299 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3302 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3303 msgstr ""
3304 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Vollbild"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "S&crollbar verstecken"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 msgid "Hide &tabbar"
3320 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3323 msgid "Hide &menubar"
3324 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3327 msgid "&Limit text width"
3328 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3331 msgid "Screen used (&pixels):"
3332 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 msgid "&New..."
3336 msgstr "&Neu..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 msgid "Re&move"
3340 msgstr "&Entfernen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3343 msgid "&Document format"
3344 msgstr "&Dokumentformat"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&Einsortieren als:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3355 msgid "E&xtension:"
3356 msgstr "Datei&endung:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3359 msgid "Shortc&ut:"
3360 msgstr "&Tastenkürzel:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3363 msgid "Ed&itor:"
3364 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3367 msgid "&Viewer:"
3368 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 msgid "Co&pier:"
3372 msgstr "&Kopierer:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 msgstr ""
3377 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "Voreingestelltes Format"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&E-Mail:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "Ihr Name"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "Tastatur"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&Erste:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&Durchsuchen..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "&Zweite:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3417 msgid "Mouse"
3418 msgstr "Maus"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3425 msgid ""
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3428 msgstr ""
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3437 msgid "Enable"
3438 msgstr "Aktiviert"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3441 msgid "Ctrl"
3442 msgstr "Strg-Taste"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3445 msgid "Shift"
3446 msgstr "Umschalttaste"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3449 msgid "Alt"
3450 msgstr "Alt-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3458 msgstr ""
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3466 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3467 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3470 msgid "Command s&tart:"
3471 msgstr "Befehl &Anfang:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3475 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3478 msgid "Command e&nd:"
3479 msgstr "Befehl &Ende:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3486 msgid "Default Decimal &Point:"
3487 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3491 msgid "X; "
3492 msgstr "X; "
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3495 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3496 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3499 msgid "&Use babel"
3500 msgstr "&Babel verwenden"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3503 msgid ""
3504 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3505 "the language package)"
3506 msgstr ""
3507 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3508 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3511 msgid "&Global"
3512 msgstr "&Global"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3515 msgid ""
3516 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3517 "command"
3518 msgstr ""
3519 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3520 "Sprachbefehl gesetzt"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3523 msgid "Auto &begin"
3524 msgstr "A&uto-Beginn"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3527 msgid ""
3528 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3529 "switch command"
3530 msgstr ""
3531 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3532 "Sprachbefehl geschlossen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3535 msgid "Auto &end"
3536 msgstr "Au&to-Ende"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3539 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3540 msgstr ""
3541 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3544 msgid "Mark &foreign languages"
3545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3548 msgid "Right-to-left language support"
3549 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3552 msgid ""
3553 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3554 msgstr ""
3555 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3556 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3559 msgid "Enable RTL su&pport"
3560 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3563 msgid "Cursor movement:"
3564 msgstr "Cursorbewegung:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3567 msgid "&Logical"
3568 msgstr "&Logisch"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3571 msgid "&Visual"
3572 msgstr "&Visuell"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3575 msgid ""
3576 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3577 msgstr ""
3578 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3579 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "US letter"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "US legal"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3646 msgid "Pr&ocessor:"
3647 msgstr "Pr&ozessor:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3651 msgid "Op&tions:"
3652 msgstr "&Optionen:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3656 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3659 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3660 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3663 msgid "&Nomenclature command:"
3664 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3668 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3671 msgid "Chec&kTeX command:"
3672 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3675 msgid "CheckTeX start options and flags"
3676 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3679 msgid ""
3680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3682 "rather than the Cygwin teTeX."
3683 msgstr ""
3684 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3685 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3686 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3690 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3693 msgid "Set class options to default on class change"
3694 msgstr ""
3695 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3696 "zurücksetzen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3699 msgid "R&eset class options when document class changes"
3700 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3703 msgid "Output &line length:"
3704 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3707 msgid ""
3708 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3709 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3710 "paragraphs are separated by a blank line."
3711 msgstr ""
3712 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3713 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3714 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3715 "voneinander getrennt."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "&Datumsformat:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Nachfragen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Nur Hauptdokument"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3738 msgid "All files"
3739 msgstr "Alle Dateien"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3746 msgid "Forward search"
3747 msgstr "Vorwärtssuche"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3750 msgid "DV&I command:"
3751 msgstr "DV&I Befehl:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "&PDF-Befehl:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "&PATH-Präfix:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgid "Browse..."
3770 msgstr "Durchsuchen..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&Beispieldateien:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 msgid "Hunspell dictionaries:"
3802 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3805 msgid "Printer Command Options"
3806 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3809 msgid "Extension to be used when printing to file."
3810 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3813 msgid "File ex&tension:"
3814 msgstr "Datei&endung:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3817 msgid "Option used to print to a file."
3818 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3821 msgid "Print to &file:"
3822 msgstr "Druck in Da&tei:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3825 msgid "Option used to print to non-default printer."
3826 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3829 msgid "Set &printer:"
3830 msgstr "Drucker &festlegen:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3833 msgid "Option used with spool command to set printer."
3834 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3837 msgid "Spool &printer:"
3838 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3841 msgid ""
3842 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "to print."
3844 msgstr ""
3845 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3846 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 msgid "Spool co&mmand:"
3850 msgstr "Spool-&Befehl:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3853 msgid "Option used to reverse page order."
3854 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3857 msgid "Re&verse pages:"
3858 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3861 msgid "Lan&dscape:"
3862 msgstr "&Querformat:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3865 msgid "&Number of copies:"
3866 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3869 msgid "Option used to set number of copies."
3870 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3873 msgid "Option used to print a range of pages."
3874 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3877 msgid "Co&llated:"
3878 msgstr "&Gruppieren:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3881 msgid "Pa&ge range:"
3882 msgstr "Se&itenbereich:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3885 msgid "Option used to collate multiple copies."
3886 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3889 msgid "&Odd pages:"
3890 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3893 msgid "&Even pages:"
3894 msgstr "&Gerade Seiten:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "Papier&art:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&Papiergröße:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3905 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3906 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3909 msgid "E&xtra options:"
3910 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3913 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3914 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3917 msgid ""
3918 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3919 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "printers."
3921 msgstr ""
3922 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3923 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3924 "haben."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3927 msgid "Adapt &output to printer"
3928 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3931 msgid "Name of the default printer"
3932 msgstr "Name des Standarddruckers"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3935 msgid "Default &printer:"
3936 msgstr "Standard-&Drucker:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3939 msgid "Printer co&mmand:"
3940 msgstr "D&ruckbefehl:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3943 msgid "Sans Seri&f:"
3944 msgstr "S&erifenlose:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3947 msgid "T&ypewriter:"
3948 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3951 msgid "R&oman:"
3952 msgstr "Seri&fenschrift:"
3953
3954 # , c-format
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3956 msgid "&Zoom %:"
3957 msgstr "&Vergrößerung %:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3960 msgid "Font Sizes"
3961 msgstr "Schriftgrößen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3964 msgid "&Large:"
3965 msgstr "&Groß:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3968 msgid "&Larger:"
3969 msgstr "Gr&ößer:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3972 msgid "&Largest:"
3973 msgstr "Noch grö&ßer:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3976 msgid "&Huge:"
3977 msgstr "&Riesig:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3980 msgid "&Hugest:"
3981 msgstr "Giga&ntisch:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3984 msgid "S&mallest:"
3985 msgstr "Se&hr klein:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3988 msgid "S&maller:"
3989 msgstr "Kle&iner:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3992 msgid "S&mall:"
3993 msgstr "&Klein:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3996 msgid "&Normal:"
3997 msgstr "&Normal:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4000 msgid "&Tiny:"
4001 msgstr "&Winzig:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4004 msgid ""
4005 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4006 "of fonts"
4007 msgstr ""
4008 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4009 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4012 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4013 msgstr ""
4014 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4015 "beschleunigen"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4018 msgid "&New"
4019 msgstr "&Neu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4022 msgid "&Bind file:"
4023 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4026 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4027 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4030 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4031 msgstr ""
4032 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4033 "geprüft."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4036 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4037 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4053 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4061 msgstr ""
4062 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr ""
4071 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4072 "soll"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4075 msgid "Al&ternative language:"
4076 msgstr "&Alternative Sprache:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&GUI-Datei:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4083 msgid "Automatic help"
4084 msgstr "Automatische Hilfe"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4087 msgid ""
4088 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4089 "the main work area of an edited document"
4090 msgstr ""
4091 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4092 "bearbeiteten Dokuments"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4095 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4096 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 msgid "Session"
4100 msgstr "Sitzung"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4103 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4104 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4107 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4108 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4111 msgid "Restore cursor &positions"
4112 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4115 msgid "&Load opened files from last session"
4116 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4119 msgid "Clear all session &information"
4120 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4123 msgid "Documents"
4124 msgstr "Dokumente"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "Minuten"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 msgid "&Save documents compressed by default"
4140 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4143 msgid "&Maximum last files:"
4144 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4147 msgid "&Open documents in tabs"
4148 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4151 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4152 msgstr ""
4153 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4154 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4157 msgid "&Single close-tab button"
4158 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4162 msgid "&Save"
4163 msgstr "&Speichern"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4179 msgid ""
4180 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4181 "Custom&quot;."
4182 msgstr ""
4183 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4184 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4187 msgid "Pages"
4188 msgstr "Seiten"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4191 msgid "Page number to print from"
4192 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4196 msgstr "&Bis:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4199 msgid "Page number to print to"
4200 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4203 msgid "Print all pages"
4204 msgstr "Alle Seiten drucken"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4207 msgid "Fro&m"
4208 msgstr "&Von"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4212 msgid "&All"
4213 msgstr "&Alle"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4216 msgid "Print &odd-numbered pages"
4217 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4220 msgid "Print &even-numbered pages"
4221 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4224 msgid "Print in reverse order"
4225 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4228 msgid "Re&verse order"
4229 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4232 msgid "Copie&s"
4233 msgstr "Kopie&n"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4236 msgid "Number of copies"
4237 msgstr "Anzahl der Kopien"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4240 msgid "Collate copies"
4241 msgstr "Kopien sortieren"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgid "&Collate"
4245 msgstr "&Sortieren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4248 msgid "&Print"
4249 msgstr "&Drucken"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4252 msgid "Print Destination"
4253 msgstr "Druckziel"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4256 msgid "Send output to the printer"
4257 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgid "P&rinter:"
4261 msgstr "D&rucker:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4264 msgid "Send output to the given printer"
4265 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4268 msgid "Send output to a file"
4269 msgstr "In eine Datei drucken"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4272 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4273 msgstr ""
4274 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4275 "vorherigen eingebettet werden soll."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 msgid "&Subindex"
4279 msgstr "&Unterindex"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4282 msgid "A&vailable indexes:"
4283 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4286 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4287 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4291 msgid "Output"
4292 msgstr "Ausgabe"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgid "Settings"
4296 msgstr "Einstellungen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4299 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4300 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4303 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4304 msgstr ""
4305 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4308 msgid "&Clear automatically"
4309 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Testmeldungen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 msgid "Display no debug messages"
4317 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4320 msgid "&None"
4321 msgstr "&Keine"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4324 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4325 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4328 msgid "S&elected"
4329 msgstr "Ausgew&ählte"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4332 msgid "Display all debug messages"
4333 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4336 msgid "Display statusbar messages?"
4337 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4340 msgid "&Statusbar messages"
4341 msgstr "&Statusmeldungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&ter:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4360 msgid "Update the label list"
4361 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4364 msgid ""
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4367 msgstr ""
4368 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4369 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4372 msgid "&Sort"
4373 msgstr "&Sortieren"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4381 msgstr ""
4382 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4383 "beachten"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4386 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4387 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Gru&ppieren"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Gehe zur Marke"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<Querverweis>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<Querverweis>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<Seite>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "auf Seite <Seite>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Formatierter Querverweis"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 msgid "Textual reference"
4431 msgstr "Textverweis"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr ""
4440 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4441 "Dateiname)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4444 msgid "&Export formats:"
4445 msgstr "&Exportformate:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4448 msgid "&Command:"
4449 msgstr "&Befehl:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4452 msgid "Edit shortcut"
4453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4456 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4457 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4460 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4461 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgid "&Delete Key"
4465 msgstr "&Lösche Kürzel"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "Ent&fernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgid "&Shortcut:"
4478 msgstr "&Tastenkürzel:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4481 msgid "&Function:"
4482 msgstr "&Funktion:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 msgid ""
4486 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4487 "the 'Clear' button"
4488 msgstr ""
4489 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4490 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 msgid "DockWidget"
4494 msgstr "DockWidget"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4497 msgid ""
4498 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4499 msgstr ""
4500 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4501 "ändern."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Aktuelles Wort"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4514 msgid "Replace word with current choice"
4515 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "&Nächstes suchen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 msgid "Re&placement:"
4523 msgstr "E&rsetzung:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4526 msgid "Replace with selected word"
4527 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&Vorschläge:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&Ignorieren"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "&Alle ignorieren"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4559 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "Ka&tegorie:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "&Alle Anzeigen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4574 msgid "&Table Settings"
4575 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4578 msgid "Column settings"
4579 msgstr "Spalteneinstellungen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4582 msgid "&Horizontal alignment:"
4583 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4586 msgid "Horizontal alignment in column"
4587 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4590 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4591 msgid "Justified"
4592 msgstr "Blocksatz"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4595 msgid "At Decimal Separator"
4596 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4599 msgid "&Decimal separator:"
4600 msgstr "De&zimaltrenner:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4603 msgid "Fixed width of the column"
4604 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4607 msgid "&Vertical alignment in row:"
4608 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4611 msgid ""
4612 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4613 "the row."
4614 msgstr ""
4615 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4616 "fest."
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4619 msgid "Merge cells of different columns"
4620 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4623 msgid "&Multicolumn"
4624 msgstr "&Mehrfachspalte"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4627 msgid "Row setting"
4628 msgstr "Zeileneinstellung"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4631 msgid "Merge cells of different rows"
4632 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4635 msgid "M&ultirow"
4636 msgstr "M&ehrfachzeile"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4639 msgid "Cell setting"
4640 msgstr "Zelleneinstellungen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4643 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4644 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4647 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4648 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4651 msgid "Table-wide settings"
4652 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4655 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4659 msgid "Vertical alignment of the table"
4660 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4663 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4667 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4668 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4679 msgid "&Borders"
4680 msgstr "&Rahmenlinien"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4683 msgid "Set Borders"
4684 msgstr "Rahmenlinien ein"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4687 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4691 msgid "All Borders"
4692 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4695 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4699 msgid "&Set"
4700 msgstr "&Festlegen"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4703 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4707 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4708 msgstr ""
4709 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "Fo&rmal"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "&Standard"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "&Lange Tabelle"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Zeileneinstellungen"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Status"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Rahmen oben"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Rahmen unten"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Inhalt"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Kopfzeile:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr ""
4778 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4786 msgid "on"
4787 msgstr "an"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4797 msgid "double"
4798 msgstr "doppelt"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "ist leer"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Fußzeile:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4838 msgid "Caption:"
4839 msgstr "Legende:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4851 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4882 "Pfad angezeigt werden."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Ansicht"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "LaTeX-Klassen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "LaTeX-Stile"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "BibTeX-Stile"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "&Pfad anzeigen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Absätze trennen durch"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Einrückung"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 msgid "Size of the indentation"
4926 msgstr "Länge der Einrückung"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4929 msgid "&Vertical space"
4930 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4933 msgid "Size of the vertical space"
4934 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4937 msgid "Spacing"
4938 msgstr "Abstand"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4941 msgid "&Line spacing:"
4942 msgstr "&Zeilenabstand:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4945 msgid "Spacing type"
4946 msgstr "Größe des Abstands"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4949 msgid "Number of lines"
4950 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4953 msgid "Format text into two columns"
4954 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4957 msgid "Two-&column document"
4958 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4965 msgid "Index entry"
4966 msgstr "Stichwort"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4969 msgid "&Keyword:"
4970 msgstr "&Schlagwort:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4974 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4977 msgid "L&ookup"
4978 msgstr "&Nachschlagen"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "&Auswahl:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr ""
4996 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4997 "nachzuschlagen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5000 msgid "Filter:"
5001 msgstr "Filter:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5004 msgid "Enter string to filter contents"
5005 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5008 msgid ""
5009 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5010 "tables, and others)"
5011 msgstr ""
5012 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5013 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "Sortieren"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "Behalten"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: Text eingeben"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr ""
5064 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5065 "warnen."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5068 msgid "&Do not show this warning again!"
5069 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5072 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5073 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "Standard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "Klein"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "Mittel"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Groß"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "Variabel"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Vollständige Quelle"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Außen (Standard)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "Innen"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "Überhang benutzen"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr "Über&hang:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Überhangwert"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Gleiten erlauben"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Kurztitel"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5158 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5159 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5160 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5166 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5170 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5176 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5182 msgid "FrontMatter"
5183 msgstr "Vorspann"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5186 msgid "Publication Month"
5187 msgstr "Monat der Publikation"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5190 msgid "Publication Month:"
5191 msgstr "Monat der Publikation:"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "Jahr der Publikation"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "Jahr der Publikation:"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 msgid "Publication Volume"
5203 msgstr "Publikations-Volume"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5206 msgid "Publication Volume:"
5207 msgstr "Publikations-Volume:"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5210 msgid "Publication Issue"
5211 msgstr "Publikations-Issue"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5214 msgid "Publication Issue:"
5215 msgstr "Publikations-Issue:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5218 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5219 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5220 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5224 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5228 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5232 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5234 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5237 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5239 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5240 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5242 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5243 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5244 #: src/output_plaintext.cpp:133
5245 msgid "Abstract"
5246 msgstr "Abstract"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5249 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5250 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5258 msgid "Acknowledgement"
5259 msgstr "Danksagung"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5265 msgid "Acknowledgement."
5266 msgstr "Danksagung."
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5270 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5281 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5291 msgid "Theorem"
5292 msgstr "Theorem"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5303 msgid "Algorithm"
5304 msgstr "Algorithmus"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5313 msgid "Axiom"
5314 msgstr "Axiom"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5323 msgid "Case"
5324 msgstr "Fall"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Fall \\thecase."
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5342 msgid "Claim"
5343 msgstr "Behauptung"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5352 msgid "Conclusion"
5353 msgstr "Schlussfolgerung"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5362 msgid "Condition"
5363 msgstr "Bedingung"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5377 msgid "Conjecture"
5378 msgstr "Vermutung"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5393 msgid "Corollary"
5394 msgstr "Korollar"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5403 msgid "Criterion"
5404 msgstr "Kriterium"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 msgid "Definition"
5420 msgstr "Definition"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5435 msgid "Example"
5436 msgstr "Beispiel"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5448 msgid "Exercise"
5449 msgstr "Aufgabe"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5464 msgid "Lemma"
5465 msgstr "Lemma"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5476 msgid "Notation"
5477 msgstr "Notation"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5490 msgid "Problem"
5491 msgstr "Problem"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5505 msgid "Proposition"
5506 msgstr "Proposition"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5519 msgid "Remark"
5520 msgstr "Bemerkung"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5530 msgid "Solution"
5531 msgstr "Lösung"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5534 msgid "Solution \\thesolution."
5535 msgstr "Lösung \\thesolution."
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5544 msgid "Summary"
5545 msgstr "Zusammenfassung"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5549 msgid "Caption"
5550 msgstr "Legende"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5553 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5559 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5563 msgid "MainText"
5564 msgstr "Haupttext"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5567 msgid "Caption: "
5568 msgstr "Legende: "
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5572 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5576 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5579 msgid "Proof"
5580 msgstr "Beweis"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5584 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5585 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5588 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5596 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5597 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5600 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5603 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5605 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5606 msgid "Standard"
5607 msgstr "Standard"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5610 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5613 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5615 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5616 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5628 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5631 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5632 msgid "Title"
5633 msgstr "Titel"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5636 msgid "IEEE membership"
5637 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5640 msgid "Lowercase"
5641 msgstr "Kleinschreibung"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5644 msgid "lowercase"
5645 msgstr "Kleinschreibung"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5648 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5655 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5659 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5662 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5665 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5666 msgid "Author"
5667 msgstr "Autor"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5670 msgid "Special Paper Notice"
5671 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5674 msgid "After Title Text"
5675 msgstr "Text nach Titel"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5678 msgid "Page headings"
5679 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5682 msgid "MarkBoth"
5683 msgstr "Beides markieren"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "Publikations-ID"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5690 msgid "Abstract---"
5691 msgstr "Abstract---"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5704 msgid "Keywords"
5705 msgstr "Schlagwörter"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5708 msgid "Index Terms---"
5709 msgstr "Indexterme---"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5712 msgid "Appendices"
5713 msgstr "Anhänge"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5726 msgid "BackMatter"
5727 msgstr "Nachspann"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5733 #: src/rowpainter.cpp:484
5734 msgid "Appendix"
5735 msgstr "Anhang"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5738 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5741 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5747 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5748 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5750 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5751 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5752 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5753 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5757 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5759 msgid "Bibliography"
5760 msgstr "Literaturverzeichnis"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5766 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5772 msgid "References"
5773 msgstr "Referenzen"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5776 msgid "Biography"
5777 msgstr "Biographie"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5780 msgid "Biography without photo"
5781 msgstr "Biografie ohne Foto"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5784 msgid "BiographyNoPhoto"
5785 msgstr "BiografieOhneFoto"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5788 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5792 msgid "Proof."
5793 msgstr "Beweis."
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5798 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5799 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5808 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5817 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5820 msgid "Section"
5821 msgstr "Abschnitt"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5826 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5827 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5828 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5833 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5836 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5838 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5840 msgid "Subsection"
5841 msgstr "Unterabschnitt"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5846 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5847 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5851 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5852 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5857 msgid "Subsubsection"
5858 msgstr "Unterunterabschn."
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5864 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5865 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5866 msgid "Itemize"
5867 msgstr "Auflistung"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5874 msgid "Enumerate"
5875 msgstr "Aufzählung"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5879 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5880 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5882 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5883 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5884 msgid "Description"
5885 msgstr "Beschreibung"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5890 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5895 msgid "List"
5896 msgstr "Liste"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5904 msgid "Subtitle"
5905 msgstr "Untertitel"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5910 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5914 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5918 msgid "Address"
5919 msgstr "Adresse"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5923 msgid "Offprint"
5924 msgstr "Sonderdruck"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5928 msgid "Mail"
5929 msgstr "Post"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5935 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5936 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5943 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5944 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5945 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5946 msgid "Date"
5947 msgstr "Datum"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5950 msgid "Offprint Requests to:"
5951 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:187
5954 msgid "Correspondence to:"
5955 msgstr "Schriftverkehr an:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5959 msgid "Acknowledgements."
5960 msgstr "Danksagungen."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:295
5963 msgid "institutemark"
5964 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:299
5967 msgid "institute mark"
5968 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:363
5971 msgid "Key words."
5972 msgstr "Schlagwörter."
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:385
5975 msgid "CharStyle:Institute"
5976 msgstr "Textstil: Institut"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:395
5979 msgid "CharStyle:E-Mail"
5980 msgstr "Textstil: E-Mail"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5987 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5989 msgid "Email"
5990 msgstr "E-Mail"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5993 msgid "email"
5994 msgstr "E-Mail"
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5998 msgid "Thesaurus"
5999 msgstr "Thesaurus"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6011 msgid "Paragraph"
6012 msgstr "Paragraph"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6018 msgid "Affiliation"
6019 msgstr "Zugehörigkeit"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6022 msgid "And"
6023 msgstr "Und"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Danksagungen"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6035 msgid "PlaceFigure"
6036 msgstr "Abbildung platzieren"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6039 msgid "PlaceTable"
6040 msgstr "Tabelle platzieren"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6047 msgid "TableRefs"
6048 msgstr "Tabellen-Verweise"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6051 msgid "MathLetters"
6052 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6059 msgid "Facility"
6060 msgstr "Einrichtung"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objektname"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6067 msgid "Dataset"
6068 msgstr "Datensatz"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Schlagwörter:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr "[Danksagungen]"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6098 msgid "and"
6099 msgstr "und"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6110 msgid "[Appendix]"
6111 msgstr "[Anhang]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "Referenzen. ---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6122 msgid "Note. ---"
6123 msgstr "Notiz. ---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6126 msgid "Table note"
6127 msgstr "Tabellenfußnote"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6130 msgid "Table note:"
6131 msgstr "Tabellenfußnote:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6134 msgid "tablenotemark"
6135 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6138 msgid "tablenote mark"
6139 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6142 msgid "FigCaption"
6143 msgstr "Abbildungslegende"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6146 msgid "Fig. ---"
6147 msgstr "Abb. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6150 msgid "Facility:"
6151 msgstr "Einrichtung:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6154 msgid "Obj:"
6155 msgstr "Objekt:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6158 msgid "Dataset:"
6159 msgstr "Datensatz:"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6162 msgid "Scheme"
6163 msgstr "Schema"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6166 msgid "List of Schemes"
6167 msgstr "Liste der Schemata"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6170 msgid "scheme"
6171 msgstr "Schema"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6174 msgid "Chart"
6175 msgstr "Zeichnung"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6178 msgid "List of Charts"
6179 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6182 msgid "chart"
6183 msgstr "Zeichnung"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6186 msgid "Graph"
6187 msgstr "Graph"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6190 msgid "List of Graphs"
6191 msgstr "Liste der Graphen"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6194 msgid "graph"
6195 msgstr "Graph"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6198 msgid "Bibnote"
6199 msgstr "Bibnotiz"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6202 msgid "bibnote"
6203 msgstr "Bibnotiz"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6206 msgid "Chemistry"
6207 msgstr "Chemie"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6210 msgid "chemistry"
6211 msgstr "Chemie"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6214 msgid "Teaser"
6215 msgstr "Teaser"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6218 msgid "Teaser image:"
6219 msgstr "Teaser-Bild:"
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6222 msgid "CRcat"
6223 msgstr "CRKat"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6226 msgid "CR category"
6227 msgstr "CR-Kategorie"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6230 msgid "CR categories"
6231 msgstr "CR-Kategorien"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6234 msgid "Computing Review Categories"
6235 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6239 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6242 msgid "Acknowledgments"
6243 msgstr "Danksagungen"
6244
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Authors"
6248 msgstr "Autor"
6249
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Affiliation Mark"
6253 msgstr "Zugehörigkeit"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Author affiliation"
6258 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Author affiliation:"
6263 msgstr "Zugehörigkeit:"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6266 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6268 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6270 msgid "Abstract."
6271 msgstr "Abstract."
6272
6273 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Acknowledgments."
6276 msgstr "Danksagungen."
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6282 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6284 msgid "Section*"
6285 msgstr "Abschnitt*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6288 msgid "SpecialSection"
6289 msgstr "Spezialabschnitt"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6292 msgid "SpecialSection*"
6293 msgstr "Spezialabschnitt*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Unterabschnitt*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Unterunterabschn.*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "Kopfzeile rechts"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Abstract:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Kurztitel:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "Zwei Autoren"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "Drei Autoren"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "Vier Autoren"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Zugehörigkeit:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6368 msgid "Journal"
6369 msgstr "Zeitschrift"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgid "CopNum"
6373 msgstr "Laufende Nummer"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6385 msgid "Note"
6386 msgstr "Notiz"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:234
6389 msgid "Acknowledgements:"
6390 msgstr "Danksagungen:"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 msgid "ThickLine"
6394 msgstr "Dicke Linie"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:258
6397 msgid "CenteredCaption"
6398 msgstr "Zentrierte Legende"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6401 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6402 msgid "Senseless!"
6403 msgstr "Sinnlos!"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:278
6406 msgid "FitFigure"
6407 msgstr "Abbildung einpassen"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:284
6410 msgid "FitBitmap"
6411 msgstr "Bitmap einpassen"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6415 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6418 msgid "Subparagraph"
6419 msgstr "Unterparagraph"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6422 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 msgid "*"
6425 msgstr "*"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 msgid "Seriate"
6429 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6433 msgid "(\\alph{enumii})"
6434 msgstr "(\\alph{enumii})"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6437 msgid "LatinOn"
6438 msgstr "Latein an"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6441 msgid "Latin on"
6442 msgstr "Latein an"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6445 msgid "LatinOff"
6446 msgstr "Latein aus"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6449 msgid "Latin off"
6450 msgstr "Latein aus"
6451
6452 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6453 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6454 msgid "BeginFrame"
6455 msgstr "BeginneRahmen"
6456
6457 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6459 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6464 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6465 msgid "Part"
6466 msgstr "Teil"
6467
6468 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6472 msgid "Part*"
6473 msgstr "Teil*"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6476 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 msgid "MM"
6478 msgstr "MM"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6481 msgid "Section \\arabic{section}"
6482 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6485 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6486 msgid "\\Alph{section}"
6487 msgstr "\\Alph{section}"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6490 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6491 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6494 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6500 msgid "Frames"
6501 msgstr "Rahmen"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 msgid "Frame"
6505 msgstr "Rahmen"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6508 msgid "BeginPlainFrame"
6509 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6512 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6513 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6516 msgid "AgainFrame"
6517 msgstr "RahmenNochmal"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6520 msgid "Again frame with label"
6521 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6524 msgid "EndFrame"
6525 msgstr "BeendeRahmen"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6528 msgid "________________________________"
6529 msgstr "________________________________"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6532 msgid "FrameSubtitle"
6533 msgstr "RahmenUntertitel"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6536 msgid "Column"
6537 msgstr "Spalte"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6542 msgid "Columns"
6543 msgstr "Spalten"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6546 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6547 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6550 msgid "ColumnsCenterAligned"
6551 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6554 msgid "Columns (center aligned)"
6555 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6558 msgid "ColumnsTopAligned"
6559 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6562 msgid "Columns (top aligned)"
6563 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6566 msgid "Pause"
6567 msgstr "Pause"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6572 msgid "Overlays"
6573 msgstr "Overlays"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6577 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6580 msgid "Overprint"
6581 msgstr "Überdruck"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6584 msgid "OverlayArea"
6585 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6588 msgid "Overlayarea"
6589 msgstr "Überlagerungsbereich"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6592 msgid "Uncover"
6593 msgstr "Aufdecken"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6596 msgid "Uncovered on slides"
6597 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6600 msgid "Only"
6601 msgstr "Nur"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6604 msgid "Only on slides"
6605 msgstr "Nur auf Folien"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6608 msgid "Block"
6609 msgstr "Block"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6613 msgid "Blocks"
6614 msgstr "Blöcke"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6617 msgid "Block:"
6618 msgstr "Block:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6621 msgid "ExampleBlock"
6622 msgstr "BeispielBlock"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6625 msgid "Example Block:"
6626 msgstr "Beispiel-Block:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6629 msgid "AlertBlock"
6630 msgstr "AlarmBlock"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "Alarm-Block:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6639 msgid "Titling"
6640 msgstr "Titelei"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6643 msgid "Title (Plain Frame)"
6644 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6648 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6649 msgid "Institute"
6650 msgstr "Institut"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6653 msgid "InstituteMark"
6654 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6657 msgid "Institute mark"
6658 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6663 msgid "Quotation"
6664 msgstr "Zitat (lang)"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6668 msgid "Quote"
6669 msgstr "Zitat (kurz)"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6673 msgid "Verse"
6674 msgstr "Gedicht"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6677 msgid "TitleGraphic"
6678 msgstr "Titelgrafik"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6681 msgid "Theorems"
6682 msgstr "Theoreme"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6686 msgid "Corollary."
6687 msgstr "Korollar."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6691 msgid "Definition."
6692 msgstr "Definition."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6695 msgid "Definitions"
6696 msgstr "Definitionen"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6699 msgid "Definitions."
6700 msgstr "Definitionen."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6703 msgid "Example."
6704 msgstr "Beispiel."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6707 msgid "Examples"
6708 msgstr "Beispiele"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6711 msgid "Examples."
6712 msgstr "Beispiele."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6718 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6721 msgid "Fact"
6722 msgstr "Fakt"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6725 msgid "Fact."
6726 msgstr "Fakt."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6730 msgid "Theorem."
6731 msgstr "Theorem."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6734 msgid "Separator"
6735 msgstr "Trenner"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6738 msgid "___"
6739 msgstr "___"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6743 msgid "LyX-Code"
6744 msgstr "LyX-Code"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6747 msgid "NoteItem"
6748 msgstr "NotizStichpunkt"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6751 msgid "Note:"
6752 msgstr "Notiz:"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6755 msgid "CharStyle:Alert"
6756 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6759 msgid "Alert"
6760 msgstr "Alarm"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6763 msgid "CharStyle:Structure"
6764 msgstr "Textstil: Struktur"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6768 msgid "Structure"
6769 msgstr "Struktur"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6772 msgid "Custom:ArticleMode"
6773 msgstr "Artikelmodus"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6776 msgid "Article"
6777 msgstr "Artikel"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6780 msgid "Custom:PresentationMode"
6781 msgstr "Präsentationsmodus"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6784 msgid "Presentation"
6785 msgstr "Präsentation"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6789 #: src/insets/Inset.cpp:97
6790 msgid "Table"
6791 msgstr "Tabelle"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6796 msgid "List of Tables"
6797 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6801 msgid "Figure"
6802 msgstr "Abbildung"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6806 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6807 msgid "List of Figures"
6808 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6811 msgid "Dialogue"
6812 msgstr "Dialog"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6815 msgid "Narrative"
6816 msgstr "Erzählung"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6819 msgid "ACT"
6820 msgstr "AKT"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6823 msgid "ACT \\arabic{act}"
6824 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6827 msgid "SCENE"
6828 msgstr "SZENE"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6832 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6835 msgid "SCENE*"
6836 msgstr "SZENE*"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6839 msgid "AT RISE:"
6840 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6843 msgid "Speaker"
6844 msgstr "Sprecher"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6847 msgid "Parenthetical"
6848 msgstr "Beiläufig"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6851 msgid "("
6852 msgstr "("
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6855 msgid ")"
6856 msgstr ")"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6859 msgid "CURTAIN"
6860 msgstr "VORHANG"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6864 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6865 msgid "Right Address"
6866 msgstr "Adresse rechts"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:35
6869 msgid "Mainline"
6870 msgstr "Hauptvariante"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:42
6873 msgid "Mainline:"
6874 msgstr "Hauptvariante:"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:60
6877 msgid "Variation"
6878 msgstr "Variante"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:64
6881 msgid "Variation:"
6882 msgstr "Variante:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:70
6885 msgid "SubVariation"
6886 msgstr "Untervariante"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:73
6889 msgid "Subvariation:"
6890 msgstr "Untervariante:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:79
6893 msgid "SubVariation2"
6894 msgstr "Untervariante2"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:82
6897 msgid "Subvariation(2):"
6898 msgstr "Untervariante(2):"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:88
6901 msgid "SubVariation3"
6902 msgstr "Untervariante3"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:91
6905 msgid "Subvariation(3):"
6906 msgstr "Untervariante(3):"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:97
6909 msgid "SubVariation4"
6910 msgstr "Untervariante4"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:100
6913 msgid "Subvariation(4):"
6914 msgstr "Untervariante(4):"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:106
6917 msgid "SubVariation5"
6918 msgstr "Untervariante5"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:109
6921 msgid "Subvariation(5):"
6922 msgstr "Untervariante(5):"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:116
6925 msgid "HideMoves"
6926 msgstr "Züge verbergen"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:121
6929 msgid "HideMoves:"
6930 msgstr "Züge verbergen:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:126
6933 msgid "ChessBoard"
6934 msgstr "Schachbrett"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:130
6937 msgid "[chessboard]"
6938 msgstr "[Schachbrett]"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:139
6941 msgid "BoardCentered"
6942 msgstr "Brett zentriert"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:144
6945 msgid "[centered board]"
6946 msgstr "[zentriertes Brett]"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:154
6949 msgid "HighLight"
6950 msgstr "Hervorheben"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:159
6953 msgid "Highlights:"
6954 msgstr "Höhepunkte:"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:174
6957 msgid "Arrow"
6958 msgstr "Pfeil"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:179
6961 msgid "Arrow:"
6962 msgstr "Pfeil:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:185
6965 msgid "KnightMove"
6966 msgstr "Springerzug"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:190
6969 msgid "KnightMove:"
6970 msgstr "Springerzug:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6973 msgid "DinBrief"
6974 msgstr "DinBrief"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Empfänger-Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6982 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6986 msgid "Address:"
6987 msgstr "Adresse:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6991 msgid "My Address"
6992 msgstr "Absender-Adresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Absenderadresse:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Rücksende-Adresse"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Postvermerk"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 msgid "Postal Remark:"
7013 msgstr "Postvermerk:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7016 msgid "Handling"
7017 msgstr "Handhabung"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 msgid "Handling:"
7021 msgstr "Zusatz:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7025 msgid "YourRef"
7026 msgstr "Ihr Zeichen"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Ihr Zeichen:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7035 msgid "MyRef"
7036 msgstr "Mein Zeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7040 msgid "Our ref.:"
7041 msgstr "Unser Zeichen:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 msgid "Writer"
7045 msgstr "Sachbearbeiter"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 msgid "Writer:"
7049 msgstr "Sachbearbeiter:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 msgid "Signature"
7055 msgstr "Unterschrift"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 msgid "Signature:"
7061 msgstr "Unterschrift:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7064 msgid "Bottomtext"
7065 msgstr "Fußzeile"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Fusszeile(n):"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 msgid "Area code"
7073 msgstr "Vorwahl"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 msgid "Area Code:"
7077 msgstr "Vorwahl:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 msgid "Telephone"
7082 msgstr "Telefon"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Telefon:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7091 msgid "Location"
7092 msgstr "Adresszusatz"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7096 msgid "Location:"
7097 msgstr "Adresszusatz:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7104 msgid "Date:"
7105 msgstr "Datum:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7109 msgid "Subject"
7110 msgstr "Betreff"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7114 msgid "Subject:"
7115 msgstr "Betreff:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7120 msgid "Opening"
7121 msgstr "Anrede"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7126 msgid "Opening:"
7127 msgstr "Anrede:"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7132 msgid "Closing"
7133 msgstr "Grußformel"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7138 msgid "Closing:"
7139 msgstr "Grußformel:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7142 msgid "encl"
7143 msgstr "Anlagen"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7147 msgid "encl:"
7148 msgstr "Anlagen:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7152 msgid "cc"
7153 msgstr "Kopie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7158 msgid "cc:"
7159 msgstr "Kopie:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7163 msgid "PS"
7164 msgstr "PS"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7167 msgid "Post Scriptum:"
7168 msgstr "Postscriptum:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7171 msgid "SenderAddress"
7172 msgstr "Absender-Adresse"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7176 msgid "Backaddress"
7177 msgstr "Rücksende-Adresse"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7180 msgid "RetourAdresse"
7181 msgstr "Rücksende-Adresse"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7184 msgid "Adresse"
7185 msgstr "Adresse"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7188 msgid "Postvermerk"
7189 msgstr "Postvermerk"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7192 msgid "Zusatz"
7193 msgstr "Zusatz"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7196 msgid "IhrZeichen"
7197 msgstr "Ihr Zeichen"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7201 msgid "YourMail"
7202 msgstr "Ihr Brief"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7205 msgid "IhrSchreiben"
7206 msgstr "Ihr Schreiben"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7209 msgid "MeinZeichen"
7210 msgstr "Mein Zeichen"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7213 msgid "Unterschrift"
7214 msgstr "Unterschrift"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7217 msgid "Phone"
7218 msgstr "Telefon"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7221 msgid "Telefon"
7222 msgstr "Telefon"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7226 msgid "Place"
7227 msgstr "Ort"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7230 msgid "Stadt"
7231 msgstr "Stadt"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7234 msgid "Town"
7235 msgstr "Stadt"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7238 msgid "Ort"
7239 msgstr "Ort"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7242 msgid "Datum"
7243 msgstr "Datum"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7247 msgid "Reference"
7248 msgstr "Referenz"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7251 msgid "Betreff"
7252 msgstr "Betreff"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7255 msgid "Anrede"
7256 msgstr "Anrede"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7261 msgid "Letter"
7262 msgstr "Brieftext"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7265 msgid "Brieftext"
7266 msgstr "Brieftext"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7269 msgid "Gruss"
7270 msgstr "Gruß"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7273 msgid "ps"
7274 msgstr "PS"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7278 msgid "Encl."
7279 msgstr "Anlagen"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7282 msgid "Anlagen"
7283 msgstr "Anlagen"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7287 msgid "CC"
7288 msgstr "Kopie"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7291 msgid "Verteiler"
7292 msgstr "Verteiler"
7293
7294 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7295 msgid "00.00.0000"
7296 msgstr "00.00.0000"
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:274
7299 msgid "LaTeX Title"
7300 msgstr "LaTeX-Titel"
7301
7302 #: lib/layouts/egs.layout:308
7303 msgid "Author:"
7304 msgstr "Autor:"
7305
7306 #: lib/layouts/egs.layout:317
7307 msgid "Affil"
7308 msgstr "Zugehörigkeit"
7309
7310 #: lib/layouts/egs.layout:330
7311 msgid "Affilation:"
7312 msgstr "Zugehörigkeit:"
7313
7314 #: lib/layouts/egs.layout:352
7315 msgid "Journal:"
7316 msgstr "Zeitschrift:"
7317
7318 #: lib/layouts/egs.layout:361
7319 msgid "msnumber"
7320 msgstr "Manuskript-Nummer"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:375
7323 msgid "MS_number:"
7324 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7325
7326 #: lib/layouts/egs.layout:385
7327 msgid "FirstAuthor"
7328 msgstr "Erster Autor"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:398
7331 msgid "1st_author_surname:"
7332 msgstr "1. Autor Nachname:"
7333
7334 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7336 msgid "Received"
7337 msgstr "Empfangen"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7341 msgid "Received:"
7342 msgstr "Empfangen:"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7346 msgid "Accepted"
7347 msgstr "Akzeptiert"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7351 msgid "Accepted:"
7352 msgstr "Akzeptiert:"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:451
7355 msgid "Offsets"
7356 msgstr "Offsets"
7357
7358 #: lib/layouts/egs.layout:464
7359 msgid "reprint_reqs_to:"
7360 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "Autoren-Adresse"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7367 msgid "Author Email"
7368 msgstr "Autoren-E-Mail"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7371 msgid "Email:"
7372 msgstr "E-Mail:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7375 msgid "Author URL"
7376 msgstr "Autoren-URL"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7380 msgid "URL:"
7381 msgstr "URL:"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7385 msgid "Thanks"
7386 msgstr "Dank"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7389 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7393 msgid "PROOF."
7394 msgstr "BEWEIS."
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7397 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7401 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7405 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7409 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7443
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7445 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7446 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7447
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7449 msgid "Case \\arabic{case}"
7450 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7453 msgid "Titlenotemark"
7454 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7457 msgid "Titlenote mark"
7458 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7461 msgid "Title footnote"
7462 msgstr "Titelfußnotentext"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7465 msgid "Title footnote:"
7466 msgstr "Titelfußnotentext:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7469 msgid "Authormark"
7470 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7471
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7473 msgid "Author mark"
7474 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7475
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7477 msgid "Author footnote"
7478 msgstr "Autorfußnotentext"
7479
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7481 msgid "Author footnote:"
7482 msgstr "Autorfußnotentext:"
7483
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7485 msgid "CorAuthormark"
7486 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7487
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7491
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7495
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7499
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7502 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7504 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7505 msgid "Keywords:"
7506 msgstr "Schlagwörter:"
7507
7508 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7509 msgid "Keyword"
7510 msgstr "Schlagwort"
7511
7512 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7514 msgid "Key words:"
7515 msgstr "Schlagwörter:"
7516
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7518 msgid "Item"
7519 msgstr "Stichpunkt"
7520
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7522 msgid "Item:"
7523 msgstr "Stichpunkt:"
7524
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7526 msgid "BulletedItem"
7527 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7528
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7530 msgid "Bulleted Item:"
7531 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7532
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7534 msgid "Begin"
7535 msgstr "Beginn"
7536
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7538 msgid "Begin of CV"
7539 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7540
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7542 msgid "PersonalInfo"
7543 msgstr "PersönlicheInfo"
7544
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7546 msgid "Personal Info"
7547 msgstr "Persönliche Info"
7548
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7550 msgid "MotherTongue"
7551 msgstr "Muttersprache"
7552
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7554 msgid "Mother Tongue:"
7555 msgstr "Muttersprache:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:42
7558 msgid "Foilhead"
7559 msgstr "Kopf Folie"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:61
7562 msgid "ShortFoilhead"
7563 msgstr "Kopf Folie kurz"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:67
7566 msgid "Rotatefoilhead"
7567 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:73
7570 msgid "ShortRotatefoilhead"
7571 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:82
7574 msgid "TickList"
7575 msgstr "Häkchenliste"
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:97
7578 msgid "_/"
7579 msgstr "_/"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:101
7582 msgid "CrossList"
7583 msgstr "Kreuzliste"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:116
7586 msgid "><"
7587 msgstr "><"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:160
7590 msgid "My Logo"
7591 msgstr "Mein Logo"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:168
7594 msgid "My Logo:"
7595 msgstr "Mein Logo:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:177
7598 msgid "Restriction"
7599 msgstr "Einschränkung"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:181
7602 msgid "Restriction:"
7603 msgstr "Einschränkung:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7607 msgid "Left Header"
7608 msgstr "Kopfzeile links"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7611 msgid "Left Header:"
7612 msgstr "Kopfzeile links:"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7615 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7616 msgid "Right Header"
7617 msgstr "Kopfzeile rechts"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:201
7624 msgid "Right Footer"
7625 msgstr "Fußzeile rechts"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:205
7628 msgid "Right Footer:"
7629 msgstr "Fußzeile rechts:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7633 msgid "Theorem #."
7634 msgstr "Theorem #."
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7638 msgid "Lemma #."
7639 msgstr "Lemma #."
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7643 msgid "Corollary #."
7644 msgstr "Korollar #."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7648 msgid "Proposition #."
7649 msgstr "Proposition #."
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7653 msgid "Definition #."
7654 msgstr "Definition #."
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7658 msgid "Theorem*"
7659 msgstr "Theorem*"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7663 msgid "Lemma*"
7664 msgstr "Lemma*"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7667 msgid "Lemma."
7668 msgstr "Lemma."
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7672 msgid "Corollary*"
7673 msgstr "Korollar*"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7677 msgid "Proposition*"
7678 msgstr "Proposition*"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7681 msgid "Proposition."
7682 msgstr "Proposition."
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7686 msgid "Definition*"
7687 msgstr "Definition*"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7690 msgid "Letter:"
7691 msgstr "Brieftext:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7697 msgid "Name"
7698 msgstr "Name"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7702 msgid "Name:"
7703 msgstr "Name:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7706 msgid "Street"
7707 msgstr "Straße"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7710 msgid "Street:"
7711 msgstr "Straße:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7714 msgid "Addition"
7715 msgstr "Zusatz"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7718 msgid "Addition:"
7719 msgstr "Zusatz:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7722 msgid "Town:"
7723 msgstr "Stadt:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7726 msgid "State"
7727 msgstr "Staat"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7730 msgid "State:"
7731 msgstr "Staat:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7734 msgid "ReturnAddress"
7735 msgstr "Rücksende-Adresse"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7738 msgid "ReturnAddress:"
7739 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7742 msgid "MyRef:"
7743 msgstr "Mein Zeichen:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7746 msgid "YourRef:"
7747 msgstr "Ihr Zeichen:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7750 msgid "YourMail:"
7751 msgstr "Ihr Brief:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7754 msgid "Phone:"
7755 msgstr "Telefon:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7758 msgid "Telefax"
7759 msgstr "Telefax"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7762 msgid "Telefax:"
7763 msgstr "Telefax:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7766 msgid "Telex"
7767 msgstr "Telex"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7770 msgid "Telex:"
7771 msgstr "Telex:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7774 msgid "EMail"
7775 msgstr "E-Mail"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7778 msgid "EMail:"
7779 msgstr "E-Mail:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7782 msgid "HTTP"
7783 msgstr "HTTP"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7786 msgid "HTTP:"
7787 msgstr "HTTP:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7790 msgid "Bank"
7791 msgstr "Bank"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7794 msgid "Bank:"
7795 msgstr "Bank:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7798 msgid "BankCode"
7799 msgstr "Bankleitzahl"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7802 msgid "BankCode:"
7803 msgstr "Bankleitzahl:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7806 msgid "BankAccount"
7807 msgstr "Kontonummer"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7810 msgid "BankAccount:"
7811 msgstr "Kontonummer:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7814 msgid "PostalComment"
7815 msgstr "Postvermerk"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7818 msgid "PostalComment:"
7819 msgstr "Postvermerk:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7822 msgid "Reference:"
7823 msgstr "Referenz:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7826 msgid "Encl.:"
7827 msgstr "Anlagen:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7830 msgid "NameRowA"
7831 msgstr "Name Zeile A"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7834 msgid "NameRowA:"
7835 msgstr "Name Zeile A:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7838 msgid "NameRowB"
7839 msgstr "Name Zeile B"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7842 msgid "NameRowB:"
7843 msgstr "Name Zeile B:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7846 msgid "NameRowC"
7847 msgstr "Name Zeile C"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7850 msgid "NameRowC:"
7851 msgstr "Name Zeile C:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7854 msgid "NameRowD"
7855 msgstr "Name Zeile D"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7858 msgid "NameRowD:"
7859 msgstr "Name Zeile D:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7862 msgid "NameRowE"
7863 msgstr "Name Zeile E"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7866 msgid "NameRowE:"
7867 msgstr "Name Zeile E:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7870 msgid "NameRowF"
7871 msgstr "Name Zeile F"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7874 msgid "NameRowF:"
7875 msgstr "Name Zeile F:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7878 msgid "NameRowG"
7879 msgstr "Name Zeile G"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7882 msgid "NameRowG:"
7883 msgstr "Name Zeile G:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7886 msgid "AddressRowA"
7887 msgstr "Adresse Zeile A"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7890 msgid "AddressRowA:"
7891 msgstr "Adresse Zeile A:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7894 msgid "AddressRowB"
7895 msgstr "Adresse Zeile B"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7898 msgid "AddressRowB:"
7899 msgstr "Adresse Zeile B:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7902 msgid "AddressRowC"
7903 msgstr "Adresse Zeile C"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7906 msgid "AddressRowC:"
7907 msgstr "Adresse Zeile C:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7910 msgid "AddressRowD"
7911 msgstr "Adresse Zeile D"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7914 msgid "AddressRowD:"
7915 msgstr "Adresse Zeile D:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7918 msgid "AddressRowE"
7919 msgstr "Adresse Zeile E"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7922 msgid "AddressRowE:"
7923 msgstr "Adresse Zeile E:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7926 msgid "AddressRowF"
7927 msgstr "Adresse Zeile F"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7930 msgid "AddressRowF:"
7931 msgstr "Adresse Zeile F:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7934 msgid "TelephoneRowA"
7935 msgstr "Telefon Zeile A"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7938 msgid "TelephoneRowA:"
7939 msgstr "Telefon Zeile A:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7942 msgid "TelephoneRowB"
7943 msgstr "Telefon Zeile B"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7946 msgid "TelephoneRowB:"
7947 msgstr "Telefon Zeile B:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7950 msgid "TelephoneRowC"
7951 msgstr "Telefon Zeile C"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7954 msgid "TelephoneRowC:"
7955 msgstr "Telefon Zeile C:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7958 msgid "TelephoneRowD"
7959 msgstr "Telefon Zeile D"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7962 msgid "TelephoneRowD:"
7963 msgstr "Telefon Zeile D:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7966 msgid "TelephoneRowE"
7967 msgstr "Telefon Zeile E"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7970 msgid "TelephoneRowE:"
7971 msgstr "Telefon Zeile E:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7974 msgid "TelephoneRowF"
7975 msgstr "Telefon Zeile F"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7978 msgid "TelephoneRowF:"
7979 msgstr "Telefon Zeile F:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7982 msgid "InternetRowA"
7983 msgstr "Internet Zeile A"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7986 msgid "InternetRowA:"
7987 msgstr "Internet Zeile A:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7990 msgid "InternetRowB"
7991 msgstr "Internet Zeile B"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7994 msgid "InternetRowB:"
7995 msgstr "Internet Zeile B:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7998 msgid "InternetRowC"
7999 msgstr "Internet Zeile C"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8002 msgid "InternetRowC:"
8003 msgstr "Internet Zeile C:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8006 msgid "InternetRowD"
8007 msgstr "Internet Zeile D"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8010 msgid "InternetRowD:"
8011 msgstr "Internet Zeile D:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8014 msgid "InternetRowE"
8015 msgstr "Internet Zeile E"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8018 msgid "InternetRowE:"
8019 msgstr "Internet Zeile E:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8022 msgid "InternetRowF"
8023 msgstr "Internet Zeile F"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8026 msgid "InternetRowF:"
8027 msgstr "Internet Zeile F:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8030 msgid "BankRowA"
8031 msgstr "Bank Zeile A"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8034 msgid "BankRowA:"
8035 msgstr "Bank Zeile A:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8038 msgid "BankRowB"
8039 msgstr "Bank Zeile B"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8042 msgid "BankRowB:"
8043 msgstr "Bank Zeile B:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8046 msgid "BankRowC"
8047 msgstr "Bank Zeile C"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8050 msgid "BankRowC:"
8051 msgstr "Bank Zeile C:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8054 msgid "BankRowD"
8055 msgstr "Bank Zeile D"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8058 msgid "BankRowD:"
8059 msgstr "Bank Zeile D:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8062 msgid "BankRowE"
8063 msgstr "Bank Zeile E"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8066 msgid "BankRowE:"
8067 msgstr "Bank Zeile E:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8070 msgid "BankRowF"
8071 msgstr "Bank Zeile F"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8074 msgid "BankRowF:"
8075 msgstr "Bank Zeile F:"
8076
8077 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8078 msgid "Claim #."
8079 msgstr "Behauptung #."
8080
8081 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8082 msgid "Remarks"
8083 msgstr "Bemerkungen"
8084
8085 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8086 msgid "Remarks #."
8087 msgstr "Bemerkungen #."
8088
8089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8090 msgid "Proof:"
8091 msgstr "Beweis:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8094 msgid "More"
8095 msgstr "Mehr"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8098 msgid "(MORE)"
8099 msgstr "(MEHR)"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8102 msgid "FADE IN:"
8103 msgstr "EINBLENDEN:"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8106 msgid "INT."
8107 msgstr "INNEN"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8110 msgid "EXT."
8111 msgstr "AUSSEN"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8114 msgid "Continuing"
8115 msgstr "Fortfahrend"
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8118 msgid "(continuing)"
8119 msgstr "(fortfahrend)"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8122 msgid "Transition"
8123 msgstr "Übergang"
8124
8125 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8126 msgid "TITLE OVER:"
8127 msgstr "TITEL ÜBER:"
8128
8129 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8130 msgid "INTERCUT"
8131 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8132
8133 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8134 msgid "INTERCUT WITH:"
8135 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8136
8137 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8138 msgid "FADE OUT"
8139 msgstr "AUSBLENDEN"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8142 msgid "Scene"
8143 msgstr "Szene"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8146 msgid "Classification Codes"
8147 msgstr "Klassifikationscodes"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8151 msgid "Definition \\thedefinition."
8152 msgstr "Definition \\thedefinition."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8155 msgid "Step"
8156 msgstr "Schritt"
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8159 msgid "Step \\thestep."
8160 msgstr "Schritt \\thestep."
8161
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8164 msgid "Example \\theexample."
8165 msgstr "Beispiel \\theexample."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8169 msgid "Notation \\thenotation."
8170 msgstr "Notation \\thenotation."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8175 msgid "Theorem \\thetheorem."
8176 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8180 msgid "Corollary \\thecorollary."
8181 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8185 msgid "Lemma \\thelemma."
8186 msgstr "Lemma \\thelemma."
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8190 msgid "Proposition \\theproposition."
8191 msgstr "Proposition \\theproposition."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8194 msgid "Prop"
8195 msgstr "Eigenschaft"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8198 msgid "Prop \\theprop."
8199 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8208 msgid "Question"
8209 msgstr "Frage"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8212 msgid "Question \\thequestion."
8213 msgstr "Frage \\thequestion."
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8217 msgid "Claim \\theclaim."
8218 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8222 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8223 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8226 msgid "Appendices Section"
8227 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8230 msgid "--- Appendices ---"
8231 msgstr "--- Anhänge ---"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8234 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8236
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8238 msgid "Review"
8239 msgstr "Überarbeitung"
8240
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8242 msgid "Topical"
8243 msgstr "Thematisch"
8244
8245 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8246 msgid "Comment"
8247 msgstr "Kommentar"
8248
8249 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8250 msgid "Paper"
8251 msgstr "Papier"
8252
8253 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8254 msgid "Prelim"
8255 msgstr "Titelei"
8256
8257 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8258 msgid "Rapid"
8259 msgstr "Schnell"
8260
8261 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8263 msgid "PACS"
8264 msgstr "PACS"
8265
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8268 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8269
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8271 msgid "MSC"
8272 msgstr "MSC"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8276 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8279 msgid "submitto"
8280 msgstr "EinreichenNach"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8283 msgid "submit to paper:"
8284 msgstr "Einreichen für Journal:"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8287 msgid "Bibliography (plain)"
8288 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8291 msgid "Bibliography heading"
8292 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8293
8294 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8295 msgid "ABSTRACT:"
8296 msgstr "ABSTRACT:"
8297
8298 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8299 msgid "KEY WORDS:"
8300 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8301
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8303 msgid "Commission"
8304 msgstr "Kommission"
8305
8306 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8308 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8309
8310 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8311 msgid "AddressForOffprints"
8312 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8313
8314 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8315 msgid "Address for Offprints:"
8316 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8317
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8319 msgid "RunningTitle"
8320 msgstr "Kolumnentitel"
8321
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8323 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8324 msgid "Running title:"
8325 msgstr "Kolumnentitel:"
8326
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8328 msgid "RunningAuthor"
8329 msgstr "Kolumne Autor"
8330
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8332 msgid "Running author:"
8333 msgstr "Kolumne Autor:"
8334
8335 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8336 msgid "E-mail:"
8337 msgstr "E-Mail:"
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8340 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8341 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8343 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8344 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8345 msgid "Chapter"
8346 msgstr "Kapitel"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8349 msgid "Running LaTeX Title"
8350 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8353 msgid "TOC Title"
8354 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8357 msgid "TOC title:"
8358 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8361 msgid "Author Running"
8362 msgstr "Kolumne Autor"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8365 msgid "Author Running:"
8366 msgstr "Kolumne Autor:"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8369 msgid "TOC Author"
8370 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8373 msgid "TOC Author:"
8374 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8377 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8380 msgid "Case #."
8381 msgstr "Fall #."
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8385 msgid "Claim."
8386 msgstr "Behauptung."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8389 msgid "Conjecture #."
8390 msgstr "Vermutung #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8393 msgid "Example #."
8394 msgstr "Beispiel #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8397 msgid "Exercise #."
8398 msgstr "Aufgabe #."
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8401 msgid "Note #."
8402 msgstr "Notiz #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8406 msgid "Problem #."
8407 msgstr "Problem #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8410 msgid "Property"
8411 msgstr "Eigenschaft"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8414 msgid "Property #."
8415 msgstr "Eigenschaft #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8418 msgid "Question #."
8419 msgstr "Frage #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8422 msgid "Remark #."
8423 msgstr "Bemerkung #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8427 msgid "Solution #."
8428 msgstr "Lösung #."
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8433 msgid "Chapter*"
8434 msgstr "Kapitel*"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8437 msgid "Chapterprecis"
8438 msgstr "Kapitelsynopse"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8441 msgid "Epigraph"
8442 msgstr "Epigraph"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8445 msgid "Maintext"
8446 msgstr "Haupttext"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8449 msgid "Poemtitle"
8450 msgstr "Gedichttitel"
8451
8452 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8453 msgid "Poemtitle*"
8454 msgstr "Gedichttitel*"
8455
8456 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8457 msgid "Legend"
8458 msgstr "Legende"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8461 msgid "Entry"
8462 msgstr "Eintrag"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8465 msgid "Entry:"
8466 msgstr "Eintrag:"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8469 msgid "ListItem"
8470 msgstr "Listeneintrag"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8473 msgid "List Item:"
8474 msgstr "Listeneintrag:"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8477 msgid "DoubleItem"
8478 msgstr "DoppelterEintrag"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8481 msgid "Double Item:"
8482 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8483
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8485 msgid "Space"
8486 msgstr "Leerraum"
8487
8488 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8489 msgid "Space:"
8490 msgstr "Leerraum:"
8491
8492 #: lib/layouts/paper.layout:146
8493 msgid "SubTitle"
8494 msgstr "Untertitel"
8495
8496 #: lib/layouts/paper.layout:158
8497 msgid "Institution"
8498 msgstr "Institution"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8501 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8502 msgid "Slide"
8503 msgstr "Folie"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8506 msgid "    "
8507 msgstr "    "
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8510 msgid "EndSlide"
8511 msgstr "Endfolie"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8514 msgid "~=~"
8515 msgstr "~=~"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8518 msgid "WideSlide"
8519 msgstr "Breite Folie"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8522 msgid "EmptySlide"
8523 msgstr "Leere Folie"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8526 msgid "Empty slide:"
8527 msgstr "Leere Folie:"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8530 msgid "\\arabic{section}"
8531 msgstr "\\arabic{section}"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8534 msgid "ItemizeType1"
8535 msgstr "AuflistungsTyp1"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8538 msgid "EnumerateType1"
8539 msgstr "AufzählungsTyp1"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8542 msgid "List of Algorithms"
8543 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 msgid "\\thechapter"
8547 msgstr "\\thechapter"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8550 msgid "Recipe"
8551 msgstr "Rezept"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8554 msgid "Recipe:"
8555 msgstr "Rezept:"
8556
8557 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8558 msgid "Ingredients"
8559 msgstr "Zutaten"
8560
8561 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8562 msgid "Ingredients:"
8563 msgstr "Zutaten:"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8566 msgid "Preprint"
8567 msgstr "Preprint"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8570 msgid "AltAffiliation"
8571 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8574 msgid "Thanks:"
8575 msgstr "Dank:"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8578 msgid "Electronic Address:"
8579 msgstr "Elektronische Adresse:"
8580
8581 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8582 msgid "acknowledgments"
8583 msgstr "Danksagungen"
8584
8585 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8586 msgid "PACS number:"
8587 msgstr "PACS-Nummer:"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8591 msgid "Labeling"
8592 msgstr "Liste"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8595 msgid "L"
8596 msgstr "L"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8599 msgid "O"
8600 msgstr "O"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8603 msgid "Encl"
8604 msgstr "Anlagen"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8607 msgid "Place:"
8608 msgstr "Ort:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8611 msgid "Specialmail"
8612 msgstr "Versandart"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8615 msgid "Specialmail:"
8616 msgstr "Versandart:"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8619 msgid "Title:"
8620 msgstr "Titel:"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8623 msgid "Yourref"
8624 msgstr "Ihr Zeichen"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8627 msgid "Yourmail"
8628 msgstr "Ihr Brief"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8631 msgid "Your letter of:"
8632 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8635 msgid "Myref"
8636 msgstr "Mein Zeichen"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8639 msgid "Customer"
8640 msgstr "Kunde"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8643 msgid "Customer no.:"
8644 msgstr "Kundennummer:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8647 msgid "Invoice"
8648 msgstr "Rechnung"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8651 msgid "Invoice no.:"
8652 msgstr "Rechnungsnummer:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8655 msgid "NextAddress"
8656 msgstr "Nächste Adresse"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8659 msgid "Next Address:"
8660 msgstr "Nächste Adresse:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8663 msgid "Sender Name:"
8664 msgstr "Absendername:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8667 msgid "Sender Phone:"
8668 msgstr "Absender Telefon:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8671 msgid "Fax"
8672 msgstr "Fax"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8675 msgid "Sender Fax:"
8676 msgstr "Absender-Fax:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8679 msgid "E-Mail"
8680 msgstr "E-Mail"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8683 msgid "Sender E-Mail:"
8684 msgstr "Absender-E-Mail:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8687 msgid "Sender URL:"
8688 msgstr "Absender-URL:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8691 msgid "Logo"
8692 msgstr "Logo"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8695 msgid "Logo:"
8696 msgstr "Logo:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8699 msgid "EndLetter"
8700 msgstr "EndeBrief"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8703 msgid "End of letter"
8704 msgstr "Ende des Briefs"
8705
8706 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8707 msgid "LandscapeSlide"
8708 msgstr "Folie (Querformat)"
8709
8710 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8711 msgid "Landscape Slide:"
8712 msgstr "Folie (Querformat):"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8715 msgid "PortraitSlide"
8716 msgstr "Folie (Hochformat)"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8719 msgid "Portrait Slide:"
8720 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8723 msgid "Slide*"
8724 msgstr "Folie*"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8727 msgid "EndOfSlide"
8728 msgstr "EndeDerFolie"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8731 msgid "SlideHeading"
8732 msgstr "Folien-Überschrift"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8735 msgid "SlideSubHeading"
8736 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8739 msgid "ListOfSlides"
8740 msgstr "Folienverzeichnis"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8743 msgid "[List Of Slides]"
8744 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8747 msgid "SlideContents"
8748 msgstr "Folieninhalte"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8751 msgid "[Slide Contents]"
8752 msgstr "[Folieninhalte]"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8755 msgid "ProgressContents"
8756 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8759 msgid "[Progress Contents]"
8760 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8764 msgid "Conjecture*"
8765 msgstr "Vermutung*"
8766
8767 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8770 msgid "Algorithm*"
8771 msgstr "Algorithmus*"
8772
8773 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8774 msgid "AMS"
8775 msgstr "AMS"
8776
8777 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8778 msgid "Subjectclass"
8779 msgstr "Sachgebiet"
8780
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8782 msgid "AMS subject classifications:"
8783 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8784
8785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8786 msgid "Conference"
8787 msgstr "Konferenz"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8790 msgid "Conference:"
8791 msgstr "Konferenz:"
8792
8793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8794 msgid "CopyrightYear"
8795 msgstr "UrheberrechtJahr"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8798 msgid "Copyright year:"
8799 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8802 msgid "Copyrightdata"
8803 msgstr "UrheberrechtDaten"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8806 msgid "Copyright data:"
8807 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8810 msgid "Terms"
8811 msgstr "Begriffe"
8812
8813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8814 msgid "Terms:"
8815 msgstr "Begriffe:"
8816
8817 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8818 msgid "Topic"
8819 msgstr "Thema"
8820
8821 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8822 msgid "MMMMM"
8823 msgstr "MMMMM"
8824
8825 #: lib/layouts/slides.layout:105
8826 msgid "New Slide:"
8827 msgstr "Neue Folie:"
8828
8829 #: lib/layouts/slides.layout:127
8830 msgid "Overlay"
8831 msgstr "Overlay"
8832
8833 #: lib/layouts/slides.layout:142
8834 msgid "New Overlay:"
8835 msgstr "Neues Overlay:"
8836
8837 #: lib/layouts/slides.layout:182
8838 msgid "New Note:"
8839 msgstr "Neue Notiz:"
8840
8841 #: lib/layouts/slides.layout:207
8842 msgid "InvisibleText"
8843 msgstr "Unsichtbarer Text"
8844
8845 #: lib/layouts/slides.layout:214
8846 msgid "<Invisible Text Follows>"
8847 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8848
8849 #: lib/layouts/slides.layout:231
8850 msgid "VisibleText"
8851 msgstr "Sichtbarer Text"
8852
8853 #: lib/layouts/slides.layout:238
8854 msgid "<Visible Text Follows>"
8855 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8856
8857 #: lib/layouts/spie.layout:54
8858 msgid "Authorinfo"
8859 msgstr "Autoren-Info"
8860
8861 #: lib/layouts/spie.layout:66
8862 msgid "Authorinfo:"
8863 msgstr "Autoren-Info:"
8864
8865 #: lib/layouts/spie.layout:79
8866 msgid "ABSTRACT"
8867 msgstr "ABSTRACT"
8868
8869 #: lib/layouts/spie.layout:94
8870 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8871 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8872
8873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8874 msgid "Subclass"
8875 msgstr "Unterklasse"
8876
8877 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8878 msgid "Petit"
8879 msgstr "Petit"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8882 msgid "Front Matter"
8883 msgstr "Vorspann"
8884
8885 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8886 msgid "--- Front Matter ---"
8887 msgstr "--- Vorspann ---"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8890 msgid "Main Matter"
8891 msgstr "Hauptteil"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8894 msgid "--- Main Matter ---"
8895 msgstr "--- Hauptteil ---"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8898 msgid "Back Matter"
8899 msgstr "Nachspann"
8900
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8902 msgid "--- Back Matter ---"
8903 msgstr "--- Nachspann ---"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8906 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8907 msgid "Part \\thepart"
8908 msgstr "Teil \\thepart"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8911 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8912 msgid "Chapter \\thechapter"
8913 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8916 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8917 msgid "Appendix \\thechapter"
8918 msgstr "Anhang \\thechapter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8921 msgid "Preface"
8922 msgstr "Vorwort"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8925 msgid "Preface:"
8926 msgstr "Vorwort:"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8929 msgid "Proof(QED)"
8930 msgstr "Beweis (QED)"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8933 msgid "Proof(smartQED)"
8934 msgstr "Beweis (smartQED)"
8935
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8937 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8938 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8939
8940 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8941 msgid "Title*"
8942 msgstr "Titel*"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8945 msgid "Institute and e-mail: "
8946 msgstr "Institut und E-Mail: "
8947
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8949 msgid "MiniTOC"
8950 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8951
8952 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8953 msgid "TOC depth (provide a number):"
8954 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8955
8956 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8957 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8958 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8959
8960 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8965 msgid "For editors"
8966 msgstr "Für Herausgeber"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8969 msgid "List of Contributors"
8970 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8973 msgid "Inst"
8974 msgstr "Inst"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8977 msgid "Institute #"
8978 msgstr "Institut #"
8979
8980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8981 msgid "Sidenote"
8982 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8983
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8985 msgid "sidenote"
8986 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8989 msgid "Marginnote"
8990 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8993 msgid "marginnote"
8994 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8995
8996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8997 msgid "NewThought"
8998 msgstr "Neuer Gedanke"
8999
9000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9001 msgid "new thought"
9002 msgstr "Neuer Gedanke"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9005 msgid "AllCaps"
9006 msgstr "Versalien"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9009 msgid "allcaps"
9010 msgstr "Versalien"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9013 msgid "SmallCaps"
9014 msgstr "Kapitälchen"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9017 msgid "smallcaps"
9018 msgstr "Kapitälchen"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9021 msgid "Full Width"
9022 msgstr "Volle Breite"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9025 msgid "MarginTable"
9026 msgstr "Randtabelle"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9029 msgid "MarginFigure"
9030 msgstr "Randabbildung"
9031
9032 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9033 msgid "email:"
9034 msgstr "E-Mail:"
9035
9036 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9037 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9038 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9041 msgid "Element:Firstname"
9042 msgstr "Element: Vorname"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9045 msgid "Firstname"
9046 msgstr "Vorname"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9049 msgid "Element:Fname"
9050 msgstr "Element: FName"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 msgid "Fname"
9054 msgstr "FName"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9057 msgid "Element:Surname"
9058 msgstr "Element: Nachname"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9061 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9062 msgid "Surname"
9063 msgstr "Nachname"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9066 msgid "Element:Filename"
9067 msgstr "Element: Dateiname"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9070 msgid "Element:Literal"
9071 msgstr "Element: Literal"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9074 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9075 msgid "Literal"
9076 msgstr "Literal"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9079 msgid "Element:Emph"
9080 msgstr "Element: Hervorgehoben"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9083 msgid "Emph"
9084 msgstr "Hervorgehoben"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9087 msgid "Element:Abbrev"
9088 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9091 msgid "Abbrev"
9092 msgstr "Abkürzung"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9095 msgid "Element:Citation-number"
9096 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Zitat-Nummer"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9103 msgid "Element:Volume"
9104 msgstr "Element: Volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9107 msgid "Volume"
9108 msgstr "Volume"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9111 msgid "Element:Day"
9112 msgstr "Element: Tag"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9115 msgid "Day"
9116 msgstr "Tag"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9119 msgid "Element:Month"
9120 msgstr "Element:Monat"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9123 msgid "Month"
9124 msgstr "Monat"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9127 msgid "Element:Year"
9128 msgstr "Element:Jahr"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9131 msgid "Year"
9132 msgstr "Jahr"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9135 msgid "Element:Issue-number"
9136 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9139 msgid "Issue-number"
9140 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9143 msgid "Element:Issue-day"
9144 msgstr "Element:Ausgabetag"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9147 msgid "Issue-day"
9148 msgstr "Ausgabetag"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9151 msgid "Element:Issue-months"
9152 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9155 msgid "Issue-months"
9156 msgstr "Ausgabemonat"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9159 msgid "Subsubparagraph"
9160 msgstr "Unterunterparagraph"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9163 msgid "Header"
9164 msgstr "Kopfzeile"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9167 msgid "-- Header --"
9168 msgstr "-- Kopfzeile --"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9171 msgid "Special-section"
9172 msgstr "Spezialabschnitt"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9175 msgid "Special-section:"
9176 msgstr "Spezialabschnitt:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9179 msgid "AGU-journal"
9180 msgstr "AGU-Journal"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9183 msgid "AGU-journal:"
9184 msgstr "AGU-Journal:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9187 msgid "Citation-number:"
9188 msgstr "Zitat-Nummer:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9191 msgid "AGU-volume"
9192 msgstr "AGU-Band"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9195 msgid "AGU-volume:"
9196 msgstr "AGU-Band:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9199 msgid "AGU-issue"
9200 msgstr "AGU-Ausgabe"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9203 msgid "AGU-issue:"
9204 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9207 msgid "Copyright:"
9208 msgstr "Urheberrecht:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9211 msgid "Index-terms"
9212 msgstr "Indexterme"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9215 msgid "Index-terms..."
9216 msgstr "Indexterme..."
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9219 msgid "Index-term"
9220 msgstr "Indexterm"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9223 msgid "Index-term:"
9224 msgstr "Indexterm:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9227 msgid "Cross-term"
9228 msgstr "Kreuzterm"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9231 msgid "Cross-term:"
9232 msgstr "Kreuzterm:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9235 msgid "Supplementary"
9236 msgstr "Ergänzend"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9239 msgid "Supplementary..."
9240 msgstr "Ergänzend..."
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9243 msgid "Supp-note"
9244 msgstr "Erg. Notiz"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9247 msgid "Sup-mat-note:"
9248 msgstr "Erg. Notiz:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9251 msgid "Cite-other"
9252 msgstr "Zitat (andere)"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9255 msgid "Cite-other:"
9256 msgstr "Zitat (andere):"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9259 msgid "Revised"
9260 msgstr "Überarbeitet"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9263 msgid "Revised:"
9264 msgstr "Überarbeitet:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9267 msgid "Ident-line"
9268 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9271 msgid "Ident-line:"
9272 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9275 msgid "Runhead"
9276 msgstr "Kolumnenkopf"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9279 msgid "Runhead:"
9280 msgstr "Kolumnenkopf:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9283 msgid "Published-online:"
9284 msgstr "Online veröffentlicht:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9287 msgid "Citation"
9288 msgstr "Literaturverweis"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9291 msgid "Citation:"
9292 msgstr "Literaturverweis:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9295 msgid "Posting-order"
9296 msgstr "Eingabereihenfolge"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9299 msgid "Posting-order:"
9300 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9303 msgid "AGU-pages"
9304 msgstr "AGU-Seiten"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9307 msgid "AGU-pages:"
9308 msgstr "AGU-Seiten:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9311 msgid "Words"
9312 msgstr "Wörter"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9315 msgid "Words:"
9316 msgstr "Wörter:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9319 msgid "Figures"
9320 msgstr "Abbildungen"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9323 msgid "Figures:"
9324 msgstr "Abbildungen:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9327 msgid "Tables"
9328 msgstr "Tabellen"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9331 msgid "Tables:"
9332 msgstr "Tabellen:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9335 msgid "Datasets"
9336 msgstr "Datensätze"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9339 msgid "Datasets:"
9340 msgstr "Datensätze:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9343 msgid "Element:ISSN"
9344 msgstr "Element:ISSN"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9347 msgid "ISSN"
9348 msgstr "ISSN"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9351 msgid "Element:CODEN"
9352 msgstr "Element:CODEN"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9355 msgid "CODEN"
9356 msgstr "CODEN"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9359 msgid "Element:SS-Code"
9360 msgstr "Element:SS-Kode"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9363 msgid "SS-Code"
9364 msgstr "SS-Kode"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9367 msgid "Element:SS-Title"
9368 msgstr "Element:SS-Titel"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9371 msgid "SS-Title"
9372 msgstr "SS-Titel"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9375 msgid "Element:CCC-Code"
9376 msgstr "Element:CCC-Kode"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9379 msgid "CCC-Code"
9380 msgstr "CCC-Code"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9383 msgid "Element:Code"
9384 msgstr "Element:Kode"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9387 msgid "Code"
9388 msgstr "Code"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9391 msgid "Element:Dscr"
9392 msgstr "Element:Beschreibung"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9395 msgid "Dscr"
9396 msgstr "Beschr"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9399 msgid "Element:Keyword"
9400 msgstr "Element:Schlagwort"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9403 msgid "Element:Orgdiv"
9404 msgstr "Element:Orgdiv"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9407 msgid "Orgdiv"
9408 msgstr "Orgdiv"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9411 msgid "Element:Orgname"
9412 msgstr "Element:Orgname"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9415 msgid "Orgname"
9416 msgstr "Orgname"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9419 msgid "Element:Street"
9420 msgstr "Element:Straße"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9423 msgid "Element:City"
9424 msgstr "Element:Stadt"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9427 msgid "City"
9428 msgstr "Stadt"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9431 msgid "Element:State"
9432 msgstr "Element:Staat"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9435 msgid "Element:Postcode"
9436 msgstr "Element:Postleitzahl"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgid "Postcode"
9440 msgstr "Postleitzahl"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9443 msgid "Element:Country"
9444 msgstr "Element:Land"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9447 msgid "Country"
9448 msgstr "Land"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9452 msgid "Paragraph*"
9453 msgstr "Paragraph*"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9456 msgid "CCC"
9457 msgstr "CCC"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9460 msgid "CCC code:"
9461 msgstr "CCC-Code:"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9464 msgid "PaperId"
9465 msgstr "Paper-Id"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9468 msgid "Paper Id:"
9469 msgstr "Paper-Id:"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9472 msgid "AuthorAddr"
9473 msgstr "Autoren-Adresse"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9476 msgid "Author Address:"
9477 msgstr "Autoren-Adresse:"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9480 msgid "SlugComment"
9481 msgstr "PreprintHinweis"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9484 msgid "Slug Comment:"
9485 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9488 msgid "Plate"
9489 msgstr "Bildtafel"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9492 msgid "Planotable"
9493 msgstr "Plano-Tabelle"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9496 msgid "Table Caption"
9497 msgstr "Tabellenlegende"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9500 msgid "TableCaption"
9501 msgstr "Tabellenlegende"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9504 msgid "Current Address"
9505 msgstr "Aktuelle Adresse"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9508 msgid "Current address:"
9509 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9512 msgid "E-mail address:"
9513 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9516 msgid "Key words and phrases:"
9517 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9520 msgid "Dedicatory"
9521 msgstr "Widmung"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9524 msgid "Dedication:"
9525 msgstr "Widmung:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9528 msgid "Translator"
9529 msgstr "Übersetzer"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9532 msgid "Translator:"
9533 msgstr "Übersetzer:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9536 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9537 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9540 msgid "Element:Directory"
9541 msgstr "Element: Verzeichnis"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9544 msgid "Directory"
9545 msgstr "Verzeichnis"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9548 msgid "Element:Email"
9549 msgstr "Element_ E-Mail"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9552 msgid "Element:KeyCombo"
9553 msgstr "Element: Tastatur"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9556 msgid "KeyCombo"
9557 msgstr "Tastatur"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9560 msgid "Element:KeyCap"
9561 msgstr "Element: Cap"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9564 msgid "KeyCap"
9565 msgstr "Cap"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9568 msgid "Element:GuiMenu"
9569 msgstr "Element: GuiMenu"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 msgid "GuiMenu"
9573 msgstr "GuiMenu"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9576 msgid "Element:GuiMenuItem"
9577 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9580 msgid "GuiMenuItem"
9581 msgstr "GuiMenuItem"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9584 msgid "Element:GuiButton"
9585 msgstr "Element: GuiButton"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9588 msgid "GuiButton"
9589 msgstr "GuiButton"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9592 msgid "Element:MenuChoice"
9593 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9596 msgid "MenuChoice"
9597 msgstr "MenüAuswahl"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9600 msgid "SGML"
9601 msgstr "SGML"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9604 msgid "Subparagraph*"
9605 msgstr "Unterparagraph*"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9608 msgid "Authorgroup"
9609 msgstr "Autorengruppe"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9612 msgid "RevisionHistory"
9613 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9616 msgid "Revision History"
9617 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9620 msgid "Revision"
9621 msgstr "Überarbeitung"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9624 msgid "RevisionRemark"
9625 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9628 msgid "FirstName"
9629 msgstr "Vorname"
9630
9631 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9632 #: lib/layouts/sweave.module:43
9633 msgid "Scrap"
9634 msgstr "Ausschuss"
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9637 msgid "\\arabic{chapter}"
9638 msgstr "\\arabic{chapter}"
9639
9640 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9641 msgid "\\Alph{chapter}"
9642 msgstr "\\Alph{chapter}"
9643
9644 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9645 msgid "\\arabic{footnote}"
9646 msgstr "\\arabic{footnote}"
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9649 msgid "\\Roman{section}."
9650 msgstr "\\Roman{section}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9653 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9654 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9657 msgid "\\Alph{subsection}."
9658 msgstr "\\Alph{subsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9661 msgid "\\arabic{subsection}."
9662 msgstr "\\arabic{subsection}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9665 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9666 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9669 msgid "\\alph{subsubsection}."
9670 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9673 msgid "\\alph{paragraph}."
9674 msgstr "\\alph{paragraph}."
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9677 msgid "Addpart"
9678 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9681 msgid "Addchap"
9682 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9685 msgid "Addsec"
9686 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9689 msgid "Addchap*"
9690 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9693 msgid "Addsec*"
9694 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9697 msgid "Minisec"
9698 msgstr "Miniabschnitt"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9701 msgid "Publishers"
9702 msgstr "Verleger"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9705 msgid "Dedication"
9706 msgstr "Widmung"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9709 msgid "Titlehead"
9710 msgstr "Titelkopf"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9713 msgid "Uppertitleback"
9714 msgstr "Innenseite oben"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9717 msgid "Lowertitleback"
9718 msgstr "Innenseite unten"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9721 msgid "Extratitle"
9722 msgstr "Zusatztitel"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9725 msgid "Captionabove"
9726 msgstr "Legende oben"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9729 msgid "Captionbelow"
9730 msgstr "Legende unten"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9733 msgid "Dictum"
9734 msgstr "Diktum"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9737 msgid "CharStyle"
9738 msgstr "Textstil"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9741 msgid "UNDEFINED"
9742 msgstr "UNDEFINIERT"
9743
9744 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9745 msgid "pp."
9746 msgstr "S."
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9749 msgid "ed."
9750 msgstr "Hg."
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9753 msgid "vol."
9754 msgstr "Bd."
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9757 msgid "no."
9758 msgstr "Nr."
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9762 msgid "in"
9763 msgstr "in"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9766 msgid "\\Roman{part}"
9767 msgstr "\\Roman{part}"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9770 msgid "Part \\Roman{part}"
9771 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9774 msgid "Chapter ##"
9775 msgstr "Kapitel ##"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9779 msgid "Section ##"
9780 msgstr "Abschnitt ##"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9783 msgid "Paragraph ##"
9784 msgstr "Paragraph ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9787 msgid "\\arabic{enumi}."
9788 msgstr "\\arabic{enumi}."
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9791 msgid "\\roman{enumiii}."
9792 msgstr "\\roman{enumiii}."
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9795 msgid "\\Alph{enumiv}."
9796 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9799 msgid "Equation ##"
9800 msgstr "Gleichung ##"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9803 msgid "Footnote ##"
9804 msgstr "Fußnote ##"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9807 msgid "Marginal"
9808 msgstr "Randnotiz"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 msgid "margin"
9812 msgstr "Rand"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9815 msgid "Foot"
9816 msgstr "Fußnote"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9819 msgid "foot"
9820 msgstr "Fußnote"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9823 msgid "Note:Comment"
9824 msgstr "Element:Kommentar"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9827 msgid "comment"
9828 msgstr "Kommentar"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9831 msgid "Note:Note"
9832 msgstr "Element:Notiz"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9835 msgid "note"
9836 msgstr "Notiz"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9839 msgid "Note:Greyedout"
9840 msgstr "Element:Grauschrift"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9843 msgid "greyedout"
9844 msgstr "Grauschrift"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9848 msgid "ERT"
9849 msgstr "ERT"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9854 msgid "Phantom"
9855 msgstr "Phantom"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9859 msgid "Listings"
9860 msgstr "Listing"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9864 msgid "Branch"
9865 msgstr "Zweig"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9868 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9871 msgid "Index"
9872 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9875 msgid "Idx"
9876 msgstr "Stichwort"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9879 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9880 msgid "Box"
9881 msgstr "Box"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9884 msgid "Box:Shaded"
9885 msgstr "Box:Schattiert"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9888 msgid "Float"
9889 msgstr "Gleitobjekt"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9892 msgid "Wrap"
9893 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9896 msgid "Argument"
9897 msgstr "Argument"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9900 msgid "opt"
9901 msgstr "Opt"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9904 msgid "Info"
9905 msgstr "Info"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9908 msgid "Info:menu"
9909 msgstr "Info:Menü"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9912 msgid "Info:shortcut"
9913 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9916 msgid "Info:shortcuts"
9917 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9920 msgid "Preview"
9921 msgstr "Vorschau"
9922
9923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9924 msgid "--Separator--"
9925 msgstr "--Trenner--"
9926
9927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9928 msgid "--- Separate Environment ---"
9929 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9932 msgid "Headnote"
9933 msgstr "Kopfnotiz"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9936 msgid "Headnote (optional):"
9937 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9940 msgid "Corr Author:"
9941 msgstr "Verantw. Autor:"
9942
9943 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9944 msgid "Offprints"
9945 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9946
9947 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9948 msgid "Offprints:"
9949 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9952 msgid "Fact \\thefact."
9953 msgstr "Fakt \\thefact."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problem \\theproblem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 msgid "Exercise \\theexercise."
9961 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9964 msgid "Corollary \\thetheorem."
9965 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9968 msgid "Lemma \\thetheorem."
9969 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9972 msgid "Proposition \\thetheorem."
9973 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9976 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9977 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9980 msgid "Fact \\thetheorem."
9981 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9984 msgid "Definition \\thetheorem."
9985 msgstr "Definition \\thetheorem."
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9988 msgid "Example \\thetheorem."
9989 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9992 msgid "Problem \\thetheorem."
9993 msgstr "Problem \\thetheorem."
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9996 msgid "Exercise \\thetheorem."
9997 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10000 msgid "Remark \\thetheorem."
10001 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10004 msgid "Claim \\thetheorem."
10005 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10008 msgid "Example*"
10009 msgstr "Beispiel*"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10012 msgid "Problem*"
10013 msgstr "Problem*"
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10016 msgid "Exercise*"
10017 msgstr "Aufgabe*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10020 msgid "Remark*"
10021 msgstr "Bemerkung*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10024 msgid "Claim*"
10025 msgstr "Behauptung*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10028 msgid "Conjecture."
10029 msgstr "Vermutung."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10032 msgid "Fact*"
10033 msgstr "Fakt*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10036 msgid "Problem."
10037 msgstr "Problem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10040 msgid "Exercise."
10041 msgstr "Aufgabe."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10044 msgid "Remark."
10045 msgstr "Bemerkung."
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 msgid "Braille"
10049 msgstr "Braille"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:6
10052 msgid ""
10053 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 "in examples."
10055 msgstr ""
10056 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10057 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:22
10060 msgid "Braille (default)"
10061 msgstr "Braille (Standard)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10064 msgid "Braille:"
10065 msgstr "Braille:"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:45
10068 msgid "Braille (textsize)"
10069 msgstr "Braille (Textgröße)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:68
10072 msgid "Braille (dots on)"
10073 msgstr "Braille (Punkte an)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:83
10076 msgid "Braille_dots_on"
10077 msgstr "Braille_dots_on"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:92
10080 msgid "Braille (dots off)"
10081 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:107
10084 msgid "Braille_dots_off"
10085 msgstr "Braille_dots_off"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:116
10088 msgid "Braille (mirror on)"
10089 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:131
10092 msgid "Braille_mirror_on"
10093 msgstr "Braille_mirror_on"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:140
10096 msgid "Braille (mirror off)"
10097 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:155
10100 msgid "Braille_mirror_off"
10101 msgstr "Braille_mirror_off"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:163
10104 msgid "Braillebox"
10105 msgstr "Braillebox"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:167
10108 msgid "Braille box"
10109 msgstr "Braille-Box"
10110
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10112 msgid "Endnote"
10113 msgstr "Endnote"
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10116 msgid ""
10117 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10118 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10119 msgstr ""
10120 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10121 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10122 "soll."
10123
10124 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10125 msgid "Custom:Endnote"
10126 msgstr "Endnote"
10127
10128 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10129 msgid "endnote"
10130 msgstr "Endnote"
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10140 msgstr ""
10141 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10142 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10143
10144 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Figures by Section"
10146 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10147
10148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 msgid ""
10150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10152 msgstr ""
10153 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10154 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10155
10156 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10157 msgid "Foot to End"
10158 msgstr "Fußnote als Endnote"
10159
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10161 msgid ""
10162 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10163 "where you want the endnotes to appear."
10164 msgstr ""
10165 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10166 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10167
10168 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10169 msgid "Hanging"
10170 msgstr "Hängend"
10171
10172 #: lib/layouts/hanging.module:6
10173 msgid ""
10174 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10175 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10176 "are indented."
10177 msgstr ""
10178 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10179 "außer der ersten werden eingerückt)."
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:2
10182 msgid "Initials"
10183 msgstr "Initialen"
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:6
10186 msgid ""
10187 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10188 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10189 msgstr ""
10190 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10191 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10192
10193 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10194 msgid "charstyles"
10195 msgstr "Textstile"
10196
10197 #: lib/layouts/initials.module:10
10198 msgid "CharStyle:Initial"
10199 msgstr "Textstil: Initiale"
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:12
10202 msgid "Initial"
10203 msgstr "Initiale"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10206 msgid "Linguistics"
10207 msgstr "Linguistik"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10210 msgid ""
10211 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10212 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10213 "examples."
10214 msgstr ""
10215 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10216 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10217 "für OT-Tableaus)."
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10220 msgid "Numbered Example (multiline)"
10221 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10224 msgid "Example:"
10225 msgstr "Beispiel:"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10228 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10229 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10232 msgid "Examples:"
10233 msgstr "Beispiele:"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10236 msgid "Subexample"
10237 msgstr "Unterbeispiel"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10240 msgid "Subexample:"
10241 msgstr "Unterbeispiel:"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10244 msgid "Custom:Glosse"
10245 msgstr "Glosse"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10248 msgid "Glosse"
10249 msgstr "Glosse"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10252 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10253 msgstr "Tri-Glosse"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10256 msgid "Tri-Glosse"
10257 msgstr "Tri-Glosse"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10260 msgid "CharStyle:Expression"
10261 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10264 msgid "expr."
10265 msgstr "Ausdr."
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10268 msgid "CharStyle:Concepts"
10269 msgstr "Textstil: Konzept"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10272 msgid "concept"
10273 msgstr "Konzept"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10276 msgid "CharStyle:Meaning"
10277 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10280 msgid "meaning"
10281 msgstr "Bedeutung"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10284 msgid "Tableau"
10285 msgstr "Tableau"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10288 msgid "List of Tableaux"
10289 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10292 msgid "Logical Markup"
10293 msgstr "Logisches Markup"
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10296 msgid ""
10297 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10298 "code."
10299 msgstr ""
10300 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10301 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10304 msgid "CharStyle:Noun"
10305 msgstr "Textstil: Eigenname"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10308 msgid "noun"
10309 msgstr "Eigenname"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10312 msgid "CharStyle:Emph"
10313 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10316 msgid "emph"
10317 msgstr "Hervg."
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10320 msgid "CharStyle:Strong"
10321 msgstr "Textstil: Stark"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10324 msgid "strong"
10325 msgstr "stark"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10328 msgid "CharStyle:Code"
10329 msgstr "Textstil: Code"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10332 msgid "code"
10333 msgstr "Code"
10334
10335 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10336 msgid "Minimalistic"
10337 msgstr "Minimalistisch"
10338
10339 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10340 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10341 msgstr ""
10342 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10343 "'minimalistischen' Stil dar."
10344
10345 #: lib/layouts/noweb.module:2
10346 msgid "Noweb literate programming"
10347 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5
10350 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10351 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10352
10353 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10354 msgid "literate"
10355 msgstr "literarisch"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10358 #: lib/configure.py:506
10359 msgid "Sweave"
10360 msgstr "Sweave"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:5
10363 msgid ""
10364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10365 msgstr ""
10366 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10367 "zu benutzen."
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:20
10370 msgid "Chunk"
10371 msgstr "Stück"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:47
10374 msgid "Sweave Options"
10375 msgstr "Sweave Optionen"
10376
10377 #: lib/layouts/sweave.module:48
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Sweave Opts"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:67
10382 msgid "S/R expression"
10383 msgstr "S/R Ausdruck"
10384
10385 #: lib/layouts/sweave.module:68
10386 msgid "S/R expr"
10387 msgstr "S/R Ausdr."
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10392
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 msgid "Number Tables by Section"
10395 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10396
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10398 msgid ""
10399 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10400 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10401 msgstr ""
10402 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10403 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 msgid ""
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10421 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10422 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10423 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10424 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10425 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10426 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10427 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 msgid ""
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10438 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10439 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10440 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10441 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 msgstr ""
10443 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10444 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10445 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10446 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10447 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10448 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10449 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10452 msgid "Criterion \\thecriterion."
10453 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 msgid "Criterion*"
10458 msgstr "Kriterium*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgid "Criterion."
10463 msgstr "Kriterium."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10471 msgid "Algorithm."
10472 msgstr "Algorithmus."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10475 msgid "Axiom \\theaxiom."
10476 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10480 msgid "Axiom*"
10481 msgstr "Axiom*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10485 msgid "Axiom."
10486 msgstr "Axiom."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 msgid "Condition \\thecondition."
10490 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 msgid "Condition*"
10495 msgstr "Bedingung*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 msgid "Condition."
10500 msgstr "Bedingung."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "Notiz \\thenote."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgid "Note*"
10509 msgstr "Notiz*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgid "Note."
10514 msgstr "Notiz."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10518 msgid "Notation*"
10519 msgstr "Notation*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10523 msgid "Notation."
10524 msgstr "Notation."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "Zusammenfassung*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "Zusammenfassung."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Danksagung*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10551 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Schlussfolgerung*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Schlussfolgerung."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10569 msgid "Assumption"
10570 msgstr "Annahme"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "Annahme \\theassumption."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Annahme*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Annahme."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 msgstr ""
10597 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10598 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10599 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10600 "nicht nummeriert."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 msgid "theorems"
10607 msgstr "Theoreme"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 msgid "Criterion \\thetheorem."
10611 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10615 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10618 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 msgid "Note \\thetheorem."
10627 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10630 msgid "Notation \\thetheorem."
10631 msgstr "Notation \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10634 msgid "Summary \\thetheorem."
10635 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10639 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10643 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "Frage \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10654 msgid "Question*"
10655 msgstr "Frage*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10658 msgid "Question."
10659 msgstr "Frage."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Theoreme (AMS)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 msgid ""
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 msgstr ""
10672 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10673 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10674 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10675 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10676 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10680 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10683 msgid ""
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10691 msgstr ""
10692 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10693 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10694 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10695 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10696 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10697 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10698 "der entsprechenden Module."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10701 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10702 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 msgid ""
10706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10707 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10708 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10709 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10710 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10711 msgstr ""
10712 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10713 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10714 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10715 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10716 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10717 "zurückgesetzt."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10721 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10724 msgid ""
10725 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10726 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10727 "chapter environment."
10728 msgstr ""
10729 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10730 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10731 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10735 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10738 msgid ""
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10744 msgstr ""
10745 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10746 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10747 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10748 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10749 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10750 "zurückgesetzt."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "section start)."
10760 msgstr ""
10761 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10762 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10765 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10766 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10769 msgid ""
10770 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10771 "using the extended AMS machinery."
10772 msgstr ""
10773 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10774 "für das erweiterte AMS."
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10777 msgid ""
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10780 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10781 msgstr ""
10782 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10783 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10784 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10785 "geändert werden."
10786
10787 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10788 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10789 msgid "Ignore"
10790 msgstr "Ignorieren"
10791
10792 #: lib/languages:6
10793 msgid "Afrikaans"
10794 msgstr "Afrikaans"
10795
10796 #: lib/languages:7
10797 msgid "Albanian"
10798 msgstr "Albanisch"
10799
10800 #: lib/languages:8
10801 msgid "English (USA)"
10802 msgstr "Englisch (USA)"
10803
10804 #: lib/languages:10
10805 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10806 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10807
10808 #: lib/languages:11
10809 msgid "Arabic (Arabi)"
10810 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10811
10812 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10813 msgid "Armenian"
10814 msgstr "Armenisch"
10815
10816 #: lib/languages:13
10817 msgid "German (Austria, old spelling)"
10818 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10819
10820 #: lib/languages:14
10821 msgid "German (Austria)"
10822 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10823
10824 #: lib/languages:15
10825 msgid "Indonesian"
10826 msgstr "Indonesisch"
10827
10828 #: lib/languages:16
10829 msgid "Malay"
10830 msgstr "Malaiisch"
10831
10832 #: lib/languages:17
10833 msgid "Basque"
10834 msgstr "Baskisch"
10835
10836 #: lib/languages:18
10837 msgid "Belarusian"
10838 msgstr "Weißrussisch"
10839
10840 #: lib/languages:19
10841 msgid "Portuguese (Brazil)"
10842 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10843
10844 #: lib/languages:20
10845 msgid "Breton"
10846 msgstr "Bretonisch"
10847
10848 #: lib/languages:21
10849 msgid "English (UK)"
10850 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10851
10852 #: lib/languages:22
10853 msgid "Bulgarian"
10854 msgstr "Bulgarisch"
10855
10856 #: lib/languages:23
10857 msgid "English (Canada)"
10858 msgstr "Englisch (Kanada)"
10859
10860 #: lib/languages:24
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "Französisch (Kanada)"
10863
10864 #: lib/languages:25
10865 msgid "Catalan"
10866 msgstr "Katalanisch"
10867
10868 #: lib/languages:26
10869 msgid "Chinese (simplified)"
10870 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10871
10872 #: lib/languages:27
10873 msgid "Chinese (traditional)"
10874 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10875
10876 #: lib/languages:28
10877 msgid "Croatian"
10878 msgstr "Kroatisch"
10879
10880 #: lib/languages:29
10881 msgid "Czech"
10882 msgstr "Tschechisch"
10883
10884 #: lib/languages:30
10885 msgid "Danish"
10886 msgstr "Dänisch"
10887
10888 #: lib/languages:31
10889 msgid "Dutch"
10890 msgstr "Holländisch"
10891
10892 #: lib/languages:32
10893 msgid "English"
10894 msgstr "Englisch"
10895
10896 #: lib/languages:34
10897 msgid "Esperanto"
10898 msgstr "Esperanto"
10899
10900 #: lib/languages:35
10901 msgid "Estonian"
10902 msgstr "Estnisch"
10903
10904 #: lib/languages:37
10905 msgid "Farsi"
10906 msgstr "Persisch"
10907
10908 #: lib/languages:38
10909 msgid "Finnish"
10910 msgstr "Finnisch"
10911
10912 #: lib/languages:40
10913 msgid "French"
10914 msgstr "Französisch"
10915
10916 #: lib/languages:41
10917 msgid "Galician"
10918 msgstr "Galizisch"
10919
10920 #: lib/languages:42
10921 msgid "German (old spelling)"
10922 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10923
10924 #: lib/languages:43
10925 msgid "German"
10926 msgstr "Deutsch"
10927
10928 #: lib/languages:44
10929 msgid "German (Switzerland)"
10930 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10931
10932 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10934 msgid "Greek"
10935 msgstr "Griechisch"
10936
10937 #: lib/languages:46
10938 msgid "Greek (polytonic)"
10939 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10940
10941 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10942 msgid "Hebrew"
10943 msgstr "Hebräisch"
10944
10945 #: lib/languages:51
10946 msgid "Icelandic"
10947 msgstr "Isländisch"
10948
10949 #: lib/languages:53
10950 msgid "Interlingua"
10951 msgstr "Interlingua"
10952
10953 #: lib/languages:54
10954 msgid "Irish"
10955 msgstr "Irisch"
10956
10957 #: lib/languages:55
10958 msgid "Italian"
10959 msgstr "Italienisch"
10960
10961 #: lib/languages:56
10962 msgid "Japanese"
10963 msgstr "Japanisch"
10964
10965 #: lib/languages:57
10966 msgid "Japanese (CJK)"
10967 msgstr "Japanisch (CJK)"
10968
10969 #: lib/languages:58
10970 msgid "Kazakh"
10971 msgstr "Kasachisch"
10972
10973 #: lib/languages:60
10974 msgid "Korean"
10975 msgstr "Koreanisch"
10976
10977 #: lib/languages:62
10978 msgid "Latin"
10979 msgstr "Latein"
10980
10981 #: lib/languages:63
10982 msgid "Latvian"
10983 msgstr "Lettisch"
10984
10985 #: lib/languages:64
10986 msgid "Lithuanian"
10987 msgstr "Litauisch"
10988
10989 #: lib/languages:65
10990 msgid "Lower Sorbian"
10991 msgstr "Niedersorbisch"
10992
10993 #: lib/languages:66
10994 msgid "Hungarian"
10995 msgstr "Ungarisch"
10996
10997 #: lib/languages:67
10998 msgid "Mongolian"
10999 msgstr "Mongolisch"
11000
11001 #: lib/languages:68
11002 msgid "Norsk"
11003 msgstr "Norwegisch"
11004
11005 #: lib/languages:69
11006 msgid "Nynorsk"
11007 msgstr "Neu-Norwegisch"
11008
11009 #: lib/languages:70
11010 msgid "Polish"
11011 msgstr "Polnisch"
11012
11013 #: lib/languages:71
11014 msgid "Portuguese"
11015 msgstr "Portugiesisch"
11016
11017 #: lib/languages:72
11018 msgid "Romanian"
11019 msgstr "Rumänisch"
11020
11021 #: lib/languages:73
11022 msgid "Russian"
11023 msgstr "Russisch"
11024
11025 #: lib/languages:74
11026 msgid "North Sami"
11027 msgstr "Nordsamisch"
11028
11029 #: lib/languages:75
11030 msgid "Scottish"
11031 msgstr "Schottisch"
11032
11033 #: lib/languages:76
11034 msgid "Serbian"
11035 msgstr "Serbisch"
11036
11037 #: lib/languages:77
11038 msgid "Serbian (Latin)"
11039 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11040
11041 #: lib/languages:78
11042 msgid "Slovak"
11043 msgstr "Slowakisch"
11044
11045 #: lib/languages:79
11046 msgid "Slovene"
11047 msgstr "Slowenisch"
11048
11049 #: lib/languages:80
11050 msgid "Spanish"
11051 msgstr "Spanisch"
11052
11053 #: lib/languages:81
11054 msgid "Spanish (Mexico)"
11055 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11056
11057 #: lib/languages:82
11058 msgid "Swedish"
11059 msgstr "Schwedisch"
11060
11061 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11062 msgid "Thai"
11063 msgstr "Thailändisch"
11064
11065 #: lib/languages:84
11066 msgid "Turkish"
11067 msgstr "Türkisch"
11068
11069 #: lib/languages:85
11070 msgid "Turkmen"
11071 msgstr "Turkmenisch"
11072
11073 #: lib/languages:86
11074 msgid "Ukrainian"
11075 msgstr "Ukrainisch"
11076
11077 #: lib/languages:87
11078 msgid "Upper Sorbian"
11079 msgstr "Obersorbisch"
11080
11081 #: lib/languages:88
11082 msgid "Vietnamese"
11083 msgstr "Vietnamesisch"
11084
11085 #: lib/languages:89
11086 msgid "Welsh"
11087 msgstr "Walisisch"
11088
11089 #: lib/encodings:14
11090 msgid "Unicode (utf8)"
11091 msgstr "Unicode (utf8)"
11092
11093 #: lib/encodings:19
11094 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11096
11097 #: lib/encodings:23
11098 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11099 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11100
11101 #: lib/encodings:26
11102 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11103 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11104
11105 #: lib/encodings:29
11106 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11107 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11108
11109 #: lib/encodings:32
11110 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11111 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11112
11113 #: lib/encodings:35
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11115 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11116
11117 #: lib/encodings:38
11118 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11119 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11120
11121 #: lib/encodings:42
11122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11123 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11124
11125 #: lib/encodings:45
11126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11127 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11128
11129 #: lib/encodings:48
11130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11131 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11132
11133 #: lib/encodings:51
11134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11135 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11136
11137 #: lib/encodings:55
11138 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11139 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11140
11141 #: lib/encodings:58
11142 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11143 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11144
11145 #: lib/encodings:61
11146 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11147 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11148
11149 #: lib/encodings:64
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11152
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11156
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11160
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11164
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11168
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11172
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11176
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11180
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11184
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11188
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11192
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11196
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11200
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11204
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11208
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11212
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11216
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11220
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11224
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11228
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11232
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11236
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11244
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11252
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr "ASCII"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "Datei|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "Bearbeiten|B"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "Einfügen|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "Format|F"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "Ansicht|i"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "Navigieren|N"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Dokumente|k"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "Hilfe|H"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "Neu|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "Öffnen...|Ö"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "Schließen|c"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "Speichern|S"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Speichern unter...|u"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "Wiederherstellen|W"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Versionskontrolle|k"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "Importieren|I"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "Exportieren|E"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "Drucken...|D"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "Faxen...|x"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "Beenden|B"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Registrieren...|R"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11378 msgid "Revert to Repository Version|v"
11379 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11382 msgid "Undo Last Check In|U"
11383 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11386 msgid "Show History...|H"
11387 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11390 msgid "Custom...|C"
11391 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11394 msgid "Undo|U"
11395 msgstr "Rückgängig|R"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:91
11398 msgid "Redo|d"
11399 msgstr "Wiederholen|W"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:93
11402 msgid "Cut|C"
11403 msgstr "Ausschneiden|A"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:94
11406 msgid "Copy|o"
11407 msgstr "Kopieren|K"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:95
11410 msgid "Paste|a"
11411 msgstr "Einfügen|E"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:96
11414 msgid "Paste External Selection|x"
11415 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:98
11418 msgid "Find & Replace...|F"
11419 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:100
11422 msgid "Tabular|T"
11423 msgstr "Tabelle|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11426 msgid "Math|M"
11427 msgstr "Mathe|M"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11430 msgid "Spellchecker...|S"
11431 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:105
11434 msgid "Thesaurus..."
11435 msgstr "Thesaurus..."
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:106
11438 msgid "Statistics...|i"
11439 msgstr "Statistik...|i"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11442 msgid "Check TeX|h"
11443 msgstr "TeX prüfen|p"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:108
11446 msgid "Change Tracking|g"
11447 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11450 msgid "Preferences...|P"
11451 msgstr "Einstellungen...|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11454 msgid "Reconfigure|R"
11455 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:115
11458 msgid "Selection as Lines|L"
11459 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:116
11462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11463 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11466 msgid "Multicolumn|M"
11467 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:122
11470 msgid "Line Top|T"
11471 msgstr "Linie oben|b"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:123
11474 msgid "Line Bottom|B"
11475 msgstr "Linie unten|e"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:124
11478 msgid "Line Left|L"
11479 msgstr "Linie links|i"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:125
11482 msgid "Line Right|R"
11483 msgstr "Linie rechts|c"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:127
11486 msgid "Alignment|i"
11487 msgstr "Ausrichtung|A"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11490 msgid "Add Row|A"
11491 msgstr "Zeile anfügen|a"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:130
11494 msgid "Delete Row|w"
11495 msgstr "Zeile löschen|h"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11498 msgid "Copy Row"
11499 msgstr "Zeile kopieren"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11502 msgid "Swap Rows"
11503 msgstr "Zeilen vertauschen"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11506 msgid "Add Column|u"
11507 msgstr "Spalte anfügen|S"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:135
11510 msgid "Delete Column|D"
11511 msgstr "Spalte löschen|p"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11514 msgid "Copy Column"
11515 msgstr "Spalte kopieren"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11518 msgid "Swap Columns"
11519 msgstr "Spalten vertauschen"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11522 msgid "Left|L"
11523 msgstr "Links|L"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11526 msgid "Center|C"
11527 msgstr "Zentriert|Z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11530 msgid "Right|R"
11531 msgstr "Rechts|R"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11534 msgid "Top|T"
11535 msgstr "Oben|O"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11538 msgid "Middle|M"
11539 msgstr "Mitte|M"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11542 msgid "Bottom|B"
11543 msgstr "Unten|U"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:159
11546 msgid "Toggle Numbering|N"
11547 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:160
11550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11551 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11554 msgid "Change Limits Type|L"
11555 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11558 msgid "Change Formula Type|F"
11559 msgstr "Formelart ändern|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11563 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:168
11566 msgid "Alignment|A"
11567 msgstr "Ausrichtung|A"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:170
11570 msgid "Add Row|R"
11571 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11574 msgid "Delete Row|D"
11575 msgstr "Zeile löschen|ö"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:175
11578 msgid "Add Column|C"
11579 msgstr "Spalte anfügen|S"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11582 msgid "Delete Column|e"
11583 msgstr "Spalte löschen|p"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11586 msgid "Default|t"
11587 msgstr "Standard|S"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11590 msgid "Display|D"
11591 msgstr "Anzeige|A"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11594 msgid "Inline|I"
11595 msgstr "Eingebettet|E"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:188
11598 msgid "Octave"
11599 msgstr "Octave"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:189
11602 msgid "Maxima"
11603 msgstr "Maxima"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:190
11606 msgid "Mathematica"
11607 msgstr "Mathematica"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:192
11610 msgid "Maple, simplify"
11611 msgstr "Maple, simplify"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:193
11614 msgid "Maple, factor"
11615 msgstr "Maple, factor"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:194
11618 msgid "Maple, evalm"
11619 msgstr "Maple, evalm"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:195
11622 msgid "Maple, evalf"
11623 msgstr "Maple, evalf"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11627 msgid "Inline Formula|I"
11628 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11631 msgid "Displayed Formula|D"
11632 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:201
11635 msgid "Eqnarray Environment|q"
11636 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:202
11639 msgid "Align Environment|A"
11640 msgstr "Align-Umgebung|A"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:203
11643 msgid "AlignAt Environment"
11644 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:204
11647 msgid "Flalign Environment|F"
11648 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:207
11651 msgid "Gather Environment"
11652 msgstr "Gather-Umgebung"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:208
11655 msgid "Multline Environment"
11656 msgstr "Multline-Umgebung"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11659 msgid "Math|h"
11660 msgstr "Mathe|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:216
11663 msgid "Special Character|S"
11664 msgstr "Sonderzeichen|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11667 msgid "Citation...|C"
11668 msgstr "Literaturverweis...|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:218
11671 msgid "Cross-reference...|r"
11672 msgstr "Querverweis...|Q"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11675 msgid "Label...|L"
11676 msgstr "Marke...|a"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11679 msgid "Footnote|F"
11680 msgstr "Fußnote|F"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11683 msgid "Marginal Note|M"
11684 msgstr "Randnotiz|R"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:222
11687 msgid "Short Title"
11688 msgstr "Kurztitel"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:223
11691 msgid "Index Entry|I"
11692 msgstr "Stichwort|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:224
11695 msgid "Nomenclature Entry"
11696 msgstr "Nomenklatureintrag"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:225
11699 msgid "URL...|U"
11700 msgstr "URL...|U"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11703 msgid "Note|N"
11704 msgstr "Notiz|N"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:227
11707 msgid "Lists & TOC|O"
11708 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:229
11711 msgid "TeX Code|T"
11712 msgstr "TeX-Code|X"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:230
11715 msgid "Minipage|p"
11716 msgstr "Minipage|p"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11719 msgid "Graphics...|G"
11720 msgstr "Grafik...|G"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:232
11723 msgid "Tabular Material...|b"
11724 msgstr "Tabelle...|T"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:233
11727 msgid "Floats|a"
11728 msgstr "Gleitobjekte|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgid "Include File...|d"
11732 msgstr "Datei einbinden...|b"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:236
11735 msgid "Insert File|e"
11736 msgstr "Datei einfügen|D"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:237
11739 msgid "External Material...|x"
11740 msgstr "Externes Material...|E"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11743 msgid "Symbols...|b"
11744 msgstr "Symbole...|b"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11747 msgid "Superscript|S"
11748 msgstr "Hochgestellt|H"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11751 msgid "Subscript|u"
11752 msgstr "Tiefgestellt|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:244
11755 msgid "Hyphenation Point|P"
11756 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11759 msgid "Protected Hyphen|y"
11760 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11763 msgid "Ligature Break|k"
11764 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:247
11767 msgid "Protected Space|r"
11768 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11771 msgid "Interword Space|w"
11772 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11776 msgid "Thin Space|T"
11777 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11780 msgid "Horizontal Space...|o"
11781 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:251
11784 msgid "Vertical Space..."
11785 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:252
11788 msgid "Line Break|L"
11789 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11792 msgid "Ellipsis|i"
11793 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11796 msgid "End of Sentence|E"
11797 msgstr "Satzendepunkt|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:255
11800 msgid "Protected Dash|D"
11801 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11804 msgid "Breakable Slash|a"
11805 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:257
11808 msgid "Single Quote|Q"
11809 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:258
11812 msgid "Ordinary Quote|O"
11813 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11816 msgid "Menu Separator|M"
11817 msgstr "Menütrenner|M"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:260
11820 msgid "Horizontal Line"
11821 msgstr "Horizontale Linie"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11824 msgid "Page Break"
11825 msgstr "Seitenumbruch"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11828 msgid "Display Formula|D"
11829 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11833 msgid "Eqnarray Environment|E"
11834 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11838 msgid "AMS align Environment|a"
11839 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11843 msgid "AMS alignat Environment|t"
11844 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11848 msgid "AMS flalign Environment|f"
11849 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11853 msgid "AMS gather Environment|g"
11854 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11858 msgid "AMS multline Environment|m"
11859 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "Array Environment|y"
11863 msgstr "Array-Umgebung|y"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11866 msgid "Cases Environment|C"
11867 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11870 msgid "Split Environment|S"
11871 msgstr "Split-Umgebung|p"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:280
11874 msgid "Font Change|o"
11875 msgstr "Schriftänderung|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:284
11878 msgid "Math Normal Font"
11879 msgstr "Mathe normale Schrift"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:286
11882 msgid "Math Calligraphic Family"
11883 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:287
11886 msgid "Math Fraktur Family"
11887 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:288
11890 msgid "Math Roman Family"
11891 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:289
11894 msgid "Math Sans Serif Family"
11895 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:291
11898 msgid "Math Bold Series"
11899 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:293
11902 msgid "Text Normal Font"
11903 msgstr "Text Normale Schrift"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11906 msgid "Text Roman Family"
11907 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11910 msgid "Text Sans Serif Family"
11911 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11914 msgid "Text Typewriter Family"
11915 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11918 msgid "Text Bold Series"
11919 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11922 msgid "Text Medium Series"
11923 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11926 msgid "Text Italic Shape"
11927 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11930 msgid "Text Small Caps Shape"
11931 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11934 msgid "Text Slanted Shape"
11935 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Umflossene Abbildung"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenklatur|N"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Einfacher Text...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11972
11973 # , c-format
11974 # , c-format
11975 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11976 msgid "Track Changes|T"
11977 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11980 msgid "Merge Changes...|M"
11981 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:330
11984 msgid "Accept All Changes|A"
11985 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:331
11988 msgid "Reject All Changes|R"
11989 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11992 msgid "Show Changes in Output|S"
11993 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:339
11996 msgid "Character...|C"
11997 msgstr "Zeichen...|Z"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:340
12000 msgid "Paragraph...|P"
12001 msgstr "Absatz...|A"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:341
12004 msgid "Document...|D"
12005 msgstr "Dokument...|D"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:342
12008 msgid "Tabular...|T"
12009 msgstr "Tabelle...|T"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Emphasize Style|E"
12013 msgstr "Hervorhebung|H"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:345
12016 msgid "Noun Style|N"
12017 msgstr "Eigenname|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:346
12020 msgid "Bold Style|B"
12021 msgstr "Fettdruck|F"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:349
12024 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12025 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:350
12028 msgid "Increase Environment Depth|i"
12029 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:351
12032 msgid "Start Appendix Here|S"
12033 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12036 msgid "Build Program|B"
12037 msgstr "Programm erstellen|e"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:361
12040 msgid "Update|U"
12041 msgstr "Aktualisieren|A"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12044 msgid "LaTeX Log|L"
12045 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12048 msgid "Outline|O"
12049 msgstr "Gliederung|G"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:365
12052 msgid "TeX Information|X"
12053 msgstr "TeX-Informationen|X"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12056 msgid "Next Note|N"
12057 msgstr "Nächste Notiz|N"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12060 msgid "Go to Label|L"
12061 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12064 msgid "Bookmarks|B"
12065 msgstr "Lesezeichen|L"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12068 msgid "Save Bookmark 1|S"
12069 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12072 msgid "Save Bookmark 2"
12073 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12076 msgid "Save Bookmark 3"
12077 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12080 msgid "Save Bookmark 4"
12081 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12084 msgid "Save Bookmark 5"
12085 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:390
12088 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12089 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:391
12092 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12093 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:392
12096 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12097 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:393
12100 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12101 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:394
12104 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12105 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12108 msgid "Introduction|I"
12109 msgstr "Einführung|E"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12112 msgid "Tutorial|T"
12113 msgstr "Tutorium|T"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12116 msgid "User's Guide|U"
12117 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:412
12120 msgid "Extended Features|E"
12121 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:413
12124 msgid "Embedded Objects|m"
12125 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12128 msgid "Customization|C"
12129 msgstr "Anpassung|A"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12132 msgid "LaTeX Configuration|L"
12133 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12136 msgid "About LyX|X"
12137 msgstr "Über LyX|X"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12140 msgid "About LyX"
12141 msgstr "Über LyX"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:426
12144 msgid "Preferences..."
12145 msgstr "Einstellungen..."
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:427
12148 msgid "Quit LyX"
12149 msgstr "LyX beenden"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12152 msgid "Aligned Environment|l"
12153 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12156 msgid "AlignedAt Environment|v"
12157 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12160 msgid "Gathered Environment|h"
12161 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12164 msgid "Delimiters...|r"
12165 msgstr "Trennzeichen...|z"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12168 msgid "Matrix...|x"
12169 msgstr "Matrix...|x"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12172 msgid "Macro|o"
12173 msgstr "Makro|o"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12176 msgid "AMS Environment|A"
12177 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Formelmarke|m"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12196 msgid "Split Cell|C"
12197 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12200 msgid "Insert|s"
12201 msgstr "Einfügen|E"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12204 msgid "Add Line Above|o"
12205 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12208 msgid "Add Line Below|B"
12209 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12216 msgid "Delete Line Below|w"
12217 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12220 msgid "Add Line to Left"
12221 msgstr "Linie links hinzufügen"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12224 msgid "Add Line to Right"
12225 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12228 msgid "Delete Line to Left"
12229 msgstr "Linie links löschen"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12232 msgid "Delete Line to Right"
12233 msgstr "Linie rechts löschen"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12236 msgid "Show Math Toolbar"
12237 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12240 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12241 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Table Toolbar"
12245 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12248 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12249 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12252 msgid "Next Cross-Reference|N"
12253 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12256 msgid "Go to Label|G"
12257 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<Querverweis>|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12264 msgid "(<Reference>)|e"
12265 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12268 msgid "<Page>|P"
12269 msgstr "<Seite>|S"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 msgid "On Page <Page>|O"
12273 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12277 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 msgid "Formatted Reference|t"
12281 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12284 msgid "Textual Reference|x"
12285 msgstr "Textverweis|T"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12302 msgid "Settings...|S"
12303 msgstr "Einstellungen...|n"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12306 msgid "Go Back|G"
12307 msgstr "Gehe zurück|G"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12310 msgid "Copy as Reference|C"
12311 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12315 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12321 msgid "Open Inset|O"
12322 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12328 msgid "Close Inset|C"
12329 msgstr "Einfügung schließen|s"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12336 msgid "Dissolve Inset|D"
12337 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12340 msgid "Show Label|L"
12341 msgstr "Name anzeigen|N"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12344 msgid "Frameless|l"
12345 msgstr "Rahmenlos|l"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12348 msgid "Simple Frame|F"
12349 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12352 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12353 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12356 msgid "Oval, Thin|a"
12357 msgstr "Oval, dünn|O"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12360 msgid "Oval, Thick|v"
12361 msgstr "Oval, dick|v"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12364 msgid "Drop Shadow|w"
12365 msgstr "Schlagschatten|c"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12368 msgid "Shaded Background|B"
12369 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12372 msgid "Double Frame|u"
12373 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12376 msgid "LyX Note|N"
12377 msgstr "LyX-Notiz|N"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12380 msgid "Comment|m"
12381 msgstr "Kommentar|K"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12384 msgid "Greyed Out|G"
12385 msgstr "Grauschrift|G"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12388 msgid "Open All Notes|A"
12389 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12392 msgid "Close All Notes|l"
12393 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12396 msgid "Horiz. Phantom"
12397 msgstr "Horiz. Phantom"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12400 msgid "Vert. Phantom"
12401 msgstr "Vert. Phantom"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12404 msgid "Protected Space|o"
12405 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12408 msgid "Negative Thin Space|N"
12409 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12412 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12413 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12420 msgid "Quad Space|Q"
12421 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12424 msgid "Double Quad Space|u"
12425 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12428 msgid "Horizontal Fill|F"
12429 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12432 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12433 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12436 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12440 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12444 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12452 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12456 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12460 msgid "Custom Length|C"
12461 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12464 msgid "Medium Space|M"
12465 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Großer Abstand|G"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12472 msgid "Negative Medium Space|u"
12473 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12476 msgid "Negative Thick Space|i"
12477 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12480 msgid "DefSkip|D"
12481 msgstr "Standard|S"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12484 msgid "SmallSkip|S"
12485 msgstr "Klein|K"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12488 msgid "MedSkip|M"
12489 msgstr "Mittel|M"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12492 msgid "BigSkip|B"
12493 msgstr "Groß|G"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12496 msgid "VFill|F"
12497 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12500 msgid "Custom|C"
12501 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12504 msgid "Settings...|e"
12505 msgstr "Einstellungen...|n"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12508 msgid "Include|c"
12509 msgstr "Include|c"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12512 msgid "Input|p"
12513 msgstr "Input|p"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12516 msgid "Verbatim|V"
12517 msgstr "Unformatiert|U"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12520 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12521 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12524 msgid "Listing|L"
12525 msgstr "Programmlisting|l"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12528 msgid "Edit Included File...|E"
12529 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12532 msgid "New Page|N"
12533 msgstr "Neue Seite|i"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12536 msgid "Page Break|a"
12537 msgstr "Seitenumbruch|u"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12540 msgid "Clear Page|C"
12541 msgstr "Seite leeren|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12544 msgid "Clear Double Page|D"
12545 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12548 msgid "Ragged Line Break|R"
12549 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12552 msgid "Justified Line Break|J"
12553 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12558 msgid "Cut"
12559 msgstr "Ausschneiden"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12564 msgid "Copy"
12565 msgstr "Kopieren"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12570 msgid "Paste"
12571 msgstr "Einfügen"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12574 msgid "Paste Recent|e"
12575 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12578 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12579 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12582 msgid "Forward search|F"
12583 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12586 msgid "Move Paragraph Up|o"
12587 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12590 msgid "Move Paragraph Down|v"
12591 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12594 msgid "Promote Section|r"
12595 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12598 msgid "Demote Section|m"
12599 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12602 msgid "Move Section Down|D"
12603 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12606 msgid "Move Section Up|U"
12607 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12610 msgid "Insert Short Title|T"
12611 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12614 msgid "Accept Change|c"
12615 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12618 msgid "Reject Change|j"
12619 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12622 msgid "Apply Last Text Style|A"
12623 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12626 msgid "Text Style|S"
12627 msgstr "Textstil|T"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12630 msgid "Paragraph Settings...|P"
12631 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12634 msgid "Fullscreen Mode"
12635 msgstr "Vollbildmodus"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12638 msgid "Anything|A"
12639 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12642 msgid "Anything Non-Empty|o"
12643 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12646 msgid "Any Word|W"
12647 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12650 msgid "Any Number|N"
12651 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12654 msgid "User Defined|U"
12655 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12658 msgid "Append Argument"
12659 msgstr "Argument hinzufügen"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12662 msgid "Remove Last Argument"
12663 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12666 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12667 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12670 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12671 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12674 msgid "Insert Optional Argument"
12675 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12678 msgid "Remove Optional Argument"
12679 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12682 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12683 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12686 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12687 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12690 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12691 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12694 msgid "Reload|R"
12695 msgstr "Neu laden|u"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12699 msgid "Edit Externally...|x"
12700 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12703 msgid "Multicolumn|u"
12704 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12707 msgid "Multirow|w"
12708 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12711 msgid "Top Line|n"
12712 msgstr "Obere Linie|b"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12715 msgid "Bottom Line|i"
12716 msgstr "Untere Linie|e"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12719 msgid "Left Line|L"
12720 msgstr "Linke Linie|i"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12723 msgid "Right Line|R"
12724 msgstr "Rechte Linie|c"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12727 msgid "Left|f"
12728 msgstr "Links|L"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12731 msgid "Right|h"
12732 msgstr "Rechts|R"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12735 msgid "Append Row|A"
12736 msgstr "Zeile anfügen|a"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12739 msgid "Copy Row|o"
12740 msgstr "Zeile kopieren|k"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12743 msgid "Append Column|p"
12744 msgstr "Spalte anfügen|S"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12747 msgid "Copy Column|y"
12748 msgstr "Spalte kopieren|t"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12751 msgid "Settings...|g"
12752 msgstr "Einstellungen...|n"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12755 msgid "Path|P"
12756 msgstr "Pfad|P"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12759 msgid "Class|C"
12760 msgstr "Klasse|K"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12763 msgid "File Revision|R"
12764 msgstr "Dateirevision|r"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12767 msgid "Tree Revision|T"
12768 msgstr "Baumrevision|B"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12771 msgid "Revision Author|A"
12772 msgstr "Revisionsautor|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12775 msgid "Revision Date|D"
12776 msgstr "Revisionsdatum|t"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12779 msgid "Revision Time|i"
12780 msgstr "Revisionszeit|z"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12783 msgid "LyX Version|X"
12784 msgstr "LyX-Version|X"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12787 msgid "Document Info|D"
12788 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12791 msgid "Copy Text|o"
12792 msgstr "Text kopieren|o"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12795 msgid "Activate Branch|A"
12796 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12799 msgid "Deactivate Branch|e"
12800 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12803 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12804 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12807 msgid "All Indexes|A"
12808 msgstr "Alle Indexe|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12811 msgid "Subindex|b"
12812 msgstr "Unterindex|t"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12815 msgid "Reject Change|R"
12816 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12819 msgid "Promote Section|P"
12820 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12823 msgid "Demote Section|D"
12824 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12827 msgid "Move Section Down|w"
12828 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12831 msgid "Select Section|S"
12832 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12835 msgid "Wrap by Preview|P"
12836 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Open Target...|O"
12841 msgstr "Öffnen...|Ö"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12844 msgid "Document|D"
12845 msgstr "Dokument|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12848 msgid "Tools|T"
12849 msgstr "Werkzeuge|W"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12852 msgid "New from Template...|m"
12853 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12856 msgid "Open Recent|t"
12857 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12860 msgid "Close All"
12861 msgstr "Alle schließen|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12864 msgid "Save All|l"
12865 msgstr "Alle speichern|l"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12868 msgid "Revert to Saved|R"
12869 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12872 msgid "New Window|W"
12873 msgstr "Neues Fenster|F"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12876 msgid "Close Window|d"
12877 msgstr "Fenster schließen|t"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12880 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12881 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12886 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12889 msgid "Use Locking Property|L"
12890 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12893 msgid "Redo|R"
12894 msgstr "Wiederholen|W"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12897 msgid "Paste Special"
12898 msgstr "Einfügen (speziell)"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12901 msgid "Select All"
12902 msgstr "Alles auswählen"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12905 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12906 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12909 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12910 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12913 msgid "Table|T"
12914 msgstr "Tabelle|b"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12917 msgid "Rows & Columns|C"
12918 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12921 msgid "Increase List Depth|I"
12922 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12925 msgid "Decrease List Depth|D"
12926 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12929 msgid "Dissolve Inset"
12930 msgstr "Einfügung auflösen"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12933 msgid "TeX Code Settings...|C"
12934 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12937 msgid "Float Settings...|a"
12938 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12941 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12942 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12945 msgid "Note Settings...|N"
12946 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12949 msgid "Phantom Settings...|h"
12950 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12953 msgid "Branch Settings...|B"
12954 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12957 msgid "Box Settings...|x"
12958 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12961 msgid "Index Entry Settings...|y"
12962 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12965 msgid "Index Settings...|x"
12966 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12969 msgid "Info Settings...|n"
12970 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12973 msgid "Listings Settings...|g"
12974 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12977 msgid "Table Settings...|a"
12978 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12981 msgid "Plain Text|T"
12982 msgstr "Einfacher Text|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12986 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12989 msgid "Selection|S"
12990 msgstr "Auswahl|A"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12993 msgid "Selection, Join Lines|i"
12994 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12997 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12998 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13001 msgid "Paste as PDF"
13002 msgstr "Als PDF einfügen"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13005 msgid "Paste as PNG"
13006 msgstr "Als PNG einfügen"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13009 msgid "Paste as JPEG"
13010 msgstr "Als JPEG einfügen"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13013 msgid "Dissolve Text Style"
13014 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13017 msgid "Customized...|C"
13018 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13021 msgid "Capitalize|a"
13022 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13025 msgid "Uppercase|U"
13026 msgstr "Großbuchstaben|G"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13029 msgid "Lowercase|L"
13030 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13033 msgid "Top Line|T"
13034 msgstr "Obere Linie|b"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13037 msgid "Bottom Line|B"
13038 msgstr "Untere Linie|e"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13041 msgid "Top|p"
13042 msgstr "Oben|O"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13045 msgid "Middle|i"
13046 msgstr "Mitte|M"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13049 msgid "Bottom|o"
13050 msgstr "Unten|U"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13053 msgid "Copy Column|p"
13054 msgstr "Spalte kopieren|t"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13057 msgid "Macro Definition"
13058 msgstr "Makro-Definition"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13061 msgid "Text Style|T"
13062 msgstr "Textstil|T"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13065 msgid "Add Line Above|A"
13066 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13069 msgid "Delete Line Above|D"
13070 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13073 msgid "Delete Line Below|e"
13074 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13077 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13078 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13081 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13082 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13085 msgid "Math Normal Font|N"
13086 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13089 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13090 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13093 msgid "Math Formal Script Family|o"
13094 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13097 msgid "Math Fraktur Family|F"
13098 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13101 msgid "Math Roman Family|R"
13102 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13105 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13106 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13109 msgid "Math Bold Series|B"
13110 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13113 msgid "Text Normal Font|T"
13114 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13117 msgid "Octave|O"
13118 msgstr "Octave|O"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13121 msgid "Maxima|M"
13122 msgstr "Maxima|M"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13125 msgid "Mathematica|a"
13126 msgstr "Mathematica|a"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13129 msgid "Maple, Simplify|S"
13130 msgstr "Maple, simplify|s"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13133 msgid "Maple, Factor|F"
13134 msgstr "Maple, factor|f"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13137 msgid "Maple, Evalm|E"
13138 msgstr "Maple, evalm|e"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13141 msgid "Maple, Evalf|v"
13142 msgstr "Maple, evalf|v"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13145 msgid "Open All Insets|O"
13146 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13149 msgid "Close All Insets|C"
13150 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13153 msgid "Unfold Math Macro|n"
13154 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13157 msgid "Fold Math Macro|d"
13158 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13161 msgid "View Source|S"
13162 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13165 msgid "View Messages|g"
13166 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13169 msgid "View Master Document|M"
13170 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13173 msgid "Update Master Document|a"
13174 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13177 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13178 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13181 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13182 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13185 msgid "Close Current View|w"
13186 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13189 msgid "Fullscreen|l"
13190 msgstr "Vollbild|b"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13193 msgid "Toolbars|b"
13194 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13197 msgid "Special Character|p"
13198 msgstr "Sonderzeichen|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13201 msgid "Formatting|o"
13202 msgstr "Formatierung|e"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13205 msgid "List / TOC|i"
13206 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13209 msgid "Float|a"
13210 msgstr "Gleitobjekt|o"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13213 msgid "Branch|B"
13214 msgstr "Zweig|w"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13221 msgid "File|e"
13222 msgstr "Datei|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13226 msgstr "Box"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13229 msgid "Cross-Reference...|R"
13230 msgstr "Querverweis...|Q"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13233 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13234 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13237 msgid "Table...|T"
13238 msgstr "Tabelle...|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13241 msgid "URL|U"
13242 msgstr "URL|U"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13245 msgid "Hyperlink...|k"
13246 msgstr "Hyperlink...|y"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13249 msgid "Short Title|S"
13250 msgstr "Kurztitel|z"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13253 msgid "TeX Code|X"
13254 msgstr "TeX-Code|C"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13257 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13258 msgstr "Programmlisting"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13261 msgid "Preview|w"
13262 msgstr "Vorschau|V"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13265 msgid "Ordinary Quote|Q"
13266 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13269 msgid "Single Quote|S"
13270 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13273 msgid "Phonetic Symbols|P"
13274 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13277 msgid "Protected Space|P"
13278 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Horizontal Line...|L"
13283 msgstr "Horizontale Linie|L"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13286 msgid "Vertical Space...|V"
13287 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13294 msgid "Numbered Formula|N"
13295 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13298 msgid "Figure Wrap Float|F"
13299 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13302 msgid "Table Wrap Float|T"
13303 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13306 msgid "External Material...|M"
13307 msgstr "Externes Material...|E"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13310 msgid "Child Document...|d"
13311 msgstr "Unterdokument...|U"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13314 msgid "Comment|C"
13315 msgstr "Kommentar|K"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13318 msgid "Insert New Branch...|I"
13319 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13322 msgid "Horizontal Phantom"
13323 msgstr "Horizontales Phantom"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13326 msgid "Vertical Phantom"
13327 msgstr "Vertikales Phantom"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13330 msgid "Change Tracking|C"
13331 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13334 msgid "Start Appendix Here|A"
13335 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13338 msgid "Save in Bundled Format|F"
13339 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13342 msgid "Compressed|m"
13343 msgstr "Komprimiert|K"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13346 msgid "Accept Change|A"
13347 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13350 msgid "Accept All Changes|c"
13351 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13354 msgid "Reject All Changes|e"
13355 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13358 msgid "Next Change|C"
13359 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13362 msgid "Next Cross-Reference|R"
13363 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13366 msgid "Clear Bookmarks|C"
13367 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13370 msgid "Navigate Back|B"
13371 msgstr "Gehe zurück|z"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13374 msgid "Thesaurus...|T"
13375 msgstr "Thesaurus...|T"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13378 msgid "Statistics...|a"
13379 msgstr "Statistik...|a"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13382 msgid "TeX Information|I"
13383 msgstr "TeX-Informationen|X"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13386 msgid "Compare...|C"
13387 msgstr "Vergleichen...|V"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13390 msgid "Additional Features|F"
13391 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13394 msgid "Embedded Objects|O"
13395 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13398 msgid "Shortcuts|S"
13399 msgstr "Tastenkürzel|k"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13402 msgid "LyX Functions|y"
13403 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13406 msgid "Specific Manuals|p"
13407 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13410 msgid "Linguistics Manual|L"
13411 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13414 msgid "Braille Manual|B"
13415 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13418 msgid "XY-pic Manual|X"
13419 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13422 msgid "Multicolumn Manual|M"
13423 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13426 msgid "New document"
13427 msgstr "Neues Dokument"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13430 msgid "Open document"
13431 msgstr "Dokument öffnen"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13434 msgid "Save document"
13435 msgstr "Dokument speichern"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13438 msgid "Print document"
13439 msgstr "Dokument drucken"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13442 msgid "Check spelling"
13443 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13446 msgid "Undo"
13447 msgstr "Rückgängig"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13450 msgid "Redo"
13451 msgstr "Wiederholen"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13454 msgid "Find and replace"
13455 msgstr "Suchen und ersetzen"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13458 msgid "Find and replace (advanced)"
13459 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13462 msgid "Navigate back"
13463 msgstr "Gehe zurück"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13466 msgid "Toggle emphasis"
13467 msgstr "Hervorheben an/aus"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13470 msgid "Toggle noun"
13471 msgstr "Eigenname an/aus"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13474 msgid "Apply last"
13475 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13478 msgid "Insert math"
13479 msgstr "Mathe einfügen"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13482 msgid "Insert graphics"
13483 msgstr "Grafik einfügen"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13486 msgid "Insert table"
13487 msgstr "Tabelle einfügen"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13490 msgid "Toggle outline"
13491 msgstr "Gliederung an/aus"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13494 msgid "Toggle math toolbar"
13495 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13498 msgid "Toggle table toolbar"
13499 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13502 msgid "View/Update"
13503 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13506 msgid "View"
13507 msgstr "Ansehen"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13510 msgid "Update"
13511 msgstr "Aktualisieren"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13514 msgid "View master document"
13515 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13518 msgid "Update master document"
13519 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13522 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13523 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13526 msgid "View other formats"
13527 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13530 msgid "Update other formats"
13531 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13534 msgid "Extra"
13535 msgstr "Extra"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13538 msgid "Numbered list"
13539 msgstr "Aufzählung"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13542 msgid "Itemized list"
13543 msgstr "Auflistung"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13546 msgid "Increase depth"
13547 msgstr "Tiefe erhöhen"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13550 msgid "Decrease depth"
13551 msgstr "Tiefe verringern"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13554 msgid "Insert figure float"
13555 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13558 msgid "Insert table float"
13559 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13562 msgid "Insert label"
13563 msgstr "Marke einfügen"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13566 msgid "Insert cross-reference"
13567 msgstr "Querverweis einfügen"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13570 msgid "Insert citation"
13571 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13574 msgid "Insert index entry"
13575 msgstr "Stichwort einfügen"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13578 msgid "Insert nomenclature entry"
13579 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13582 msgid "Insert footnote"
13583 msgstr "Fußnote einfügen"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13586 msgid "Insert margin note"
13587 msgstr "Randnotiz einfügen"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13590 msgid "Insert note"
13591 msgstr "Notiz einfügen"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13594 msgid "Insert box"
13595 msgstr "Box einfügen"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13598 msgid "Insert hyperlink"
13599 msgstr "Hyperlink einfügen"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13602 msgid "Insert TeX code"
13603 msgstr "TeX-Code einfügen"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13606 msgid "Insert math macro"
13607 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13610 msgid "Include file"
13611 msgstr "Datei einbinden"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13614 msgid "Text style"
13615 msgstr "Textstil"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13618 msgid "Paragraph settings"
13619 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13622 msgid "Add row"
13623 msgstr "Zeile hinzufügen"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13626 msgid "Add column"
13627 msgstr "Spalte hinzufügen"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13630 msgid "Delete row"
13631 msgstr "Zeile löschen"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13634 msgid "Delete column"
13635 msgstr "Spalte löschen"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13638 msgid "Set top line"
13639 msgstr "Obere Linie setzen"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13642 msgid "Set bottom line"
13643 msgstr "Untere Linie setzen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13646 msgid "Set left line"
13647 msgstr "Linke Linie setzen"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13650 msgid "Set right line"
13651 msgstr "Rechte Linie setzen"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13654 msgid "Set border lines"
13655 msgstr "Rahmen einschalten"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13658 msgid "Set all lines"
13659 msgstr "Alle Linien setzen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13662 msgid "Unset all lines"
13663 msgstr "Alle Linien entfernen"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13666 msgid "Align left"
13667 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13670 msgid "Align center"
13671 msgstr "Zentriert ausrichten"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13674 msgid "Align right"
13675 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13678 msgid "Align on decimal"
13679 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13682 msgid "Align top"
13683 msgstr "Oben ausrichten"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13686 msgid "Align middle"
13687 msgstr "Mittig ausrichten"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13690 msgid "Align bottom"
13691 msgstr "Unten ausrichten"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13694 msgid "Rotate cell"
13695 msgstr "Zelle drehen"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13698 msgid "Rotate table"
13699 msgstr "Tabelle drehen"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13702 msgid "Set multi-column"
13703 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13706 msgid "Set multi-row"
13707 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13710 msgid "Math"
13711 msgstr "Mathe"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13714 msgid "Set display mode"
13715 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13718 msgid "Subscript"
13719 msgstr "Tiefgestellt"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13722 msgid "Superscript"
13723 msgstr "Hochgestellt"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13726 msgid "Insert square root"
13727 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13730 msgid "Insert root"
13731 msgstr "Wurzel einfügen"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13734 msgid "Insert standard fraction"
13735 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13738 msgid "Insert sum"
13739 msgstr "Summe einfügen"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13742 msgid "Insert integral"
13743 msgstr "Integral einfügen"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13746 msgid "Insert product"
13747 msgstr "Produkt einfügen"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13750 msgid "Insert ( )"
13751 msgstr "( ) einfügen"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13754 msgid "Insert [ ]"
13755 msgstr "[ ] einfügen"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13758 msgid "Insert { }"
13759 msgstr "{ } einfügen"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13762 msgid "Insert delimiters"
13763 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13766 msgid "Insert matrix"
13767 msgstr "Matrix einfügen"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13770 msgid "Insert cases environment"
13771 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13774 msgid "Toggle math panels"
13775 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13778 msgid "Math Macros"
13779 msgstr "Mathe-Makros"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13782 msgid "Remove last argument"
13783 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13786 msgid "Append argument"
13787 msgstr "Argument hinzufügen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13790 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13791 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13794 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13795 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13798 msgid "Remove optional argument"
13799 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13802 msgid "Insert optional argument"
13803 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13806 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13807 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13810 msgid "Append argument eating from the right"
13811 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13814 msgid "Append optional argument eating from the right"
13815 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13818 msgid "Command Buffer"
13819 msgstr "Befehlseingabefenster"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13822 msgid "Review[[Toolbar]]"
13823 msgstr "Überarbeiten"
13824
13825 # , c-format
13826 # , c-format
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13828 msgid "Track changes"
13829 msgstr "Änderungen verfolgen"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13832 msgid "Show changes in output"
13833 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13836 msgid "Next change"
13837 msgstr "Nächste Änderung"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13840 msgid "Accept change inside selection"
13841 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13844 msgid "Reject change inside selection"
13845 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13848 msgid "Merge changes"
13849 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13852 msgid "Accept all changes"
13853 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13856 msgid "Reject all changes"
13857 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13860 msgid "Next note"
13861 msgstr "Nächste Notiz"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13864 msgid "View Other Formats"
13865 msgstr "Andere Formate ansehen"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13868 msgid "Update Other Formats"
13869 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13872 msgid "Version Control"
13873 msgstr "Versionskontrolle"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13876 msgid "Register"
13877 msgstr "Registrieren"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13880 msgid "Check-out for edit"
13881 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13884 msgid "Check-in changes"
13885 msgstr "Änderungen einchecken"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13888 msgid "View revision log"
13889 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13892 msgid "Revert changes"
13893 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13896 msgid "Compare with older revision"
13897 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13900 msgid "Compare with last revision"
13901 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13904 msgid "Insert Version Info"
13905 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13908 msgid "Use SVN file locking property"
13909 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13912 msgid "Update local directory from repository"
13913 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13916 msgid "Math Panels"
13917 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Mathe-Abstände"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13924 msgid "Styles"
13925 msgstr "Stile"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13928 msgid "Fractions"
13929 msgstr "Brüche"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13933 msgid "Fonts"
13934 msgstr "Schriften"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13937 msgid "Functions"
13938 msgstr "Funktionen"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13941 msgid "Frame decorations"
13942 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13945 msgid "Big operators"
13946 msgstr "Große Operatoren"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13949 msgid "Miscellaneous"
13950 msgstr "Verschiedenes"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13954 msgid "Arrows"
13955 msgstr "Pfeile"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13958 msgid "AMS arrows"
13959 msgstr "Pfeile (AMS)"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13962 msgid "Operators"
13963 msgstr "Operatoren"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13966 msgid "Relations"
13967 msgstr "Relationen"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13970 msgid "AMS relations"
13971 msgstr "Relationen (AMS)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13974 msgid "AMS negative relations"
13975 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13978 msgid "Dots"
13979 msgstr "Punkte"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13982 msgid "AMS operators"
13983 msgstr "Operatoren (AMS)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13986 msgid "AMS miscellaneous"
13987 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13990 msgid "arccos"
13991 msgstr "arccos"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13994 msgid "arcsin"
13995 msgstr "arcsin"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13998 msgid "arctan"
13999 msgstr "arctan"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14002 msgid "arg"
14003 msgstr "arg"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14006 msgid "bmod"
14007 msgstr "bmod"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14010 msgid "cos"
14011 msgstr "cos"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14014 msgid "cosh"
14015 msgstr "cosh"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14018 msgid "cot"
14019 msgstr "cot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14022 msgid "coth"
14023 msgstr "coth"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14026 msgid "csc"
14027 msgstr "csc"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14030 msgid "deg"
14031 msgstr "deg"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14034 msgid "det"
14035 msgstr "det"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14038 msgid "dim"
14039 msgstr "dim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14042 msgid "exp"
14043 msgstr "exp"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14046 msgid "gcd"
14047 msgstr "gcd"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14050 msgid "hom"
14051 msgstr "hom"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14054 msgid "inf"
14055 msgstr "inf"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14058 msgid "ker"
14059 msgstr "ker"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14062 msgid "lg"
14063 msgstr "lg"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14066 msgid "lim"
14067 msgstr "lim"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14070 msgid "liminf"
14071 msgstr "liminf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14074 msgid "limsup"
14075 msgstr "limsup"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14078 msgid "ln"
14079 msgstr "ln"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14082 msgid "log"
14083 msgstr "log"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14086 msgid "max"
14087 msgstr "max"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14090 msgid "min"
14091 msgstr "min"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14094 msgid "sec"
14095 msgstr "sec"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14098 msgid "sin"
14099 msgstr "sin"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14102 msgid "sinh"
14103 msgstr "sinh"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14106 msgid "sup"
14107 msgstr "sup"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14110 msgid "tan"
14111 msgstr "tan"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14114 msgid "tanh"
14115 msgstr "tanh"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14118 msgid "Pr"
14119 msgstr "Pr"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14122 msgid "Spacings"
14123 msgstr "Abstände"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14126 msgid "Thin space\t\\,"
14127 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14130 msgid "Medium space\t\\:"
14131 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14134 msgid "Thick space\t\\;"
14135 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14139 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14143 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14146 msgid "Negative space\t\\!"
14147 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14150 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14151 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14154 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14155 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14158 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14159 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14162 msgid "Roots"
14163 msgstr "Wurzeln"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14166 msgid "Square root\t\\sqrt"
14167 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14170 msgid "Other root\t\\root"
14171 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14174 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14175 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14178 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14179 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14182 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14183 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14186 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14187 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14190 msgid "Standard\t\\frac"
14191 msgstr "Standard\t\\frac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14194 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14195 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14198 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14199 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14202 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14203 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14206 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14207 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14210 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14211 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14214 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14215 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14218 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14219 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14222 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14223 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14226 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14230 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14231 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14234 msgid "Binomial\t\\binom"
14235 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14238 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14239 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14242 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14243 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14246 msgid "Roman\t\\mathrm"
14247 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14250 msgid "Bold\t\\mathbf"
14251 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14254 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14255 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14258 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14259 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14262 msgid "Italic\t\\mathit"
14263 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14266 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14267 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14270 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14271 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14274 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14275 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14278 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14279 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14282 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14283 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14286 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14287 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14290 msgid "ldots"
14291 msgstr "ldots"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14294 msgid "cdots"
14295 msgstr "cdots"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14298 msgid "vdots"
14299 msgstr "vdots"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14302 msgid "ddots"
14303 msgstr "ddots"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14306 msgid "Frame Decorations"
14307 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14310 msgid "hat"
14311 msgstr "hat"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14314 msgid "tilde"
14315 msgstr "tilde"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14318 msgid "bar"
14319 msgstr "bar"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14322 msgid "grave"
14323 msgstr "grave"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14326 msgid "dot"
14327 msgstr "dot"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14330 msgid "check"
14331 msgstr "check"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14334 msgid "widehat"
14335 msgstr "widehat"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14338 msgid "widetilde"
14339 msgstr "widetilde"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14342 msgid "vec"
14343 msgstr "vec"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14346 msgid "acute"
14347 msgstr "acute"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14350 msgid "ddot"
14351 msgstr "ddot"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14354 msgid "dddot"
14355 msgstr "dddot"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14358 msgid "ddddot"
14359 msgstr "ddddot"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14362 msgid "breve"
14363 msgstr "breve"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14366 msgid "overline"
14367 msgstr "overline"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14370 msgid "overbrace"
14371 msgstr "overbrace"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14374 msgid "overleftarrow"
14375 msgstr "overleftarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14378 msgid "overrightarrow"
14379 msgstr "overrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14382 msgid "overleftrightarrow"
14383 msgstr "overleftrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14386 msgid "overset"
14387 msgstr "overset"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14390 msgid "underline"
14391 msgstr "underline"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14394 msgid "underbrace"
14395 msgstr "underbrace"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14398 msgid "underleftarrow"
14399 msgstr "underleftarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14402 msgid "underrightarrow"
14403 msgstr "underrightarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14406 msgid "underleftrightarrow"
14407 msgstr "underleftrightarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14410 msgid "underset"
14411 msgstr "underset"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14414 msgid "leftarrow"
14415 msgstr "leftarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14418 msgid "rightarrow"
14419 msgstr "rightarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14422 msgid "downarrow"
14423 msgstr "downarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14426 msgid "uparrow"
14427 msgstr "uparrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14430 msgid "updownarrow"
14431 msgstr "updownarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14434 msgid "leftrightarrow"
14435 msgstr "leftrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14438 msgid "Leftarrow"
14439 msgstr "Leftarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14442 msgid "Rightarrow"
14443 msgstr "Rightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14446 msgid "Downarrow"
14447 msgstr "Downarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14450 msgid "Uparrow"
14451 msgstr "Uparrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14454 msgid "Updownarrow"
14455 msgstr "Updownarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14458 msgid "Leftrightarrow"
14459 msgstr "Leftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14462 msgid "Longleftrightarrow"
14463 msgstr "Longleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14466 msgid "Longleftarrow"
14467 msgstr "Longleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14470 msgid "Longrightarrow"
14471 msgstr "Longrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14474 msgid "longleftrightarrow"
14475 msgstr "longleftrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14478 msgid "longleftarrow"
14479 msgstr "longleftarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14482 msgid "longrightarrow"
14483 msgstr "longrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14486 msgid "leftharpoondown"
14487 msgstr "leftharpoondown"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14490 msgid "rightharpoondown"
14491 msgstr "rightharpoondown"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14494 msgid "mapsto"
14495 msgstr "mapsto"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14498 msgid "longmapsto"
14499 msgstr "longmapsto"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14502 msgid "nwarrow"
14503 msgstr "nwarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14506 msgid "nearrow"
14507 msgstr "nearrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14510 msgid "leftharpoonup"
14511 msgstr "leftharpoonup"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14514 msgid "rightharpoonup"
14515 msgstr "rightharpoonup"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14518 msgid "hookleftarrow"
14519 msgstr "hookleftarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14522 msgid "hookrightarrow"
14523 msgstr "hookrightarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14526 msgid "swarrow"
14527 msgstr "swarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14530 msgid "searrow"
14531 msgstr "searrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14534 msgid "rightleftharpoons"
14535 msgstr "rightleftharpoons"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14538 msgid "pm"
14539 msgstr "pm"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14542 msgid "cap"
14543 msgstr "cap"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14546 msgid "diamond"
14547 msgstr "diamond"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14550 msgid "oplus"
14551 msgstr "oplus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14554 msgid "mp"
14555 msgstr "mp"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14558 msgid "cup"
14559 msgstr "cup"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14562 msgid "bigtriangleup"
14563 msgstr "bigtriangleup"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14566 msgid "ominus"
14567 msgstr "ominus"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14570 msgid "times"
14571 msgstr "times"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14574 msgid "uplus"
14575 msgstr "uplus"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14578 msgid "bigtriangledown"
14579 msgstr "bigtriangledown"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14582 msgid "otimes"
14583 msgstr "otimes"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14586 msgid "div"
14587 msgstr "div"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14590 msgid "sqcap"
14591 msgstr "sqcap"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14594 msgid "triangleright"
14595 msgstr "triangleright"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14598 msgid "oslash"
14599 msgstr "oslash"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14602 msgid "cdot"
14603 msgstr "cdot"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14606 msgid "sqcup"
14607 msgstr "sqcup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14610 msgid "triangleleft"
14611 msgstr "triangleleft"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14614 msgid "odot"
14615 msgstr "odot"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14618 msgid "star"
14619 msgstr "star"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14622 msgid "vee"
14623 msgstr "vee"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14626 msgid "amalg"
14627 msgstr "amalg"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14630 msgid "bigcirc"
14631 msgstr "bigcirc"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14634 msgid "setminus"
14635 msgstr "setminus"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14638 msgid "wedge"
14639 msgstr "wedge"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14642 msgid "dagger"
14643 msgstr "dagger"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14646 msgid "circ"
14647 msgstr "circ"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14650 msgid "bullet"
14651 msgstr "bullet"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14654 msgid "wr"
14655 msgstr "wr"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14658 msgid "ddagger"
14659 msgstr "ddagger"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14662 msgid "leq"
14663 msgstr "leq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14666 msgid "geq"
14667 msgstr "geq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14670 msgid "equiv"
14671 msgstr "equiv"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14674 msgid "models"
14675 msgstr "models"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14678 msgid "prec"
14679 msgstr "prec"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14682 msgid "succ"
14683 msgstr "succ"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14686 msgid "sim"
14687 msgstr "sim"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14690 msgid "perp"
14691 msgstr "perp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14694 msgid "preceq"
14695 msgstr "preceq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14698 msgid "succeq"
14699 msgstr "succeq"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14702 msgid "simeq"
14703 msgstr "simeq"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14706 msgid "mid"
14707 msgstr "mid"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14710 msgid "ll"
14711 msgstr "ll"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14714 msgid "gg"
14715 msgstr "gg"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14718 msgid "asymp"
14719 msgstr "asymp"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14722 msgid "parallel"
14723 msgstr "parallel"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14726 msgid "subset"
14727 msgstr "subset"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14730 msgid "supset"
14731 msgstr "supset"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14734 msgid "approx"
14735 msgstr "approx"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14738 msgid "smile"
14739 msgstr "smile"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14742 msgid "subseteq"
14743 msgstr "subseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14746 msgid "supseteq"
14747 msgstr "supseteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14750 msgid "cong"
14751 msgstr "cong"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14754 msgid "frown"
14755 msgstr "frown"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14758 msgid "sqsubseteq"
14759 msgstr "sqsubseteq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14762 msgid "sqsupseteq"
14763 msgstr "sqsupseteq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14766 msgid "doteq"
14767 msgstr "doteq"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14770 msgid "neq"
14771 msgstr "neq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14774 msgid "ni"
14775 msgstr "ni"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14778 msgid "propto"
14779 msgstr "propto"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14782 msgid "notin"
14783 msgstr "notin"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14786 msgid "vdash"
14787 msgstr "vdash"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14790 msgid "dashv"
14791 msgstr "dashv"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14794 msgid "bowtie"
14795 msgstr "bowtie"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14798 msgid "alpha"
14799 msgstr "alpha"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14802 msgid "beta"
14803 msgstr "beta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14806 msgid "gamma"
14807 msgstr "gamma"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14810 msgid "delta"
14811 msgstr "delta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14814 msgid "epsilon"
14815 msgstr "epsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14818 msgid "varepsilon"
14819 msgstr "varepsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14822 msgid "zeta"
14823 msgstr "zeta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14826 msgid "eta"
14827 msgstr "eta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14830 msgid "theta"
14831 msgstr "theta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14834 msgid "vartheta"
14835 msgstr "vartheta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14838 msgid "iota"
14839 msgstr "iota"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14842 msgid "kappa"
14843 msgstr "kappa"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14846 msgid "lambda"
14847 msgstr "lambda"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14850 msgid "mu"
14851 msgstr "mu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14854 msgid "nu"
14855 msgstr "nu"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14858 msgid "xi"
14859 msgstr "xi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14862 msgid "pi"
14863 msgstr "pi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14866 msgid "varpi"
14867 msgstr "varpi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14870 msgid "rho"
14871 msgstr "rho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14874 msgid "varrho"
14875 msgstr "varrho"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14878 msgid "sigma"
14879 msgstr "sigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14882 msgid "varsigma"
14883 msgstr "varsigma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14886 msgid "tau"
14887 msgstr "tau"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14890 msgid "upsilon"
14891 msgstr "upsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14894 msgid "phi"
14895 msgstr "phi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14898 msgid "varphi"
14899 msgstr "varphi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14902 msgid "chi"
14903 msgstr "chi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14906 msgid "psi"
14907 msgstr "psi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14910 msgid "omega"
14911 msgstr "omega"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14914 msgid "Gamma"
14915 msgstr "Gamma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14918 msgid "Delta"
14919 msgstr "Delta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14922 msgid "Theta"
14923 msgstr "Theta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14926 msgid "Lambda"
14927 msgstr "Lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14930 msgid "Xi"
14931 msgstr "Xi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14934 msgid "Pi"
14935 msgstr "Pi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14938 msgid "Sigma"
14939 msgstr "Sigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14942 msgid "Upsilon"
14943 msgstr "Upsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14946 msgid "Phi"
14947 msgstr "Phi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14950 msgid "Psi"
14951 msgstr "Psi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14954 msgid "Omega"
14955 msgstr "Omega"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14958 msgid "nabla"
14959 msgstr "nabla"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14962 msgid "partial"
14963 msgstr "partial"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14966 msgid "infty"
14967 msgstr "infty"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14970 msgid "prime"
14971 msgstr "prime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14974 msgid "ell"
14975 msgstr "ell"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14978 msgid "emptyset"
14979 msgstr "emptyset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14982 msgid "exists"
14983 msgstr "exists"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14986 msgid "forall"
14987 msgstr "forall"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14990 msgid "imath"
14991 msgstr "imath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14994 msgid "jmath"
14995 msgstr "jmath"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14998 msgid "Re"
14999 msgstr "Re"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15002 msgid "Im"
15003 msgstr "Im"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15006 msgid "aleph"
15007 msgstr "aleph"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15010 msgid "wp"
15011 msgstr "wp"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15014 msgid "hbar"
15015 msgstr "hbar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15018 msgid "angle"
15019 msgstr "angle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15022 msgid "top"
15023 msgstr "top"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15026 msgid "bot"
15027 msgstr "bot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15030 msgid "Vert"
15031 msgstr "Vert"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15034 msgid "neg"
15035 msgstr "neg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15038 msgid "flat"
15039 msgstr "flat"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15042 msgid "natural"
15043 msgstr "natural"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15046 msgid "sharp"
15047 msgstr "sharp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15050 msgid "surd"
15051 msgstr "surd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15054 msgid "triangle"
15055 msgstr "triangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15062 msgid "heartsuit"
15063 msgstr "heartsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15066 msgid "clubsuit"
15067 msgstr "clubsuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15070 msgid "spadesuit"
15071 msgstr "spadesuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15078 msgid "textrm \\O"
15079 msgstr "textrm \\O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15086 msgid "_"
15087 msgstr "_"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15090 msgid "mathrm T"
15091 msgstr "mathrm T"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15094 msgid "mathbb N"
15095 msgstr "mathbb N"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15098 msgid "mathbb Z"
15099 msgstr "mathbb Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15102 msgid "mathbb Q"
15103 msgstr "mathbb Q"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15106 msgid "mathbb R"
15107 msgstr "mathbb R"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15110 msgid "mathbb C"
15111 msgstr "mathbb C"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15114 msgid "mathbb H"
15115 msgstr "mathbb H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15118 msgid "mathcal F"
15119 msgstr "mathcal F"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15122 msgid "mathcal L"
15123 msgstr "mathcal L"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15126 msgid "mathcal H"
15127 msgstr "mathcal H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15130 msgid "mathcal O"
15131 msgstr "mathcal O"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Große Operatoren"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15138 msgid "intop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15142 msgid "int"
15143 msgstr "int"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15146 msgid "iint"
15147 msgstr "iint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15150 msgid "iintop"
15151 msgstr "iintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15154 msgid "iiint"
15155 msgstr "iiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15158 msgid "iiintop"
15159 msgstr "iiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15162 msgid "iiiint"
15163 msgstr "iiiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15166 msgid "iiiintop"
15167 msgstr "iiiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15170 msgid "dotsint"
15171 msgstr "dotsint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15174 msgid "dotsintop"
15175 msgstr "dotsintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15178 msgid "oint"
15179 msgstr "oint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15182 msgid "ointop"
15183 msgstr "ointop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15186 msgid "oiint"
15187 msgstr "oiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15190 msgid "oiintop"
15191 msgstr "oiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15210 msgid "sqint"
15211 msgstr "sqint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15214 msgid "sqintop"
15215 msgstr "sqintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15218 msgid "sqiint"
15219 msgstr "sqiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15222 msgid "sqiintop"
15223 msgstr "sqiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15226 msgid "fint"
15227 msgstr "fint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15230 msgid "fintop"
15231 msgstr "fintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15234 msgid "landupint"
15235 msgstr "landupint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15238 msgid "landupintop"
15239 msgstr "landupintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15242 msgid "landdownint"
15243 msgstr "landdownint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15246 msgid "landdownintop"
15247 msgstr "landdownintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15250 msgid "sum"
15251 msgstr "sum"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15254 msgid "prod"
15255 msgstr "prod"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15258 msgid "coprod"
15259 msgstr "coprod"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15262 msgid "bigsqcup"
15263 msgstr "bigsqcup"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15266 msgid "bigotimes"
15267 msgstr "bigotimes"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15270 msgid "bigodot"
15271 msgstr "bigodot"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15274 msgid "bigoplus"
15275 msgstr "bigoplus"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15278 msgid "bigcap"
15279 msgstr "bigcap"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15282 msgid "bigcup"
15283 msgstr "bigcup"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15286 msgid "biguplus"
15287 msgstr "biguplus"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15290 msgid "bigvee"
15291 msgstr "bigvee"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15294 msgid "bigwedge"
15295 msgstr "bigwedge"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15298 msgid "AMS Miscellaneous"
15299 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15302 msgid "digamma"
15303 msgstr "digamma"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15306 msgid "varkappa"
15307 msgstr "varkappa"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15310 msgid "beth"
15311 msgstr "beth"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15314 msgid "daleth"
15315 msgstr "daleth"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15318 msgid "gimel"
15319 msgstr "gimel"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15322 msgid "ulcorner"
15323 msgstr "ulcorner"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15326 msgid "urcorner"
15327 msgstr "urcorner"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15330 msgid "llcorner"
15331 msgstr "llcorner"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15334 msgid "lrcorner"
15335 msgstr "lrcorner"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15338 msgid "hslash"
15339 msgstr "hslash"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15342 msgid "vartriangle"
15343 msgstr "vartriangle"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15346 msgid "triangledown"
15347 msgstr "triangledown"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15350 msgid "square"
15351 msgstr "square"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15354 msgid "lozenge"
15355 msgstr "lozenge"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15358 msgid "circledS"
15359 msgstr "circledS"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15362 msgid "measuredangle"
15363 msgstr "measuredangle"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15366 msgid "nexists"
15367 msgstr "nexists"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15370 msgid "mho"
15371 msgstr "mho"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15374 msgid "Finv"
15375 msgstr "Finv"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15378 msgid "Game"
15379 msgstr "Game"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15382 msgid "Bbbk"
15383 msgstr "Bbbk"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15386 msgid "backprime"
15387 msgstr "backprime"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15390 msgid "varnothing"
15391 msgstr "varnothing"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15394 msgid "Diamond"
15395 msgstr "Diamond"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15398 msgid "blacktriangle"
15399 msgstr "blacktriangle"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15402 msgid "blacktriangledown"
15403 msgstr "blacktriangledown"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15406 msgid "blacksquare"
15407 msgstr "blacksquare"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15410 msgid "blacklozenge"
15411 msgstr "blacklozenge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15414 msgid "bigstar"
15415 msgstr "bigstar"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15418 msgid "sphericalangle"
15419 msgstr "sphericalangle"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15422 msgid "complement"
15423 msgstr "complement"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15426 msgid "eth"
15427 msgstr "eth"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15430 msgid "diagup"
15431 msgstr "diagup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15434 msgid "diagdown"
15435 msgstr "diagdown"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15438 msgid "AMS Arrows"
15439 msgstr "Pfeile (AMS)"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15442 msgid "dashleftarrow"
15443 msgstr "dashleftarrow"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15446 msgid "dashrightarrow"
15447 msgstr "dashrightarrow"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15450 msgid "leftleftarrows"
15451 msgstr "leftleftarrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15454 msgid "leftrightarrows"
15455 msgstr "leftrightarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15458 msgid "rightrightarrows"
15459 msgstr "rightrightarrows"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15462 msgid "rightleftarrows"
15463 msgstr "rightleftarrows"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15466 msgid "Lleftarrow"
15467 msgstr "Lleftarrow"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15470 msgid "Rrightarrow"
15471 msgstr "Rrightarrow"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15474 msgid "twoheadleftarrow"
15475 msgstr "twoheadleftarrow"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15478 msgid "twoheadrightarrow"
15479 msgstr "twoheadrightarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15482 msgid "leftarrowtail"
15483 msgstr "leftarrowtail"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15486 msgid "rightarrowtail"
15487 msgstr "rightarrowtail"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15490 msgid "looparrowleft"
15491 msgstr "looparrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15494 msgid "looparrowright"
15495 msgstr "looparrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15498 msgid "curvearrowleft"
15499 msgstr "curvearrowleft"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15502 msgid "curvearrowright"
15503 msgstr "curvearrowright"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15506 msgid "circlearrowleft"
15507 msgstr "circlearrowleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15510 msgid "circlearrowright"
15511 msgstr "circlearrowright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15514 msgid "Lsh"
15515 msgstr "Lsh"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15518 msgid "Rsh"
15519 msgstr "Rsh"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15522 msgid "upuparrows"
15523 msgstr "upuparrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15526 msgid "downdownarrows"
15527 msgstr "downdownarrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15530 msgid "upharpoonleft"
15531 msgstr "upharpoonleft"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15534 msgid "upharpoonright"
15535 msgstr "upharpoonright"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15538 msgid "downharpoonleft"
15539 msgstr "downharpoonleft"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15542 msgid "downharpoonright"
15543 msgstr "downharpoonright"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15546 msgid "leftrightharpoons"
15547 msgstr "leftrightharpoons"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15550 msgid "rightsquigarrow"
15551 msgstr "rightsquigarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15554 msgid "leftrightsquigarrow"
15555 msgstr "leftrightsquigarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15558 msgid "nleftarrow"
15559 msgstr "nleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15562 msgid "nrightarrow"
15563 msgstr "nrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15566 msgid "nleftrightarrow"
15567 msgstr "nleftrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15570 msgid "nLeftarrow"
15571 msgstr "nLeftarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15574 msgid "nRightarrow"
15575 msgstr "nRightarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15578 msgid "nLeftrightarrow"
15579 msgstr "nLeftrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15582 msgid "multimap"
15583 msgstr "multimap"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15586 msgid "AMS Relations"
15587 msgstr "Relationen (AMS)"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15590 msgid "leqq"
15591 msgstr "leqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15594 msgid "geqq"
15595 msgstr "geqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15598 msgid "leqslant"
15599 msgstr "leqslant"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15602 msgid "geqslant"
15603 msgstr "geqslant"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15606 msgid "eqslantless"
15607 msgstr "eqslantless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15610 msgid "eqslantgtr"
15611 msgstr "eqslantgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15614 msgid "lesssim"
15615 msgstr "lesssim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15618 msgid "gtrsim"
15619 msgstr "gtrsim"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15622 msgid "lessapprox"
15623 msgstr "lessapprox"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15626 msgid "gtrapprox"
15627 msgstr "gtrapprox"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15630 msgid "approxeq"
15631 msgstr "approxeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15634 msgid "triangleq"
15635 msgstr "triangleq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15638 msgid "lessdot"
15639 msgstr "lessdot"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15642 msgid "gtrdot"
15643 msgstr "gtrdot"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15646 msgid "lll"
15647 msgstr "lll"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15650 msgid "ggg"
15651 msgstr "ggg"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15654 msgid "lessgtr"
15655 msgstr "lessgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15658 msgid "gtrless"
15659 msgstr "gtrless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15662 msgid "lesseqgtr"
15663 msgstr "lesseqgtr"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15666 msgid "gtreqless"
15667 msgstr "gtreqless"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15670 msgid "lesseqqgtr"
15671 msgstr "lesseqqgtr"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15674 msgid "gtreqqless"
15675 msgstr "gtreqqless"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15678 msgid "eqcirc"
15679 msgstr "eqcirc"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15682 msgid "circeq"
15683 msgstr "circeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15686 msgid "thicksim"
15687 msgstr "thicksim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15690 msgid "thickapprox"
15691 msgstr "thickapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15694 msgid "backsim"
15695 msgstr "backsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15698 msgid "backsimeq"
15699 msgstr "backsimeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15702 msgid "subseteqq"
15703 msgstr "subseteqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15706 msgid "supseteqq"
15707 msgstr "supseteqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15710 msgid "Subset"
15711 msgstr "Subset"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15714 msgid "Supset"
15715 msgstr "Supset"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15718 msgid "sqsubset"
15719 msgstr "sqsubset"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15722 msgid "sqsupset"
15723 msgstr "sqsupset"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15726 msgid "preccurlyeq"
15727 msgstr "preccurlyeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15730 msgid "succcurlyeq"
15731 msgstr "succcurlyeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15734 msgid "curlyeqprec"
15735 msgstr "curlyeqprec"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15738 msgid "curlyeqsucc"
15739 msgstr "curlyeqsucc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15742 msgid "precsim"
15743 msgstr "precsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15746 msgid "succsim"
15747 msgstr "succsim"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15750 msgid "precapprox"
15751 msgstr "precapprox"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15754 msgid "succapprox"
15755 msgstr "succapprox"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15758 msgid "vartriangleleft"
15759 msgstr "vartriangleleft"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15762 msgid "vartriangleright"
15763 msgstr "vartriangleright"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15766 msgid "trianglelefteq"
15767 msgstr "trianglelefteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15770 msgid "trianglerighteq"
15771 msgstr "trianglerighteq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15774 msgid "bumpeq"
15775 msgstr "bumpeq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15778 msgid "Bumpeq"
15779 msgstr "Bumpeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15782 msgid "doteqdot"
15783 msgstr "doteqdot"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15786 msgid "risingdotseq"
15787 msgstr "risingdotseq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15790 msgid "fallingdotseq"
15791 msgstr "fallingdotseq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15794 msgid "vDash"
15795 msgstr "vDash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15798 msgid "Vvdash"
15799 msgstr "Vvdash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15802 msgid "Vdash"
15803 msgstr "Vdash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15806 msgid "shortmid"
15807 msgstr "shortmid"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15810 msgid "shortparallel"
15811 msgstr "shortparallel"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15814 msgid "smallsmile"
15815 msgstr "smallsmile"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15818 msgid "smallfrown"
15819 msgstr "smallfrown"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15822 msgid "blacktriangleleft"
15823 msgstr "blacktriangleleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15826 msgid "blacktriangleright"
15827 msgstr "blacktriangleright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15830 msgid "because"
15831 msgstr "because"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15834 msgid "therefore"
15835 msgstr "therefore"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15838 msgid "backepsilon"
15839 msgstr "backepsilon"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15842 msgid "varpropto"
15843 msgstr "varpropto"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15846 msgid "between"
15847 msgstr "between"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15850 msgid "pitchfork"
15851 msgstr "pitchfork"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15854 msgid "AMS Negative Relations"
15855 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15858 msgid "nless"
15859 msgstr "nless"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15862 msgid "ngtr"
15863 msgstr "ngtr"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15866 msgid "nleq"
15867 msgstr "nleq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15870 msgid "ngeq"
15871 msgstr "ngeq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15874 msgid "nleqslant"
15875 msgstr "nleqslant"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15878 msgid "ngeqslant"
15879 msgstr "ngeqslant"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15882 msgid "nleqq"
15883 msgstr "nleqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15886 msgid "ngeqq"
15887 msgstr "ngeqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15890 msgid "lneq"
15891 msgstr "lneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15894 msgid "gneq"
15895 msgstr "gneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15898 msgid "lneqq"
15899 msgstr "lneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15902 msgid "gneqq"
15903 msgstr "gneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15906 msgid "lvertneqq"
15907 msgstr "lvertneqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15910 msgid "gvertneqq"
15911 msgstr "gvertneqq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15914 msgid "lnsim"
15915 msgstr "lnsim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15918 msgid "gnsim"
15919 msgstr "gnsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15922 msgid "lnapprox"
15923 msgstr "lnapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15926 msgid "gnapprox"
15927 msgstr "gnapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15930 msgid "nprec"
15931 msgstr "nprec"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15934 msgid "nsucc"
15935 msgstr "nsucc"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15938 msgid "npreceq"
15939 msgstr "npreceq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15942 msgid "nsucceq"
15943 msgstr "nsucceq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15946 msgid "precnsim"
15947 msgstr "precnsim"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15950 msgid "succnsim"
15951 msgstr "succnsim"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15954 msgid "precnapprox"
15955 msgstr "precnapprox"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15958 msgid "succnapprox"
15959 msgstr "succnapprox"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15962 msgid "subsetneq"
15963 msgstr "subsetneq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15966 msgid "supsetneq"
15967 msgstr "supsetneq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15970 msgid "subsetneqq"
15971 msgstr "subsetneqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15974 msgid "supsetneqq"
15975 msgstr "supsetneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15978 msgid "nsubseteq"
15979 msgstr "nsubseteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15982 msgid "nsupseteq"
15983 msgstr "nsupseteq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15986 msgid "nsupseteqq"
15987 msgstr "nsupseteqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15990 msgid "nvdash"
15991 msgstr "nvdash"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15994 msgid "nvDash"
15995 msgstr "nvDash"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15998 msgid "nVDash"
15999 msgstr "nVDash"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16002 msgid "varsubsetneq"
16003 msgstr "varsubsetneq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16006 msgid "varsupsetneq"
16007 msgstr "varsupsetneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16010 msgid "varsubsetneqq"
16011 msgstr "varsubsetneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16014 msgid "varsupsetneqq"
16015 msgstr "varsupsetneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16018 msgid "ntriangleleft"
16019 msgstr "ntriangleleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16022 msgid "ntriangleright"
16023 msgstr "ntriangleright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16026 msgid "ntrianglelefteq"
16027 msgstr "ntrianglelefteq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16030 msgid "ntrianglerighteq"
16031 msgstr "ntrianglerighteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16034 msgid "ncong"
16035 msgstr "ncong"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16038 msgid "nsim"
16039 msgstr "nsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16042 msgid "nmid"
16043 msgstr "nmid"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16046 msgid "nshortmid"
16047 msgstr "nshortmid"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16050 msgid "nparallel"
16051 msgstr "nparallel"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16054 msgid "nshortparallel"
16055 msgstr "nshortparallel"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16058 msgid "AMS Operators"
16059 msgstr "Operatoren (AMS)"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16062 msgid "dotplus"
16063 msgstr "dotplus"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16066 msgid "smallsetminus"
16067 msgstr "smallsetminus"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16070 msgid "Cap"
16071 msgstr "Cap"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16074 msgid "Cup"
16075 msgstr "Cup"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16078 msgid "barwedge"
16079 msgstr "barwedge"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16082 msgid "veebar"
16083 msgstr "veebar"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16086 msgid "doublebarwedge"
16087 msgstr "doublebarwedge"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16090 msgid "boxminus"
16091 msgstr "boxminus"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16094 msgid "boxtimes"
16095 msgstr "boxtimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16098 msgid "boxdot"
16099 msgstr "boxdot"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16102 msgid "boxplus"
16103 msgstr "boxplus"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16106 msgid "divideontimes"
16107 msgstr "divideontimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16110 msgid "ltimes"
16111 msgstr "ltimes"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16114 msgid "rtimes"
16115 msgstr "rtimes"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16118 msgid "leftthreetimes"
16119 msgstr "leftthreetimes"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16122 msgid "rightthreetimes"
16123 msgstr "rightthreetimes"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16126 msgid "curlywedge"
16127 msgstr "curlywedge"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16130 msgid "curlyvee"
16131 msgstr "curlyvee"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16134 msgid "circleddash"
16135 msgstr "circleddash"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16138 msgid "circledast"
16139 msgstr "circledast"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16142 msgid "circledcirc"
16143 msgstr "circledcirc"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16146 msgid "centerdot"
16147 msgstr "centerdot"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16150 msgid "intercal"
16151 msgstr "intercal"
16152
16153 #: lib/external_templates:37
16154 msgid "RasterImage"
16155 msgstr "Rastergrafik"
16156
16157 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16158 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:45
16162 msgid "A bitmap file.\n"
16163 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16164
16165 #: lib/external_templates:109
16166 msgid "XFig"
16167 msgstr "XFig"
16168
16169 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16170 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172
16173 #: lib/external_templates:112
16174 msgid "An Xfig figure.\n"
16175 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16176
16177 #: lib/external_templates:162
16178 msgid "ChessDiagram"
16179 msgstr "Schachdiagramm"
16180
16181 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184
16185 #: lib/external_templates:165
16186 msgid ""
16187 "A chess position diagram.\n"
16188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16190 "the position that you want to display.\n"
16191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16192 "and remember to type in a relative path\n"
16193 "to the LyX document location.\n"
16194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16195 "to enable general editing of the board.\n"
16196 "You might also check out the\n"
16197 "'Options->Test legality' option, and\n"
16198 "remember to middle and right click to\n"
16199 "insert new material in the board.\n"
16200 "In order for this to work, you have to\n"
16201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16202 "that TeX will find it, and you will need\n"
16203 "to install the skak package from CTAN.\n"
16204 msgstr ""
16205 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16206 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16207 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16208 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16209 " Position\n"
16210 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16211 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16212 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16213 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16214 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16215 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16216 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16217 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16218 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16219 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16220 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16221 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16222 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16223 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:212
16226 msgid "LilyPond"
16227 msgstr "LilyPond"
16228
16229 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16230 msgid "Lilypond typeset music"
16231 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16232
16233 #: lib/external_templates:215
16234 msgid ""
16235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16239 msgstr ""
16240 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16241 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16242 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16243 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16244
16245 #: lib/external_templates:261
16246 msgid "PDFPages"
16247 msgstr "PDF-Seiten"
16248
16249 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16250 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:264
16254 msgid ""
16255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16258 "Examples:\n"
16259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16261 "* pages=- (to include all pages)\n"
16262 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16263 "for further options and details.\n"
16264 msgstr ""
16265 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16266 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16267 "nach folgendem Schema:\n"
16268 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16269 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16270 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16271 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16272 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16273
16274 #: lib/external_templates:304
16275 msgid ""
16276 "Today's date.\n"
16277 "Read 'info date' for more information.\n"
16278 msgstr ""
16279 "Das heutige Datum.\n"
16280 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16281
16282 #: lib/external_templates:333
16283 msgid "Dia"
16284 msgstr "Dia"
16285
16286 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16287 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289
16290 #: lib/external_templates:336
16291 msgid "Dia diagram.\n"
16292 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16293
16294 #: lib/configure.py:444
16295 msgid "Tgif"
16296 msgstr "Tgif"
16297
16298 #: lib/configure.py:447
16299 msgid "FIG"
16300 msgstr "FIG"
16301
16302 #: lib/configure.py:450
16303 msgid "DIA"
16304 msgstr "DIA"
16305
16306 #: lib/configure.py:453
16307 msgid "Grace"
16308 msgstr "Grace"
16309
16310 #: lib/configure.py:456
16311 msgid "FEN"
16312 msgstr "FEN"
16313
16314 #: lib/configure.py:459
16315 msgid "SVG"
16316 msgstr "SVG"
16317
16318 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16319 msgid "BMP"
16320 msgstr "BMP"
16321
16322 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16323 msgid "GIF"
16324 msgstr "GIF"
16325
16326 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16328 msgid "JPEG"
16329 msgstr "JPEG"
16330
16331 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16332 msgid "PBM"
16333 msgstr "PBM"
16334
16335 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16336 msgid "PGM"
16337 msgstr "PGM"
16338
16339 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16341 msgid "PNG"
16342 msgstr "PNG"
16343
16344 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16345 msgid "PPM"
16346 msgstr "PPM"
16347
16348 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16349 msgid "TIFF"
16350 msgstr "TIFF"
16351
16352 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16353 msgid "XBM"
16354 msgstr "XBM"
16355
16356 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16357 msgid "XPM"
16358 msgstr "XPM"
16359
16360 #: lib/configure.py:497
16361 msgid "Plain text (chess output)"
16362 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16363
16364 #: lib/configure.py:498
16365 msgid "Plain text (image)"
16366 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16367
16368 #: lib/configure.py:499
16369 msgid "Plain text (Xfig output)"
16370 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16371
16372 #: lib/configure.py:500
16373 msgid "date (output)"
16374 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16375
16376 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16377 msgid "DocBook"
16378 msgstr "DocBook"
16379
16380 #: lib/configure.py:501
16381 msgid "DocBook|B"
16382 msgstr "DocBook|B"
16383
16384 #: lib/configure.py:502
16385 msgid "Docbook (XML)"
16386 msgstr "Docbook (XML)"
16387
16388 #: lib/configure.py:503
16389 msgid "Graphviz Dot"
16390 msgstr "Graphviz Dot"
16391
16392 #: lib/configure.py:504
16393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:505
16397 msgid "NoWeb"
16398 msgstr "NoWeb"
16399
16400 #: lib/configure.py:505
16401 msgid "NoWeb|N"
16402 msgstr "NoWeb|N"
16403
16404 #: lib/configure.py:506
16405 msgid "Sweave|S"
16406 msgstr "Sweave|S"
16407
16408 #: lib/configure.py:507
16409 msgid "LilyPond music"
16410 msgstr "LilyPond-Musik"
16411
16412 #: lib/configure.py:508
16413 msgid "LaTeX (plain)"
16414 msgstr "LaTeX (normal)"
16415
16416 #: lib/configure.py:508
16417 msgid "LaTeX (plain)|L"
16418 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16419
16420 #: lib/configure.py:509
16421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16423
16424 #: lib/configure.py:510
16425 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16426 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:511
16429 msgid "Plain text"
16430 msgstr "Einfacher Text"
16431
16432 #: lib/configure.py:511
16433 msgid "Plain text|a"
16434 msgstr "Einfacher Text|E"
16435
16436 #: lib/configure.py:512
16437 msgid "Plain text (pstotext)"
16438 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16439
16440 #: lib/configure.py:513
16441 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16442 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16443
16444 #: lib/configure.py:514
16445 msgid "Plain text (catdvi)"
16446 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16447
16448 #: lib/configure.py:515
16449 msgid "Plain Text, Join Lines"
16450 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16451
16452 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16453 msgid "LyXHTML"
16454 msgstr "LyX-HTML"
16455
16456 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16457 msgid "LyXHTML|X"
16458 msgstr "LyX-HTML|X"
16459
16460 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16461 msgid "BibTeX"
16462 msgstr "BibTeX"
16463
16464 #: lib/configure.py:532
16465 msgid "EPS"
16466 msgstr "EPS"
16467
16468 #: lib/configure.py:533
16469 msgid "Postscript"
16470 msgstr "Postscript"
16471
16472 #: lib/configure.py:533
16473 msgid "Postscript|t"
16474 msgstr "Postscript|t"
16475
16476 #: lib/configure.py:537
16477 msgid "PDF (ps2pdf)"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16479
16480 #: lib/configure.py:537
16481 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16482 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16483
16484 #: lib/configure.py:538
16485 msgid "PDF (pdflatex)"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)"
16487
16488 #: lib/configure.py:538
16489 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16490 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16491
16492 #: lib/configure.py:539
16493 msgid "PDF (dvipdfm)"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16495
16496 #: lib/configure.py:539
16497 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16498 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16499
16500 #: lib/configure.py:540
16501 msgid "PDF (XeTeX)"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)"
16503
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16506 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16507
16508 #: lib/configure.py:543
16509 msgid "DVI"
16510 msgstr "DVI"
16511
16512 #: lib/configure.py:543
16513 msgid "DVI|D"
16514 msgstr "DVI|D"
16515
16516 #: lib/configure.py:546
16517 msgid "DraftDVI"
16518 msgstr "DraftDVI"
16519
16520 #: lib/configure.py:549
16521 msgid "HTML|H"
16522 msgstr "HTML|H"
16523
16524 #: lib/configure.py:552
16525 msgid "Noteedit"
16526 msgstr "Noteedit"
16527
16528 #: lib/configure.py:555
16529 msgid "OpenDocument"
16530 msgstr "OpenDocument"
16531
16532 #: lib/configure.py:556
16533 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16534 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16535
16536 #: lib/configure.py:559
16537 msgid "Rich Text Format"
16538 msgstr "Rich-Text-Format"
16539
16540 #: lib/configure.py:560
16541 msgid "MS Word"
16542 msgstr "MS Word"
16543
16544 #: lib/configure.py:560
16545 msgid "MS Word|W"
16546 msgstr "MS Word|W"
16547
16548 #: lib/configure.py:563
16549 msgid "date command"
16550 msgstr "date-Befehl"
16551
16552 #: lib/configure.py:564
16553 msgid "Table (CSV)"
16554 msgstr "Tabelle (CSV)"
16555
16556 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16558 msgid "LyX"
16559 msgstr "LyX"
16560
16561 #: lib/configure.py:567
16562 msgid "LyX 1.3.x"
16563 msgstr "LyX 1.3.x"
16564
16565 #: lib/configure.py:568
16566 msgid "LyX 1.4.x"
16567 msgstr "LyX 1.4.x"
16568
16569 #: lib/configure.py:569
16570 msgid "LyX 1.5.x"
16571 msgstr "LyX 1.5.x"
16572
16573 #: lib/configure.py:570
16574 msgid "LyX 1.6.x"
16575 msgstr "LyX 1.6.x"
16576
16577 #: lib/configure.py:571
16578 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16579 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16580
16581 #: lib/configure.py:572
16582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16583 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16584
16585 #: lib/configure.py:573
16586 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16587 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16588
16589 #: lib/configure.py:574
16590 msgid "LyX Preview"
16591 msgstr "LyX-Vorschau"
16592
16593 #: lib/configure.py:575
16594 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16595 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16596
16597 #: lib/configure.py:576
16598 msgid "PDFTEX"
16599 msgstr "PDFTEX"
16600
16601 #: lib/configure.py:577
16602 msgid "Program"
16603 msgstr "Programm"
16604
16605 #: lib/configure.py:578
16606 msgid "PSTEX"
16607 msgstr "PSTEX"
16608
16609 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16610 msgid "Windows Metafile"
16611 msgstr "Windows Metafile"
16612
16613 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16614 msgid "Enhanced Metafile"
16615 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16616
16617 #: lib/configure.py:581
16618 msgid "HTML (MS Word)"
16619 msgstr "HTML (MS Word)"
16620
16621 #: lib/configure.py:653
16622 msgid "LyxBlogger"
16623 msgstr "LyxBlogger"
16624
16625 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16626 #, c-format
16627 msgid "%1$s and %2$s"
16628 msgstr "%1$s und %2$s"
16629
16630 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16631 #, c-format
16632 msgid "%1$s et al."
16633 msgstr "%1$s et al."
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16636 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16637 msgid "ERROR!"
16638 msgstr "FEHLER!"
16639
16640 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16641 msgid "No year"
16642 msgstr "Kein Jahr"
16643
16644 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16645 msgid "Add to bibliography only."
16646 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16649 msgid "before"
16650 msgstr "davor"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:137
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "Could not print the document %1$s.\n"
16656 "Check that your printer is set up correctly."
16657 msgstr ""
16658 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16659 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:140
16662 msgid "Print document failed"
16663 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:321
16666 msgid "Disk Error: "
16667 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:322
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16673 msgstr ""
16674 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16675 "vielleicht voll?)"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:404
16678 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16679 msgstr ""
16680 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:406
16683 msgid "Attempting to close changed document!"
16684 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:414
16687 msgid "Could not remove temporary directory"
16688 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:415
16691 #, c-format
16692 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16693 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:725
16696 msgid "Unknown document class"
16697 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:726
16700 #, c-format
16701 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16702 msgstr ""
16703 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16706 #, c-format
16707 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16708 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16711 msgid "Document header error"
16712 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:740
16715 msgid "\\begin_header is missing"
16716 msgstr "\\begin_header fehlt"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:760
16719 msgid "\\begin_document is missing"
16720 msgstr "\\begin_document fehlt"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16723 #: src/BufferView.cpp:1410
16724 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16725 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16728 msgid ""
16729 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16730 "xcolor/ulem are installed.\n"
16731 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16732 "LaTeX preamble."
16733 msgstr ""
16734 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16735 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16736 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16737 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16740 msgid ""
16741 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16742 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16743 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16744 "LaTeX preamble."
16745 msgstr ""
16746 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16747 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16748 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16749 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16752 msgid "Document format failure"
16753 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:898
16756 #, c-format
16757 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16758 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:935
16761 msgid "Conversion failed"
16762 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:936
16765 #, c-format
16766 msgid ""
16767 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16768 "it could not be created."
16769 msgstr ""
16770 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16771 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:945
16774 msgid "Conversion script not found"
16775 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:946
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16781 "could not be found."
16782 msgstr ""
16783 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16784 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16787 msgid "Conversion script failed"
16788 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:967
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16794 "convert it."
16795 msgstr ""
16796 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16797 "das Dokument nicht konvertieren."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:973
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16803 "script."
16804 msgstr ""
16805 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16806 "das Dokument nicht konvertieren."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:988
16809 #, c-format
16810 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16811 msgstr ""
16812 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1005
16815 #, c-format
16816 msgid ""
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16819 msgstr ""
16820 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16821 "überschrieben werden soll?"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1007
16824 msgid "Overwrite modified file?"
16825 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16830 msgid "&Overwrite"
16831 msgstr "&Überschreiben"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1032
16834 msgid "Backup failure"
16835 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1033
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16842 msgstr ""
16843 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16844 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1059
16847 #, c-format
16848 msgid "Saving document %1$s..."
16849 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1074
16852 msgid " could not write file!"
16853 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1082
16856 msgid " done."
16857 msgstr " fertig."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1097
16860 #, c-format
16861 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16862 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16865 #, c-format
16866 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16867 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1110
16870 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16871 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1124
16874 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16875 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1138
16878 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16879 msgstr ""
16880 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1222
16883 msgid "Iconv software exception Detected"
16884 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1222
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16890 "installed"
16891 msgstr ""
16892 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16893 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1244
16896 #, c-format
16897 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16898 msgstr ""
16899 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1247
16902 msgid ""
16903 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16904 "chosen encoding.\n"
16905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16906 msgstr ""
16907 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16908 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16909 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1254
16912 msgid "iconv conversion failed"
16913 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1259
16916 msgid "conversion failed"
16917 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1356
16920 msgid "Uncodable character in file path"
16921 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1357
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The path of your document\n"
16927 "(%1$s)\n"
16928 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16929 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16930 "This will likely result in incomplete output.\n"
16931 "\n"
16932 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16933 "or change the file path name."
16934 msgstr ""
16935 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16936 "(%1$s)\n"
16937 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16938 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16939 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16940 "\n"
16941 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16942 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1641
16945 msgid "Running chktex..."
16946 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1655
16949 msgid "chktex failure"
16950 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1656
16953 msgid "Could not run chktex successfully."
16954 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1891
16957 #, c-format
16958 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16959 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16962 #, c-format
16963 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2045
16967 #, c-format
16968 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16969 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:2075
16972 #, c-format
16973 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16974 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2135
16977 #, c-format
16978 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16979 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2142
16982 #, c-format
16983 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16984 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2152
16987 msgid "Error exporting to DVI."
16988 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "The file %1$s already exists.\n"
16994 "\n"
16995 "Do you want to overwrite that file?"
16996 msgstr ""
16997 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16998 "\n"
16999 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17002 msgid "Overwrite file?"
17003 msgstr "Datei überschreiben?"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:2234
17006 msgid "Error running external commands."
17007 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3020
17010 msgid "Preview source code"
17011 msgstr "Quellcode vorschauen"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3034
17014 #, c-format
17015 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17016 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3038
17019 #, c-format
17020 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17021 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3146
17024 #, c-format
17025 msgid "Auto-saving %1$s"
17026 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3200
17029 msgid "Autosave failed!"
17030 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3258
17033 msgid "Autosaving current document..."
17034 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3357
17037 msgid "Couldn't export file"
17038 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3358
17041 #, c-format
17042 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17043 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3418
17046 msgid "File name error"
17047 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3419
17050 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17051 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3494
17054 msgid "Document export cancelled."
17055 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3504
17058 #, c-format
17059 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17060 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3510
17063 #, c-format
17064 msgid "Document exported as %1$s"
17065 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3589
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The specified document\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "could not be read."
17073 msgstr ""
17074 "Das angegebene Dokument\n"
17075 "%1$s\n"
17076 "konnte nicht gelesen werden."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3591
17079 msgid "Could not read document"
17080 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3601
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17086 "\n"
17087 "Recover emergency save?"
17088 msgstr ""
17089 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17090 "\n"
17091 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3604
17094 msgid "Load emergency save?"
17095 msgstr "Notspeicherung laden?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3605
17098 msgid "&Recover"
17099 msgstr "&Wiederherstellen"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3605
17102 msgid "&Load Original"
17103 msgstr "&Original laden"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3615
17106 msgid "Document was successfully recovered."
17107 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3617
17110 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17111 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3618
17114 #, c-format
17115 msgid ""
17116 "Remove emergency file now?\n"
17117 "(%1$s)"
17118 msgstr ""
17119 "Notspeicherungsdatei\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "jetzt löschen?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17124 msgid "Delete emergency file?"
17125 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17128 msgid "&Keep it"
17129 msgstr "&Nicht löschen"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3625
17132 msgid "Emergency file deleted"
17133 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3626
17136 msgid "Do not forget to save your file now!"
17137 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3632
17140 msgid "Remove emergency file now?"
17141 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3647
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17147 "\n"
17148 "Load the backup instead?"
17149 msgstr ""
17150 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17151 "\n"
17152 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3650
17155 msgid "Load backup?"
17156 msgstr "Sicherung laden?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3651
17159 msgid "&Load backup"
17160 msgstr "&Sicherung laden"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3651
17163 msgid "Load &original"
17164 msgstr "&Original laden"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17167 msgid "Senseless!!! "
17168 msgstr "Sinnlos!!! "
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:4069
17171 #, c-format
17172 msgid "Document %1$s reloaded."
17173 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:4071
17176 #, c-format
17177 msgid "Could not reload document %1$s."
17178 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:4106
17181 msgid "Included File Invalid"
17182 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:4107
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17188 "  %1$s\n"
17189 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17190 msgstr ""
17191 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17192 "  %1$s\n"
17193 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:563
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "The selected document class\n"
17199 "\t%1$s\n"
17200 "requires external files that are not available.\n"
17201 "The document class can still be used, but the\n"
17202 "document cannot be compiled until the following\n"
17203 "prerequisites are installed:\n"
17204 "\t%2$s\n"
17205 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17206 "more information."
17207 msgstr ""
17208 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17209 "\t%1$s\n"
17210 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17211 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17212 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17213 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17214 "\t%2$s\n"
17215 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17216 "finden Sie weitere Hilfe."
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:572
17219 msgid "Document class not available"
17220 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17221
17222 #: src/BufferParams.cpp:1962
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "The layout file:\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "could not be found. A default textclass with default\n"
17228 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17229 "correct output."
17230 msgstr ""
17231 "Die Formatdatei:\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17234 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17235 "Ausgabe zu erzeugen."
17236
17237 #: src/BufferParams.cpp:1968
17238 msgid "Document class not found"
17239 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17240
17241 #: src/BufferParams.cpp:1975
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17245 "%1$s\n"
17246 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17247 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17248 "correct output."
17249 msgstr ""
17250 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17251 "fehlerhaft ist.\n"
17252 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17253 "korrekte\n"
17254 "Ausgabe erzeugen können."
17255
17256 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17257 msgid "Could not load class"
17258 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:2015
17261 msgid "Error reading internal layout information"
17262 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17265 msgid "Read Error"
17266 msgstr "Lesefehler"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:182
17269 msgid "No more insets"
17270 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:720
17273 msgid "Save bookmark"
17274 msgstr "Lesezeichen speichern"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:929
17277 msgid "Converting document to new document class..."
17278 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:972
17281 msgid "Document is read-only"
17282 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:981
17285 msgid "This portion of the document is deleted."
17286 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17289 #, c-format
17290 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17291 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1307
17294 msgid "No further undo information"
17295 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1317
17298 msgid "No further redo information"
17299 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17302 msgid "String not found!"
17303 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1533
17306 msgid "Mark off"
17307 msgstr "Marke aus"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1539
17310 msgid "Mark on"
17311 msgstr "Marke ein"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1546
17314 msgid "Mark removed"
17315 msgstr "Marke entfernt"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1549
17318 msgid "Mark set"
17319 msgstr "Marke gesetzt"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1604
17322 msgid "Statistics for the selection:"
17323 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1606
17326 msgid "Statistics for the document:"
17327 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1609
17330 #, c-format
17331 msgid "%1$d words"
17332 msgstr "%1$d Wörter"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1611
17335 msgid "One word"
17336 msgstr "Ein Wort"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1614
17339 #, c-format
17340 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17341 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1617
17344 msgid "One character (including blanks)"
17345 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1620
17348 #, c-format
17349 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17350 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1623
17353 msgid "One character (excluding blanks)"
17354 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1625
17357 msgid "Statistics"
17358 msgstr "Statistik"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1755
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17364 msgstr ""
17365 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1757
17368 #, c-format
17369 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17370 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1765
17373 msgid "Branch name"
17374 msgstr "Name des Zweigs"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17377 msgid "Branch already exists"
17378 msgstr "Zweig existiert bereits."
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2493
17381 #, c-format
17382 msgid "Inserting document %1$s..."
17383 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2504
17386 #, c-format
17387 msgid "Document %1$s inserted."
17388 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:2506
17391 #, c-format
17392 msgid "Could not insert document %1$s"
17393 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:2772
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "Could not read the specified document\n"
17399 "%1$s\n"
17400 "due to the error: %2$s"
17401 msgstr ""
17402 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17403 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17404 "nicht gelesen werden: %2$s"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:2774
17407 msgid "Could not read file"
17408 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2781
17411 #, c-format
17412 msgid ""
17413 "%1$s\n"
17414 " is not readable."
17415 msgstr ""
17416 "%1$s\n"
17417 "ist nicht lesbar."
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17420 msgid "Could not open file"
17421 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2789
17424 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17425 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2790
17428 msgid ""
17429 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17430 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17431 "If this does not give the correct result\n"
17432 "then please change the encoding of the file\n"
17433 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17434 msgstr ""
17435 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17436 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17437 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17438 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17439 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17440
17441 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17442 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17444 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17445 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17446 msgid "LyX Warning: "
17447 msgstr "LyX-Warnung: "
17448
17449 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17451 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17452 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17453 msgid "uncodable character"
17454 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17455
17456 #: src/Changes.cpp:379
17457 msgid "Uncodable character in author name"
17458 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17459
17460 #: src/Changes.cpp:380
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The author name '%1$s',\n"
17464 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17465 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17466 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17467 "\n"
17468 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17469 "or change the spelling of the author name."
17470 msgstr ""
17471 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17472 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17473 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17474 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17475 "\n"
17476 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17477 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17478
17479 #: src/Chktex.cpp:63
17480 #, c-format
17481 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17482 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17483
17484 #: src/Chktex.cpp:65
17485 msgid "ChkTeX warning id # "
17486 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17487
17488 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17490 msgid "none"
17491 msgstr "keine"
17492
17493 #: src/Color.cpp:160
17494 msgid "black"
17495 msgstr "Schwarz"
17496
17497 #: src/Color.cpp:161
17498 msgid "white"
17499 msgstr "Weiß"
17500
17501 #: src/Color.cpp:162
17502 msgid "red"
17503 msgstr "Rot"
17504
17505 #: src/Color.cpp:163
17506 msgid "green"
17507 msgstr "Grün"
17508
17509 #: src/Color.cpp:164
17510 msgid "blue"
17511 msgstr "Blau"
17512
17513 #: src/Color.cpp:165
17514 msgid "cyan"
17515 msgstr "Cyan"
17516
17517 #: src/Color.cpp:166
17518 msgid "magenta"
17519 msgstr "Magenta"
17520
17521 #: src/Color.cpp:167
17522 msgid "yellow"
17523 msgstr "Gelb"
17524
17525 #: src/Color.cpp:168
17526 msgid "cursor"
17527 msgstr "Cursor"
17528
17529 #: src/Color.cpp:169
17530 msgid "background"
17531 msgstr "Hintergrund"
17532
17533 #: src/Color.cpp:170
17534 msgid "text"
17535 msgstr "Text"
17536
17537 #: src/Color.cpp:171
17538 msgid "selection"
17539 msgstr "Auswahl"
17540
17541 #: src/Color.cpp:172
17542 msgid "selected text"
17543 msgstr "Ausgewählter Text"
17544
17545 #: src/Color.cpp:174
17546 msgid "LaTeX text"
17547 msgstr "LaTeX-Text"
17548
17549 #: src/Color.cpp:175
17550 msgid "inline completion"
17551 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17552
17553 #: src/Color.cpp:177
17554 msgid "non-unique inline completion"
17555 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17556
17557 #: src/Color.cpp:179
17558 msgid "previewed snippet"
17559 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17560
17561 #: src/Color.cpp:180
17562 msgid "note label"
17563 msgstr "Notiz (Marke)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:181
17566 msgid "note background"
17567 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:182
17570 msgid "comment label"
17571 msgstr "Kommentar (Marke)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:183
17574 msgid "comment background"
17575 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17576
17577 #: src/Color.cpp:184
17578 msgid "greyedout inset label"
17579 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17580
17581 #: src/Color.cpp:185
17582 msgid "greyedout inset text"
17583 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17584
17585 #: src/Color.cpp:186
17586 msgid "greyedout inset background"
17587 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:187
17590 msgid "phantom inset text"
17591 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:188
17594 msgid "shaded box"
17595 msgstr "Schattierte Box"
17596
17597 #: src/Color.cpp:189
17598 msgid "listings background"
17599 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17600
17601 #: src/Color.cpp:190
17602 msgid "branch label"
17603 msgstr "Zweig (Marke)"
17604
17605 #: src/Color.cpp:191
17606 msgid "footnote label"
17607 msgstr "Fußnote (Marke)"
17608
17609 #: src/Color.cpp:192
17610 msgid "index label"
17611 msgstr "Stichwortmarke"
17612
17613 #: src/Color.cpp:193
17614 msgid "margin note label"
17615 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17616
17617 #: src/Color.cpp:194
17618 msgid "URL label"
17619 msgstr "URL (Marke)"
17620
17621 #: src/Color.cpp:195
17622 msgid "URL text"
17623 msgstr "URL (Text)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:196
17626 msgid "depth bar"
17627 msgstr "Balken für Tiefe"
17628
17629 #: src/Color.cpp:197
17630 msgid "language"
17631 msgstr "Sprache"
17632
17633 #: src/Color.cpp:198
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "Befehlseinfügung"
17636
17637 #: src/Color.cpp:199
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:200
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:201
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "Sonderzeichen"
17648
17649 #: src/Color.cpp:202
17650 msgid "math"
17651 msgstr "Mathe"
17652
17653 #: src/Color.cpp:203
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:204
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17662 msgid "math macro background"
17663 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:206
17666 msgid "math frame"
17667 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:207
17670 msgid "math corners"
17671 msgstr "Mathe (Ecken)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:208
17674 msgid "math line"
17675 msgstr "Mathe (Linie)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:210
17678 msgid "math macro hovered background"
17679 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:211
17682 msgid "math macro label"
17683 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:212
17686 msgid "math macro frame"
17687 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:213
17690 msgid "math macro blended out"
17691 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:214
17694 msgid "math macro old parameter"
17695 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:215
17698 msgid "math macro new parameter"
17699 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:216
17702 msgid "collapsable inset text"
17703 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17704
17705 #: src/Color.cpp:217
17706 msgid "collapsable inset frame"
17707 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17708
17709 #: src/Color.cpp:218
17710 msgid "inset background"
17711 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17712
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "inset frame"
17715 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17716
17717 #: src/Color.cpp:220
17718 msgid "LaTeX error"
17719 msgstr "LaTeX-Fehler"
17720
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "end-of-line marker"
17723 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17724
17725 #: src/Color.cpp:222
17726 msgid "appendix marker"
17727 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17728
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "change bar"
17731 msgstr "Balken für Änderung"
17732
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "deleted text"
17735 msgstr "Gelöschter Text"
17736
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "added text"
17739 msgstr "Hinzugefügter Text"
17740
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "changed text 1st author"
17743 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17744
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 msgid "changed text 2nd author"
17747 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17748
17749 #: src/Color.cpp:228
17750 msgid "changed text 3rd author"
17751 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17752
17753 #: src/Color.cpp:229
17754 msgid "changed text 4th author"
17755 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17756
17757 #: src/Color.cpp:230
17758 msgid "changed text 5th author"
17759 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17760
17761 #: src/Color.cpp:231
17762 msgid "deleted text modifier"
17763 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17764
17765 #: src/Color.cpp:232
17766 msgid "added space markers"
17767 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17768
17769 #: src/Color.cpp:233
17770 msgid "table line"
17771 msgstr "Tabelle (Linie)"
17772
17773 #: src/Color.cpp:234
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17776
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "Unterer Bereich"
17780
17781 #: src/Color.cpp:237
17782 msgid "new page"
17783 msgstr "Neue Seite"
17784
17785 #: src/Color.cpp:238
17786 msgid "page break / line break"
17787 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17788
17789 #: src/Color.cpp:239
17790 msgid "frame of button"
17791 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17792
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "button background"
17795 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17796
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "button background under focus"
17799 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17800
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "paragraph marker"
17803 msgstr "Absatzmarkierung"
17804
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "preview frame"
17807 msgstr "Vorschaurahmen"
17808
17809 #: src/Color.cpp:244
17810 msgid "inherit"
17811 msgstr "übernehmen"
17812
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "regexp frame"
17815 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:246
17818 msgid "ignore"
17819 msgstr "ignorieren"
17820
17821 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17822 #: src/Converter.cpp:536
17823 msgid "Cannot convert file"
17824 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:317
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17830 "Define a converter in the preferences."
17831 msgstr ""
17832 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17833 "konvertieren.\n"
17834 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17835
17836 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17837 msgid "Executing command: "
17838 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17839
17840 #: src/Converter.cpp:465
17841 msgid "Build errors"
17842 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17843
17844 #: src/Converter.cpp:466
17845 msgid "There were errors during the build process."
17846 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17847
17848 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17849 #: src/Format.cpp:419
17850 #, c-format
17851 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17852 msgstr ""
17853 "Bei der Ausführung von\n"
17854 "%1$s\n"
17855 "ist ein Fehler aufgetreten"
17856
17857 #: src/Converter.cpp:494
17858 #, c-format
17859 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17860 msgstr ""
17861 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17862
17863 #: src/Converter.cpp:538
17864 #, c-format
17865 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17866 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:539
17869 #, c-format
17870 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17871 msgstr ""
17872 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17873
17874 #: src/Converter.cpp:595
17875 msgid "Running LaTeX..."
17876 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17877
17878 #: src/Converter.cpp:613
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17882 "log %1$s."
17883 msgstr ""
17884 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17885 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:616
17888 msgid "LaTeX failed"
17889 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:618
17892 msgid "Output is empty"
17893 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:619
17896 msgid "An empty output file was generated."
17897 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17898
17899 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17904 msgstr ""
17905 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17906 "\n"
17907 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17910 msgid "Unknown branch"
17911 msgstr "Unbekannter Zweig"
17912
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17914 msgid "&Don't Add"
17915 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17916
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17921 "%2$s to %3$s"
17922 msgstr ""
17923 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17924 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17925
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17927 msgid "Undefined flex inset"
17928 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17929
17930 #: src/Exporter.cpp:50
17931 msgid "&Keep file"
17932 msgstr "&Datei behalten"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "&Alle überschreiben"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "Export &abbrechen"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17947 #, c-format
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17950
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17954 msgid "Roman"
17955 msgstr "Serifenschrift"
17956
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgid "Sans Serif"
17961 msgstr "Serifenlos"
17962
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgid "Typewriter"
17967 msgstr "Schreibmaschine"
17968
17969 #: src/Font.cpp:59
17970 msgid "Symbol"
17971 msgstr "Symbole"
17972
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Inherit"
17976 msgstr "Übernehmen"
17977
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17979 msgid "Medium"
17980 msgstr "Mittel"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17983 msgid "Bold"
17984 msgstr "Fett"
17985
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17987 msgid "Upright"
17988 msgstr "Normal"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17991 msgid "Italic"
17992 msgstr "Kursiv"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17995 msgid "Slanted"
17996 msgstr "Geneigt"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67
17999 msgid "Smallcaps"
18000 msgstr "Kapitälchen"
18001
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18003 msgid "Increase"
18004 msgstr "Vergrößern"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18007 msgid "Decrease"
18008 msgstr "Verkleinern"
18009
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Toggle"
18012 msgstr "An/Aus"
18013
18014 #: src/Font.cpp:160
18015 #, c-format
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:163
18020 #, c-format
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:166
18025 #, c-format
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:169
18030 #, c-format
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:172
18035 #, c-format
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:175
18040 #, c-format
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "Eigenname %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:189
18045 #, c-format
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "Sprache: %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:192
18050 #, c-format
18051 msgid "  Number %1$s"
18052 msgstr "  Nummer %1$s"
18053
18054 #: src/Format.cpp:276
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Cannot view URL"
18057 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18058
18059 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18060 msgid "Cannot view file"
18061 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18062
18063 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18064 #, c-format
18065 msgid "File does not exist: %1$s"
18066 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:302
18069 #, c-format
18070 msgid "No information for viewing %1$s"
18071 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18072
18073 #: src/Format.cpp:312
18074 #, c-format
18075 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18076 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18077
18078 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18079 #: src/Format.cpp:418
18080 msgid "Cannot edit file"
18081 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18082
18083 #: src/Format.cpp:372
18084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18085 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18086
18087 #: src/Format.cpp:385
18088 #, c-format
18089 msgid "No information for editing %1$s"
18090 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18091
18092 #: src/Format.cpp:396
18093 #, c-format
18094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18095 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18096
18097 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18098 msgid "Could not find bind file"
18099 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18100
18101 #: src/KeyMap.cpp:222
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "Unable to find the bind file\n"
18105 "%1$s.\n"
18106 "Please check your installation."
18107 msgstr ""
18108 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18109 "%1$s.\n"
18110 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18111
18112 #: src/KeyMap.cpp:229
18113 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18114 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18115
18116 #: src/KeyMap.cpp:230
18117 msgid ""
18118 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18119 "Please check your installation."
18120 msgstr ""
18121 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18122 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18123
18124 #: src/KeyMap.cpp:237
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "Unable to find the bind file\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Falling back to default."
18130 msgstr ""
18131 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18132 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18133
18134 #: src/KeySequence.cpp:166
18135 msgid "   options: "
18136 msgstr "   Optionen: "
18137
18138 #: src/LaTeX.cpp:57
18139 #, c-format
18140 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18141 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18142
18143 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18144 msgid "Running Index Processor."
18145 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18146
18147 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18148 msgid "Running BibTeX."
18149 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18150
18151 #: src/LaTeX.cpp:440
18152 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18153 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:114
18156 msgid "Could not read configuration file"
18157 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:115
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Error while reading the configuration file\n"
18163 "%1$s.\n"
18164 "Please check your installation."
18165 msgstr ""
18166 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18167 "%1$s.\n"
18168 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:124
18171 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18172 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:128
18175 msgid "Done!"
18176 msgstr "Fertig!"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:417
18179 #, c-format
18180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18181 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18182
18183 #: src/LyX.cpp:419
18184 msgid "Cannot remove temporary directory"
18185 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:425
18188 #, c-format
18189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18190 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:427
18193 msgid "Unable to remove temporary directory"
18194 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:456
18197 #, c-format
18198 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18199 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18200
18201 #: src/LyX.cpp:530
18202 msgid "No textclass is found"
18203 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:531
18206 msgid ""
18207 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18208 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18209 "using only the defaults, or continue."
18210 msgstr ""
18211 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18212 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18213 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18214 "fortzufahren."
18215
18216 #: src/LyX.cpp:535
18217 msgid "&Reconfigure"
18218 msgstr "Neu &konfigurieren"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:536
18221 msgid "&Use Defaults"
18222 msgstr "Standards &verwenden"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:537
18225 msgid "&Continue"
18226 msgstr "&Fortfahren"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:640
18229 msgid ""
18230 "SIGHUP signal caught!\n"
18231 "Bye."
18232 msgstr ""
18233 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18234 "Tschüs."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:644
18237 msgid ""
18238 "SIGFPE signal caught!\n"
18239 "Bye."
18240 msgstr ""
18241 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18242 "Tschüs."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:647
18245 msgid ""
18246 "SIGSEGV signal caught!\n"
18247 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18248 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18249 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18250 "Bye."
18251 msgstr ""
18252 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18253 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18254 "Sie keine Daten verloren.\n"
18255 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18256 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18257 "Tschüs."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:663
18260 msgid "LyX crashed!"
18261 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18264 msgid "LyX: "
18265 msgstr "LyX: "
18266
18267 #: src/LyX.cpp:830
18268 msgid "Could not create temporary directory"
18269 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:831
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "Could not create a temporary directory in\n"
18275 "\"%1$s\"\n"
18276 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18277 msgstr ""
18278 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18279 "\"%1$s\"\n"
18280 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18281 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:914
18284 msgid "Missing user LyX directory"
18285 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:915
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18291 "It is needed to keep your own configuration."
18292 msgstr ""
18293 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18294 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:920
18297 msgid "&Create directory"
18298 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:921
18301 msgid "&Exit LyX"
18302 msgstr "LyX &beenden"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:922
18305 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18306 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18307
18308 #: src/LyX.cpp:926
18309 #, c-format
18310 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18311 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:931
18314 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18315 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1003
18318 msgid "List of supported debug flags:"
18319 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1007
18322 #, c-format
18323 msgid "Setting debug level to %1$s"
18324 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1018
18327 msgid ""
18328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18329 "Command line switches (case sensitive):\n"
18330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18335 "                  select the features to debug.\n"
18336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18337 "\t-x [--execute] command\n"
18338 "                  where command is a lyx command.\n"
18339 "\t-e [--export] fmt\n"
18340 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18341 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18342 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18343 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18348 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18349 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18350 "files,\n"
18351 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18352 "export.\n"
18353 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18354 "consumed.\n"
18355 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18356 "\t-version        summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18358 msgstr ""
18359 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18360 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18361 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18362 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18363 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18365 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18366 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18367 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18368 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18369 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18374 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18375 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18376 "sind.\n"
18377 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18378 "x\n"
18379 "                     nicht beliebig ist!\n"
18380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18381 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18382 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18383 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18384 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18385 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18386 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18387 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18388 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18389 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18390 "zusammen.\n"
18391 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1065
18394 msgid "No system directory"
18395 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1066
18398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18399 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1077
18402 msgid "No user directory"
18403 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:1078
18406 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18407 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:1089
18410 msgid "Incomplete command"
18411 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1090
18414 msgid "Missing command string after --execute switch"
18415 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1101
18418 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18419 msgstr ""
18420 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1114
18423 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18424 msgstr ""
18425 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1119
18428 msgid "Missing filename for --import"
18429 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:2983
18432 msgid ""
18433 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18434 "legal words?"
18435 msgstr ""
18436 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18437 "angesehen werden?"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2988
18440 msgid ""
18441 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18442 "document."
18443 msgstr ""
18444 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18445 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18446 "Dokuments."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2992
18449 msgid ""
18450 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18451 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18452 "specified, an internal routine is used."
18453 msgstr ""
18454 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18455 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18456 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18457 "LyX eine interne Routine."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3000
18460 msgid ""
18461 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18462 "automatically by what you type."
18463 msgstr ""
18464 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18465 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3004
18468 msgid ""
18469 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18470 "class change."
18471 msgstr ""
18472 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18473 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18474 "werden."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3008
18477 msgid ""
18478 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18479 msgstr ""
18480 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18481 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3015
18484 msgid ""
18485 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18486 "the backup file in the same directory as the original file."
18487 msgstr ""
18488 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18489 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3019
18492 msgid ""
18493 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18494 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18495 msgstr ""
18496 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18497 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3023
18500 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18501 msgstr ""
18502 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3027
18505 msgid ""
18506 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18507 "its global and local bind/ directories."
18508 msgstr ""
18509 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18510 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18511 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3031
18514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18515 msgstr ""
18516 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18517 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3035
18520 msgid ""
18521 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18522 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18523 msgstr ""
18524 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18525 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18526 "Dokumentation von ChkTeX."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3045
18529 msgid ""
18530 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18531 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18532 msgstr ""
18533 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18534 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18535 "`mitgenommen'."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3049
18538 msgid ""
18539 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18540 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18541 "the top of the screen"
18542 msgstr ""
18543 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18544 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3053
18547 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18548 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3057
18551 msgid ""
18552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18553 "inside."
18554 msgstr ""
18555 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18556 "innerhalb des Makros ist."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3062
18559 #, no-c-format
18560 msgid ""
18561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18563 msgstr ""
18564 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18565 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3066
18568 msgid ""
18569 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18570 "look in its global and local commands/ directories."
18571 msgstr ""
18572 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18573 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18574 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3070
18577 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18578 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3074
18581 msgid "New documents will be assigned this language."
18582 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3078
18585 msgid "Specify the default paper size."
18586 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3082
18589 msgid ""
18590 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18591 "shown after the change has been made.)"
18592 msgstr ""
18593 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18594 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3086
18597 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18598 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3090
18601 msgid ""
18602 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18603 "LyX was started from."
18604 msgstr ""
18605 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18606 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3095
18609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18610 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3099
18613 msgid ""
18614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18615 "value selects the directory LyX was started from."
18616 msgstr ""
18617 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18618 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3103
18621 msgid ""
18622 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18623 "recommended for non-English languages."
18624 msgstr ""
18625 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18626 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3110
18629 msgid ""
18630 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18631 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18632 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18633 msgstr ""
18634 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18635 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18636 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3114
18639 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18640 msgstr ""
18641 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3118
18644 msgid ""
18645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18646 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18647 msgstr ""
18648 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18649 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18650 "Indexprozessors abweichen."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3127
18653 msgid ""
18654 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18655 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18656 msgstr ""
18657 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18658 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18659 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3131
18662 msgid ""
18663 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18664 "document."
18665 msgstr ""
18666 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18667 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3135
18670 msgid ""
18671 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18672 msgstr ""
18673 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18674 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3139
18677 msgid ""
18678 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18679 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18680 "name of the second language."
18681 msgstr ""
18682 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18683 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18684 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3143
18687 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18688 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3147
18691 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18692 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3151
18695 msgid ""
18696 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18697 "\\documentclass."
18698 msgstr ""
18699 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18700 "\\documentclass verwendet werden soll."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3155
18703 msgid ""
18704 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18705 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18706 msgstr ""
18707 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18708 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3159
18711 msgid ""
18712 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18713 "document is the default language."
18714 msgstr ""
18715 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18716 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3163
18719 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18720 msgstr ""
18721 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18722 "springen soll."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3167
18725 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18726 msgstr ""
18727 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18728 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3171
18731 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18732 msgstr ""
18733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18734 "soll."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3175
18737 msgid ""
18738 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18739 "of the document."
18740 msgstr ""
18741 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18742 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3179
18745 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18746 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3184
18749 msgid "The completion popup delay."
18750 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3188
18753 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18754 msgstr ""
18755 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3192
18758 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18759 msgstr ""
18760 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3196
18763 msgid ""
18764 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18765 msgstr ""
18766 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18767 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3200
18770 msgid ""
18771 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18772 "available."
18773 msgstr ""
18774 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18775 "anzudeuten"
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3204
18778 msgid "The inline completion delay."
18779 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3208
18782 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18783 msgstr ""
18784 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3212
18787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18788 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3216
18791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18792 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3220
18795 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18796 msgstr ""
18797 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3224
18800 #, c-format
18801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18802 msgstr ""
18803 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18804 "'Datei'-Menü erscheinen."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3229
18807 msgid ""
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18810 msgstr ""
18811 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18812 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18813 "Betriebssystems."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3235
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18817 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3239
18820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18821 msgstr ""
18822 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18823 "haben"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3243
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3247
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3251
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3255
18838 msgid ""
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18841 msgstr ""
18842 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18843 "Umgebungsvariable PRINTER."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3259
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3263
18850 msgid ""
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18853 msgstr ""
18854 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18855 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18856 "DVI-Datei."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3267
18859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3271
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3275
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3279
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872 msgstr ""
18873 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3283
18876 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18877 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3287
18880 msgid "The option to specify paper type."
18881 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3291
18884 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18885 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3295
18888 msgid ""
18889 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18890 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18891 "arguments."
18892 msgstr ""
18893 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18894 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18895 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3299
18898 msgid ""
18899 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18900 "prepended along with the printer name after the spool command."
18901 msgstr ""
18902 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18903 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3303
18906 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18907 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3307
18910 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18911 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3311
18914 msgid ""
18915 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18916 "command."
18917 msgstr ""
18918 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18919 "explizit angeben soll."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3315
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3323
18926 msgid ""
18927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18928 msgstr ""
18929 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18930 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3327
18933 msgid ""
18934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18935 "wrong, override the setting here."
18936 msgstr ""
18937 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18938 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18939 "vorgeben."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3333
18942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18943 msgstr ""
18944 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18945 "Bearbeitung verwendet werden."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3342
18948 msgid ""
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18952 msgstr ""
18953 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18954 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18955 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18956 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3346
18959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18960 msgstr ""
18961 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18962 "werden."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3351
18965 #, no-c-format
18966 msgid ""
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18969 msgstr ""
18970 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18971 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3355
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr ""
18976 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18977 "herzustellen."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3359
18980 msgid ""
18981 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18982 "\".out\". Only for advanced users."
18983 msgstr ""
18984 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18985 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18986 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3366
18989 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18990 msgstr ""
18991 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18992 "soll."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3370
18995 msgid ""
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18998 msgstr ""
18999 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19000 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3374
19003 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19004 msgstr ""
19005 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3378
19008 msgid ""
19009 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19010 "value selects the directory LyX was started from."
19011 msgstr ""
19012 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19013 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3388
19016 msgid ""
19017 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19018 "will look in its global and local ui/ directories."
19019 msgstr ""
19020 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19021 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19022 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3401
19025 msgid ""
19026 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19027 "selection."
19028 msgstr ""
19029 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19030 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3405
19033 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19034 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3409
19037 msgid ""
19038 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19039 msgstr ""
19040 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19041 "Mac erhöhen kann."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3416
19044 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19045 msgstr ""
19046 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19047 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:85
19050 #, c-format
19051 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19052 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:87
19055 msgid "Retrieve from version control?"
19056 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:88
19059 msgid "&Retrieve"
19060 msgstr "&Abrufen"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:114
19063 msgid "Document not saved"
19064 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:115
19067 msgid "You must save the document before it can be registered."
19068 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:147
19071 msgid "LyX VC: Initial description"
19072 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19075 msgid "(no initial description)"
19076 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:163
19079 msgid "(no log message)"
19080 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19083 msgid "LyX VC: Log Message"
19084 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:212
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19090 "changes.\n"
19091 "\n"
19092 "Do you want to revert to the older version?"
19093 msgstr ""
19094 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19095 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19096 "\n"
19097 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:215
19100 msgid "Revert to stored version of document?"
19101 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19104 msgid "&Revert"
19105 msgstr "&Wiederherstellen"
19106
19107 #: src/Paragraph.cpp:1866
19108 msgid "Senseless with this layout!"
19109 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19110
19111 #: src/Paragraph.cpp:1928
19112 msgid "Alignment not permitted"
19113 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19114
19115 #: src/Paragraph.cpp:1929
19116 msgid ""
19117 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19118 "Setting to default."
19119 msgstr ""
19120 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19121 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:2958
19124 msgid "Memory problem"
19125 msgstr "Speicherproblem"
19126
19127 #: src/Paragraph.cpp:2958
19128 msgid "Paragraph not properly initialized"
19129 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19130
19131 #: src/Text.cpp:383
19132 msgid "Unknown Inset"
19133 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19134
19135 #: src/Text.cpp:464
19136 msgid "Change tracking error"
19137 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19138
19139 #: src/Text.cpp:465
19140 #, c-format
19141 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19142 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19143
19144 #: src/Text.cpp:476
19145 msgid "Unknown token"
19146 msgstr "Unbekanntes Token"
19147
19148 #: src/Text.cpp:941
19149 msgid ""
19150 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19151 "Tutorial."
19152 msgstr ""
19153 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19154 "Sie das Tutorium."
19155
19156 #: src/Text.cpp:952
19157 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19158 msgstr ""
19159 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19160 "das Tutorium."
19161
19162 #: src/Text.cpp:1774
19163 msgid "[Change Tracking] "
19164 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1780
19167 msgid "Change: "
19168 msgstr "Änderung: "
19169
19170 #: src/Text.cpp:1784
19171 msgid " at "
19172 msgstr " am "
19173
19174 #: src/Text.cpp:1794
19175 #, c-format
19176 msgid "Font: %1$s"
19177 msgstr "Schrift: %1$s"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1799
19180 #, c-format
19181 msgid ", Depth: %1$d"
19182 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1805
19185 msgid ", Spacing: "
19186 msgstr ", Abstand: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19189 msgid "OneHalf"
19190 msgstr "Eineinhalb"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1817
19193 msgid "Other ("
19194 msgstr "Andere ("
19195
19196 #: src/Text.cpp:1826
19197 msgid ", Inset: "
19198 msgstr ", Einfügung: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1827
19201 msgid ", Paragraph: "
19202 msgstr ", Absatz: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1828
19205 msgid ", Id: "
19206 msgstr ", Id: "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1829
19209 msgid ", Position: "
19210 msgstr ", Position: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1835
19213 msgid ", Char: 0x"
19214 msgstr ", Zeichen: 0x"
19215
19216 #: src/Text.cpp:1837
19217 msgid ", Boundary: "
19218 msgstr ", Grenze: "
19219
19220 #: src/Text2.cpp:386
19221 msgid "No font change defined."
19222 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19223
19224 #: src/Text2.cpp:426
19225 msgid "Nothing to index!"
19226 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19227
19228 #: src/Text2.cpp:428
19229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19230 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:193
19233 msgid "Math editor mode"
19234 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:195
19237 msgid "No valid math formula"
19238 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19241 msgid "Already in regular expression mode"
19242 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:216
19245 msgid "Regexp editor mode"
19246 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1244
19249 msgid "Layout "
19250 msgstr "Format "
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1245
19253 msgid " not known"
19254 msgstr " unbekannt"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19257 msgid "Missing argument"
19258 msgstr "Fehlendes Argument"
19259
19260 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19261 msgid "Character set"
19262 msgstr "Zeichensatz"
19263
19264 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19265 msgid "Paragraph layout set"
19266 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:155
19269 msgid "Plain Layout"
19270 msgstr "Schlichtes Format"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:731
19273 msgid "Missing File"
19274 msgstr "Fehlende Datei"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:732
19277 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr ""
19279 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:735
19282 msgid "Corrupt File"
19283 msgstr "Beschädigte Datei"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:736
19286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19287 msgstr ""
19288 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:1293
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "The module %1$s has been requested by\n"
19294 "this document but has not been found in the list of\n"
19295 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19296 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19297 msgstr ""
19298 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19299 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19300 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19301 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19302 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1297
19305 msgid "Module not available"
19306 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19307
19308 #: src/TextClass.cpp:1302
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The module %1$s requires a package that is\n"
19312 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19313 "may not be possible.\n"
19314 msgstr ""
19315 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19316 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19317 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1305
19320 msgid "Package not available"
19321 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19322
19323 #: src/TextClass.cpp:1310
19324 #, c-format
19325 msgid "Error reading module %1$s\n"
19326 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:1380
19329 msgid ""
19330 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19331 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19332 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19333 msgstr ""
19334 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19335 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19336 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19337 "Seiten%]]}."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19340 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19342 msgid "Revision control error."
19343 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:61
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Some problem occured while running the command:\n"
19349 "'%1$s'."
19350 msgstr ""
19351 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19352 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19355 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19356 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19357 msgid "Error: Could not generate logfile."
19358 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:678
19361 msgid ""
19362 "Error when committing to repository.\n"
19363 "You have to manually resolve the problem.\n"
19364 "LyX will reopen the document after you press OK."
19365 msgstr ""
19366 "Fehler beim Einchecken.\n"
19367 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19368 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19369 "Sie OK gedrückt haben."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:747
19372 msgid ""
19373 "Error while acquiring write lock.\n"
19374 "Another user is most probably editing\n"
19375 "the current document now!\n"
19376 "Also check the access to the repository."
19377 msgstr ""
19378 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19379 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19380 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19381 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:753
19384 msgid ""
19385 "Error while releasing write lock.\n"
19386 "Check the access to the repository."
19387 msgstr ""
19388 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19389 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:774
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "Error when updating from repository.\n"
19395 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "'%1$s'.\n"
19397 "\n"
19398 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19399 msgstr ""
19400 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19401 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19402 "'%1$s'.\n"
19403 "\n"
19404 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19405 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:810
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "There were detected changes in the working directory:\n"
19411 "%1$s\n"
19412 "\n"
19413 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19414 "preferred.\n"
19415 "\n"
19416 "Continue?"
19417 msgstr ""
19418 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19419 "%1$s\n"
19420 "\n"
19421 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19422 "\n"
19423 "Fortfahren?"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19426 msgid "Changes detected"
19427 msgstr "Änderungen gefunden"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19431 msgid "&Yes"
19432 msgstr "&Ja"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19436 msgid "&No"
19437 msgstr "&Nein"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:816
19440 msgid "View &Log ..."
19441 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:882
19444 msgid "VCN File Locking"
19445 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:883
19448 msgid "Locking property unset."
19449 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19452 msgid "Locking property set."
19453 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:884
19456 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19457 msgstr ""
19458 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19459 "werden."
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:468
19462 msgid "Default skip"
19463 msgstr "Standard"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:471
19466 msgid "Small skip"
19467 msgstr "Klein"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:474
19470 msgid "Medium skip"
19471 msgstr "Mittel"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:477
19474 msgid "Big skip"
19475 msgstr "Groß"
19476
19477 #: src/VSpace.cpp:480
19478 msgid "Vertical fill"
19479 msgstr "Variabel"
19480
19481 #: src/VSpace.cpp:487
19482 msgid "protected"
19483 msgstr "geschützt"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19489 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19490 msgstr ""
19491 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19492 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19493 "zurückkehren?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19500 msgid "&Reload"
19501 msgstr "Ne&u laden"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19504 msgid "&Keep Changes"
19505 msgstr "Änderungen &behalten"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19508 #, c-format
19509 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19510 msgstr ""
19511 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19512
19513 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19514 msgid "File not readable!"
19515 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to create a new document?"
19523 msgstr ""
19524 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19525 "\n"
19526 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19529 msgid "Create new document?"
19530 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19531
19532 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19533 msgid "&Create"
19534 msgstr "&Erstellen"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "The specified document template\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "could not be read."
19542 msgstr ""
19543 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "konnte nicht gelesen werden."
19546
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19548 msgid "Could not read template"
19549 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19552 msgid "Standard[[Bullets]]"
19553 msgstr "Standard"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19556 msgid "Maths"
19557 msgstr "Mathe"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19560 msgid "Dings 1"
19561 msgstr "Dings 1"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19564 msgid "Dings 2"
19565 msgstr "Dings 2"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19568 msgid "Dings 3"
19569 msgstr "Dings 3"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19572 msgid "Dings 4"
19573 msgstr "Dings 4"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19576 msgid "Directories"
19577 msgstr "Verzeichnisse"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19580 msgid "file[[scope]]"
19581 msgstr "der Datei"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19584 msgid "master document[[scope]]"
19585 msgstr "des Hauptdokuments"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19588 msgid "open files[[scope]]"
19589 msgstr "der geöffneten Dateien"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19592 msgid "manuals[[scope]]"
19593 msgstr "der Handbücher"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19599 "Continue searching from the beginning?"
19600 msgstr ""
19601 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19602 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19608 "Continue searching from the end?"
19609 msgstr ""
19610 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19611 "Suche am Ende fortsetzen?"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19614 msgid "Wrap search?"
19615 msgstr "Von vorne suchen?"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19618 msgid "Nothing to search"
19619 msgstr "Nichts zum suchen"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19622 msgid "No open document(s) in which to search"
19623 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19626 msgid "Advanced Find and Replace"
19627 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19630 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19631 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19634 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19635 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19638 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19639 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19645 "1995--%1$s LyX Team"
19646 msgstr ""
19647 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19648 "1995--%1$s LyX-Team"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19651 msgid ""
19652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19655 "any later version."
19656 msgstr ""
19657 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19658 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19659 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19660 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19663 msgid ""
19664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19671 msgstr ""
19672 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19673 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19674 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19675 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19676 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19677 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19678 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19679 "USA."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19682 msgid "not released yet"
19683 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "LyX Version %1$s\n"
19689 "(%2$s)"
19690 msgstr ""
19691 "LyX Version %1$s\n"
19692 "(%2$s)"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19695 msgid "Library directory: "
19696 msgstr "Systemverzeichnis: "
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19699 msgid "User directory: "
19700 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19705 #, c-format
19706 msgid "LyX: %1$s"
19707 msgstr "LyX: %1$s"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19710 msgid "About %1"
19711 msgstr "Über %1"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19715 msgid "Preferences"
19716 msgstr "Einstellungen"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19719 msgid "Reconfigure"
19720 msgstr "Neu konfigurieren"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19723 msgid "Quit %1"
19724 msgstr "%1 beenden"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19727 msgid "Nothing to do"
19728 msgstr "Nichts zu tun"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19731 msgid "Unknown action"
19732 msgstr "Unbekannte Aktion"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19735 msgid "Command not handled"
19736 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19739 msgid "Command disabled"
19740 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19743 msgid "Running configure..."
19744 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19747 msgid "Reloading configuration..."
19748 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19751 msgid "System reconfiguration failed"
19752 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19755 msgid ""
19756 "The system reconfiguration has failed.\n"
19757 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19758 "Please reconfigure again if needed."
19759 msgstr ""
19760 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19761 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19762 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19763 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19766 msgid "System reconfigured"
19767 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19770 msgid ""
19771 "The system has been reconfigured.\n"
19772 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19773 "updated document class specifications."
19774 msgstr ""
19775 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19776 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19777 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19780 msgid "Exiting."
19781 msgstr "LyX wird beendet."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19784 #, c-format
19785 msgid "Opening help file %1$s..."
19786 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19789 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19790 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19793 #, c-format
19794 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19795 msgstr ""
19796 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19797 "darf nicht umdefiniert werden."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19800 #, c-format
19801 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19802 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19805 msgid "Unable to save document defaults"
19806 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19809 msgid "Unknown function."
19810 msgstr "Unbekannte Funktion."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19813 msgid "The current document was closed."
19814 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19817 msgid ""
19818 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19819 "documents and exit.\n"
19820 "\n"
19821 "Exception: "
19822 msgstr ""
19823 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19824 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19825 "\n"
19826 "Exception: "
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19830 msgid "Software exception Detected"
19831 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19834 msgid ""
19835 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19836 "unsaved documents and exit."
19837 msgstr ""
19838 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19839 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19843 msgid "Could not find UI definition file"
19844 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Error while reading the included file\n"
19850 "%1$s\n"
19851 "Please check your installation."
19852 msgstr ""
19853 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19854 "%1$s.\n"
19855 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19858 msgid "Could not find default UI file"
19859 msgstr ""
19860 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19861 "werden"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19864 msgid ""
19865 "LyX could not find the default UI file!\n"
19866 "Please check your installation."
19867 msgstr ""
19868 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19869 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19870 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Error while reading the configuration file\n"
19876 "%1$s\n"
19877 "Falling back to default.\n"
19878 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19879 "check which User Interface file you are using."
19880 msgstr ""
19881 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19882 "%1$s.\n"
19883 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19884 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19885 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19888 msgid "BibTeX Bibliography"
19889 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19898 msgid "Documents|#o#O"
19899 msgstr "Dokumente|#k"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19902 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19903 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19906 msgid "Select a BibTeX database to add"
19907 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19910 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19911 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19914 msgid "Select a BibTeX style"
19915 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19918 msgid "No frame"
19919 msgstr "Kein Rahmen"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19922 msgid "Simple rectangular frame"
19923 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19926 msgid "Oval frame, thin"
19927 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19930 msgid "Oval frame, thick"
19931 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19934 msgid "Drop shadow"
19935 msgstr "Schlagschatten"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19938 msgid "Shaded background"
19939 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19942 msgid "Double rectangular frame"
19943 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19946 msgid "Height"
19947 msgstr "Höhe"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19950 msgid "Depth"
19951 msgstr "Tiefe"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19954 msgid "Total Height"
19955 msgstr "Gesamthöhe"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19958 msgid "Width"
19959 msgstr "Breite"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19963 msgid "Makebox"
19964 msgstr "Makebox"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19967 msgid "Activated"
19968 msgstr "Aktiviert"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19971 msgid "Color"
19972 msgstr "Farbe"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19975 msgid "Filename Suffix"
19976 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19984 msgid "Yes"
19985 msgstr "Ja"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19993 msgid "No"
19994 msgstr "Nein"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19997 msgid "Enter new branch name"
19998 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20004 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20005 msgstr ""
20006 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20007 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20010 msgid "&Merge"
20011 msgstr "&Zusammenführen"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20014 msgid "Renaming failed"
20015 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20018 msgid "The branch could not be renamed."
20019 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20022 msgid "Merge Changes"
20023 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Change by %1$s\n"
20029 "\n"
20030 msgstr ""
20031 "Änderung durch %1$s\n"
20032 "\n"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20035 #, c-format
20036 msgid "Change made at %1$s\n"
20037 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20044 msgid "No change"
20045 msgstr "Keine Änderung"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20048 msgid "Small Caps"
20049 msgstr "Kapitälchen"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20057 msgid "Reset"
20058 msgstr "Zurücksetzen"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20061 msgid "Underbar"
20062 msgstr "Unterstrichen"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20065 msgid "Double underbar"
20066 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20069 msgid "Wavy underbar"
20070 msgstr "Wellig unterstrichen"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20073 msgid "Strikeout"
20074 msgstr "Durchgestrichen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20077 msgid "Noun"
20078 msgstr "Eigenname"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20081 msgid "No color"
20082 msgstr "Keine Farbe"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20085 msgid "Black"
20086 msgstr "Schwarz"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20089 msgid "White"
20090 msgstr "Weiß"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20093 msgid "Red"
20094 msgstr "Rot"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20097 msgid "Green"
20098 msgstr "Grün"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20101 msgid "Blue"
20102 msgstr "Blau"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20105 msgid "Cyan"
20106 msgstr "Cyan"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20109 msgid "Magenta"
20110 msgstr "Magenta"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20113 msgid "Yellow"
20114 msgstr "Gelb"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20117 msgid "Text Style"
20118 msgstr "Textstil"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20121 msgid "Keys"
20122 msgstr "Schlüssel"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20125 msgid "LinkBack PDF"
20126 msgstr "LinkBack-PDF"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20129 msgid "PDF"
20130 msgstr "PDF"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20133 msgid "pasted"
20134 msgstr "eingefügt"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20137 #, c-format
20138 msgid "%1$s Files"
20139 msgstr "%1$s Dateien"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20142 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20143 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20149 msgid "Canceled."
20150 msgstr "Abgebrochen."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20153 msgid "Overwrite external file?"
20154 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20157 #, c-format
20158 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20159 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20162 msgid "List of previous commands"
20163 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20166 msgid "Next command"
20167 msgstr "Nächster Befehl"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20170 msgid "Compare LyX files"
20171 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20174 msgid "Select document"
20175 msgstr "Dokument wählen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20180 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20181 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20186 msgid "Error"
20187 msgstr "Fehler"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20190 msgid "Error while comparing documents."
20191 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20194 msgid "Aborted"
20195 msgstr "Abgebrochen"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20198 msgid "Finished"
20199 msgstr "Beendet"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20202 msgid "Aborting process..."
20203 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20206 msgid "differences"
20207 msgstr "Unterschiede"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Compare different revisions"
20212 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20215 msgid "big[[delimiter size]]"
20216 msgstr "big"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20219 msgid "Big[[delimiter size]]"
20220 msgstr "Big"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20224 msgstr "bigg"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20228 msgstr "Bigg"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20231 msgid "Math Delimiter"
20232 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20236 msgid "(None)"
20237 msgstr "(Kein)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20240 msgid "Variable"
20241 msgstr "Variabel"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Computer Modern Roman"
20245 msgstr "Computer Modern Roman"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Latin Modern Roman"
20249 msgstr "Latin Modern Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "AE (Almost European)"
20253 msgstr "AE (Almost European)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Times Roman"
20257 msgstr "Times Roman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "Palatino"
20261 msgstr "Palatino"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "Bitstream Charter"
20265 msgstr "Bitstream Charter"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "New Century Schoolbook"
20269 msgstr "New Century Schoolbook"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Bookman"
20273 msgstr "Bookman"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20276 msgid "Utopia"
20277 msgstr "Utopia"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20280 msgid "Bera Serif"
20281 msgstr "Bera Serif"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgid "Concrete Roman"
20285 msgstr "Concrete Roman"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20288 msgid "Zapf Chancery"
20289 msgstr "Zapf Chancery"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Computer Modern Sans"
20293 msgstr "Computer Modern Sans"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Latin Modern Sans"
20297 msgstr "Latin Modern Sans"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20300 msgid "Helvetica"
20301 msgstr "Helvetica"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20304 msgid "Avant Garde"
20305 msgstr "Avant Garde"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20308 msgid "Bera Sans"
20309 msgstr "Bera Sans"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 msgid "CM Bright"
20313 msgstr "CM Bright"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 msgid "Computer Modern Typewriter"
20317 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 msgid "Latin Modern Typewriter"
20321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20324 msgid "Courier"
20325 msgstr "Courier"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "Bera Mono"
20329 msgstr "Bera Mono"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20332 msgid "LuxiMono"
20333 msgstr "LuxiMono"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20336 msgid "CM Typewriter Light"
20337 msgstr "CM Typewriter Light"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20340 msgid "Page"
20341 msgstr "Seite"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20344 msgid "Module not found!"
20345 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20348 msgid "Layout is valid!"
20349 msgstr "Format ist gültig!"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20352 msgid "Layout is invalid!"
20353 msgstr "Format ist ungültig!"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20356 msgid "Document Settings"
20357 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20361 msgid "Child Document"
20362 msgstr "Unterdokument"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20365 msgid "Include to Output"
20366 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20369 msgid "10"
20370 msgstr "10"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20373 msgid "11"
20374 msgstr "11"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20377 msgid "12"
20378 msgstr "12"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20381 msgid "None (no fontenc)"
20382 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20385 msgid "empty"
20386 msgstr "leer"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20389 msgid "plain"
20390 msgstr "einfach"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20393 msgid "headings"
20394 msgstr "mit Überschriften"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20397 msgid "fancy"
20398 msgstr "ausgefallen"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20401 msgid "A0"
20402 msgstr "A0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20405 msgid "A1"
20406 msgstr "A1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20409 msgid "A2"
20410 msgstr "A2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20413 msgid "A6"
20414 msgstr "A6"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20417 msgid "B0"
20418 msgstr "B0"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20421 msgid "B1"
20422 msgstr "B1"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20425 msgid "B2"
20426 msgstr "B2"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20429 msgid "B3"
20430 msgstr "B3"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20433 msgid "B4"
20434 msgstr "B4"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20437 msgid "B6"
20438 msgstr "B6"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20441 msgid "C0"
20442 msgstr "C0"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20445 msgid "C1"
20446 msgstr "C1"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20449 msgid "C2"
20450 msgstr "C2"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20453 msgid "C3"
20454 msgstr "C3"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20457 msgid "C4"
20458 msgstr "C4"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20461 msgid "C5"
20462 msgstr "C5"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20465 msgid "C6"
20466 msgstr "C6"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20469 msgid "JIS B0"
20470 msgstr "JIS B0"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20473 msgid "JIS B1"
20474 msgstr "JIS B1"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20477 msgid "JIS B2"
20478 msgstr "JIS B2"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20481 msgid "JIS B3"
20482 msgstr "JIS B3"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20485 msgid "JIS B4"
20486 msgstr "JIS B4"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20489 msgid "JIS B5"
20490 msgstr "JIS B5"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20493 msgid "JIS B6"
20494 msgstr "JIS B6"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20497 msgid "Language Default (no inputenc)"
20498 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20501 msgid "``text''"
20502 msgstr "“Text”"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20505 msgid "''text''"
20506 msgstr "”Text”"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20509 msgid ",,text``"
20510 msgstr "„Text“"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20513 msgid ",,text''"
20514 msgstr "„Text”"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20517 msgid "<<text>>"
20518 msgstr "«Text»"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20521 msgid ">>text<<"
20522 msgstr "»Text«"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20525 msgid "Numbered"
20526 msgstr "Nummeriert"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20529 msgid "Appears in TOC"
20530 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20533 msgid "Author-year"
20534 msgstr "Autor-Jahr"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20537 msgid "Numerical"
20538 msgstr "Nummerisch"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20541 #, c-format
20542 msgid "Unavailable: %1$s"
20543 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20547 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20548 msgstr ""
20549 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20550 "Parameter ein."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20555 msgid "Document Class"
20556 msgstr "Dokumentklasse"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20562 msgid "Child Documents"
20563 msgstr "Unterdokumente"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20566 msgid "Modules"
20567 msgstr "Module"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20570 msgid "Text Layout"
20571 msgstr "Textformat"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20574 msgid "Page Margins"
20575 msgstr "Seitenränder"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20578 msgid "Colors"
20579 msgstr "Farben"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20582 msgid "Numbering & TOC"
20583 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20586 msgid "Indexes"
20587 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20590 msgid "PDF Properties"
20591 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20594 msgid "Math Options"
20595 msgstr "Mathe-Optionen"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20598 msgid "Float Placement"
20599 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20602 msgid "Bullets"
20603 msgstr "Auflistungszeichen"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20606 msgid "Branches"
20607 msgstr "Zweige"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20610 msgid "LaTeX Preamble"
20611 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20614 msgid "Local Layout"
20615 msgstr "Lokales Format"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20620 msgid " (not installed)"
20621 msgstr " (nicht installiert)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20624 msgid "Layouts|#o#O"
20625 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20628 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20629 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20633 msgid "Local layout file"
20634 msgstr "Lokale Formatdatei"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20637 msgid ""
20638 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20639 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20640 "document may not work with this layout if you do not\n"
20641 "keep the layout file in the document directory."
20642 msgstr ""
20643 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20644 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20645 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20646 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20647 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20650 msgid "&Set Layout"
20651 msgstr "&Layout übernehmen"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20654 msgid "Unable to read local layout file."
20655 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20658 msgid "Select master document"
20659 msgstr "Hauptdokument wählen"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20662 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20663 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20664
20665 # , c-format
20666 # , c-format
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20669 msgid "Unapplied changes"
20670 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20674 msgid ""
20675 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20676 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20677 msgstr ""
20678 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20679 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20680 "Aktion verlorengehen."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20684 msgid "&Dismiss"
20685 msgstr "&Ablehnen"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20689 msgid "Unable to set document class."
20690 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20693 #, c-format
20694 msgid "%1$s, %2$s"
20695 msgstr "%1$s, %2$s"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20698 #, c-format
20699 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20700 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s (unavailable)"
20705 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20708 msgid "Module provided by document class."
20709 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20712 #, c-format
20713 msgid "Package(s) required: %1$s."
20714 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20717 msgid "or"
20718 msgstr "oder"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20721 #, c-format
20722 msgid "Module required: %1$s."
20723 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20726 #, c-format
20727 msgid "Modules excluded: %1$s."
20728 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20731 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20732 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20735 msgid "[No options predefined]"
20736 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20739 msgid "Can't set layout!"
20740 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20743 #, c-format
20744 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20745 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20748 msgid "Not Found"
20749 msgstr "nicht gefunden"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20752 msgid "Assigned master does not include this file"
20753 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "You must include this file in the document\n"
20759 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20760 "feature."
20761 msgstr ""
20762 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20763 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20764 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20767 msgid "Could not load master"
20768 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "The master document '%1$s'\n"
20774 "could not be loaded."
20775 msgstr ""
20776 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20777 "konnte nicht geladen werden."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20780 msgid "Literate"
20781 msgstr "Literarisch"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20784 msgid "pLaTeX"
20785 msgstr "pLaTeX"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20788 msgid "Error List"
20789 msgstr "Fehlerliste"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20792 #, c-format
20793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20794 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20797 msgid "Top left"
20798 msgstr "Oben links"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20801 msgid "Bottom left"
20802 msgstr "Unten links"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Baseline left"
20806 msgstr "Grundlinie links"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20809 msgid "Top center"
20810 msgstr "Oben zentriert"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20813 msgid "Bottom center"
20814 msgstr "Unten zentriert"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Baseline center"
20818 msgstr "Grundlinie zentriert"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20821 msgid "Top right"
20822 msgstr "Oben rechts"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20825 msgid "Bottom right"
20826 msgstr "Unten rechts"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Baseline right"
20830 msgstr "Grundlinie rechts"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20833 msgid "External Material"
20834 msgstr "Externes Material"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20837 msgid "Scale%"
20838 msgstr "Größe%"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20841 msgid "Select external file"
20842 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20845 msgid "automatically"
20846 msgstr "automatisch"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20849 msgid "Graphics"
20850 msgstr "Grafik"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20853 msgid "Dissolve previous group?"
20854 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20857 #, c-format
20858 msgid ""
20859 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20860 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20861 "because this graphic was its only member.\n"
20862 "How do you want to proceed?"
20863 msgstr ""
20864 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20865 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20866 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20867 "Was möchten Sie tun?"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20870 #, c-format
20871 msgid "Stick with group '%1$s'"
20872 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20875 #, c-format
20876 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20877 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20883 "the group will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20886 msgstr ""
20887 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20888 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20889 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20890 "Was möchten Sie tun?"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20893 #, c-format
20894 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20895 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20898 msgid "Enter unique group name:"
20899 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20902 msgid "Group already defined!"
20903 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20906 #, c-format
20907 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20908 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20911 msgid "bp"
20912 msgstr "bp"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20915 msgid "cm"
20916 msgstr "cm"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20919 msgid "mm"
20920 msgstr "mm"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20923 msgid "Select graphics file"
20924 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20927 msgid "Clipart|#C#c"
20928 msgstr "Clipart|#C#c"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20932 msgid "Thin Space"
20933 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20936 msgid "Medium Space"
20937 msgstr "Mittlerer Abstand"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20940 msgid "Thick Space"
20941 msgstr "Großer Abstand"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20945 msgid "Negative Thin Space"
20946 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20949 msgid "Negative Medium Space"
20950 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20953 msgid "Negative Thick Space"
20954 msgstr "Negativer großer Abstand"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20957 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20958 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20961 msgid "Quad (1 em)"
20962 msgstr "Geviert (1 em)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20965 msgid "Double Quad (2 em)"
20966 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20969 msgid "Interword Space"
20970 msgstr "Normales Leerzeichen"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20973 msgid "Horizontal Fill"
20974 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20977 msgid ""
20978 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20979 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20980 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20981 msgstr ""
20982 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20983 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20984 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20987 msgid "Hyperlink"
20988 msgstr "Hyperlink"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20993 msgid ""
20994 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20995 msgstr ""
20996 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20997 "gültiger Parameter ein."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21000 msgid "Select document to include"
21001 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21004 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21005 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21008 msgid "Index Entry Settings"
21009 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21012 msgid "Label Color"
21013 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21016 msgid "Cannot remove standard index"
21017 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21020 msgid "The default index cannot be removed."
21021 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21024 msgid "Enter new index name"
21025 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21028 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21029 msgstr ""
21030 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21031 "vergeben ist."
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21034 msgid "unknown"
21035 msgstr "unbekannt"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21038 msgid "shortcut"
21039 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21042 msgid "shortcuts"
21043 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21046 msgid "lyxrc"
21047 msgstr "lyxrc"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21050 msgid "package"
21051 msgstr "Paket"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21054 msgid "textclass"
21055 msgstr "Textklasse"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgid "menu"
21059 msgstr "Menü"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "icon"
21063 msgstr "Piktogramm"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "buffer"
21067 msgstr "Speicher"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "lyxinfo"
21071 msgstr "lyxinfo"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21074 msgid "Shift-"
21075 msgstr "Shift-"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21078 msgid "Control-"
21079 msgstr "Kontroll-"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21082 msgid "Option-"
21083 msgstr "Option-"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21086 msgid "Command-"
21087 msgstr "Befehl-"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21090 msgid "Label"
21091 msgstr "Marke"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21094 msgid "No language"
21095 msgstr "Keine Sprache"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21098 msgid "Program Listing Settings"
21099 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21102 msgid "No dialect"
21103 msgstr "Kein Dialekt"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21106 msgid "LaTeX Log"
21107 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21110 msgid "LyX2LyX"
21111 msgstr "LyX2LyX"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21114 msgid "Literate Programming Build Log"
21115 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21118 msgid "lyx2lyx Error Log"
21119 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21122 msgid "Version Control Log"
21123 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21126 msgid "Log file not found."
21127 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21130 msgid "No literate programming build log file found."
21131 msgstr ""
21132 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21136 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21139 msgid "No version control log file found."
21140 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21143 msgid "Math Matrix"
21144 msgstr "Mathe-Matrix"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21147 msgid "Nomenclature"
21148 msgstr "Nomenklatur"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21151 msgid "Note Settings"
21152 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21155 msgid "Paragraph Settings"
21156 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21159 msgid ""
21160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21161 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21162 "\n"
21163 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21164 "the items is used."
21165 msgstr ""
21166 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21167 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21168 "Liste oder Beschreibung.\n"
21169 "\n"
21170 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21171 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21174 msgid "Phantom Settings"
21175 msgstr "Phantom Einstellungen"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21178 msgid "System files|#S#s"
21179 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21182 msgid "User files|#U#u"
21183 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21186 msgid "Look & Feel"
21187 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21190 msgid "Language Settings"
21191 msgstr "Spracheinstellungen"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21194 msgid "File Handling"
21195 msgstr "Datei-Handhabung"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21198 msgid "Keyboard/Mouse"
21199 msgstr "Tastatur/Maus"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21202 msgid "Input Completion"
21203 msgstr "Eingabevervollständigung"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21207 msgid "Co&mmand:"
21208 msgstr "&Befehl:"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21211 msgid "Screen Fonts"
21212 msgstr "Bildschirmschriften"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21215 msgid "Paths"
21216 msgstr "Pfade"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21219 msgid "Select directory for example files"
21220 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21223 msgid "Select a document templates directory"
21224 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21227 msgid "Select a temporary directory"
21228 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21231 msgid "Select a backups directory"
21232 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21235 msgid "Select a document directory"
21236 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21239 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21240 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21243 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21244 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21247 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21248 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21252 msgid "Spellchecker"
21253 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21256 msgid "Native"
21257 msgstr "Nativ"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21260 msgid "Aspell"
21261 msgstr "Aspell"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21264 msgid "Enchant"
21265 msgstr "Enchant"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21268 msgid "Hunspell"
21269 msgstr "Hunspell"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21272 msgid "Converters"
21273 msgstr "Konverter"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21276 msgid "File Formats"
21277 msgstr "Dateiformate"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21280 msgid "Format in use"
21281 msgstr "Format wird verwendet"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21284 msgid ""
21285 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21286 "converter. Please remove the converter first."
21287 msgstr ""
21288 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21289 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21292 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21293 msgstr ""
21294 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21295 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21298 msgid "LyX needs to be restarted!"
21299 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21302 msgid ""
21303 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21304 "restart."
21305 msgstr ""
21306 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21307 "Neustart von LyX wirksam."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21310 msgid "Printer"
21311 msgstr "Drucker"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21314 msgid "User Interface"
21315 msgstr "Benutzeroberfläche"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21318 msgid "Control"
21319 msgstr "Kontrolle"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21322 msgid "Shortcuts"
21323 msgstr "Tastenkürzel"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21326 msgid "Function"
21327 msgstr "Funktion"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21330 msgid "Shortcut"
21331 msgstr "Tastenkürzel"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21334 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21335 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21338 msgid "Mathematical Symbols"
21339 msgstr "Mathematische Symbole"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21342 msgid "Document and Window"
21343 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21346 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21347 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21350 msgid "System and Miscellaneous"
21351 msgstr "System und Verschiedenes"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21354 msgid "Res&tore"
21355 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21359 msgid "Failed to create shortcut"
21360 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21363 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21364 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21367 msgid "Invalid or empty key sequence"
21368 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21371 #, c-format
21372 msgid ""
21373 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21374 "%2$s\n"
21375 "You need to remove that binding before creating a new one."
21376 msgstr ""
21377 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21378 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21381 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21382 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21385 msgid "Identity"
21386 msgstr "Identität"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21389 msgid "Choose bind file"
21390 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21393 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21394 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21397 msgid "Choose UI file"
21398 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21401 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21402 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21405 msgid "Choose keyboard map"
21406 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21409 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21410 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21413 msgid "Print Document"
21414 msgstr "Dokument drucken"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21417 msgid "Print to file"
21418 msgstr "Ausgabe in Datei"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21421 msgid "PostScript files (*.ps)"
21422 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21425 msgid "Nomenclature settings"
21426 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Breite der längsten Marke"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 msgid "Index Settings"
21434 msgstr "Index-Einstellungen"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21437 msgid "<All indexes>"
21438 msgstr "<Alle Indexe>"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21441 msgid "Progress/Debug Messages"
21442 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21445 msgid "Debug Level"
21446 msgstr "Testebene"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21449 msgid "Set"
21450 msgstr "Aktiv"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Querverweis"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21457 msgid "&Go Back"
21458 msgstr "&Gehe zurück"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21461 msgid "Jump back"
21462 msgstr "Springe zurück"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Springe zur Marke"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr "<Ohne Präfix>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 msgid "Send Document to Command"
21478 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21481 msgid "Show File"
21482 msgstr "Zeige Datei"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21485 msgid "Error -> Cannot load file!"
21486 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21489 #, c-format
21490 msgid "%1$d words checked."
21491 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21494 msgid "One word checked."
21495 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21498 msgid "Spelling check completed"
21499 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr "Basis-Lateinisch"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 msgid "Latin-1 Supplement"
21507 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21510 msgid "Latin Extended-A"
21511 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21514 msgid "Latin Extended-B"
21515 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21518 msgid "IPA Extensions"
21519 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21522 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21526 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21530 msgid "Cyrillic"
21531 msgstr "Kyrillisch"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21534 msgid "Arabic"
21535 msgstr "Arabisch"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21538 msgid "Devanagari"
21539 msgstr "Devanagari"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21542 msgid "Bengali"
21543 msgstr "Bengalisch"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21546 msgid "Gurmukhi"
21547 msgstr "Gurmukhi"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21550 msgid "Gujarati"
21551 msgstr "Gujarati"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21554 msgid "Oriya"
21555 msgstr "Oriya"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21558 msgid "Tamil"
21559 msgstr "Tamilisch"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21562 msgid "Telugu"
21563 msgstr "Telugu"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21566 msgid "Kannada"
21567 msgstr "Kannada"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21570 msgid "Malayalam"
21571 msgstr "Malayalam"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21574 msgid "Lao"
21575 msgstr "Laotisch"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21578 msgid "Tibetan"
21579 msgstr "Tibetisch"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21582 msgid "Georgian"
21583 msgstr "Georgisch"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21586 msgid "Hangul Jamo"
21587 msgstr "Hangeul-Jamo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21590 msgid "Phonetic Extensions"
21591 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21594 msgid "Latin Extended Additional"
21595 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21598 msgid "Greek Extended"
21599 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21602 msgid "General Punctuation"
21603 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21606 msgid "Superscripts and Subscripts"
21607 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21610 msgid "Currency Symbols"
21611 msgstr "Währungszeichen"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21615 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21618 msgid "Letterlike Symbols"
21619 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21622 msgid "Number Forms"
21623 msgstr "Zahlzeichen"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21626 msgid "Mathematical Operators"
21627 msgstr "Mathematische Operatoren"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21630 msgid "Miscellaneous Technical"
21631 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21634 msgid "Control Pictures"
21635 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21638 msgid "Optical Character Recognition"
21639 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21643 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21646 msgid "Box Drawing"
21647 msgstr "Rahmenzeichnung"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21650 msgid "Block Elements"
21651 msgstr "Blockelemente"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21654 msgid "Geometric Shapes"
21655 msgstr "Geometrische Formen"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21658 msgid "Miscellaneous Symbols"
21659 msgstr "Verschiedene Symbole"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21662 msgid "Dingbats"
21663 msgstr "Dingbats"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21667 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21671 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21674 msgid "Hiragana"
21675 msgstr "Hiragana"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21678 msgid "Katakana"
21679 msgstr "Katakana"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21682 msgid "Bopomofo"
21683 msgstr "Bopomofo"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21687 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21690 msgid "Kanbun"
21691 msgstr "Kanbun"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21695 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21698 msgid "CJK Compatibility"
21699 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21702 msgid "CJK Unified Ideographs"
21703 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21706 msgid "Hangul Syllables"
21707 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21710 msgid "High Surrogates"
21711 msgstr "High Surrogates"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21714 msgid "Private Use High Surrogates"
21715 msgstr "Private Use High Surrogates"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21718 msgid "Low Surrogates"
21719 msgstr "Low Surrogates"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21722 msgid "Private Use Area"
21723 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21727 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21731 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21735 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21738 msgid "Combining Half Marks"
21739 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21742 msgid "CJK Compatibility Forms"
21743 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21746 msgid "Small Form Variants"
21747 msgstr "Kleine Formvarianten"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21751 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21755 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21758 msgid "Specials"
21759 msgstr "Spezielles"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21762 msgid "Linear B Syllabary"
21763 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21766 msgid "Linear B Ideograms"
21767 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21770 msgid "Aegean Numbers"
21771 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21774 msgid "Ancient Greek Numbers"
21775 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21778 msgid "Old Italic"
21779 msgstr "Altitalisch"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21782 msgid "Gothic"
21783 msgstr "Gotisch"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21786 msgid "Ugaritic"
21787 msgstr "Ugaritisch"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21790 msgid "Old Persian"
21791 msgstr "Altpersisch"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21794 msgid "Deseret"
21795 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21798 msgid "Shavian"
21799 msgstr "Shaw-Alphabet"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21802 msgid "Osmanya"
21803 msgstr "Osmanya"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21806 msgid "Cypriot Syllabary"
21807 msgstr "Kyprische Schrift"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21810 msgid "Kharoshthi"
21811 msgstr "Kharoshthi"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21815 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Notenschriftzeichen"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21823 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21827 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21831 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21835 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21839 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21842 msgid "Tags"
21843 msgstr "Tags"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21847 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21851 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21855 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21859 msgstr "Zeichen: "
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21863 msgstr "Code-Punkt: "
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21866 msgid "Symbols"
21867 msgstr "Symbole"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Tabelle einfügen"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "TeX-Informationen"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21879 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21882 msgid "Outline"
21883 msgstr "Gliederung"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21886 msgid "auto"
21887 msgstr "automatisch"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21890 msgid "off"
21891 msgstr "aus"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21894 #, c-format
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21899 msgid "version "
21900 msgstr "Version "
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "unbekannte Version"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21907 msgid "Small-sized icons"
21908 msgstr "Kleine Symbole"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21911 msgid "Normal-sized icons"
21912 msgstr "Normale Symbole"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21915 msgid "Big-sized icons"
21916 msgstr "Große Symbole"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21919 msgid "Exit LyX"
21920 msgstr "LyX beenden"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21923 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21924 msgstr ""
21925 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21926 "werden."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21929 msgid "Welcome to LyX!"
21930 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21933 msgid "Automatic save failed!"
21934 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21937 msgid "Automatic save done."
21938 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21941 msgid "Command not allowed without any document open"
21942 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21945 #, c-format
21946 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21947 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21950 msgid "Select template file"
21951 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21954 msgid "Templates|#T#t"
21955 msgstr "Vorlagen|#V"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21958 msgid "Document not loaded."
21959 msgstr "Dokument nicht geladen."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21962 msgid "Select document to open"
21963 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21967 msgid "Examples|#E#e"
21968 msgstr "Beispiele|#B"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21971 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21972 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21975 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21976 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21979 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21980 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21983 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21984 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21989 msgid "Invalid filename"
21990 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The directory in the given path\n"
21996 "%1$s\n"
21997 "does not exist."
21998 msgstr ""
21999 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22000 "%1$s\n"
22001 "existiert nicht."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22004 #, c-format
22005 msgid "Opening document %1$s..."
22006 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22009 #, c-format
22010 msgid "Document %1$s opened."
22011 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22014 msgid "Version control detected."
22015 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22018 #, c-format
22019 msgid "Could not open document %1$s"
22020 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22023 msgid "Couldn't import file"
22024 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22027 #, c-format
22028 msgid "No information for importing the format %1$s."
22029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22032 #, c-format
22033 msgid "Select %1$s file to import"
22034 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "The document %1$s already exists.\n"
22040 "\n"
22041 "Do you want to overwrite that document?"
22042 msgstr ""
22043 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22044 "\n"
22045 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22048 msgid "Overwrite document?"
22049 msgstr "Dokument überschreiben?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22052 #, c-format
22053 msgid "Importing %1$s..."
22054 msgstr "Importiere %1$s..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22057 msgid "imported."
22058 msgstr "wurde eingefügt."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22061 msgid "file not imported!"
22062 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22065 msgid "newfile"
22066 msgstr "Neues_Dokument"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22069 msgid "Select LyX document to insert"
22070 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22073 msgid "Absolute filename expected."
22074 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22077 msgid "Select file to insert"
22078 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22081 msgid "All Files (*)"
22082 msgstr "Alle Dateien (*)"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22085 msgid "Choose a filename to save document as"
22086 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22089 msgid "&Rename"
22090 msgstr "&Umbenennen"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "The document %1$s could not be saved.\n"
22096 "\n"
22097 "Do you want to rename the document and try again?"
22098 msgstr ""
22099 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22100 "\n"
22101 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22104 msgid "Rename and save?"
22105 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22108 msgid "&Retry"
22109 msgstr "&Wiederholen"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22112 msgid "Close document "
22113 msgstr "Dokument schließen"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22116 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22117 msgstr ""
22118 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22119 "wird."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to save the document?"
22127 msgstr ""
22128 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22129 "\n"
22130 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22133 msgid "Save new document?"
22134 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22140 "\n"
22141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22142 msgstr ""
22143 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22144 "sind nicht gespeichert.\n"
22145 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22148 msgid "Save changed document?"
22149 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22152 msgid "&Discard"
22153 msgstr "&Verwerfen"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22156 #, c-format
22157 msgid ""
22158 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22159 "\n"
22160 "Do you want to save the document?"
22161 msgstr ""
22162 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22163 "\n"
22164 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "Document \n"
22170 "%1$s\n"
22171 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22172 msgstr ""
22173 "Das Dokument\n"
22174 "%1$s\n"
22175 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22176 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22179 msgid "Reload externally changed document?"
22180 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22183 msgid "Error when setting the locking property."
22184 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22187 msgid "Directory is not accessible."
22188 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22191 #, c-format
22192 msgid "Opening child document %1$s..."
22193 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22196 #, c-format
22197 msgid "Successful export to format: %1$s"
22198 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22201 #, c-format
22202 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22203 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22206 #, c-format
22207 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22208 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22211 #, c-format
22212 msgid "Error previewing format: %1$s"
22213 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22216 msgid "Exporting ..."
22217 msgstr "Exportiere ..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22220 msgid "Previewing ..."
22221 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22224 msgid "Document not loaded"
22225 msgstr "Dokument nicht geladen."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22231 "version of the document %1$s?"
22232 msgstr ""
22233 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22234 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22237 msgid "Revert to saved document?"
22238 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22241 msgid "Saving all documents..."
22242 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22245 msgid "All documents saved."
22246 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22249 #, c-format
22250 msgid "%1$s unknown command!"
22251 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22254 msgid "Please, preview the document first."
22255 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22258 msgid "Couldn't proceed."
22259 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22263 msgid "LaTeX Source"
22264 msgstr "LaTeX-Quelle"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22267 msgid "DocBook Source"
22268 msgstr "DocBook-Quelle"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22271 msgid "Literate Source"
22272 msgstr "Literarische Quelle"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22275 msgid " (version control, locking)"
22276 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22279 msgid " (version control)"
22280 msgstr " (Versionskontrolle)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22283 msgid " (changed)"
22284 msgstr " (geändert)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22287 msgid " (read only)"
22288 msgstr " (schreibgeschützt)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22291 msgid "Close File"
22292 msgstr "Datei schließen"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22295 msgid "Hide tab"
22296 msgstr "Unterfenster verstecken"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22299 msgid "Close tab"
22300 msgstr "Unterfenster schließen"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22303 msgid "Wrap Float Settings"
22304 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22307 msgid "Click to detach"
22308 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22311 #, c-format
22312 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22313 msgstr ""
22314 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22318 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22321 msgid " (unknown)"
22322 msgstr "(unbekannt)"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22325 msgid "No Group"
22326 msgstr "Keine Gruppe"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22329 msgid "More Spelling Suggestions"
22330 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Add to personal dictionary|n"
22335 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22338 msgid "Ignore all|I"
22339 msgstr "Alle ignorieren|i"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22342 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22343 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22346 msgid "Language|L"
22347 msgstr "Sprache|p"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22350 msgid "More Languages ...|M"
22351 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22354 msgid "Invisible"
22355 msgstr "Unsichtbar"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22358 msgid "<No Documents Open>"
22359 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22362 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22363 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22366 msgid "View (Other Formats)|F"
22367 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22370 msgid "Update (Other Formats)|p"
22371 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22374 #, c-format
22375 msgid "View [%1$s]|V"
22376 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22379 #, c-format
22380 msgid "Update [%1$s]|U"
22381 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22384 msgid "No Custom Insets Defined!"
22385 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22388 msgid "<No Document Open>"
22389 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22392 msgid "Master Document"
22393 msgstr "Hauptdokument"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22396 msgid "Open Navigator..."
22397 msgstr "Navigator öffnen..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22400 msgid "Other Lists"
22401 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22404 msgid "<Empty Table of Contents>"
22405 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22408 msgid "Other Toolbars"
22409 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22412 msgid "No Branches Set for Document!"
22413 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22416 msgid "Index Entry|d"
22417 msgstr "Stichwort|h"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22421 msgid "Index Entry"
22422 msgstr "Stichwort"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22425 msgid "No Citation in Scope!"
22426 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22429 msgid "No Action Defined!"
22430 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22433 #, c-format
22434 msgid "Export %1$s"
22435 msgstr "%1$s exportieren"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22438 #, c-format
22439 msgid "Import %1$s"
22440 msgstr "%1$s importieren"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22443 #, c-format
22444 msgid "Update %1$s"
22445 msgstr "%1$s aktualisieren"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22448 #, c-format
22449 msgid "View %1$s"
22450 msgstr "%1$s ansehen"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22453 msgid "space"
22454 msgstr "Leerzeichen"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22457 msgid ""
22458 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22459 "characters:\n"
22460 msgstr ""
22461 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22462 "Zeichen enthalten:\n"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22465 msgid "Could not update TeX information"
22466 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22469 #, c-format
22470 msgid "The script `%1$s' failed."
22471 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22474 msgid "All Files "
22475 msgstr "Alle Dateien "
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22478 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22479 msgid "Table of Contents"
22480 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22483 msgid "List of Graphics"
22484 msgstr "Grafiken"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22487 msgid "List of Equations"
22488 msgstr "Gleichungen"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22491 msgid "List of Footnotes"
22492 msgstr "Fußnoten"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22495 msgid "List of Listings"
22496 msgstr "Programm-Listings"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22499 msgid "List of Indexes"
22500 msgstr "Stichwörter"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22503 msgid "List of Marginal notes"
22504 msgstr "Randnotizen"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22507 msgid "List of Notes"
22508 msgstr "Notizen"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22511 msgid "List of Citations"
22512 msgstr "Literaturverweise"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22515 msgid "Labels and References"
22516 msgstr "Marken und Querverweise"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22519 msgid "List of Branches"
22520 msgstr "Liste der Zweige"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22523 msgid "List of Changes"
22524 msgstr "Liste der Änderungen"
22525
22526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22528 msgid ""
22529 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22530 "file through LaTeX: "
22531 msgstr ""
22532 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22533 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:88
22536 msgid "Bibliography Entry"
22537 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22538
22539 #: src/insets/Inset.cpp:91
22540 msgid "TeX Code"
22541 msgstr "TeX-Code"
22542
22543 #: src/insets/Inset.cpp:111
22544 msgid "Horizontal Space"
22545 msgstr "Horizontaler Abstand"
22546
22547 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22548 msgid "Vertical Space"
22549 msgstr "Vertikaler Abstand"
22550
22551 #: src/insets/Inset.cpp:157
22552 msgid "Horizontal Math Space"
22553 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22556 msgid "Keys must be unique!"
22557 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The key %1$s already exists,\n"
22563 "it will be changed to %2$s."
22564 msgstr ""
22565 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22566 "er wird zu %2$s geändert."
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22572 "If you proceed, all of them will be opened."
22573 msgstr ""
22574 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22575 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22578 msgid "Open Databases?"
22579 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22582 msgid "&Proceed"
22583 msgstr "&Fortfahren"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22586 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22587 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22590 msgid "Databases:"
22591 msgstr "Datenbanken:"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22594 msgid "Style File:"
22595 msgstr "Stildatei:"
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22598 msgid "Lists:"
22599 msgstr "Listen:"
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22602 msgid "included in TOC"
22603 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22604
22605 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22606 msgid "Export Warning!"
22607 msgstr "Export-Warnung!"
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22610 msgid ""
22611 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22612 "BibTeX will be unable to find them."
22613 msgstr ""
22614 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22615 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22616
22617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22618 msgid ""
22619 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22620 "BibTeX will be unable to find it."
22621 msgstr ""
22622 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22623 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22626 msgid "simple frame"
22627 msgstr "einfacher Rahmen"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22630 msgid "frameless"
22631 msgstr "rahmenlos"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22634 msgid "simple frame, page breaks"
22635 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22638 msgid "oval, thin"
22639 msgstr "oval, dünn"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22642 msgid "oval, thick"
22643 msgstr "oval, dick"
22644
22645 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22646 msgid "drop shadow"
22647 msgstr "Schlagschatten"
22648
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22650 msgid "shaded background"
22651 msgstr "schattierter Hintergrund"
22652
22653 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22654 msgid "double frame"
22655 msgstr "doppelter Rahmen"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s (%2$s)"
22660 msgstr "%1$s (%2$s)"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22668 msgid "active"
22669 msgstr "aktiv"
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22672 msgid "non-active"
22673 msgstr "inaktiv"
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22676 #, c-format
22677 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22678 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22681 msgid "Branch: "
22682 msgstr "Zweig: "
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22685 msgid "Branch (child only): "
22686 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22687
22688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22689 msgid "Branch (undefined): "
22690 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22693 msgid "Undef: "
22694 msgstr "Undef.: "
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22697 msgid "branch"
22698 msgstr "Zweig"
22699
22700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22701 #, c-format
22702 msgid "Sub-%1$s"
22703 msgstr "Unter-%1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22706 msgid "No bibliography defined!"
22707 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22710 msgid "No citations selected!"
22711 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22712
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22714 msgid "not cited"
22715 msgstr "nicht zitiert"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22722 msgid "InsetCommand Error: "
22723 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22726 msgid "Incompatible command name."
22727 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22734 msgid "InsetCommandParams: "
22735 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22738 msgid "Unknown parameter name: "
22739 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22742 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22743 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22746 msgid "Uncodable characters"
22747 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22748
22749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22750 #, c-format
22751 msgid ""
22752 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22753 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22754 "%2$s."
22755 msgstr ""
22756 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22757 "der\n"
22758 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22759 "%2$s."
22760
22761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22762 #, c-format
22763 msgid "External template %1$s is not installed"
22764 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22767 msgid "float: "
22768 msgstr "Gleitobjekt: "
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22771 #, c-format
22772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22773 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22776 msgid "float"
22777 msgstr "Gleitobjekt"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22780 msgid "subfloat: "
22781 msgstr "Untergleitobjekt: "
22782
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22784 msgid " (sideways)"
22785 msgstr " (seitwärts)"
22786
22787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22789 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22792 #, c-format
22793 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22794 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22795
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22797 #, c-format
22798 msgid "List of %1$s"
22799 msgstr "Liste der %1$s"
22800
22801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22802 msgid "footnote"
22803 msgstr "Fußnote"
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Could not copy the file\n"
22809 "%1$s\n"
22810 "into the temporary directory."
22811 msgstr ""
22812 "Die Datei\n"
22813 "%1$s\n"
22814 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22817 #, c-format
22818 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22819 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22820
22821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22822 #, c-format
22823 msgid "Graphics file: %1$s"
22824 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22825
22826 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22827 msgid "www"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22831 msgid "file"
22832 msgstr "Datei"
22833
22834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22837 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22840 msgid "Verbatim Input"
22841 msgstr "Unformatiert"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22844 msgid "Verbatim Input*"
22845 msgstr "Unformatiert*"
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22848 msgid "Include (excluded)"
22849 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22853 msgid "Recursive input"
22854 msgstr "Rekursive Eingabe"
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22858 #, c-format
22859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22860 msgstr ""
22861 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22862 "Einbettung wird ignoriert."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "Included file `%1$s'\n"
22868 "has textclass `%2$s'\n"
22869 "while parent file has textclass `%3$s'."
22870 msgstr ""
22871 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22872 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22873 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22876 msgid "Different textclasses"
22877 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "uses module `%2$s'\n"
22884 "which is not used in parent file."
22885 msgstr ""
22886 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22887 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22888 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22891 msgid "Module not found"
22892 msgstr "Modul nicht gefunden"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22895 msgid "Unsupported Inclusion"
22896 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22902 "Offending file:\n"
22903 "%1$s"
22904 msgstr ""
22905 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22906 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22907 "%1$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22910 msgid "Index sorting failed"
22911 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22917 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22918 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22919 "explained in the User Guide."
22920 msgstr ""
22921 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22922 "automatisch sortiert werden.\n"
22923 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22924 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22925
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "unbekannter Typ!"
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22935 msgid "All indices"
22936 msgstr "Alle Indexe"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22939 msgid "subindex"
22940 msgstr "Unterindex"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22943 #, c-format
22944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22945 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22949 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22953 msgid "undefined"
22954 msgstr "undefiniert"
22955
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22957 msgid "yes"
22958 msgstr "ja"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22961 msgid "no"
22962 msgstr "nein"
22963
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22965 msgid "No version control"
22966 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22967
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22969 #, c-format
22970 msgid "[[%1$s unknown]]"
22971 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22974 msgid "Label names must be unique!"
22975 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22976
22977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The label %1$s already exists,\n"
22981 "it will be changed to %2$s."
22982 msgstr ""
22983 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22984 "sie wird zu %2$s geändert."
22985
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22987 msgid "DUPLICATE: "
22988 msgstr "DUPLIKAT: "
22989
22990 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Horizontal line"
22993 msgstr "Horizontale Linie"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22998
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23002
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23004 msgid ""
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23010 msgstr ""
23011 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23012 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23013 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23014 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23015 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23016
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23020
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23026 "%1$s."
23027 msgstr ""
23028 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23029 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23030 "%1$s."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23046 msgid "Please specify true or false."
23047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23050 msgid "Only true or false is allowed."
23051 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23054 msgid "Please specify an integer value."
23055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23058 msgid "An integer is expected."
23059 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23067 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23070 #, c-format
23071 msgid "Please specify one of %1$s."
23072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23075 #, c-format
23076 msgid "Try one of %1$s."
23077 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23080 #, c-format
23081 msgid "I guess you mean %1$s."
23082 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23085 #, c-format
23086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23090 #, c-format
23091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23092 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23095 msgid ""
23096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23097 msgstr ""
23098 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23099 "Ähnliches"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23102 msgid ""
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23104 "trblTRBL"
23105 msgstr ""
23106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23107 "Teilmenge von trblTRBL"
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23110 msgid ""
23111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23112 "right, bottom left and top left corner."
23113 msgstr ""
23114 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23115 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23118 msgid "Enter something like \\color{white}"
23119 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23123 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23126 msgid "auto, last or a number"
23127 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23130 msgid ""
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23133 "defining a listing inset)"
23134 msgstr ""
23135 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23136 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23137 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23140 msgid ""
23141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23143 "a listing inset)"
23144 msgstr ""
23145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23146 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23147 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23151 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23154 #, c-format
23155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23156 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23159 #, c-format
23160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23161 msgstr ""
23162 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
23163 "2$s"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23166 #, c-format
23167 msgid "Parameter %1$s: "
23168 msgstr "Parameter: %1$s: "
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23171 #, c-format
23172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23173 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23176 #, c-format
23177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23178 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23179
23180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23181 msgid "New Page"
23182 msgstr "neue Seite"
23183
23184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23185 msgid "Clear Page"
23186 msgstr "Seite leeren"
23187
23188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23189 msgid "Clear Double Page"
23190 msgstr "Doppelseite leeren"
23191
23192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23193 msgid "Nom: "
23194 msgstr "Nom: "
23195
23196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23197 msgid "Nomenclature Symbol: "
23198 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23199
23200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23201 msgid "Description: "
23202 msgstr "Beschreibung: "
23203
23204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23205 msgid "Sorting: "
23206 msgstr "Sortierung: "
23207
23208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23209 msgid "Note[[InsetNote]]"
23210 msgstr "Notiz"
23211
23212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23213 msgid "Greyed out"
23214 msgstr "Grauschrift"
23215
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23217 msgid "HPhantom"
23218 msgstr "HPhantom"
23219
23220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23221 msgid "VPhantom"
23222 msgstr "VPhantom"
23223
23224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23225 msgid "phantom"
23226 msgstr "phantom"
23227
23228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23229 msgid "hphantom"
23230 msgstr "hphantom"
23231
23232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23233 msgid "vphantom"
23234 msgstr "vphantom"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23237 msgid "elsewhere"
23238 msgstr "woanders"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23241 msgid "BROKEN: "
23242 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23245 msgid "Ref: "
23246 msgstr "Querverweis: "
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23249 msgid "Equation"
23250 msgstr "Gleichung"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23253 msgid "EqRef: "
23254 msgstr "(Querverweis): "
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23257 msgid "Page Number"
23258 msgstr "Seitennummer"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23261 msgid "Page: "
23262 msgstr "Seite: "
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23265 msgid "Textual Page Number"
23266 msgstr "Seitennummer in Textform"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23269 msgid "TextPage: "
23270 msgstr "TextSeite: "
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23273 msgid "Standard+Textual Page"
23274 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23277 msgid "Ref+Text: "
23278 msgstr "Querverweis+Text: "
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23281 msgid "PrettyRef"
23282 msgstr "PrettyRef"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23285 msgid "FrmtRef: "
23286 msgstr "FrmtRef: "
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23289 msgid "Reference to Name"
23290 msgstr "Referenz auf Namen"
23291
23292 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23293 msgid "NameRef:"
23294 msgstr "NameRef:"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23297 msgid "Protected Space"
23298 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23301 msgid "Quad Space"
23302 msgstr "Geviert-Abstand"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23305 msgid "Double Quad Space"
23306 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23309 msgid "Enspace"
23310 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23313 msgid "Enskip"
23314 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23317 msgid "Protected Horizontal Fill"
23318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23321 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23331
23332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23335
23336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23345 #, c-format
23346 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23347 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23350 #, c-format
23351 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23353
23354 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23355 msgid "Unknown TOC type"
23356 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23357
23358 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23359 msgid "Selection size should match clipboard content."
23360 msgstr ""
23361 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23362 "Zwischenablage überein."
23363
23364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23365 msgid "wrap: "
23366 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23367
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23369 msgid "wrap"
23370 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23373 msgid "Not shown."
23374 msgstr "Nicht angezeigt."
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23377 msgid "Loading..."
23378 msgstr "Lade..."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23381 msgid "Converting to loadable format..."
23382 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23385 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23386 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23389 msgid "Scaling etc..."
23390 msgstr "Skaliere etc..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23393 msgid "Ready to display"
23394 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23397 msgid "No file found!"
23398 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23401 msgid "Error converting to loadable format"
23402 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23405 msgid "Error loading file into memory"
23406 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23409 msgid "Error generating the pixmap"
23410 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23413 msgid "No image"
23414 msgstr "Kein Bild"
23415
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23417 msgid "Preview loading"
23418 msgstr "Laden der Vorschau"
23419
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23421 msgid "Preview ready"
23422 msgstr "Vorschau bereit"
23423
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23425 msgid "Preview failed"
23426 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23429 msgid "cc[[unit of measure]]"
23430 msgstr "cc"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "dd"
23434 msgstr "dd"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 msgid "em"
23438 msgstr "em"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23441 msgid "ex"
23442 msgstr "ex"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 msgid "mu[[unit of measure]]"
23446 msgstr "mu"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "pc"
23450 msgstr "pc"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23453 msgid "pt"
23454 msgstr "pt"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 msgid "sp"
23458 msgstr "sp"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 msgid "Text Width %"
23462 msgstr "Textbreite %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Column Width %"
23466 msgstr "Spaltenbreite %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Page Width %"
23470 msgstr "Seitenbreite %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Line Width %"
23474 msgstr "Zeilenbreite %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:41
23477 msgid "Text Height %"
23478 msgstr "Texthöhe %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Page Height %"
23482 msgstr "Seitenhöhe %"
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:138
23485 msgid "Search error"
23486 msgstr "Fehler beim Suchen"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:138
23489 msgid "Search string is empty"
23490 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:337
23493 msgid "String has been replaced."
23494 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:340
23497 msgid " strings have been replaced."
23498 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:1211
23501 msgid "Search text is empty!"
23502 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:1225
23505 msgid "Invalid regular expression!"
23506 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:1230
23509 msgid "Match not found!"
23510 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:1234
23513 msgid "Match found!"
23514 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23515
23516 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23517 #, c-format
23518 msgid " Macro: %1$s: "
23519 msgstr " Makro: %1$s: "
23520
23521 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23522 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23523 #, c-format
23524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23528 #, c-format
23529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23533 #, c-format
23534 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr ""
23536 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23537 "'%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23540 msgid "Cursor not in table"
23541 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23544 msgid "Only one row"
23545 msgstr "Nur eine Zeile"
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23548 msgid "Only one column"
23549 msgstr "Nur eine Spalte"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23552 msgid "No hline to delete"
23553 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23556 msgid "No vline to delete"
23557 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23560 #, c-format
23561 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23562 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23565 msgid "No number"
23566 msgstr "Keine Nummer"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23569 msgid "Number"
23570 msgstr "Nummer"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23573 #, c-format
23574 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23575 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23580 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23585 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23588 msgid "create new math text environment ($...$)"
23589 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23592 msgid "entered math text mode (textrm)"
23593 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23596 msgid "Regular expression editor mode"
23597 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23600 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23601 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23604 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23605 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23608 msgid "Standard[[mathref]]"
23609 msgstr "Standard"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23612 msgid "FormatRef: "
23613 msgstr "Formatiert: "
23614
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23616 msgid "optional"
23617 msgstr "optional"
23618
23619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23620 msgid "TeX"
23621 msgstr "TeX"
23622
23623 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23624 msgid "math macro"
23625 msgstr "Mathe-Makro"
23626
23627 #: src/output.cpp:37
23628 #, c-format
23629 msgid ""
23630 "Could not open the specified document\n"
23631 "%1$s."
23632 msgstr ""
23633 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23634 "konnte nicht geöffnet werden."
23635
23636 #: src/output_plaintext.cpp:136
23637 msgid "Abstract: "
23638 msgstr "Abstract: "
23639
23640 #: src/output_plaintext.cpp:148
23641 msgid "References: "
23642 msgstr "Referenzen: "
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:40
23645 msgid "No debugging messages"
23646 msgstr "Keine Testmeldungen"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:41
23649 msgid "General information"
23650 msgstr "Allgemeine Informationen"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:42
23653 msgid "Program initialisation"
23654 msgstr "Initialisierung des Programms"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:43
23657 msgid "Keyboard events handling"
23658 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:44
23661 msgid "GUI handling"
23662 msgstr "GUI-Aufbau"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:45
23665 msgid "Lyxlex grammar parser"
23666 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:46
23669 msgid "Configuration files reading"
23670 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:47
23673 msgid "Custom keyboard definition"
23674 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:48
23677 msgid "LaTeX generation/execution"
23678 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:49
23681 msgid "Math editor"
23682 msgstr "Mathe-Editor"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:50
23685 msgid "Font handling"
23686 msgstr "Schrift-Handhabung"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:51
23689 msgid "Textclass files reading"
23690 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:52
23693 msgid "Version control"
23694 msgstr "Versionskontrolle"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:53
23697 msgid "External control interface"
23698 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:54
23701 msgid "Undo/Redo mechanism"
23702 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:55
23705 msgid "User commands"
23706 msgstr "Benutzerbefehle"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:56
23709 msgid "The LyX Lexer"
23710 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:57
23713 msgid "Dependency information"
23714 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:58
23717 msgid "LyX Insets"
23718 msgstr "LyX-Einfügungen"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:59
23721 msgid "Files used by LyX"
23722 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:60
23725 msgid "Workarea events"
23726 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:61
23729 msgid "Insettext/tabular messages"
23730 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:62
23733 msgid "Graphics conversion and loading"
23734 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:63
23737 msgid "Change tracking"
23738 msgstr "Änderungsverfolgung"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:64
23741 msgid "External template/inset messages"
23742 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:65
23745 msgid "RowPainter profiling"
23746 msgstr "RowPainter-Profiling"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:66
23749 msgid "Scrolling debugging"
23750 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23751
23752 #: src/support/debug.cpp:67
23753 msgid "Math macros"
23754 msgstr "Mathe-Makros"
23755
23756 #: src/support/debug.cpp:68
23757 msgid "RTL/Bidi"
23758 msgstr "RTL/Bidi"
23759
23760 #: src/support/debug.cpp:69
23761 msgid "Locale/Internationalisation"
23762 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23763
23764 #: src/support/debug.cpp:70
23765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23766 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:71
23769 msgid "Find and replace mechanism"
23770 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:72
23773 msgid "Developers' general debug messages"
23774 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:73
23777 msgid "All debugging messages"
23778 msgstr "Alle Testmeldungen"
23779
23780 #: src/support/debug.cpp:152
23781 #, c-format
23782 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23783 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23784
23785 #: src/support/filetools.cpp:264
23786 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23787 msgstr "de"
23788
23789 #: src/support/os_win32.cpp:444
23790 msgid "System file not found"
23791 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23792
23793 #: src/support/os_win32.cpp:445
23794 msgid ""
23795 "Unable to load shfolder.dll\n"
23796 "Please install."
23797 msgstr ""
23798 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23799 "Bitte installieren."
23800
23801 #: src/support/os_win32.cpp:450
23802 msgid "System function not found"
23803 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23804
23805 #: src/support/os_win32.cpp:451
23806 msgid ""
23807 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23808 "Don't know how to proceed. Sorry."
23809 msgstr ""
23810 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23811 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23812
23813 #: src/support/userinfo.cpp:45
23814 msgid "Unknown user"
23815 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Glossary term"
23819 #~ msgstr "Glosse"
23820
23821 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23822 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23823
23824 #~ msgid "Middle|d"
23825 #~ msgstr "Mitte|M"
23826
23827 #~ msgid "caption frame"
23828 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
23829
23830 #~ msgid "top/bottom line"
23831 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
23832
23833 #~ msgid "Decimal"
23834 #~ msgstr "Dezimal"
23835
23836 #~ msgid "Decimal point:"
23837 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23838
23839 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23840 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23841
23842 #~ msgid "Screen &DPI:"
23843 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23847 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23848
23849 #~ msgid "LyX binary not found"
23850 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23856 #~ "werden."
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23860 #~ "\t%1$s\n"
23861 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23862 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23865 #~ "\t%1$s\n"
23866 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23867 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23868 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23869 #~ "enthält."
23870
23871 #~ msgid "File not found"
23872 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23873
23874 #~ msgid ""
23875 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23876 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23879 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23883 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23886 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23887
23888 #~ msgid ""
23889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23890 #~ "%2$s is not a directory."
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23893 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23894
23895 #~ msgid "Directory not found"
23896 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23897
23898 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23899 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23900
23901 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23902 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23903
23904 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23905 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23906
23907 #~ msgid "Publisher ID"
23908 #~ msgstr "Publikations-ID"
23909
23910 #~ msgid "OptArg"
23911 #~ msgstr "OptArg"
23912
23913 #~ msgid "TheoremTemplate"
23914 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23915
23916 #~ msgid "Theorem #:"
23917 #~ msgstr "Theorem #:"
23918
23919 #~ msgid "Lemma #:"
23920 #~ msgstr "Lemma #:"
23921
23922 #~ msgid "Corollary #:"
23923 #~ msgstr "Korollar #:"
23924
23925 #~ msgid "Proposition #:"
23926 #~ msgstr "Proposition #:"
23927
23928 #~ msgid "Conjecture #:"
23929 #~ msgstr "Vermutung #:"
23930
23931 #~ msgid "Criterion #:"
23932 #~ msgstr "Kriterium #:"
23933
23934 #~ msgid "Fact #:"
23935 #~ msgstr "Fakt #:"
23936
23937 #~ msgid "Axiom #:"
23938 #~ msgstr "Axiom #:"
23939
23940 #~ msgid "Definition #:"
23941 #~ msgstr "Definition #:"
23942
23943 #~ msgid "Example #:"
23944 #~ msgstr "Beispiel #:"
23945
23946 #~ msgid "Condition #:"
23947 #~ msgstr "Bedingung #:"
23948
23949 #~ msgid "Problem #:"
23950 #~ msgstr "Problem #:"
23951
23952 #~ msgid "Exercise #:"
23953 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23954
23955 #~ msgid "Remark #:"
23956 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23957
23958 #~ msgid "Claim #:"
23959 #~ msgstr "Behauptung #:"
23960
23961 #~ msgid "Note #:"
23962 #~ msgstr "Notiz #:"
23963
23964 #~ msgid "Notation #:"
23965 #~ msgstr "Notation #:"
23966
23967 #~ msgid "Case #:"
23968 #~ msgstr "Fall #:"
23969
23970 #~ msgid "Footernote"
23971 #~ msgstr "Fußnote"
23972
23973 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23974 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Overwrite all files?"
23978 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Continue &asking"
23982 #~ msgstr "Fortfahrend"
23983
23984 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23985 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23986
23987 #~ msgid "Thin space"
23988 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23989
23990 #~ msgid "Medium space"
23991 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23992
23993 #~ msgid "Thick space"
23994 #~ msgstr "Großer Abstand"
23995
23996 #~ msgid "Negative thin space"
23997 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23998
23999 #~ msgid "Negative medium space"
24000 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24001
24002 #~ msgid "Negative thick space"
24003 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24004
24005 #~ msgid "Inter-word space"
24006 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24007
24008 #~ msgid "Date format"
24009 #~ msgstr "Datumsformat"
24010
24011 #~ msgid "Unknown buffer info"
24012 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24013
24014 #~ msgid "QQuad Space"
24015 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24016
24017 #~ msgid "Preview\t"
24018 #~ msgstr "Vorschau\t"
24019
24020 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24021 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24022
24023 #~ msgid "Options"
24024 #~ msgstr "Optionen"
24025
24026 #~ msgid "Find LyX Text"
24027 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24028
24029 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24030 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24031
24032 #~ msgid "&Replace with..."
24033 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24034
24035 #~ msgid "Ne&xt"
24036 #~ msgstr "N&ächstes"
24037
24038 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24039 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24040
24041 #~ msgid "Pre&vious"
24042 #~ msgstr "Vor&heriges"
24043
24044 #~ msgid "&Keep case"
24045 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24046
24047 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24048 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24049
24050 #~ msgid "&Find..."
24051 #~ msgstr "S&uchen..."
24052
24053 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24054 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24055
24056 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24057 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24058
24059 #~ msgid "&Next"
24060 #~ msgstr "&Nächstes"
24061
24062 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24063 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24064
24065 #~ msgid "&Previous"
24066 #~ msgstr "&Vorheriges"
24067
24068 #~ msgid "&Advanced"
24069 #~ msgstr "Er&weitert"
24070
24071 #~ msgid "Ch. "
24072 #~ msgstr "Kap. "
24073
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24076 #~ "%1$s.layout,\n"
24077 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24078 #~ "class or style file required by it is not\n"
24079 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24080 #~ "for more information.\n"
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24083 #~ "%1$s.layout\n"
24084 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24085 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24086 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24087 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24088
24089 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24090 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24091
24092 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24093 #~ msgstr ""
24094 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24095 #~ "neue Marke."
24096
24097 #~ msgid "Any &word"
24098 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24102 #~ "%2$s"
24103 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24104
24105 #~ msgid "TextLabel"
24106 #~ msgstr "TextLabel"
24107
24108 #~ msgid "Merge cells"
24109 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24110
24111 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24112 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24113
24114 #~ msgid "Branch Settings"
24115 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24116
24117 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24118 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24119
24120 #~ msgid "Table Settings"
24121 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24122
24123 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24124 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24125
24126 #~ msgid "Language ...|L"
24127 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24128
24129 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24130 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24131
24132 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24133 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24134
24135 #~ msgid "&Debug messages"
24136 #~ msgstr "Testmeldungen"
24137
24138 #~ msgid "Clear &automatically"
24139 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24140
24141 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24142 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24143
24144 #~ msgid "Box Settings"
24145 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24146
24147 #~ msgid "TeX Code Settings"
24148 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24149
24150 #~ msgid "Float Settings"
24151 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24152
24153 #~ msgid "Match found and replaced !"
24154 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24155
24156 #~ msgid "Close this panel"
24157 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24158
24159 #~ msgid "The Enter key works, too"
24160 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24161
24162 #~ msgid "The delete key works, too"
24163 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24164
24165 #~ msgid "D&elete"
24166 #~ msgstr "&Löschen"
24167
24168 #~ msgid "F&ind:"
24169 #~ msgstr "&Suchen:"
24170
24171 #~ msgid "Prev"
24172 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24173
24174 #~ msgid "Match..."
24175 #~ msgstr "Finde..."
24176
24177 #~ msgid "Current &Paragraph"
24178 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24179
24180 #~ msgid "Document in current file"
24181 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "diamond2"
24185 #~ msgstr "diamond"
24186
24187 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24188 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24189
24190 #~ msgid "End"
24191 #~ msgstr "Ende"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "begin"
24195 #~ msgstr "Beginn"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "end"
24199 #~ msgstr "Und"
24200
24201 #~ msgid "forward"
24202 #~ msgstr "vorwärts"
24203
24204 #~ msgid "backwards"
24205 #~ msgstr "rückwärts"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid " of "
24209 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Continue searching from "
24213 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24214
24215 #~ msgid "&Dummy"
24216 #~ msgstr "&Dummy"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "&Automatic clear"
24220 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24221
24222 #~ msgid "Show progress messages"
24223 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24224
24225 #~ msgid "(cancelling)"
24226 #~ msgstr "(breche ab)"
24227
24228 #~ msgid "Anschrift:"
24229 #~ msgstr "Anschrift:"
24230
24231 #~ msgid "Briefkopf:"
24232 #~ msgstr "Briefkopf:"
24233
24234 #~ msgid "Absender:"
24235 #~ msgstr "Absender:"
24236
24237 #~ msgid "Zusatz:"
24238 #~ msgstr "Zusatz:"
24239
24240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24241 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24242
24243 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24244 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24245
24246 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24247 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24248
24249 #~ msgid "Unterschrift:"
24250 #~ msgstr "Unterschrift:"
24251
24252 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24253 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24254
24255 #~ msgid "Vorwahl:"
24256 #~ msgstr "Vorwahl:"
24257
24258 #~ msgid "Telefon:"
24259 #~ msgstr "Telefon:"
24260
24261 #~ msgid "Ort:"
24262 #~ msgstr "Ort:"
24263
24264 #~ msgid "Datum:"
24265 #~ msgstr "Datum:"
24266
24267 #~ msgid "Betreff:"
24268 #~ msgstr "Betreff:"
24269
24270 #~ msgid "Anrede:"
24271 #~ msgstr "Anrede:"
24272
24273 #~ msgid "Gruss:"
24274 #~ msgstr "Gruß:"
24275
24276 #~ msgid "Anlage(n):"
24277 #~ msgstr "Anlage(n):"
24278
24279 #~ msgid "Verteiler:"
24280 #~ msgstr "Verteiler:"
24281
24282 #~ msgid "PS:"
24283 #~ msgstr "PS:"
24284
24285 #~ msgid "Text:"
24286 #~ msgstr "Text:"
24287
24288 #~ msgid "Strasse"
24289 #~ msgstr "Straße"
24290
24291 #~ msgid "Strasse:"
24292 #~ msgstr "Straße:"
24293
24294 #~ msgid "Land"
24295 #~ msgstr "Land"
24296
24297 #~ msgid "Land:"
24298 #~ msgstr "Land:"
24299
24300 #~ msgid "RetourAdresse:"
24301 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24302
24303 #~ msgid "MeinZeichen:"
24304 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24305
24306 #~ msgid "IhrZeichen:"
24307 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24308
24309 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24310 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24311
24312 #~ msgid "BLZ"
24313 #~ msgstr "BLZ"
24314
24315 #~ msgid "BLZ:"
24316 #~ msgstr "BLZ:"
24317
24318 #~ msgid "Konto"
24319 #~ msgstr "Konto"
24320
24321 #~ msgid "Konto:"
24322 #~ msgstr "Konto:"
24323
24324 #~ msgid "Adresse:"
24325 #~ msgstr "Adresse:"
24326
24327 #~ msgid "Anlagen:"
24328 #~ msgstr "Anlagen:"
24329
24330 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24331 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24332
24333 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24334 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24335
24336 #~ msgid "Latex"
24337 #~ msgstr "Latex"
24338
24339 #~ msgid "View Output|V"
24340 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24341
24342 #~ msgid "Update Output|U"
24343 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24344
24345 #~ msgid "Advanced Search"
24346 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24347
24348 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24349 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24350
24351 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24352 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24353
24354 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24355 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24356
24357 #~ msgid "Find &Prev"
24358 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24359
24360 #~ msgid "Replace P&rev"
24361 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24362
24363 #~ msgid "Search for..."
24364 #~ msgstr "Suchen nach..."
24365
24366 #~ msgid "Current buffer only"
24367 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24368
24369 #~ msgid "Buffer"
24370 #~ msgstr "Speicher"
24371
24372 #~ msgid "Current file and all included files"
24373 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24374
24375 #~ msgid "Document"
24376 #~ msgstr "Dokument"
24377
24378 #~ msgid "All open buffers"
24379 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24380
24381 #~ msgid "Open buffers"
24382 #~ msgstr "Offene Speicher"
24383
24384 #~ msgid "Find LyX...|X"
24385 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24386
24387 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24388 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24389
24390 #~ msgid "Regexp"
24391 #~ msgstr "Regexp"
24392
24393 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24394 #~ msgstr "Indexeintrag"
24395
24396 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24397 #~ msgstr "Indexeintrag"
24398
24399 #~ msgid "Dropped Capitals"
24400 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24404 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24405
24406 #~ msgid "No file open!"
24407 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24408
24409 #~ msgid "Jump to the label"
24410 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24411
24412 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24413 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24417 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Master Settings"
24421 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24422
24423 #~ msgid "Column Width"
24424 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24425
24426 #~ msgid "Listing settings"
24427 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24428
24429 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24430 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24431
24432 #~ msgid "Insert|n"
24433 #~ msgstr "Einfügen|E"
24434
24435 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24436 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24437
24438 #~ msgid ""
24439 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24442 #~ "gültiger Parameter ein."
24443
24444 #~ msgid "Length"
24445 #~ msgstr "Länge"
24446
24447 #~ msgid "Opened inset"
24448 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24449
24450 #~ msgid "Opened Box Inset"
24451 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24452
24453 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24454 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24455
24456 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24457 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24458
24459 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24460 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24461
24462 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24463 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24464
24465 #~ msgid "Opened Float Inset"
24466 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24467
24468 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24469 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24470
24471 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24472 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24473
24474 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24475 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24476
24477 #~ msgid "Opened Note Inset"
24478 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24479
24480 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24481 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24482
24483 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24484 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24485
24486 #~ msgid "Opened table"
24487 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24488
24489 #~ msgid "Opened Text Inset"
24490 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24491
24492 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24493 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24494
24495 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24496 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24497
24498 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24499 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24500
24501 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24502 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24503
24504 #~ msgid "Use input encod&ing"
24505 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24506
24507 #~ msgid "Toggle Label|L"
24508 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24509
24510 #~ msgid "Move Section down|d"
24511 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24512
24513 #~ msgid "Move Section up|u"
24514 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24515
24516 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24517 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24523 #~ "aspell_deutsch\"."
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24528 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24529 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24530 #~ msgstr ""
24531 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24532 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24533 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24534 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24535
24536 #~ msgid "*.pws"
24537 #~ msgstr "*.pws"
24538
24539 #~ msgid "Accept Change|C"
24540 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "C&ommand:"
24544 #~ msgstr "&Befehl:"
24545
24546 #~ msgid "&BibTeX command:"
24547 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24548
24549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24550 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24551
24552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24553 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24554
24555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24556 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24557
24558 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24559 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "View|V[[show]]"
24563 #~ msgstr "Ansicht|i"
24564
24565 #~ msgid "View DVI"
24566 #~ msgstr "DVI ansehen"
24567
24568 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24570
24571 #~ msgid "View PostScript"
24572 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24573
24574 #~ msgid "Update DVI"
24575 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24576
24577 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24578 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24579
24580 #~ msgid "Update PostScript"
24581 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24582
24583 #~ msgid "Thesaurus failure"
24584 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24588 #~ "\n"
24589 #~ "%1$s."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24592 #~ "\n"
24593 #~ "%1$s."
24594
24595 #~ msgid "Indices"
24596 #~ msgstr "Indexe"
24597
24598 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24599 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24600
24601 #~ msgid "B&rowse..."
24602 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24603
24604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24605 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24606
24607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24608 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24609
24610 #~ msgid "Ne&w"
24611 #~ msgstr "Ne&u"
24612
24613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24614 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24615
24616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24617 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24618
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24624 #~ "Maybe it has been killed."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24627 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24630 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24631
24632 #~ msgid "LangHeader"
24633 #~ msgstr "SprachKopf"
24634
24635 #~ msgid "Language Header:"
24636 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24637
24638 #~ msgid "Language:"
24639 #~ msgstr "Sprache:"
24640
24641 #~ msgid "LastLanguage"
24642 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24643
24644 #~ msgid "Last Language:"
24645 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24646
24647 #~ msgid "LangFooter"
24648 #~ msgstr "SprachFuß"
24649
24650 #~ msgid "Language Footer:"
24651 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24652
24653 #~ msgid "Computer"
24654 #~ msgstr "Computer"
24655
24656 #~ msgid "Computer:"
24657 #~ msgstr "Computer:"
24658
24659 #~ msgid "EmptySection"
24660 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24661
24662 #~ msgid "Empty Section"
24663 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24664
24665 #~ msgid "CloseSection"
24666 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24667
24668 #~ msgid "Close Section"
24669 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24670
24671 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24672 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24673
24674 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24675 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24676
24677 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24678 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24679
24680 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24681 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24682
24683 #~ msgid "Phantom Text"
24684 #~ msgstr "Phantom-Text"
24685
24686 #~ msgid "RegExp"
24687 #~ msgstr "RegExp"
24688
24689 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24690 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24691
24692 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24695
24696 #~ msgid "&Postscript driver:"
24697 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24698
24699 #~ msgid "Append Parameter"
24700 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24701
24702 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24703 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24704
24705 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24706 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24707
24708 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24709 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24710
24711 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24712 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24713
24714 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24715 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24716
24717 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24718 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24719
24720 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24721 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24722
24723 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24724 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24725
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24728
24729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24732 #~ "einfacher Text"
24733
24734 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24735 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24736
24737 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24738 #~ msgstr ""
24739 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24740
24741 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24744
24745 #~ msgid ""
24746 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24747 #~ "You may not have the right languages installed."
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24750 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24751
24752 #~ msgid ""
24753 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24754 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24757 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24758
24759 #~ msgid ""
24760 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24761 #~ "`%2$s'."
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24764 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24765
24766 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24767 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24768
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24771 #~ "encoding `%2$s'."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24774 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24775
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24778 #~ "encoding `%2$s'."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24781 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24782
24783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24784 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24785
24786 #~ msgid "ispell"
24787 #~ msgstr "ispell"
24788
24789 #~ msgid "pspell (library)"
24790 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24791
24792 #~ msgid "aspell (library)"
24793 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24794
24795 #~ msgid "*.ispell"
24796 #~ msgstr "*.ispell"
24797
24798 #~ msgid "figure"
24799 #~ msgstr "Abbildung"
24800
24801 #~ msgid "table"
24802 #~ msgstr "Tabelle"
24803
24804 #~ msgid "algorithm"
24805 #~ msgstr "Algorithmus"
24806
24807 #~ msgid "tableau"
24808 #~ msgstr "tableau"
24809
24810 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24811 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24812
24813 #~ msgid "keywords"
24814 #~ msgstr "Schlagwörter"
24815
24816 #~ msgid "Table of Contents|a"
24817 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24818
24819 #~ msgid "FAQ|F"
24820 #~ msgstr "FAQ|F"
24821
24822 #~ msgid "Slidecontents"
24823 #~ msgstr "Folieninhalte"
24824
24825 #~ msgid "Progress Contents"
24826 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24827
24828 #~ msgid "LinuxDoc"
24829 #~ msgstr "LinuxDoc"
24830
24831 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24832 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24833
24834 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24835 #~ msgstr ""
24836 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24837
24838 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24839 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24840
24841 #~ msgid "."
24842 #~ msgstr "."
24843
24844 #~ msgid "American"
24845 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24846
24847 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24848 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24849
24850 #~ msgid "Austrian"
24851 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24852
24853 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24854 #~ msgstr "Malaiisch"
24855
24856 #~ msgid "British"
24857 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24858
24859 #~ msgid "Canadian"
24860 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24861
24862 #~ msgid "Gruß:"
24863 #~ msgstr "Gruß:"
24864
24865 #~ msgid "Reference\t"
24866 #~ msgstr "Referenz"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24870 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24874 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24878 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24882 #~ msgstr "Postvermerk"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24886 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24890 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24894 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24898 #~ msgstr "Unterschrift"
24899
24900 #~ msgid "Stadt:"
24901 #~ msgstr "Stadt:"
24902
24903 #~ msgid "Braille mirror off"
24904 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24905
24906 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24907 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24908
24909 #~ msgid "LaTeX default"
24910 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24911
24912 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24913 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24914
24915 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24916 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24917
24918 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24919 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24920
24921 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24922 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24926 #~ "'%1$s'."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24929 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24930
24931 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24932 #~ msgstr ""
24933 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24934
24935 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24936 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24937
24938 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24939 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24940
24941 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24942 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Layout had to be changed from\n"
24946 #~ "%1$s to %2$s\n"
24947 #~ "because of class conversion from\n"
24948 #~ "%3$s to %4$s"
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24951 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24952 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24953 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24954
24955 #~ msgid "Changed Layout"
24956 #~ msgstr "Format geändert"
24957
24958 #~ msgid "Unknown layout"
24959 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24960
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24963 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24966 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24967
24968 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24969 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24970
24971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24972 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24973
24974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24975 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24976
24977 #~ msgid "Display image in LyX"
24978 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24979
24980 #~ msgid "Screen display"
24981 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24982
24983 #~ msgid "Monochrome"
24984 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24985
24986 #~ msgid "Grayscale"
24987 #~ msgstr "Graustufen"
24988
24989 #~ msgid "%"
24990 #~ msgstr "%"
24991
24992 #~ msgid "&Display:"
24993 #~ msgstr "&Anzeige:"
24994
24995 #~ msgid "Sca&le:"
24996 #~ msgstr "&Größe:"
24997
24998 #~ msgid "Scr&een Display:"
24999 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25000
25001 #~ msgid "Do not display"
25002 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25003
25004 #~ msgid "Unknown Info: "
25005 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25006
25007 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25008 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25009
25010 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25011 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25012
25013 #~ msgid "Comma-separated values"
25014 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Clear group"
25018 #~ msgstr "Seite leeren"
25019
25020 #~ msgid " (auto)"
25021 #~ msgstr " (automatisch)"