]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
90daca46ef3accf5f3b7f09cc073fb1289e0ca01
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-15 15:00+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
172 msgid "&Cancel"
173 msgstr "&Abbrechen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
176 msgid "The bibliography key"
177 msgstr "Der Literaturschlüssel"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
180 msgid "The label as it appears in the document"
181 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
185 msgid "&Label:"
186 msgstr "&Marke:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
189 msgid "&Key:"
190 msgstr "&Schlüssel:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
193 msgid "Citation Style"
194 msgstr "Zitierstil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
201 msgid "&Jurabib"
202 msgstr "&Jurabib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
205 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
206 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
209 msgid "&Natbib"
210 msgstr "&Natbib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
214 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
217 msgid "&Default (numerical)"
218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
221 msgid "Natbib &style:"
222 msgstr "Natbib-&Stil:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
226 msgstr ""
227 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
228 "möchten"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
231 msgid "S&ectioned bibliography"
232 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
241 msgid "&Add"
242 msgstr "&Hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Abbrechen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
260 msgid "&Browse..."
261 msgstr "&Durchsuchen..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
276 msgid "&Content:"
277 msgstr "&Inhalt:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
288 msgid "all references"
289 msgstr "alle Literatureinträge"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
292 msgid "Choose a style file"
293 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Löschen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&Hinzufügen..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
316 msgid "Databa&ses"
317 msgstr "&Datenbanken"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "The BibTeX style"
321 msgstr "Der BibTeX-Stil"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
324 msgid "St&yle"
325 msgstr "&Stil"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
328 msgid "Move the selected database upwards in the list"
329 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
333 msgid "&Up"
334 msgstr "Rau&f"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
337 msgid "Move the selected database downwards in the list"
338 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
341 msgid "Do&wn"
342 msgstr "Run&ter"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
345 msgid "Check this if the box should break across pages"
346 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
349 msgid "Allow &page breaks"
350 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
354 msgid "Alignment"
355 msgstr "Ausrichtung"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
358 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
363 msgid "Left"
364 msgstr "Links"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
367 msgid "Center"
368 msgstr "Zentriert"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
372 msgid "Right"
373 msgstr "Rechts"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 msgid "Stretch"
377 msgstr "Dehnen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
381 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
386 msgid "Top"
387 msgstr "Oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
392 msgid "Middle"
393 msgstr "Mitte"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
398 msgid "Bottom"
399 msgstr "Unten"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
406 msgid "&Box:"
407 msgstr "Bo&x:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
410 msgid "Co&ntent:"
411 msgstr "I&nhalt:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
414 msgid "Vertical"
415 msgstr "Vertikal"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
418 msgid "Horizontal"
419 msgstr "Horizontal"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 msgid "&Restore"
427 msgstr "&Zurücksetzen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 msgid "&Apply"
439 msgstr "&Übernehmen"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 msgid "&Height:"
444 msgstr "&Höhe:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
447 msgid "Inner Bo&x:"
448 msgstr "&Innere Box:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
451 msgid "&Decoration:"
452 msgstr "&Verzierung:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Breite:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Höhe"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Breite"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
476 msgid "None"
477 msgstr "Keine"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipage"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Neu:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
517 msgid "&Remove"
518 msgstr "&Entfernen"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
521 msgid "Toggle the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
525 msgid "(&De)activate"
526 msgstr "(&De)aktivieren"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
529 msgid "Define or change background color"
530 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
533 msgid "Alter Co&lor..."
534 msgstr "&Farbe ändern..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
537 msgid "&Font:"
538 msgstr "&Schrift:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
542 msgid "Si&ze:"
543 msgstr "&Größe:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
550 msgid "Default"
551 msgstr "Standard"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
554 msgid "Tiny"
555 msgstr "Winzig"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
558 msgid "Smallest"
559 msgstr "Sehr klein"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
562 msgid "Smaller"
563 msgstr "Kleiner"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
566 msgid "Small"
567 msgstr "Klein"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
570 msgid "Normal"
571 msgstr "Normal"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
574 msgid "Large"
575 msgstr "Groß"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
578 msgid "Larger"
579 msgstr "Größer"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
582 msgid "Largest"
583 msgstr "Noch größer"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
586 msgid "Huge"
587 msgstr "Riesig"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
590 msgid "Huger"
591 msgstr "Gigantisch"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
594 msgid "&Custom Bullet:"
595 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
599 msgid "&Level:"
600 msgstr "&Ebene:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
603 msgid "Change:"
604 msgstr "Änderung:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
607 msgid "Go to next change"
608 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
611 msgid "&Next change"
612 msgstr "&Nächste Änderung"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
615 msgid "Accept this change"
616 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
619 msgid "&Accept"
620 msgstr "&Akzeptieren"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
623 msgid "Reject this change"
624 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
627 msgid "&Reject"
628 msgstr "&Ablehnen"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
632 msgid "Font family"
633 msgstr "Schriftfamilie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
636 msgid "&Family:"
637 msgstr "&Familie:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
641 msgid "Font shape"
642 msgstr "Schriftschnitt"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
645 msgid "S&hape:"
646 msgstr "Sch&nitt:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
650 msgid "Font series"
651 msgstr "Strichstärke"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
656 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
657 msgid "Language"
658 msgstr "Sprache"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
662 msgid "Font color"
663 msgstr "Schriftfarbe"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
667 msgid "&Language:"
668 msgstr "S&prache:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
671 msgid "&Series:"
672 msgstr "&Strichstärke:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
675 msgid "&Color:"
676 msgstr "F&arbe:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
679 msgid "Never Toggled"
680 msgstr "Niemals Umschalten"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
684 msgid "Font size"
685 msgstr "Schriftgrad"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
689 msgid "Other font settings"
690 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
693 msgid "Always Toggled"
694 msgstr "Immer Umschalten"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
697 msgid "&Misc:"
698 msgstr "&Diverses:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
701 msgid "toggle font on all of the above"
702 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
705 msgid "&Toggle all"
706 msgstr "Alle &umschalten"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
709 msgid "Apply each change automatically"
710 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
713 msgid "Apply changes immediately"
714 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
722 msgid "Close"
723 msgstr "Schließen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
726 msgid "Search Citation"
727 msgstr "Verweis suchen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
730 msgid "F&ind:"
731 msgstr "&Suchen:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
734 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
738 msgid "You can also hit Enter in the search box"
739 msgstr ""
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
742 msgid "&Go!"
743 msgstr "&Los!"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
746 msgid "Search Field:"
747 msgstr "Suchfeld:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
750 msgid "All Fields"
751 msgstr "Alle Felder"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
758 msgid "Entry Types:"
759 msgstr "Eintragstypen:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
762 msgid "All Entry Types"
763 msgstr "Alle Eintragstypen"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
766 msgid "Case Se&nsitive"
767 msgstr ""
768 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
769 "beachten"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Während der Eingabe suchen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "Formatierung"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Alle Autore&n"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
792 msgid "Force u&pper case"
793 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
796 msgid "Citation st&yle:"
797 msgstr "Z&itierstil:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
800 msgid "Text &before:"
801 msgstr "Text &davor:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
804 msgid "Natbib citation style to use"
805 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
808 msgid "Text to place before citation"
809 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
812 msgid "Text a&fter:"
813 msgstr "&Text danach:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
820 msgid "App&ly"
821 msgstr "&Übernehmen"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
828 msgid "&Selected Citations:"
829 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
832 msgid "The Enter key works, too"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
836 msgid "The delete key works, too"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
840 msgid "D&elete"
841 msgstr "&Löschen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
844 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
848 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
849 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
852 msgid "&Down"
853 msgstr "A&b"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
856 msgid "TeX Code: "
857 msgstr "TeX-Code: "
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
860 msgid "Match delimiter types"
861 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
864 msgid "&Keep matched"
865 msgstr "&Zusammenpassend"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
868 msgid "&Size:"
869 msgstr "&Größe:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
873 msgid "Insert the delimiters"
874 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
877 msgid "&Insert"
878 msgstr "&Einfügen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
881 msgid "Reset to the default settings for the document class"
882 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
885 msgid "Use Class Defaults"
886 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
889 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
890 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
893 msgid "Save as Document Defaults"
894 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
897 msgid "Display"
898 msgstr "Anzeige"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
901 msgid "Show ERT button only"
902 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
905 msgid "&Collapsed"
906 msgstr "&Geschlossen"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
909 msgid "Show ERT contents"
910 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
913 msgid "O&pen"
914 msgstr "Ge&öffnet"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
917 msgid "F&ile"
918 msgstr "Date&i"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgid "Filename"
923 msgstr "Dateiname"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 msgid "&File:"
929 msgstr "&Datei:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
932 msgid "Select a file"
933 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
936 msgid "&Draft"
937 msgstr "&Entwurf"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
940 msgid "&Template"
941 msgstr "&Vorlage"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "LaTeX-Optionen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
957 msgid "O&ption:"
958 msgstr "&Option:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
961 msgid "Forma&t:"
962 msgstr "&Format:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
965 msgid "&Show in LyX"
966 msgstr "In LyX &anzeigen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
977 msgid "Sca&le on Screen (%):"
978 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
981 msgid "Si&ze and Rotation"
982 msgstr "Gr&öße und Drehung"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
985 msgid "Rotate"
986 msgstr "Drehen"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1003 msgid "Ori&gin:"
1004 msgstr "&Drehpunkt:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1007 msgid "A&ngle:"
1008 msgstr "&Winkel:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1011 msgid "Scale"
1012 msgstr "Größe"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1021 msgid "Width of image in output"
1022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1034 msgid "Crop"
1035 msgstr "Zuschneiden"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1039 msgid "Clip to bounding box values"
1040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1044 msgid "Clip to &bounding box"
1045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1049 msgid "&Left bottom:"
1050 msgstr "&Links unten:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1053 msgid "x"
1054 msgstr "x"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1058 msgid "Right &top:"
1059 msgstr "&Rechts oben:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1068 msgid "&Get from File"
1069 msgstr "L&ese aus Datei"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 msgid "y"
1073 msgstr "y"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 msgid "Form"
1078 msgstr "Form"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Anfang der Seite"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Ende der Seite"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Spalten überspannen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Seitwärts &drehen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 msgid "FontUi"
1122 msgstr "FontUi"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1125 msgid "C&JK:"
1126 msgstr "C&JK:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1129 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1133 msgid "Use old style instead of lining figures"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1137 msgid "Use &Old Style Figures"
1138 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1141 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1145 msgid "Use true S&mall Caps"
1146 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1149 msgid "Select the default family for the document"
1150 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1153 msgid "&Base Size:"
1154 msgstr "&Grundgröße:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1157 msgid "&Default Family:"
1158 msgstr "Standard-&Familie:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "S&erifenlose:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1165 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1169 msgid "S&cale (%):"
1170 msgstr "S&kalierung (%):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1173 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1178 msgid "&Roman:"
1179 msgstr "Se&rifenschrift:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1182 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1186 msgid "&Typewriter:"
1187 msgstr "&Schreibmaschine:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1190 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1194 msgid "Sc&ale (%):"
1195 msgstr "Ska&lierung (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1198 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1202 msgid "&Graphics"
1203 msgstr "&Grafik"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1206 msgid "Select an image file"
1207 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "Ausgabegröße"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1217 "automatisch bestimmt."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1220 msgid "Set &height:"
1221 msgstr "&Höhe festlegen:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1225 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1230 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1231 "automatisch bestimmt."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1234 msgid "Set &width:"
1235 msgstr "&Breite festlegen:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1239 msgstr ""
1240 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1241 "nicht überschreitet"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Grafik drehen"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1252 msgid "Ro&tate after scaling"
1253 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1256 msgid "Or&igin:"
1257 msgstr "Dreh&punkt:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr "&Winkel (Grad):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Dateiname des Bilds"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1269 msgid "&Clipping"
1270 msgstr "&Ausschnitt"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1274 msgid "y:"
1275 msgstr "y:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1292 msgid "Draft mode"
1293 msgstr "Entwurfsmodus"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1296 msgid "&Draft mode"
1297 msgstr "&Entwurfsmodus"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1300 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1301 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1304 msgid "Don't un&zip on export"
1305 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1308 msgid ""
1309 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1314 msgid "Sho&w in LyX"
1315 msgstr "In L&yX anzeigen"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1318 msgid "&Initialize Group Name:"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1322 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1327 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1330 msgid "..............."
1331 msgstr "..............."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1334 msgid "________"
1335 msgstr "________"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1338 msgid "<-----------"
1339 msgstr "<-----------"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1342 msgid "----------->"
1343 msgstr "----------->"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1346 msgid "\\-----v-----/"
1347 msgstr "\\-----v-----/"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1350 msgid "/-----^-----\\"
1351 msgstr "/-----^-----\\"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1354 msgid "&Spacing:"
1355 msgstr "&Abstand:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1358 msgid "Supported spacing types"
1359 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1362 msgid "Inter-word space"
1363 msgstr "Normales Leerzeichen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1366 msgid "Thin space"
1367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1370 msgid "Negative thin space"
1371 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1375 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1378 msgid "Quad (1 em)"
1379 msgstr "Geviert (1 em)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1393 msgid "Custom"
1394 msgstr "Benutzerdefiniert"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1397 msgid "&Value:"
1398 msgstr "&Wert:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1401 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1402 msgstr ""
1403 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1406 msgid "&Fill Pattern:"
1407 msgstr "&Füllmuster:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1410 msgid "&Protect:"
1411 msgstr "&Schützen:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Das Linkziel angeben"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1422 msgid "Link type"
1423 msgstr "Linktyp"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1430 msgid "&Web"
1431 msgstr "&Internet"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1434 msgid "Link to an email address"
1435 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1438 msgid "&Email"
1439 msgstr "&E-Mail"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1442 msgid "Link to a file"
1443 msgstr "Link zu einer Datei"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 msgid "&File"
1447 msgstr "&Datei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1452 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 msgid "URL"
1454 msgstr "URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1458 msgid "Name associated with the URL"
1459 msgstr "Name für die URL"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1462 msgid "&Target:"
1463 msgstr "&Ziel:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1467 msgid "&Name:"
1468 msgstr "&Name:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1471 msgid "Listing Parameters"
1472 msgstr "Listing-Parameter"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1476 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 msgstr ""
1478 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1479 "werden"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1483 msgid "&Bypass validation"
1484 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 msgid "C&aption:"
1488 msgstr "Le&gende:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 msgid "La&bel:"
1492 msgstr "&Marke:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1495 msgid "Mo&re parameters"
1496 msgstr "&Weitere Parameter"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1499 msgid "Underline spaces in generated output"
1500 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1503 msgid "&Mark spaces in output"
1504 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1507 msgid "Show LaTeX preview"
1508 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1511 msgid "&Show preview"
1512 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1515 msgid "File name to include"
1516 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1519 msgid "&Include Type:"
1520 msgstr "&Art der Einbindung:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1523 msgid "Include"
1524 msgstr "Include"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1527 msgid "Input"
1528 msgstr "Input"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 msgid "Verbatim"
1532 msgstr "Unformatiert"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1535 msgid "Program Listing"
1536 msgstr "Programmlisting"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1539 msgid "Edit the file"
1540 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 msgid "&Edit"
1544 msgstr "&Bearbeiten"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informationstyp:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Informationsname:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Neu"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 msgid "&Master:"
1569 msgstr "&Hauptdokument:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1576 msgid "Modules"
1577 msgstr "Module"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1580 msgid "De&lete"
1581 msgstr "&Löschen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1586 msgid "A&dd"
1587 msgstr "&Hinzufügen"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 msgid "S&elected:"
1591 msgstr "Ausg&ewählt:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1594 msgid "A&vailable:"
1595 msgstr "&Verfügbar:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1598 msgid "&Postscript driver:"
1599 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 msgid "&Options:"
1603 msgstr "&Optionen:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "&Lokales Format"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "&Dokumentklasse:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "Kodierung"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 msgid "&Other:"
1627 msgstr "&Andere:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1634 msgid "Listing"
1635 msgstr "Listing"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "&Haupteinstellungen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1642 msgid "Style"
1643 msgstr "Stil"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1646 msgid "The content's base font size"
1647 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1650 msgid "F&ont size:"
1651 msgstr "S&chriftgröße:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1654 msgid "The content's base font style"
1655 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1658 msgid "Font Famil&y:"
1659 msgstr "Schrift&familie:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1662 msgid "Use extended character table"
1663 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1666 msgid "&Extended character table"
1667 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1671 msgstr ""
1672 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1675 msgid "Space i&n string as symbol"
1676 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1679 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1680 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1683 msgid "S&pace as symbol"
1684 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 msgid "Placement"
1696 msgstr "Platzierung"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1699 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1700 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "Gleitob&jekt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&Platzierung:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "Zeilennummerierung"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "Schrift&größe:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "Schr&itt:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "&Seite:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "&Dialekt:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "Sprac&he:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "Bereich"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "E&rste Zeile:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "Er&weitert"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "Weitere Parameter"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "Feedback-Fenster"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr ""
1801 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1802 "Parameter ein."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1805 msgid "Copy to Clip&board"
1806 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1809 msgid "Update the display"
1810 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1814 msgid "&Update"
1815 msgstr "&Aktualisieren"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1818 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1819 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1822 msgid "&Default Margins"
1823 msgstr "&Standard-Ränder"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1826 msgid "&Top:"
1827 msgstr "&Oben:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1830 msgid "&Bottom:"
1831 msgstr "&Unten:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1834 msgid "&Inner:"
1835 msgstr "&Innen:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1838 msgid "O&uter:"
1839 msgstr "&Außen:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1842 msgid "Head &sep:"
1843 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1846 msgid "Head &height:"
1847 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1850 msgid "&Foot skip:"
1851 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "&Spaltenabstand:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 msgid "&Rows:"
1867 msgstr "&Zeilen:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "Anzahl der Spalten"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 msgid "&Columns:"
1879 msgstr "&Spalten:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 msgid "&Vertical:"
1891 msgstr "&Vertikal:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "&Horizontal:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 msgid "Sort &as:"
1919 msgstr "&Einsortieren als:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Beschreibung:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 msgid "&Symbol:"
1927 msgstr "&Symbol:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 msgid "Type"
1931 msgstr "Art"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "Nur LyX-intern"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 msgid "LyX &Note"
1939 msgstr "&LyX-Notiz"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 msgid "&Comment"
1947 msgstr "&Kommentar"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Als grauen Text drucken"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1954 msgid "&Greyed out"
1955 msgstr "&Grauschrift"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 msgid "&Numbering"
1963 msgstr "&Nummerierung"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "&Allgemein"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument-Informationen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "&Titel:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "&Autor:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "&Betreff:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "&Schlagwörter:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 msgid "H&yperlinks"
2014 msgstr "H&yperlinks"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2035 msgstr ""
2036 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2055 msgid "&Numbered bookmarks"
2056 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2063 msgid "&Open bookmarks"
2064 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2067 msgid "Additional o&ptions"
2068 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2072 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2075 msgid "Page Layout"
2076 msgstr "Seitenformat"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2079 msgid "Paper Format"
2080 msgstr "Seitenformat"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2084 msgstr ""
2085 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2086 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2089 msgid "Style used for the page header and footer"
2090 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2093 msgid "Headings &style:"
2094 msgstr "&Seiten-Stil:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 msgid "&Landscape"
2098 msgstr "&Querformat"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 msgid "&Portrait"
2102 msgstr "Ho&chformat"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 msgid "&Format:"
2108 msgstr "&Format:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2111 msgid "&Orientation:"
2112 msgstr "&Orientierung:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2116 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2119 msgid "&Two-sided document"
2120 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Direkt übernehmen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2127 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2128 msgstr ""
2129 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2130 "ist."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2137 msgid "Ri&ght"
2138 msgstr "Re&chts"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2141 msgid "C&enter"
2142 msgstr "&Zentriert"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2145 msgid "&Left"
2146 msgstr "&Links"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2149 msgid "&Justified"
2150 msgstr "&Blocksatz"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "Absatz &einrücken"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2157 msgid "Label Width"
2158 msgstr "Markenbreite"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Längste &Marke"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "Zeilen&abstand"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2174 msgid "Single"
2175 msgstr "Einfach"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2178 msgid "1.5"
2179 msgstr "1,5"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2182 msgid "Double"
2183 msgstr "Doppelt"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2186 msgid "&Alter..."
2187 msgstr "&Ändern..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2190 msgid "In Math"
2191 msgstr "Im Mathemodus"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2194 msgid ""
2195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2196 "delay."
2197 msgstr ""
2198 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2199 "nach der Verzögerung."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2207 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2210 msgid "Automatic p&opup"
2211 msgstr "Automatisches P&opup"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2214 msgid "In Text"
2215 msgstr "Im Textmodus"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2218 msgid ""
2219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2220 "delay."
2221 msgstr ""
2222 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2223 "Verzögerung."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2226 msgid "Automatic &inline completion"
2227 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2234 msgid "Automatic &popup"
2235 msgstr "Automatisches &Popup"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2238 msgid ""
2239 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2240 "mode."
2241 msgstr ""
2242 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2243 "im Textmodus verfügbar ist."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2246 msgid "Cursor i&ndicator"
2247 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2250 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2251 msgid "General"
2252 msgstr "Allgemein"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2255 msgid ""
2256 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2257 "if it is available."
2258 msgstr ""
2259 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2260 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2272 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2275 msgid "s popup d&elay"
2276 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2283 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2284 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2288 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 msgstr ""
2293 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2300 msgid "C&onverter:"
2301 msgstr "&Konverter:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2304 msgid "E&xtra flag:"
2305 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2308 msgid "&From format:"
2309 msgstr "&Von Format:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2312 msgid "&To format:"
2313 msgstr "&In Format:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2317 msgid "&Modify"
2318 msgstr "&Ändern"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2322 msgid "Remo&ve"
2323 msgstr "&Entfernen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2326 msgid "Converter Defi&nitions"
2327 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2330 msgid "Converter File Cache"
2331 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2334 msgid "&Enabled"
2335 msgstr "&Aktiv"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2338 msgid "&Maximum Age (in days):"
2339 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2342 msgid "&Date format:"
2343 msgstr "&Datumsformat:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2346 msgid "Date format for strftime output"
2347 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2350 msgid "Display &Graphics"
2351 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2354 msgid "Instant &Preview:"
2355 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2358 msgid "Off"
2359 msgstr "Aus"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2362 msgid "No math"
2363 msgstr "Kein Mathe"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2366 msgid "On"
2367 msgstr "An"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2370 msgid "Editing"
2371 msgstr "Bearbeiten"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2374 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2375 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2378 msgid "Sort &environments alphabetically"
2379 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2382 msgid "&Group environments by their category"
2383 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2386 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2387 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2390 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2391 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2394 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2395 msgstr ""
2396 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2399 msgid "Fullscreen"
2400 msgstr "Vollbild"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2403 msgid "&Limit text width"
2404 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2407 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2408 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2411 msgid "Hide tabba&r"
2412 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2415 msgid "Hide scr&ollbar"
2416 msgstr "S&crollbar verstecken"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2419 msgid "&Hide toolbars"
2420 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2423 msgid "&New..."
2424 msgstr "&Neu..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2427 msgid "S&hort Name:"
2428 msgstr "&Einsortieren als:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2431 msgid "Vector graphi&cs format"
2432 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2435 msgid "&Document format"
2436 msgstr "&Dokumentenformat"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2439 msgid "&Viewer:"
2440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2443 msgid "Ed&itor:"
2444 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2447 msgid "S&hortcut:"
2448 msgstr "&Tastenkürzel:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2451 msgid "E&xtension:"
2452 msgstr "Datei&endung:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2455 msgid "Co&pier:"
2456 msgstr "&Kopierer:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2459 msgid "&E-mail:"
2460 msgstr "&E-Mail:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2463 msgid "Your name"
2464 msgstr "Ihr Name"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2467 msgid "Your E-mail address"
2468 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2471 msgid "Keyboard"
2472 msgstr "Tastatur"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2475 msgid "Use &keyboard map"
2476 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2479 msgid "&First:"
2480 msgstr "&Erste:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2485 msgid "Br&owse..."
2486 msgstr "&Durchsuchen..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2489 msgid "S&econd:"
2490 msgstr "&Zweite:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2493 msgid "B&rowse..."
2494 msgstr "&Durchsuchen..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2497 msgid "Mouse"
2498 msgstr "Maus"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2501 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2502 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2505 msgid ""
2506 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2507 "speed it up, low values slow it down."
2508 msgstr ""
2509 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2510 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2513 msgid "Right-to-left language support"
2514 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2517 msgid ""
2518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2519 msgstr ""
2520 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2521 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2524 msgid "Enable &RTL support"
2525 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2528 msgid "Cursor movement:"
2529 msgstr "Cursorbewegung:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2532 msgid "&Logical"
2533 msgstr "&Logisch"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2536 msgid "&Visual"
2537 msgstr "&Visuell"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2541 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2544 msgid "Mark &foreign languages"
2545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2553 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2556 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2557 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2560 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2561 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2564 msgid "&Default language:"
2565 msgstr "Standard-&Sprache:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2568 msgid "Language pac&kage:"
2569 msgstr "Sprach-&Paket:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "Befehl &Anfang:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "Befehl &Ende:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2580 msgid ""
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2583 msgstr ""
2584 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2585 "lokal (im Sprachpaket)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&Global"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2597 "Sprachbefehl gesetzt"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2600 msgid "Auto &begin"
2601 msgstr "A&uto-Beginn"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2609 "Sprachbefehl geschlossen"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2612 msgid "Auto &end"
2613 msgstr "Au&to-Ende"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "&Babel verwenden"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2624 msgid "Set class options to default on class change"
2625 msgstr ""
2626 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2627 "zurücksetzen"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2634 msgid ""
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2638 msgstr ""
2639 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2640 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2641 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2648 msgid "Default paper si&ze:"
2649 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2652 msgid "Te&X encoding:"
2653 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2656 msgid "CheckTeX start options and flags"
2657 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2664 msgid "&BibTeX command:"
2665 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2668 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2669 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2676 msgid "BibTeX command and options"
2677 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2688 msgid "US letter"
2689 msgstr "US letter"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2692 msgid "US legal"
2693 msgstr "US legal"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2696 msgid "US executive"
2697 msgstr "US executive"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2700 msgid "A3"
2701 msgstr "A3"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2704 msgid "A4"
2705 msgstr "A4"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2708 msgid "A5"
2709 msgstr "A5"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2712 msgid "B5"
2713 msgstr "B5"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2716 msgid "&Working directory:"
2717 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2725 msgid "Browse..."
2726 msgstr "Durchsuchen..."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2729 msgid "&Document templates:"
2730 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2733 msgid "&Example files:"
2734 msgstr "&Beispieldateien:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2737 msgid "&Backup directory:"
2738 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2741 msgid "Ly&XServer pipe:"
2742 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2745 msgid "&Temporary directory:"
2746 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "&PATH-Präfix:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2753 msgid ""
2754 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2755 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2756 "paragraphs are separated by a blank line."
2757 msgstr ""
2758 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2759 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2760 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2761 "voneinander getrennt."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "&Roff-Befehl:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2773 msgstr ""
2774 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2775 "einfacher Text"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Datei&endung:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Druck in Da&tei:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Drucker &festlegen:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2814 msgid ""
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2816 "to print."
2817 msgstr ""
2818 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2819 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Spool-&Befehl:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2834 msgid "Lan&dscape:"
2835 msgstr "&Querformat:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2850 msgid "Co&llated:"
2851 msgstr "&Gruppieren:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Se&itenbereich:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2862 msgid "&Odd pages:"
2863 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "&Gerade Seiten:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papier&art:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "&Papiergröße:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2890 msgid ""
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2893 "printers."
2894 msgstr ""
2895 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2896 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2897 "haben."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Name des Standarddruckers"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Standard-&Drucker:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "D&ruckbefehl:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "&Serifenlos:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2921 msgstr "&Schreibmaschine:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2926
2927 # , c-format
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgid "&Zoom %:"
2930 msgstr "&Vergrößerung %:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgid "Font Sizes"
2934 msgstr "Schriftgrößen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 msgid "Larger:"
2938 msgstr "Größer:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgid "Largest:"
2942 msgstr "Noch größer:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 msgid "Huge:"
2946 msgstr "Riesig:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgid "Hugest:"
2950 msgstr "Gigantisch:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2953 msgid "Smallest:"
2954 msgstr "Sehr klein:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2957 msgid "Smaller:"
2958 msgstr "Kleiner:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 msgid "Small:"
2962 msgstr "Klein:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 msgid "Normal:"
2966 msgstr "Normal:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 msgid "Tiny:"
2970 msgstr "Winzig:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 msgid "Large:"
2974 msgstr "Groß:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 msgid ""
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2979 "of fonts"
2980 msgstr ""
2981 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2982 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr ""
2987 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2988 "beschleunigen"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2991 msgid "Ne&w"
2992 msgstr "Ne&u"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2995 msgid "&Bind file:"
2996 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3000 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3003 msgid "Al&ternative language:"
3004 msgstr "&Alternative Sprache:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3007 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3008 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3011 msgid "Personal &dictionary:"
3012 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3015 msgid "Escape cha&racters:"
3016 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3019 msgid "Spellchec&ker executable:"
3020 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3024 msgstr ""
3025 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3026 "soll"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3029 msgid "Use input encod&ing"
3030 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3034 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3037 msgid "Accept compound &words"
3038 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3041 msgid "Session"
3042 msgstr "Sitzung"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3045 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3046 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Dokumente"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "Minuten"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatische Hilfe"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3090 "bearbeiteten Dokuments"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "&Speichern"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Seiten"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "&Bis:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Alle Seiten drucken"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3129 msgid "Fro&m"
3130 msgstr "&Von"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3133 msgid "&All"
3134 msgstr "&Alle"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3153 msgid "Copie&s"
3154 msgstr "Kopie&n"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Anzahl der Kopien"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Kopien sortieren"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3165 msgid "&Collate"
3166 msgstr "&Sortieren"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3169 msgid "&Print"
3170 msgstr "&Drucken"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3174 msgstr "Druckziel"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3181 msgid "P&rinter:"
3182 msgstr "D&rucker:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "In eine Datei drucken"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3193 msgid "La&bels in:"
3194 msgstr "Ma&rken in:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3201 msgid "<reference>"
3202 msgstr "<Querverweis>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<Querverweis>)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3209 msgid "<page>"
3210 msgstr "<Seite>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "auf Seite <Seite>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formatierter Querverweis"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3229 msgid "&Sort"
3230 msgstr "&Sortieren"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Springe zur Marke"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "&Gehe zur Marke"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3245 msgid "&Find:"
3246 msgstr "&Suchen:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Ersetzen &durch:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3254 msgstr ""
3255 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3256 "beachten"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3259 msgid "Match whole words onl&y"
3260 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3263 msgid "Find &Next"
3264 msgstr "&Nächstes suchen"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3269 msgid "&Replace"
3270 msgstr "&Ersetzen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3273 msgid "Replace &All"
3274 msgstr "&Alles ersetzen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3277 msgid "Search &backwards"
3278 msgstr "&Rückwärts suchen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3281 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3282 msgstr ""
3283 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3284 "Dateiname)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "&Exportformate:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3291 msgid "&Command:"
3292 msgstr "&Befehl:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3299 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3303 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3304 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3307 msgid "C&lear"
3308 msgstr "&Löschen"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3311 msgid "&Function:"
3312 msgstr "&Funktion:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3315 msgid "&Shortcut:"
3316 msgstr "&Tastenkürzel:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Vorschläge:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3335 msgid "&Ignore"
3336 msgstr "&Ignorieren"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgid "I&gnore All"
3344 msgstr "&Alle ignorieren"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Ersetzung:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Aktuelles Wort"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid ""
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3365 "full range."
3366 msgstr ""
3367 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3368 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3371 msgid "Ca&tegory:"
3372 msgstr "Ka&tegorie:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Alle Anzeigen"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Spaltenbreite"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3411 msgid "Justified"
3412 msgstr "Blocksatz"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3420 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3423 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3424 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3427 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3428 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3431 msgid "Merge cells"
3432 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3435 msgid "&Multicolumn"
3436 msgstr "&Mehrfachspalte"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3439 msgid "LaTe&X argument:"
3440 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3443 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3444 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3447 msgid "&Borders"
3448 msgstr "&Rahmenlinien"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3451 msgid "All Borders"
3452 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3455 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3459 msgid "&Set"
3460 msgstr "&Festlegen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3463 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3467 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3468 msgstr ""
3469 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3472 msgid "Fo&rmal"
3473 msgstr "Fo&rmal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3476 msgid "Use default (grid-like) border style"
3477 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3480 msgid "De&fault"
3481 msgstr "&Standard"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3484 msgid "Set Borders"
3485 msgstr "Rahmenlinien ein"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3492 msgid "Additional Space"
3493 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3496 msgid "T&op of row:"
3497 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3500 msgid "Botto&m of row:"
3501 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3504 msgid "Bet&ween rows:"
3505 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3508 msgid "&Longtable"
3509 msgstr "&Lange Tabelle"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3512 msgid "Set a page break on the current row"
3513 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3516 msgid "Page &break on current row"
3517 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3520 msgid "Settings"
3521 msgstr "Einstellungen"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3524 msgid "Status"
3525 msgstr "Status"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Rahmen oben"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Rahmen unten"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3536 msgid "Contents"
3537 msgstr "Inhalt"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3540 msgid "Header:"
3541 msgstr "Kopfzeile:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3544 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3545 msgstr ""
3546 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3553 msgid "on"
3554 msgstr "an"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3564 msgid "double"
3565 msgstr "doppelt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3568 msgid "First header:"
3569 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3572 msgid "This row is the header of the first page"
3573 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3576 msgid "Don't output the first header"
3577 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3581 msgid "is empty"
3582 msgstr "ist leer"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3585 msgid "Footer:"
3586 msgstr "Fußzeile:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3589 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3590 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3593 msgid "Last footer:"
3594 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3597 msgid "This row is the footer of the last page"
3598 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3601 msgid "Don't output the last footer"
3602 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3605 msgid "Caption:"
3606 msgstr "Legende:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3610 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3613 msgid "&Use long table"
3614 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3617 msgid "Current cell:"
3618 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3621 msgid "Current row position"
3622 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3625 msgid "Current column position"
3626 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3629 msgid "Close this dialog"
3630 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3633 msgid "Rebuild the file lists"
3634 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3637 msgid "&Rescan"
3638 msgstr "&Neu lesen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3641 msgid ""
3642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3643 msgstr ""
3644 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3645 "Pfad angezeigt werden."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3648 msgid "&View"
3649 msgstr "&Ansicht"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "LaTeX-Klassen"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "LaTeX-Stile"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "BibTeX-Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3672 msgid "Show &path"
3673 msgstr "&Pfad anzeigen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3676 msgid "Spacing"
3677 msgstr "Abstand"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Absätze trennen durch"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Listing-Einstellungen"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Einrückung"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "&Zeilenabstand:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3712 msgid "Index entry"
3713 msgstr "Stichwort"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3716 msgid "&Keyword:"
3717 msgstr "&Schlagwort:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3720 msgid "Entry"
3721 msgstr "Eintrag"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3729 msgid "&Selection:"
3730 msgstr "&Auswahl:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3737 msgid "Update navigation tree"
3738 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3743 msgid "..."
3744 msgstr "..."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3747 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3751 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3755 msgid "Move selected item down by one"
3756 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3759 msgid "Move selected item up by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3763 msgid ""
3764 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3765 "tables, and others)"
3766 msgstr ""
3767 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3768 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3772 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3779 msgid "DefSkip"
3780 msgstr "Standard"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3783 msgid "SmallSkip"
3784 msgstr "Klein"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3787 msgid "MedSkip"
3788 msgstr "Mittel"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3791 msgid "BigSkip"
3792 msgstr "Groß"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3795 msgid "VFill"
3796 msgstr "Variabel"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Vollständige Quelle"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3819 msgid "&Line span:"
3820 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Außen (Standard)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3827 msgid "Inner"
3828 msgstr "Innen"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "Überhang benutzen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3835 msgid "Over&hang:"
3836 msgstr "Über&hang:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Überhangwert"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "&Gleiten erlauben"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3856 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3857 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3858 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3860 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3866 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3867 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3868 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3875 msgid "Standard"
3876 msgstr "Standard"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3879 msgid "TheoremTemplate"
3880 msgstr "Theorem-Vorlage"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3889 msgid "Proof"
3890 msgstr "Beweis"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3893 msgid "Proof:"
3894 msgstr "Beweis:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3908 msgid "Theorem"
3909 msgstr "Theorem"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3912 msgid "Theorem #:"
3913 msgstr "Theorem #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3916 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3922 msgid "Lemma"
3923 msgstr "Lemma"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3926 msgid "Lemma #:"
3927 msgstr "Lemma #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3936 msgid "Corollary"
3937 msgstr "Korollar"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3940 msgid "Corollary #:"
3941 msgstr "Korollar #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3949 msgid "Proposition"
3950 msgstr "Feststellung"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Feststellung #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3961 msgid "Conjecture"
3962 msgstr "Vermutung"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3965 msgid "Conjecture #:"
3966 msgstr "Vermutung #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3970 msgid "Criterion"
3971 msgstr "Kriterium"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3974 msgid "Criterion #:"
3975 msgstr "Kriterium #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3979 msgid "Fact"
3980 msgstr "Fakt"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3983 msgid "Fact #:"
3984 msgstr "Fakt #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3987 msgid "Axiom"
3988 msgstr "Axiom"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3991 msgid "Axiom #:"
3992 msgstr "Axiom #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4002 msgid "Definition"
4003 msgstr "Definition"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4006 msgid "Definition #:"
4007 msgstr "Definition #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4016 msgid "Example"
4017 msgstr "Beispiel"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4020 msgid "Example #:"
4021 msgstr "Beispiel #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4025 msgid "Condition"
4026 msgstr "Bedingung"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4029 msgid "Condition #:"
4030 msgstr "Bedingung #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4037 msgid "Problem"
4038 msgstr "Problem"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4041 msgid "Problem #:"
4042 msgstr "Problem #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4049 msgid "Exercise"
4050 msgstr "Aufgabe"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4053 msgid "Exercise #:"
4054 msgstr "Aufgabe #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4062 msgid "Remark"
4063 msgstr "Bemerkung"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4066 msgid "Remark #:"
4067 msgstr "Bemerkung #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4076 msgid "Claim"
4077 msgstr "Behauptung"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4080 msgid "Claim #:"
4081 msgstr "Behauptung #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4088 msgid "Note"
4089 msgstr "Notiz"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4092 msgid "Note #:"
4093 msgstr "Notiz #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4097 msgid "Notation"
4098 msgstr "Notation"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgid "Notation #:"
4102 msgstr "Notation #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4107 msgid "Case"
4108 msgstr "Fall"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4112 msgid "Case #:"
4113 msgstr "Fall #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4116 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4120 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4123 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4127 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4128 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4137 msgid "Section"
4138 msgstr "Abschnitt"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4148 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4157 msgid "Subsection"
4158 msgstr "Unterabschnitt"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4161 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4183 msgid "Section*"
4184 msgstr "Abschnitt*"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4190 msgid "Subsection*"
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4200 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4219 msgid "Abstract"
4220 msgstr "Zusammenfassung"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4223 msgid "Abstract---"
4224 msgstr "Zusammenfassung---"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4231 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4235 msgid "Keywords"
4236 msgstr "Schlagwörter"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4243 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4268 msgid "Appendix"
4269 msgstr "Anhang"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4272 msgid "Appendices"
4273 msgstr "Anhänge"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4276 msgid "Biography"
4277 msgstr "Biographie"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biographie ohne Foto"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4284 msgid "Footernote"
4285 msgstr "Fußnote"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4288 msgid "MarkBoth"
4289 msgstr "Beides markieren"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4297 msgid "Itemize"
4298 msgstr "Auflistung"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4306 msgid "Enumerate"
4307 msgstr "Aufzählung"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4317 msgid "Description"
4318 msgstr "Beschreibung"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4328 msgid "List"
4329 msgstr "Liste"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4352 msgid "Title"
4353 msgstr "Titel"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4360 msgid "Subtitle"
4361 msgstr "Untertitel"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4380 msgid "Author"
4381 msgstr "Autor"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4393 msgid "Address"
4394 msgstr "Adresse"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4398 msgid "Offprint"
4399 msgstr "Sonderdruck"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4403 msgid "Mail"
4404 msgstr "Post"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4420 msgid "Date"
4421 msgstr "Datum"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4428 msgstr "Danksagung"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4444 msgid "Key words."
4445 msgstr "Schlagwörter."
4446
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4448 msgid "LaTeX"
4449 msgstr "LaTeX"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4453 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 msgid "Email"
4457 msgstr "E-Mail"
4458
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4461 msgid "Thesaurus"
4462 msgstr "Thesaurus"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4465 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4468 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4474 msgid "Paragraph"
4475 msgstr "Paragraph"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4481 msgid "Affiliation"
4482 msgstr "Zugehörigkeit"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4485 msgid "And"
4486 msgstr "Und"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4494 msgstr "Danksagungen"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4504 msgid "References"
4505 msgstr "Referenzen"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4508 msgid "PlaceFigure"
4509 msgstr "Abbildung platzieren"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4512 msgid "PlaceTable"
4513 msgstr "Tabelle platzieren"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4516 msgid "TableComments"
4517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4520 msgid "TableRefs"
4521 msgstr "Tabellen-Verweise"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4524 msgid "MathLetters"
4525 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4528 msgid "NoteToEditor"
4529 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4532 msgid "Facility"
4533 msgstr "Einrichtung"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4536 msgid "Objectname"
4537 msgstr "Objektname"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4540 msgid "Dataset"
4541 msgstr "Datensatz"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4544 msgid "Subject headings:"
4545 msgstr "Schlagwörter:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4548 msgid "[Acknowledgements]"
4549 msgstr "[Danksagungen]"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4552 msgid "and"
4553 msgstr "und"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4564 msgid "[Appendix]"
4565 msgstr "[Anhang]"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4576 msgid "Note. ---"
4577 msgstr "Notiz. ---"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4580 msgid "FigCaption"
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4584 msgid "Fig. ---"
4585 msgstr "Abb. ---"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4588 msgid "Facility:"
4589 msgstr "Einrichtung:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4592 msgid "Obj:"
4593 msgstr "Objekt:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4596 msgid "Dataset:"
4597 msgstr "Datensatz:"
4598
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4605 msgid "MainText"
4606 msgstr "Haupttext"
4607
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4610 msgid "\\arabic{section}"
4611 msgstr "\\arabic{section}"
4612
4613 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4614 msgid "Chapter Exercises"
4615 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:50
4618 msgid "RightHeader"
4619 msgstr "Kopfzeile rechts"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:59
4622 msgid "Right header:"
4623 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:82
4626 msgid "Abstract:"
4627 msgstr "Zusammenfassung:"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:91
4630 msgid "ShortTitle"
4631 msgstr "Kurztitel"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:99
4634 msgid "Short title:"
4635 msgstr "Kurztitel:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:128
4638 msgid "TwoAuthors"
4639 msgstr "Zwei Autoren"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:135
4642 msgid "ThreeAuthors"
4643 msgstr "Drei Autoren"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:142
4646 msgid "FourAuthors"
4647 msgstr "Vier Autoren"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4651 msgid "Affiliation:"
4652 msgstr "Zugehörigkeit:"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:170
4655 msgid "TwoAffiliations"
4656 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:177
4659 msgid "ThreeAffiliations"
4660 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:184
4663 msgid "FourAffiliations"
4664 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4667 msgid "Journal"
4668 msgstr "Zeitschrift"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:205
4671 msgid "CopNum"
4672 msgstr "Laufende Nummer"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:233
4675 msgid "Acknowledgements:"
4676 msgstr "Danksagungen:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4680 #: lib/layouts/spie.layout:88
4681 msgid "Acknowledgments"
4682 msgstr "Danksagungen"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:247
4685 msgid "ThickLine"
4686 msgstr "Dicke Linie"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:257
4689 msgid "CenteredCaption"
4690 msgstr "Zentrierte Legende"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4694 msgid "Senseless!"
4695 msgstr "Sinnlos!"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:277
4698 msgid "FitFigure"
4699 msgstr "Abbildung einpassen"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:283
4702 msgid "FitBitmap"
4703 msgstr "Bitmap einpassen"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4711 msgid "Subparagraph"
4712 msgstr "Unterparagraph"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4715 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4718 msgid "*"
4719 msgstr "*"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:390
4722 msgid "Seriate"
4723 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4726 msgid "(\\alph{enumii})"
4727 msgstr "(\\alph{enumii})"
4728
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 msgid "LatinOn"
4731 msgstr "Latein an"
4732
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 msgid "Latin on"
4735 msgstr "Latein an"
4736
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 msgid "LatinOff"
4739 msgstr "Latein aus"
4740
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 msgid "Latin off"
4743 msgstr "Latein aus"
4744
4745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4747 msgid "BeginFrame"
4748 msgstr "BeginneRahmen"
4749
4750 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4752 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4753 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4756 msgid "Part"
4757 msgstr "Teil"
4758
4759 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4762 msgid "Part*"
4763 msgstr "Teil*"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4766 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 msgid "MM"
4768 msgstr "MM"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4771 msgid "Section \\arabic{section}"
4772 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4775 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4776 msgid "\\Alph{section}"
4777 msgstr "\\Alph{section}"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4784 msgid "Unnumbered"
4785 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 msgid "Frames"
4799 msgstr "Rahmen"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 msgid "Frame"
4803 msgstr "Rahmen"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4814 msgid "AgainFrame"
4815 msgstr "RahmenNochmal"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4822 msgid "EndFrame"
4823 msgstr "BeendeRahmen"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "RahmenUntertitel"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 msgid "Column"
4835 msgstr "Spalte"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 msgid "Columns"
4841 msgstr "Spalten"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 msgid "Pause"
4865 msgstr "Pause"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4870 msgid "Overlays"
4871 msgstr "Overlays"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4878 msgid "Overprint"
4879 msgstr "Überdruck"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4882 msgid "OverlayArea"
4883 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4886 msgid "Overlayarea"
4887 msgstr "Überlagerungsbereich"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 msgid "Uncover"
4891 msgstr "Aufdecken"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Nur"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Nur auf Folien"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 msgid "Block"
4907 msgstr "Block"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 msgid "Blocks"
4912 msgstr "Blöcke"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "BeispielBlock"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4927 msgid "AlertBlock"
4928 msgstr "AlarmBlock"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 msgid "Titling"
4938 msgstr "Titelei"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 msgid "Institute"
4947 msgstr "Institut"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4950 msgid "BackMatter"
4951 msgstr "Nachspann"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4954 msgid "TitleGraphic"
4955 msgstr "Titelgrafik"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 msgid "Theorems"
4959 msgstr "Theoreme"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4963 msgid "Corollary."
4964 msgstr "Korollar."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4968 msgid "Definition."
4969 msgstr "Definition."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4972 msgid "Definitions"
4973 msgstr "Definitionen"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4976 msgid "Definitions."
4977 msgstr "Definitionen."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 msgid "Example."
4981 msgstr "Beispiel."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 msgid "Examples"
4985 msgstr "Beispiele"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 msgid "Examples."
4989 msgstr "Beispiele."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 msgid "Fact."
4993 msgstr "Fakt."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4999 msgid "Proof."
5000 msgstr "Beweis."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 msgid "Theorem."
5005 msgstr "Theorem."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 msgid "Separator"
5009 msgstr "Trenner"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 msgid "___"
5013 msgstr "___"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 msgid "LyX-Code"
5018 msgstr "LyX-Code"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5021 msgid "NoteItem"
5022 msgstr "NotizStichpunkt"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 msgid "Note:"
5026 msgstr "Notiz:"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5029 msgid "Alert"
5030 msgstr "Alarm"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5033 msgid "Structure"
5034 msgstr "Struktur"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5037 msgid "Article"
5038 msgstr "Artikel"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5041 msgid "Presentation"
5042 msgstr "Präsentation"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5047 msgid "Table"
5048 msgstr "Tabelle"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5052 msgid "List of Tables"
5053 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5057 msgid "Figure"
5058 msgstr "Abbildung"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5062 msgid "List of Figures"
5063 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5066 msgid "Dialogue"
5067 msgstr "Dialog"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5070 msgid "Narrative"
5071 msgstr "Erzählung"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5074 msgid "ACT"
5075 msgstr "AKT"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5078 msgid "ACT \\arabic{act}"
5079 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5082 msgid "SCENE"
5083 msgstr "SZENE"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5086 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5087 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5090 msgid "SCENE*"
5091 msgstr "SZENE*"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5094 msgid "AT RISE:"
5095 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5098 msgid "Speaker"
5099 msgstr "Sprecher"
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5102 msgid "Parenthetical"
5103 msgstr "Beiläufig"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5106 msgid "("
5107 msgstr "("
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5110 msgid ")"
5111 msgstr ")"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5114 msgid "CURTAIN"
5115 msgstr "VORHANG"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5119 msgid "Right Address"
5120 msgstr "Adresse rechts"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:35
5123 msgid "Mainline"
5124 msgstr "Hauptvariante"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:42
5127 msgid "Mainline:"
5128 msgstr "Hauptvariante:"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:60
5131 msgid "Variation"
5132 msgstr "Variante"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:64
5135 msgid "Variation:"
5136 msgstr "Variante:"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:70
5139 msgid "SubVariation"
5140 msgstr "Untervariante"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:73
5143 msgid "Subvariation:"
5144 msgstr "Untervariante:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:79
5147 msgid "SubVariation2"
5148 msgstr "Untervariante2"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:82
5151 msgid "Subvariation(2):"
5152 msgstr "Untervariante(2):"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:88
5155 msgid "SubVariation3"
5156 msgstr "Untervariante3"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:91
5159 msgid "Subvariation(3):"
5160 msgstr "Untervariante(3):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:97
5163 msgid "SubVariation4"
5164 msgstr "Untervariante4"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:100
5167 msgid "Subvariation(4):"
5168 msgstr "Untervariante(4):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:106
5171 msgid "SubVariation5"
5172 msgstr "Untervariante5"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:109
5175 msgid "Subvariation(5):"
5176 msgstr "Untervariante(5):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:116
5179 msgid "HideMoves"
5180 msgstr "Züge verbergen"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:121
5183 msgid "HideMoves:"
5184 msgstr "Züge verbergen:"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:126
5187 msgid "ChessBoard"
5188 msgstr "Schachbrett"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:130
5191 msgid "[chessboard]"
5192 msgstr "[Schachbrett]"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:139
5195 msgid "BoardCentered"
5196 msgstr "Brett zentriert"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:144
5199 msgid "[centered board]"
5200 msgstr "[zentriertes Brett]"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:154
5203 msgid "HighLight"
5204 msgstr "Hervorheben"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:159
5207 msgid "Highlights:"
5208 msgstr "Höhepunkte:"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:174
5211 msgid "Arrow"
5212 msgstr "Pfeil"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:179
5215 msgid "Arrow:"
5216 msgstr "Pfeil:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:185
5219 msgid "KnightMove"
5220 msgstr "Springerzug"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:190
5223 msgid "KnightMove:"
5224 msgstr "Springerzug:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5228 msgid "My Address"
5229 msgstr "Absender-Adresse"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5232 msgid "Briefkopf:"
5233 msgstr "Briefkopf:"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Empfänger-Adresse"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5241 msgid "Adresse:"
5242 msgstr "Adresse:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5247 msgid "Opening"
5248 msgstr "Anrede"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5251 msgid "Anrede:"
5252 msgstr "Anrede:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5257 msgid "Signature"
5258 msgstr "Unterschrift"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5261 msgid "Unterschrift:"
5262 msgstr "Unterschrift:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5267 msgid "Closing"
5268 msgstr "Grußformel"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5271 msgid "Gruss:"
5272 msgstr "Gruß:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5275 msgid "encl"
5276 msgstr "Anlagen"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5279 msgid "Anlagen:"
5280 msgstr "Anlagen:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5283 msgid "ps"
5284 msgstr "PS"
5285
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5287 msgid "PS:"
5288 msgstr "PS:"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5292 msgid "cc"
5293 msgstr "Kopie"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5296 msgid "Verteiler:"
5297 msgstr "Verteiler:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5300 msgid "Betreff"
5301 msgstr "Betreff"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5304 msgid "Betreff:"
5305 msgstr "Betreff:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5308 msgid "Stadt"
5309 msgstr "Stadt"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5312 msgid "Stadt:"
5313 msgstr "Stadt:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5316 msgid "Datum"
5317 msgstr "Datum"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5320 msgid "Datum:"
5321 msgstr "Datum:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5325 msgid "Quotation"
5326 msgstr "Zitat (lang)"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5330 msgid "Quote"
5331 msgstr "Zitat (kurz)"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5334 msgid "00.00.0000"
5335 msgstr "00.00.0000"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5339 msgid "Verse"
5340 msgstr "Gedicht"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:268
5343 msgid "LaTeX Title"
5344 msgstr "LaTeX-Titel"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:301
5347 msgid "Author:"
5348 msgstr "Autor:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:310
5351 msgid "Affil"
5352 msgstr "Zugehörigkeit"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:323
5355 msgid "Affilation:"
5356 msgstr "Zugehörigkeit:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:345
5359 msgid "Journal:"
5360 msgstr "Zeitschrift:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:354
5363 msgid "msnumber"
5364 msgstr "Manuskript-Nummer"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:368
5367 msgid "MS_number:"
5368 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:378
5371 msgid "FirstAuthor"
5372 msgstr "Erster Autor"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:391
5375 msgid "1st_author_surname:"
5376 msgstr "1. Autor Nachname:"
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5380 msgid "Received"
5381 msgstr "Empfangen"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5385 msgid "Received:"
5386 msgstr "Empfangen:"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5390 msgid "Accepted"
5391 msgstr "Akzeptiert"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5395 msgid "Accepted:"
5396 msgstr "Akzeptiert:"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:444
5399 msgid "Offsets"
5400 msgstr "Offsets"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:457
5403 msgid "reprint_reqs_to:"
5404 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5410 msgid "Abstract."
5411 msgstr "Zusammenfassung."
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5415 msgid "Acknowledgement."
5416 msgstr "Danksagung."
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5419 msgid "Author Address"
5420 msgstr "Autoren-Adresse"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5426 msgid "Address:"
5427 msgstr "Adresse:"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5430 msgid "Author Email"
5431 msgstr "Autoren-E-Mail"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5434 msgid "Email:"
5435 msgstr "E-Mail:"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5438 msgid "Author URL"
5439 msgstr "Autoren-URL"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5443 msgid "URL:"
5444 msgstr "URL:"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5448 msgid "Thanks"
5449 msgstr "Dank"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5456 msgid "PROOF."
5457 msgstr "BEWEIS."
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5478 msgid "Algorithm"
5479 msgstr "Algorithmus"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5514 msgid "Summary"
5515 msgstr "Zusammenfassung"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5518 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5519 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5522 msgid "Case \\arabic{case}"
5523 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5524
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5530 msgid "FrontMatter"
5531 msgstr "Vorspann"
5532
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5534 msgid "Keyword"
5535 msgstr "Schlagwort"
5536
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5538 msgid "Key words:"
5539 msgstr "Schlagwörter:"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5542 msgid "Item"
5543 msgstr "Stichpunkt"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5546 msgid "Item:"
5547 msgstr "Stichpunkt:"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5550 msgid "BulletedItem"
5551 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5554 msgid "Bulleted Item:"
5555 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5558 msgid "Begin"
5559 msgstr "Beginn"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5562 msgid "Begin of CV"
5563 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5566 msgid "PersonalInfo"
5567 msgstr "PersönlicheInfo"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5570 msgid "Personal Info"
5571 msgstr "Persönliche Info"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5574 msgid "MotherTongue"
5575 msgstr "Muttersprache"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5578 msgid "Mother Tongue:"
5579 msgstr "Muttersprache:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5582 msgid "LangHeader"
5583 msgstr "SprachKopf"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5586 msgid "Language Header:"
5587 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5590 msgid "Language:"
5591 msgstr "Sprache:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5594 msgid "LastLanguage"
5595 msgstr "Letzte Sprache"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5598 msgid "Last Language:"
5599 msgstr "Letzte Sprache:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5602 msgid "LangFooter"
5603 msgstr "SprachFuß"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5606 msgid "Language Footer:"
5607 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5610 msgid "End"
5611 msgstr "Ende"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5614 msgid "End of CV"
5615 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:42
5618 msgid "Foilhead"
5619 msgstr "Kopf Folie"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:61
5622 msgid "ShortFoilhead"
5623 msgstr "Kopf Folie kurz"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:67
5626 msgid "Rotatefoilhead"
5627 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:73
5630 msgid "ShortRotatefoilhead"
5631 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:82
5634 msgid "TickList"
5635 msgstr "Häkchenliste"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:97
5638 msgid "_/"
5639 msgstr "_/"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:101
5642 msgid "CrossList"
5643 msgstr "Kreuzliste"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:116
5646 msgid "><"
5647 msgstr "><"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:160
5650 msgid "My Logo"
5651 msgstr "Mein Logo"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:168
5654 msgid "My Logo:"
5655 msgstr "Mein Logo:"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:177
5658 msgid "Restriction"
5659 msgstr "Einschränkung"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:181
5662 msgid "Restriction:"
5663 msgstr "Einschränkung:"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5667 msgid "Left Header"
5668 msgstr "Kopfzeile links"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5671 msgid "Left Header:"
5672 msgstr "Kopfzeile links:"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5676 msgid "Right Header"
5677 msgstr "Kopfzeile rechts"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5680 msgid "Right Header:"
5681 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:201
5684 msgid "Right Footer"
5685 msgstr "Fußzeile rechts"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:205
5688 msgid "Right Footer:"
5689 msgstr "Fußzeile rechts:"
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5694 msgid "Theorem #."
5695 msgstr "Theorem #."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5700 msgid "Lemma #."
5701 msgstr "Lemma #."
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5706 msgid "Corollary #."
5707 msgstr "Korollar #."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5711 msgid "Proposition #."
5712 msgstr "Feststellung #."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5717 msgid "Definition #."
5718 msgstr "Definition #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5722 msgid "Theorem*"
5723 msgstr "Theorem*"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5727 msgid "Lemma*"
5728 msgstr "Lemma*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5732 msgid "Lemma."
5733 msgstr "Lemma."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5737 msgid "Corollary*"
5738 msgstr "Korollar*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5742 msgid "Proposition*"
5743 msgstr "Feststellung*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5747 msgid "Proposition."
5748 msgstr "Feststellung."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5752 msgid "Definition*"
5753 msgstr "Definition*"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5756 msgid "Brieftext"
5757 msgstr "Brieftext"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5760 msgid "Text:"
5761 msgstr "Text:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5766 msgid "Name"
5767 msgstr "Name"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5772 msgid "Name:"
5773 msgstr "Name:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5776 msgid "Unterschrift"
5777 msgstr "Unterschrift"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5780 msgid "Strasse"
5781 msgstr "Straße"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5784 msgid "Strasse:"
5785 msgstr "Straße:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5788 msgid "Zusatz"
5789 msgstr "Zusatz"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5792 msgid "Zusatz:"
5793 msgstr "Zusatz:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5796 msgid "Ort"
5797 msgstr "Ort"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5800 msgid "Ort:"
5801 msgstr "Ort:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5804 msgid "Land"
5805 msgstr "Land"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5808 msgid "Land:"
5809 msgstr "Land:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5812 msgid "RetourAdresse"
5813 msgstr "Rücksende-Adresse"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5816 msgid "RetourAdresse:"
5817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5820 msgid "MeinZeichen"
5821 msgstr "Mein Zeichen"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5824 msgid "MeinZeichen:"
5825 msgstr "Mein Zeichen:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5828 msgid "IhrZeichen"
5829 msgstr "Ihr Zeichen"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5832 msgid "IhrZeichen:"
5833 msgstr "Ihr Zeichen:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5836 msgid "IhrSchreiben"
5837 msgstr "Ihr Schreiben"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5840 msgid "IhrSchreiben:"
5841 msgstr "Ihr Schreiben:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5844 msgid "Telefon"
5845 msgstr "Telefon"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5848 msgid "Telefon:"
5849 msgstr "Telefon:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5852 msgid "Telefax"
5853 msgstr "Telefax"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5856 msgid "Telefax:"
5857 msgstr "Telefax:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5860 msgid "Telex"
5861 msgstr "Telex"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5864 msgid "Telex:"
5865 msgstr "Telex:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5868 msgid "EMail"
5869 msgstr "E-Mail"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5872 msgid "EMail:"
5873 msgstr "E-Mail:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5876 msgid "HTTP"
5877 msgstr "HTTP"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5880 msgid "HTTP:"
5881 msgstr "HTTP:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5885 msgid "Bank"
5886 msgstr "Bank"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5890 msgid "Bank:"
5891 msgstr "Bank:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5894 msgid "BLZ"
5895 msgstr "BLZ"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5898 msgid "BLZ:"
5899 msgstr "BLZ:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5902 msgid "Konto"
5903 msgstr "Konto"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5906 msgid "Konto:"
5907 msgstr "Konto:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5910 msgid "Postvermerk"
5911 msgstr "Postvermerk"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5914 msgid "Postvermerk:"
5915 msgstr "Postvermerk:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5918 msgid "Adresse"
5919 msgstr "Adresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5922 msgid "Anrede"
5923 msgstr "Anrede"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5926 msgid "Anlagen"
5927 msgstr "Anlagen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5930 msgid "Verteiler"
5931 msgstr "Verteiler"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5934 msgid "Gruss"
5935 msgstr "Gruß"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5939 msgid "Letter"
5940 msgstr "Brieftext"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5943 msgid "Letter:"
5944 msgstr "Brieftext:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5949 msgid "Signature:"
5950 msgstr "Unterschrift:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5953 msgid "Street"
5954 msgstr "Straße"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5957 msgid "Street:"
5958 msgstr "Straße:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5961 msgid "Addition"
5962 msgstr "Zusatz"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5965 msgid "Addition:"
5966 msgstr "Zusatz:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5969 msgid "Town"
5970 msgstr "Stadt"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5973 msgid "Town:"
5974 msgstr "Stadt:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5977 msgid "State"
5978 msgstr "Staat"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5981 msgid "State:"
5982 msgstr "Staat:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5985 msgid "ReturnAddress"
5986 msgstr "Rücksende-Adresse"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5989 msgid "ReturnAddress:"
5990 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5993 msgid "MyRef"
5994 msgstr "Mein Zeichen"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5997 msgid "MyRef:"
5998 msgstr "Mein Zeichen:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6001 msgid "YourRef"
6002 msgstr "Ihr Zeichen"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6005 msgid "YourRef:"
6006 msgstr "Ihr Zeichen:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6009 msgid "YourMail"
6010 msgstr "Ihr Brief"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6013 msgid "YourMail:"
6014 msgstr "Ihr Brief:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6017 msgid "Phone"
6018 msgstr "Telefon"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6021 msgid "Phone:"
6022 msgstr "Telefon:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6025 msgid "BankCode"
6026 msgstr "Bankleitzahl"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6029 msgid "BankCode:"
6030 msgstr "Bankleitzahl:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6033 msgid "BankAccount"
6034 msgstr "Kontonummer"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6037 msgid "BankAccount:"
6038 msgstr "Kontonummer:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6041 msgid "PostalComment"
6042 msgstr "Postvermerk"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6045 msgid "PostalComment:"
6046 msgstr "Postvermerk:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6052 msgid "Date:"
6053 msgstr "Datum:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6056 msgid "Reference"
6057 msgstr "Referenz"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6060 msgid "Reference:"
6061 msgstr "Referenz:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6065 msgid "Opening:"
6066 msgstr "Anrede:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6069 msgid "Encl."
6070 msgstr "Anlagen"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6073 msgid "Encl.:"
6074 msgstr "Anlagen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6079 msgid "cc:"
6080 msgstr "Kopie:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6084 msgid "Closing:"
6085 msgstr "Grußformel:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6088 msgid "NameRowA"
6089 msgstr "Name Zeile A"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6092 msgid "NameRowA:"
6093 msgstr "Name Zeile A:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6096 msgid "NameRowB"
6097 msgstr "Name Zeile B"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6100 msgid "NameRowB:"
6101 msgstr "Name Zeile B:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6104 msgid "NameRowC"
6105 msgstr "Name Zeile C"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6108 msgid "NameRowC:"
6109 msgstr "Name Zeile C:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6112 msgid "NameRowD"
6113 msgstr "Name Zeile D"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6116 msgid "NameRowD:"
6117 msgstr "Name Zeile D:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6120 msgid "NameRowE"
6121 msgstr "Name Zeile E"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6124 msgid "NameRowE:"
6125 msgstr "Name Zeile E:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6128 msgid "NameRowF"
6129 msgstr "Name Zeile F"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6132 msgid "NameRowF:"
6133 msgstr "Name Zeile F:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6136 msgid "NameRowG"
6137 msgstr "Name Zeile G"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6140 msgid "NameRowG:"
6141 msgstr "Name Zeile G:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6144 msgid "AddressRowA"
6145 msgstr "Adresse Zeile A"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6148 msgid "AddressRowA:"
6149 msgstr "Adresse Zeile A:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6152 msgid "AddressRowB"
6153 msgstr "Adresse Zeile B"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6156 msgid "AddressRowB:"
6157 msgstr "Adresse Zeile B:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6160 msgid "AddressRowC"
6161 msgstr "Adresse Zeile C"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6164 msgid "AddressRowC:"
6165 msgstr "Adresse Zeile C:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6168 msgid "AddressRowD"
6169 msgstr "Adresse Zeile D"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6172 msgid "AddressRowD:"
6173 msgstr "Adresse Zeile D:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6176 msgid "AddressRowE"
6177 msgstr "Adresse Zeile E"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6180 msgid "AddressRowE:"
6181 msgstr "Adresse Zeile E:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6184 msgid "AddressRowF"
6185 msgstr "Adresse Zeile F"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6188 msgid "AddressRowF:"
6189 msgstr "Adresse Zeile F:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6192 msgid "TelephoneRowA"
6193 msgstr "Telefon Zeile A"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6196 msgid "TelephoneRowA:"
6197 msgstr "Telefon Zeile A:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6200 msgid "TelephoneRowB"
6201 msgstr "Telefon Zeile B"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6204 msgid "TelephoneRowB:"
6205 msgstr "Telefon Zeile B:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6208 msgid "TelephoneRowC"
6209 msgstr "Telefon Zeile C"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6212 msgid "TelephoneRowC:"
6213 msgstr "Telefon Zeile C:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6216 msgid "TelephoneRowD"
6217 msgstr "Telefon Zeile D"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6220 msgid "TelephoneRowD:"
6221 msgstr "Telefon Zeile D:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6224 msgid "TelephoneRowE"
6225 msgstr "Telefon Zeile E"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6228 msgid "TelephoneRowE:"
6229 msgstr "Telefon Zeile E:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6232 msgid "TelephoneRowF"
6233 msgstr "Telefon Zeile F"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6236 msgid "TelephoneRowF:"
6237 msgstr "Telefon Zeile F:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6240 msgid "InternetRowA"
6241 msgstr "Internet Zeile A"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6244 msgid "InternetRowA:"
6245 msgstr "Internet Zeile A:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6248 msgid "InternetRowB"
6249 msgstr "Internet Zeile B"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6252 msgid "InternetRowB:"
6253 msgstr "Internet Zeile B:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6256 msgid "InternetRowC"
6257 msgstr "Internet Zeile C"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6260 msgid "InternetRowC:"
6261 msgstr "Internet Zeile C:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6264 msgid "InternetRowD"
6265 msgstr "Internet Zeile D"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6268 msgid "InternetRowD:"
6269 msgstr "Internet Zeile D:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6272 msgid "InternetRowE"
6273 msgstr "Internet Zeile E"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6276 msgid "InternetRowE:"
6277 msgstr "Internet Zeile E:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6280 msgid "InternetRowF"
6281 msgstr "Internet Zeile F"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6284 msgid "InternetRowF:"
6285 msgstr "Internet Zeile F:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6288 msgid "BankRowA"
6289 msgstr "Bank Zeile A"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6292 msgid "BankRowA:"
6293 msgstr "Bank Zeile A:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6296 msgid "BankRowB"
6297 msgstr "Bank Zeile B"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6300 msgid "BankRowB:"
6301 msgstr "Bank Zeile B:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6304 msgid "BankRowC"
6305 msgstr "Bank Zeile C"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6308 msgid "BankRowC:"
6309 msgstr "Bank Zeile C:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6312 msgid "BankRowD"
6313 msgstr "Bank Zeile D"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6316 msgid "BankRowD:"
6317 msgstr "Bank Zeile D:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6320 msgid "BankRowE"
6321 msgstr "Bank Zeile E"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6324 msgid "BankRowE:"
6325 msgstr "Bank Zeile E:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6328 msgid "BankRowF"
6329 msgstr "Bank Zeile F"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6332 msgid "BankRowF:"
6333 msgstr "Bank Zeile F:"
6334
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6336 msgid "Claim #."
6337 msgstr "Behauptung #."
6338
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6340 msgid "Remarks"
6341 msgstr "Bemerkungen"
6342
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6344 msgid "Remarks #."
6345 msgstr "Bemerkungen #."
6346
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6348 msgid "More"
6349 msgstr "Mehr"
6350
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6352 msgid "(MORE)"
6353 msgstr "(MEHR)"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6356 msgid "FADE IN:"
6357 msgstr "EINBLENDEN:"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6360 msgid "INT."
6361 msgstr "INNEN"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6364 msgid "EXT."
6365 msgstr "AUSSEN"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6368 msgid "Continuing"
6369 msgstr "Fortfahrend"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6372 msgid "(continuing)"
6373 msgstr "(fortfahrend)"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6376 msgid "Transition"
6377 msgstr "Übergang"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6380 msgid "TITLE OVER:"
6381 msgstr "TITEL ÜBER:"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6384 msgid "INTERCUT"
6385 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6388 msgid "INTERCUT WITH:"
6389 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6392 msgid "FADE OUT"
6393 msgstr "AUSBLENDEN"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6396 msgid "Scene"
6397 msgstr "Szene"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6401 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6402 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6403 msgid "Keywords:"
6404 msgstr "Schlagwörter:"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6407 msgid "Classification Codes"
6408 msgstr "Klassifikationscodes"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6411 msgid "Definition \\thedefinition."
6412 msgstr "Definition \\thedefinition."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6415 msgid "Step"
6416 msgstr "Schritt"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6419 msgid "Step \\thestep."
6420 msgstr "Schritt \\thestep."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6423 msgid "Example \\theexample."
6424 msgstr "Beispiel \\theexample."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6427 msgid "Remark \\theremark."
6428 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6431 msgid "Notation \\thenotation."
6432 msgstr "Notation \\thenotation."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6436 msgid "Theorem \\thetheorem."
6437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6440 msgid "Corollary \\thecorollary."
6441 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6444 msgid "Lemma \\thelemma."
6445 msgstr "Lemma \\thelemma."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6452 msgid "Prop"
6453 msgstr "Eigenschaft"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6456 msgid "Prop \\theprop."
6457 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6461 msgid "Question"
6462 msgstr "Frage"
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6465 msgid "Question \\thequestion."
6466 msgstr "Frage \\thequestion."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6469 msgid "Claim \\theclaim."
6470 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6474 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6477 msgid "Appendices Section"
6478 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6481 msgid "--- Appendices ---"
6482 msgstr "--- Anhänge ---"
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6486 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6489 msgid "Review"
6490 msgstr "Überarbeitung"
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6493 msgid "Topical"
6494 msgstr "Thematisch"
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6497 msgid "Comment"
6498 msgstr "Kommentar"
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6501 msgid "Paper"
6502 msgstr "Papier"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6505 msgid "Prelim"
6506 msgstr "Titelei"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6509 msgid "Rapid"
6510 msgstr "Schnell"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6513 msgid "PACS"
6514 msgstr "PACS"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6517 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6518 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6521 msgid "MSC"
6522 msgstr "MSC"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6525 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6526 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6529 msgid "submitto"
6530 msgstr "EinreichenNach"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6533 msgid "submit to paper:"
6534 msgstr "Einreichen für Journal:"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6537 msgid "Bibliography (plain)"
6538 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6541 msgid "Bibliography heading"
6542 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6543
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6545 msgid "ABSTRACT:"
6546 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6547
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6549 msgid "KEY WORDS:"
6550 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6551
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6553 msgid "Commission"
6554 msgstr "Kommission"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6558 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6559
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6561 msgid "AddressForOffprints"
6562 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6563
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6565 msgid "Address for Offprints:"
6566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6569 msgid "RunningTitle"
6570 msgstr "Kolumnentitel"
6571
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6574 msgid "Running title:"
6575 msgstr "Kolumnentitel:"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6578 msgid "RunningAuthor"
6579 msgstr "Kolumne Autor"
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6582 msgid "Running author:"
6583 msgstr "Kolumne Autor:"
6584
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6586 msgid "E-mail:"
6587 msgstr "E-Mail:"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6593 msgid "Chapter"
6594 msgstr "Kapitel"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6597 msgid "Running LaTeX Title"
6598 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6601 msgid "TOC Title"
6602 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6605 msgid "TOC title:"
6606 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6609 msgid "Author Running"
6610 msgstr "Kolumne Autor"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6613 msgid "Author Running:"
6614 msgstr "Kolumne Autor:"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6617 msgid "TOC Author"
6618 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6621 msgid "TOC Author:"
6622 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6625 msgid "Case #."
6626 msgstr "Fall #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6630 msgid "Claim."
6631 msgstr "Behauptung."
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6634 msgid "Conjecture #."
6635 msgstr "Vermutung #."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6638 msgid "Example #."
6639 msgstr "Beispiel #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6642 msgid "Exercise #."
6643 msgstr "Aufgabe #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6646 msgid "Note #."
6647 msgstr "Notiz #."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6650 msgid "Problem #."
6651 msgstr "Problem #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6654 msgid "Property"
6655 msgstr "Eigenschaft"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6658 msgid "Property #."
6659 msgstr "Eigenschaft #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6662 msgid "Question #."
6663 msgstr "Frage #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6666 msgid "Remark #."
6667 msgstr "Bemerkung #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6670 msgid "Solution"
6671 msgstr "Lösung"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6674 msgid "Solution #."
6675 msgstr "Lösung #."
6676
6677 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6678 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6679 msgid "Code"
6680 msgstr "Code"
6681
6682 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6683 msgid "SGML"
6684 msgstr "SGML"
6685
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6687 msgid "Chapterprecis"
6688 msgstr "Kapitelsynopse"
6689
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6691 msgid "Epigraph"
6692 msgstr "Epigraph"
6693
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6695 msgid "Poemtitle"
6696 msgstr "Gedichttitel"
6697
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6699 msgid "Poemtitle*"
6700 msgstr "Gedichttitel*"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6703 msgid "Legend"
6704 msgstr "Legende"
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6707 msgid "Entry:"
6708 msgstr "Eintrag:"
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6711 msgid "ListItem"
6712 msgstr "Listeneintrag"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6715 msgid "List Item:"
6716 msgstr "Listeneintrag:"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6719 msgid "DoubleItem"
6720 msgstr "DoppelterEintrag"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6723 msgid "Double Item:"
6724 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6727 msgid "Space"
6728 msgstr "Leerraum"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6731 msgid "Space:"
6732 msgstr "Leerraum:"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6735 msgid "Computer"
6736 msgstr "Computer"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6739 msgid "Computer:"
6740 msgstr "Computer:"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6743 msgid "EmptySection"
6744 msgstr "LeererAbschnitt"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6747 msgid "Empty Section"
6748 msgstr "Leerer Abschnitt"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6751 msgid "CloseSection"
6752 msgstr "SchließeAbschnitt"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6755 msgid "Close Section"
6756 msgstr "Schließe Abschnitt"
6757
6758 #: lib/layouts/paper.layout:149
6759 msgid "SubTitle"
6760 msgstr "Untertitel"
6761
6762 #: lib/layouts/paper.layout:160
6763 msgid "Institution"
6764 msgstr "Institution"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6767 #: lib/layouts/slides.layout:89
6768 msgid "Slide"
6769 msgstr "Folie"
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6772 msgid "    "
6773 msgstr "    "
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6776 msgid "EndSlide"
6777 msgstr "Endfolie"
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6780 msgid "~=~"
6781 msgstr "~=~"
6782
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6784 msgid "WideSlide"
6785 msgstr "Breite Folie"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6788 msgid "EmptySlide"
6789 msgstr "Leere Folie"
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6792 msgid "Empty slide:"
6793 msgstr "Leere Folie:"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6796 msgid "ItemizeType1"
6797 msgstr "AuflistungsTyp1"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6800 msgid "EnumerateType1"
6801 msgstr "AufzählungsTyp1"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6806
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6808 msgid "Preprint"
6809 msgstr "Preprint"
6810
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6812 msgid "AltAffiliation"
6813 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6814
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6816 msgid "Thanks:"
6817 msgstr "Dank:"
6818
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6820 msgid "Electronic Address:"
6821 msgstr "Elektronische Adresse:"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6824 msgid "acknowledgments"
6825 msgstr "Danksagungen"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6828 msgid "PACS number:"
6829 msgstr "PACS-Nummer:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6832 msgid "\\thechapter"
6833 msgstr "\\thechapter"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6837 msgid "Labeling"
6838 msgstr "Liste"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6841 msgid "L"
6842 msgstr "L"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6845 msgid "O"
6846 msgstr "O"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6849 msgid "PS"
6850 msgstr "PS"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6853 msgid "CC"
6854 msgstr "Kopie"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6857 msgid "Encl"
6858 msgstr "Anlagen"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6862 msgid "encl:"
6863 msgstr "Anlagen:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6867 msgid "Telephone"
6868 msgstr "Telefon"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6871 msgid "Telephone:"
6872 msgstr "Telefon:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6875 msgid "Place"
6876 msgstr "Ort"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6879 msgid "Place:"
6880 msgstr "Ort:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6883 msgid "Backaddress"
6884 msgstr "Rücksende-Adresse"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6891 msgid "Specialmail"
6892 msgstr "Versandart"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6895 msgid "Specialmail:"
6896 msgstr "Versandart:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 msgid "Location"
6901 msgstr "Adresszusatz"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6905 msgid "Location:"
6906 msgstr "Adresszusatz:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6909 msgid "Title:"
6910 msgstr "Titel:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6914 msgid "Subject"
6915 msgstr "Betreff"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6918 msgid "Subject:"
6919 msgstr "Betreff:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6922 msgid "Yourref"
6923 msgstr "Ihr Zeichen"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6926 msgid "Your ref.:"
6927 msgstr "Ihr Zeichen:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6930 msgid "Yourmail"
6931 msgstr "Ihr Brief"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6934 msgid "Your letter of:"
6935 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6938 msgid "Myref"
6939 msgstr "Mein Zeichen"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6942 msgid "Our ref.:"
6943 msgstr "Unser Zeichen:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6946 msgid "Customer"
6947 msgstr "Kunde"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6950 msgid "Customer no.:"
6951 msgstr "Kundennummer:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6954 msgid "Invoice"
6955 msgstr "Rechnung"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6958 msgid "Invoice no.:"
6959 msgstr "Rechnungsnummer:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6962 msgid "NextAddress"
6963 msgstr "Nächste Adresse"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6966 msgid "Next Address:"
6967 msgstr "Nächste Adresse:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6970 msgid "Post Scriptum:"
6971 msgstr "Postscriptum:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6974 msgid "Sender Name:"
6975 msgstr "Absendername:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "Absender-Adresse"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6982 msgid "Sender Address:"
6983 msgstr "Absenderadresse:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6986 msgid "Sender Phone:"
6987 msgstr "Absender Telefon:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6990 msgid "Fax"
6991 msgstr "Fax"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6994 msgid "Sender Fax:"
6995 msgstr "Absender-Fax:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6998 msgid "E-Mail"
6999 msgstr "E-Mail"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7002 msgid "Sender E-Mail:"
7003 msgstr "Absender-E-Mail:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7006 msgid "Sender URL:"
7007 msgstr "Absender-URL:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7010 msgid "Logo"
7011 msgstr "Logo"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7014 msgid "Logo:"
7015 msgstr "Logo:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7018 msgid "EndLetter"
7019 msgstr "EndeBrief"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7022 msgid "End of letter"
7023 msgstr "Ende des Briefs"
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7026 msgid "LandscapeSlide"
7027 msgstr "Folie (Querformat)"
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7030 msgid "Landscape Slide"
7031 msgstr "Folie (Querformat)"
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7034 msgid "PortraitSlide"
7035 msgstr "Folie (Hochformat)"
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7038 msgid "Portrait Slide"
7039 msgstr "Folie (Hochformat)"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7042 msgid "Slide*"
7043 msgstr "Folie*"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7046 msgid "SlideHeading"
7047 msgstr "Folien-Überschrift"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7050 msgid "SlideSubHeading"
7051 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7054 msgid "ListOfSlides"
7055 msgstr "Folienverzeichnis"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7058 msgid "List Of Slides"
7059 msgstr "Folienverzeichnis"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7062 msgid "SlideContents"
7063 msgstr "Folieninhalte"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7066 msgid "Slidecontents"
7067 msgstr "Folieninhalte"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7070 msgid "ProgressContents"
7071 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7074 msgid "Progress Contents"
7075 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7076
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7078 msgid "."
7079 msgstr "."
7080
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7083 msgid "Paragraph*"
7084 msgstr "Paragraph*"
7085
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7087 msgid "AMS"
7088 msgstr "AMS"
7089
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7091 msgid "AMS subject classifications."
7092 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7093
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7095 msgid "Topic"
7096 msgstr "Thema"
7097
7098 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7099 msgid "MMMMM"
7100 msgstr "MMMMM"
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:105
7103 msgid "New Slide:"
7104 msgstr "Neue Folie:"
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:127
7107 msgid "Overlay"
7108 msgstr "Overlay"
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:142
7111 msgid "New Overlay:"
7112 msgstr "Neues Overlay:"
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:182
7115 msgid "New Note:"
7116 msgstr "Neue Notiz:"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:207
7119 msgid "InvisibleText"
7120 msgstr "Unsichtbarer Text"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:214
7123 msgid "<Invisible Text Follows>"
7124 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:231
7127 msgid "VisibleText"
7128 msgstr "Sichtbarer Text"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:238
7131 msgid "<Visible Text Follows>"
7132 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7133
7134 #: lib/layouts/spie.layout:53
7135 msgid "Authorinfo"
7136 msgstr "Autoren-Info"
7137
7138 #: lib/layouts/spie.layout:65
7139 msgid "Authorinfo:"
7140 msgstr "Autoren-Info:"
7141
7142 #: lib/layouts/spie.layout:78
7143 msgid "ABSTRACT"
7144 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7145
7146 #: lib/layouts/spie.layout:93
7147 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7148 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 msgid "email:"
7152 msgstr "E-Mail:"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7159 msgid "Firstname"
7160 msgstr "Vorname"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7163 msgid "Fname"
7164 msgstr "FName"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7168 msgid "Surname"
7169 msgstr "Nachname"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7173 msgid "Literal"
7174 msgstr "Literal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7177 msgid "Emph"
7178 msgstr "Hervorgehoben"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7181 msgid "Abbrev"
7182 msgstr "Abkürzung"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7185 msgid "Citation-number"
7186 msgstr "Zitat-Nummer"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7189 msgid "Volume"
7190 msgstr "Volume"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7193 msgid "Day"
7194 msgstr "Tag"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7197 msgid "Month"
7198 msgstr "Monat"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7201 msgid "Year"
7202 msgstr "Jahr"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7205 msgid "Issue-number"
7206 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7209 msgid "Issue-day"
7210 msgstr "Ausgabetag"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7213 msgid "Issue-months"
7214 msgstr "Ausgabemonat"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7217 msgid "Subsubparagraph"
7218 msgstr "Unterunterparagraph"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7221 msgid "Header"
7222 msgstr "Kopfzeile"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7225 msgid "-- Header --"
7226 msgstr "-- Kopfzeile --"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7229 msgid "Special-section"
7230 msgstr "Spezialabschnitt"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7233 msgid "Special-section:"
7234 msgstr "Spezialabschnitt:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7237 msgid "AGU-journal"
7238 msgstr "AGU-Journal"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7241 msgid "AGU-journal:"
7242 msgstr "AGU-Journal:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7245 msgid "Citation-number:"
7246 msgstr "Zitat-Nummer:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7249 msgid "AGU-volume"
7250 msgstr "AGU-Band"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7253 msgid "AGU-volume:"
7254 msgstr "AGU-Band:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7257 msgid "AGU-issue"
7258 msgstr "AGU-Ausgabe"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7261 msgid "AGU-issue:"
7262 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7265 msgid "Copyright:"
7266 msgstr "Urheberrecht:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7269 msgid "Index-terms"
7270 msgstr "Stichwörter"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7273 msgid "Index-terms..."
7274 msgstr "Stichwörter..."
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7277 msgid "Index-term"
7278 msgstr "Stichwort"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7281 msgid "Index-term:"
7282 msgstr "Stichwort:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7285 msgid "Cross-term"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7289 msgid "Cross-term:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7293 msgid "Supplementary"
7294 msgstr "Ergänzend"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7297 msgid "Supplementary..."
7298 msgstr "Ergänzend..."
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7301 msgid "Supp-note"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7305 msgid "Sup-mat-note:"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7309 msgid "Cite-other"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7313 msgid "Cite-other:"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7317 msgid "Revised"
7318 msgstr "Überarbeitet"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7321 msgid "Revised:"
7322 msgstr "Überarbeitet:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7325 msgid "Ident-line"
7326 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7329 msgid "Ident-line:"
7330 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7333 msgid "Runhead"
7334 msgstr "Kolumnenkopf"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7337 msgid "Runhead:"
7338 msgstr "Kolumnenkopf:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7341 msgid "Published-online:"
7342 msgstr "Online veröffentlicht:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7345 msgid "Citation"
7346 msgstr "Literaturverweis"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7349 msgid "Citation:"
7350 msgstr "Literaturverweis:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7353 msgid "Posting-order"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7357 msgid "Posting-order:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7361 msgid "AGU-pages"
7362 msgstr "AGU-Seiten"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7365 msgid "AGU-pages:"
7366 msgstr "AGU-Seiten:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7369 msgid "Words"
7370 msgstr "Wörter"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7373 msgid "Words:"
7374 msgstr "Wörter:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7377 msgid "Figures"
7378 msgstr "Abbildungen"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7381 msgid "Figures:"
7382 msgstr "Abbildungen:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7385 msgid "Tables"
7386 msgstr "Tabellen"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7389 msgid "Tables:"
7390 msgstr "Tabellen:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7393 msgid "Datasets"
7394 msgstr "Datensätze"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7397 msgid "Datasets:"
7398 msgstr "Datensätze:"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7401 msgid "ISSN"
7402 msgstr "ISSN"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7405 msgid "CODEN"
7406 msgstr "CODEN"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7409 msgid "SS-Code"
7410 msgstr "SS-Kode"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7413 msgid "SS-Title"
7414 msgstr "SS-Titel"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7417 msgid "CCC-Code"
7418 msgstr "CCC-Code"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7421 msgid "Dscr"
7422 msgstr "Beschr"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7425 msgid "Orgdiv"
7426 msgstr "Orgdiv"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7429 msgid "Orgname"
7430 msgstr "Orgname"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7433 msgid "City"
7434 msgstr "Stadt"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7437 msgid "Postcode"
7438 msgstr "Postleitzahl"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7441 msgid "Country"
7442 msgstr "Land"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7445 msgid "CCC"
7446 msgstr "CCC"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7449 msgid "CCC code:"
7450 msgstr "CCC-Code:"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7453 msgid "PaperId"
7454 msgstr "Paper-Id"
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7457 msgid "Paper Id:"
7458 msgstr "Paper-Id:"
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7461 msgid "AuthorAddr"
7462 msgstr "Autoren-Adresse"
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7465 msgid "Author Address:"
7466 msgstr "Autoren-Adresse:"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7469 msgid "SlugComment"
7470 msgstr "PreprintHinweis"
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7473 msgid "Slug Comment:"
7474 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7477 msgid "Plate"
7478 msgstr "Bildtafel"
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7481 msgid "Planotable"
7482 msgstr "Plano-Tabelle"
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7485 msgid "Table Caption"
7486 msgstr "Tabellenlegende"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7489 msgid "TableCaption"
7490 msgstr "Tabellenlegende"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7493 msgid "Current Address"
7494 msgstr "Aktuelle Adresse"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7497 msgid "Current address:"
7498 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7501 msgid "E-mail address:"
7502 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7505 msgid "Key words and phrases:"
7506 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7509 msgid "Dedicatory"
7510 msgstr "Widmung"
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7513 msgid "Dedication:"
7514 msgstr "Widmung:"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7517 msgid "Translator"
7518 msgstr "Übersetzer"
7519
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7521 msgid "Translator:"
7522 msgstr "Übersetzer:"
7523
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7525 msgid "Subjectclass"
7526 msgstr "Sachgebiet"
7527
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7529 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7530 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7533 msgid "Directory"
7534 msgstr "Verzeichnis"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7537 msgid "KeyCombo"
7538 msgstr "Tastatur"
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7541 msgid "KeyCap"
7542 msgstr "Cap"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7545 msgid "GuiMenu"
7546 msgstr "GuiMenu"
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7549 msgid "GuiMenuItem"
7550 msgstr "GuiMenuItem"
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7553 msgid "GuiButton"
7554 msgstr "GuiButton"
7555
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7557 msgid "MenuChoice"
7558 msgstr "MenüAuswahl"
7559
7560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7561 msgid "Chapter*"
7562 msgstr "Kapitel*"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7565 msgid "Subparagraph*"
7566 msgstr "Unterparagraph*"
7567
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7569 msgid "Authorgroup"
7570 msgstr "Autorengruppe"
7571
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7573 msgid "RevisionHistory"
7574 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7577 msgid "Revision History"
7578 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7579
7580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7581 msgid "Revision"
7582 msgstr "Überarbeitung"
7583
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7585 msgid "RevisionRemark"
7586 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7587
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7589 msgid "FirstName"
7590 msgstr "Vorname"
7591
7592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7593 msgid "Scrap"
7594 msgstr "Ausschuss"
7595
7596 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7597 msgid "\\arabic{chapter}"
7598 msgstr "\\arabic{chapter}"
7599
7600 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7601 msgid "\\Alph{chapter}"
7602 msgstr "\\Alph{chapter}"
7603
7604 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7605 msgid "\\arabic{footnote}"
7606 msgstr "\\arabic{footnote}"
7607
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7609 msgid "\\Roman{section}."
7610 msgstr "\\Roman{section}."
7611
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7614 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7615
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7617 msgid "\\Alph{subsection}."
7618 msgstr "\\Alph{subsection}."
7619
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7621 msgid "\\arabic{subsection}."
7622 msgstr "\\arabic{subsection}."
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7629 msgid "\\alph{subsubsection}."
7630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7633 msgid "\\alph{paragraph}."
7634 msgstr "\\alph{paragraph}."
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7637 msgid "Addpart"
7638 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7641 msgid "Addchap"
7642 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7645 msgid "Addsec"
7646 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7649 msgid "Addchap*"
7650 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7653 msgid "Addsec*"
7654 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7657 msgid "Minisec"
7658 msgstr "Miniabschnitt"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7661 msgid "Publishers"
7662 msgstr "Verleger"
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7665 msgid "Dedication"
7666 msgstr "Widmung"
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7669 msgid "Titlehead"
7670 msgstr "Titelkopf"
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7673 msgid "Uppertitleback"
7674 msgstr "Innenseite oben"
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7677 msgid "Lowertitleback"
7678 msgstr "Innenseite unten"
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7681 msgid "Extratitle"
7682 msgstr "Zusatztitel"
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7685 msgid "Captionabove"
7686 msgstr "Legende oben"
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7689 msgid "Captionbelow"
7690 msgstr "Legende unten"
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7693 msgid "Dictum"
7694 msgstr "Diktum"
7695
7696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7697 msgid "UNDEFINED"
7698 msgstr "UNDEFINIERT"
7699
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7701 msgid "\\Roman{part}"
7702 msgstr "\\Roman{part}"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7705 msgid "margin"
7706 msgstr "Rand"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7709 msgid "foot"
7710 msgstr "Fußnote"
7711
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7713 msgid "comment"
7714 msgstr "Kommentar"
7715
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
7717 msgid "note"
7718 msgstr "Notiz"
7719
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7721 msgid "greyedout"
7722 msgstr "Grauschrift"
7723
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
7725 msgid "ERT"
7726 msgstr "ERT"
7727
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7729 msgid "Listings"
7730 msgstr "Listing"
7731
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7733 msgid "Idx"
7734 msgstr "Stichwort"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7737 msgid "opt"
7738 msgstr "Opt"
7739
7740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7741 msgid "--Separator--"
7742 msgstr "--Trenner--"
7743
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7745 msgid "--- Separate Environment ---"
7746 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7747
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7749 msgid "Part \\thepart"
7750 msgstr "Teil \\thepart"
7751
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7753 msgid "Chapter \\thechapter"
7754 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7755
7756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7757 msgid "Appendix \\thechapter"
7758 msgstr "Anhang \\thechapter"
7759
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7761 msgid "Headnote"
7762 msgstr "Kopfnotiz"
7763
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7765 msgid "Headnote (optional):"
7766 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7767
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7769 msgid "Corr Author:"
7770 msgstr "Verantw. Autor:"
7771
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7773 msgid "Offprints"
7774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7775
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7777 msgid "Offprints:"
7778 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7781 msgid "Corollary \\thetheorem."
7782 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7785 msgid "Lemma \\thetheorem."
7786 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7789 msgid "Proposition \\thetheorem."
7790 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7794 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7797 msgid "Fact \\thetheorem."
7798 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7801 msgid "Definition \\thetheorem."
7802 msgstr "Definition \\thetheorem."
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7805 msgid "Example \\thetheorem."
7806 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7809 msgid "Problem \\thetheorem."
7810 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7813 msgid "Exercise \\thetheorem."
7814 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7817 msgid "Remark \\thetheorem."
7818 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7821 msgid "Claim \\thetheorem."
7822 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7825 msgid "Conjecture*"
7826 msgstr "Vermutung*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7829 msgid "Example*"
7830 msgstr "Beispiel*"
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7833 msgid "Problem*"
7834 msgstr "Problem*"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7837 msgid "Exercise*"
7838 msgstr "Aufgabe*"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7841 msgid "Remark*"
7842 msgstr "Bemerkung*"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7845 msgid "Claim*"
7846 msgstr "Behauptung*"
7847
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7849 msgid "Conjecture."
7850 msgstr "Vermutung."
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7853 msgid "Fact*"
7854 msgstr "Fakt*"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7857 msgid "Problem."
7858 msgstr "Problem."
7859
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7861 msgid "Exercise."
7862 msgstr "Aufgabe."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7865 msgid "Remark."
7866 msgstr "Bemerkung."
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:2
7869 msgid "Braille"
7870 msgstr "Braille"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:5
7873 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7874 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:20
7877 msgid "Braille (default)"
7878 msgstr "Braille (Standard)"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7881 msgid "Braille:"
7882 msgstr "Braille:"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:42
7885 msgid "Braille (textsize)"
7886 msgstr "Braille (Textgröße)"
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:64
7889 msgid "Braille (dots on)"
7890 msgstr "Braille (Punkte an)"
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:79
7893 msgid "Braille_dots_on"
7894 msgstr "Braille_dots_on"
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:87
7897 msgid "Braille (dots off)"
7898 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:102
7901 msgid "Braille_dots_off"
7902 msgstr "Braille_dots_off"
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:110
7905 msgid "Braille (mirror on)"
7906 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:125
7909 msgid "Braille_mirror_on"
7910 msgstr "Braille_mirror_on"
7911
7912 #: lib/layouts/braille.module:133
7913 msgid "Braille (mirror off)"
7914 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7915
7916 #: lib/layouts/braille.module:148
7917 msgid "Braille mirror off"
7918 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7919
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7921 msgid "Endnote"
7922 msgstr "Endnote"
7923
7924 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7925 msgid ""
7926 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7927 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7928 msgstr ""
7929 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7930 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7931 "soll."
7932
7933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7934 msgid "endnote"
7935 msgstr "Endnote"
7936
7937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7938 msgid "Foot to End"
7939 msgstr "Fußnote als Endnote"
7940
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7942 msgid ""
7943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7944 "where you want the endnotes to appear."
7945 msgstr ""
7946 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7947 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7948
7949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7950 msgid "Hanging"
7951 msgstr "Hängend"
7952
7953 #: lib/layouts/hanging.module:5
7954 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7955 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7958 msgid "Linguistics"
7959 msgstr "Linguistik"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7962 msgid ""
7963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7964 "glosses, semantic markup)."
7965 msgstr ""
7966 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7967 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7970 msgid "Numbered Example (multiline)"
7971 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7974 msgid "Example:"
7975 msgstr "Beispiel:"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7979 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7982 msgid "Examples:"
7983 msgstr "Beispiele:"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7986 msgid "Subexample"
7987 msgstr "Unterbeispiel"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7990 msgid "Subexample:"
7991 msgstr "Unterbeispiel:"
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7994 msgid "Glosse"
7995 msgstr "Glosse"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7998 msgid "Tri-Glosse"
7999 msgstr "Tri-Glosse"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8002 msgid "expr."
8003 msgstr "Ausdr."
8004
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8006 msgid "concept"
8007 msgstr "Konzept"
8008
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8010 msgid "meaning"
8011 msgstr "Bedeutung"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8014 msgid "Logical Markup"
8015 msgstr "Logisches Markup"
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8018 msgid ""
8019 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8020 "code."
8021 msgstr ""
8022 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8023 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8024
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8026 msgid "noun"
8027 msgstr "Eigenname"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8030 msgid "emph"
8031 msgstr "Hervorgehoben"
8032
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8034 msgid "strong"
8035 msgstr "stark"
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8038 msgid "code"
8039 msgstr "Code"
8040
8041 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8042 msgid "Minimalistic"
8043 msgstr "Minimalistisch"
8044
8045 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8046 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8047 msgstr ""
8048 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8049 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8052 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8053 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8056 msgid ""
8057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8060 "starred and non-starred forms."
8061 msgstr ""
8062 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8063 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8065 "ohne Stern."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8068 msgid "Criterion \\thetheorem."
8069 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8072 msgid "Criterion*"
8073 msgstr "Kriterium*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8076 msgid "Criterion."
8077 msgstr "Kriterium."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8081 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8084 msgid "Algorithm*"
8085 msgstr "Algorithmus*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8088 msgid "Algorithm."
8089 msgstr "Algorithmus."
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8092 msgid "Axiom \\thetheorem."
8093 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8096 msgid "Axiom*"
8097 msgstr "Axiom*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8100 msgid "Axiom."
8101 msgstr "Axiom."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8104 msgid "Condition \\thetheorem."
8105 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8108 msgid "Condition*"
8109 msgstr "Bedingung*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8112 msgid "Condition."
8113 msgstr "Bedingung."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8116 msgid "Note \\thetheorem."
8117 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8120 msgid "Note*"
8121 msgstr "Notiz*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8124 msgid "Note."
8125 msgstr "Notiz."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8128 msgid "Notation \\thetheorem."
8129 msgstr "Notation \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8132 msgid "Notation*"
8133 msgstr "Notation*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8136 msgid "Notation."
8137 msgstr "Notation."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8140 msgid "Summary \\thetheorem."
8141 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8144 msgid "Summary*"
8145 msgstr "Zusammenfassung*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8148 msgid "Summary."
8149 msgstr "Zusammenfassung."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Danksagung*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8160 msgid "Conclusion"
8161 msgstr "Schlussfolgerung"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8168 msgid "Conclusion*"
8169 msgstr "Schlussfolgerung*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8172 msgid "Conclusion."
8173 msgstr "Schlussfolgerung."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8176 msgid "Assumption"
8177 msgstr "Annahme"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8184 msgid "Assumption*"
8185 msgstr "Annahme*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8188 msgid "Assumption."
8189 msgstr "Annahme."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8192 msgid "Theorems (AMS)"
8193 msgstr "Theoreme (AMS)"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8196 msgid ""
8197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8201 msgstr ""
8202 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8203 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8204 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8205 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8208 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8209 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8212 msgid ""
8213 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8214 "that provide a chapter environment."
8215 msgstr ""
8216 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8217 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Section)"
8221 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8224 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8225 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8228 msgid "Theorems (Starred)"
8229 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8232 msgid ""
8233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8234 "using the extended AMS machinery."
8235 msgstr ""
8236 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8237 "für das erweiterte AMS."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 msgid ""
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8244 msgstr ""
8245 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8246 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8247 "geändert werden."
8248
8249 #: lib/languages:3
8250 msgid "Ignore"
8251 msgstr "Ignorieren"
8252
8253 #: lib/languages:4
8254 msgid "Latex"
8255 msgstr "Latex"
8256
8257 #: lib/languages:6
8258 msgid "Afrikaans"
8259 msgstr "Afrikaans"
8260
8261 #: lib/languages:7
8262 msgid "Albanian"
8263 msgstr "Albanisch"
8264
8265 #: lib/languages:8
8266 msgid "American"
8267 msgstr "Englisch (USA)"
8268
8269 #: lib/languages:10
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8272
8273 #: lib/languages:11
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8276
8277 #: lib/languages:12
8278 msgid "Armenian"
8279 msgstr "Armenisch"
8280
8281 #: lib/languages:13
8282 msgid "Austrian (old spelling)"
8283 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8284
8285 #: lib/languages:14
8286 msgid "Austrian"
8287 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8288
8289 #: lib/languages:15
8290 msgid "Bahasa Indonesia"
8291 msgstr "Indonesisch"
8292
8293 #: lib/languages:16
8294 msgid "Bahasa Malaysia"
8295 msgstr "Malaiisch"
8296
8297 #: lib/languages:17
8298 msgid "Basque"
8299 msgstr "Baskisch"
8300
8301 #: lib/languages:18
8302 msgid "Belarusian"
8303 msgstr "Weißrussisch"
8304
8305 #: lib/languages:19
8306 msgid "Portuguese (Brazil)"
8307 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8308
8309 #: lib/languages:20
8310 msgid "Breton"
8311 msgstr "Bretonisch"
8312
8313 #: lib/languages:21
8314 msgid "British"
8315 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8316
8317 #: lib/languages:22
8318 msgid "Bulgarian"
8319 msgstr "Bulgarisch"
8320
8321 #: lib/languages:23
8322 msgid "Canadian"
8323 msgstr "Englisch (Kanada)"
8324
8325 #: lib/languages:24
8326 msgid "French Canadian"
8327 msgstr "Französisch (Kanada)"
8328
8329 #: lib/languages:25
8330 msgid "Catalan"
8331 msgstr "Katalanisch"
8332
8333 #: lib/languages:26
8334 msgid "Chinese (simplified)"
8335 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8336
8337 #: lib/languages:27
8338 msgid "Chinese (traditional)"
8339 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8340
8341 #: lib/languages:28
8342 msgid "Croatian"
8343 msgstr "Kroatisch"
8344
8345 #: lib/languages:29
8346 msgid "Czech"
8347 msgstr "Tschechisch"
8348
8349 #: lib/languages:30
8350 msgid "Danish"
8351 msgstr "Dänisch"
8352
8353 #: lib/languages:31
8354 msgid "Dutch"
8355 msgstr "Holländisch"
8356
8357 #: lib/languages:32
8358 msgid "English"
8359 msgstr "Englisch"
8360
8361 #: lib/languages:34
8362 msgid "Esperanto"
8363 msgstr "Esperanto"
8364
8365 #: lib/languages:35
8366 msgid "Estonian"
8367 msgstr "Estnisch"
8368
8369 #: lib/languages:37
8370 msgid "Farsi"
8371 msgstr "Farsi"
8372
8373 #: lib/languages:38
8374 msgid "Finnish"
8375 msgstr "Finnisch"
8376
8377 #: lib/languages:40
8378 msgid "French"
8379 msgstr "Französisch"
8380
8381 #: lib/languages:41
8382 msgid "Galician"
8383 msgstr "Galizisch"
8384
8385 #: lib/languages:42
8386 msgid "German (old spelling)"
8387 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8388
8389 #: lib/languages:43
8390 msgid "German"
8391 msgstr "Deutsch"
8392
8393 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8394 msgid "Greek"
8395 msgstr "Griechisch"
8396
8397 #: lib/languages:45
8398 msgid "Hebrew"
8399 msgstr "Hebräisch"
8400
8401 #: lib/languages:49
8402 msgid "Icelandic"
8403 msgstr "Isländisch"
8404
8405 #: lib/languages:51
8406 msgid "Interlingua"
8407 msgstr "Interlingua"
8408
8409 #: lib/languages:52
8410 msgid "Irish"
8411 msgstr "Irisch"
8412
8413 #: lib/languages:53
8414 msgid "Italian"
8415 msgstr "Italienisch"
8416
8417 #: lib/languages:54
8418 msgid "Japanese"
8419 msgstr "Japanisch"
8420
8421 #: lib/languages:55
8422 msgid "Kazakh"
8423 msgstr "Kasachisch"
8424
8425 #: lib/languages:57
8426 msgid "Korean"
8427 msgstr "Koreanisch"
8428
8429 #: lib/languages:59
8430 msgid "Latin"
8431 msgstr "Latein"
8432
8433 #: lib/languages:60
8434 msgid "Latvian"
8435 msgstr "Lettisch"
8436
8437 #: lib/languages:61
8438 msgid "Lithuanian"
8439 msgstr "Litauisch"
8440
8441 #: lib/languages:62
8442 msgid "Lower Sorbian"
8443 msgstr "Niedersorbisch"
8444
8445 #: lib/languages:63
8446 msgid "Hungarian"
8447 msgstr "Ungarisch"
8448
8449 #: lib/languages:64
8450 msgid "Norsk"
8451 msgstr "Norwegisch"
8452
8453 #: lib/languages:65
8454 msgid "Nynorsk"
8455 msgstr "Neu-Norwegisch"
8456
8457 #: lib/languages:66
8458 msgid "Polish"
8459 msgstr "Polnisch"
8460
8461 #: lib/languages:67
8462 msgid "Portuguese"
8463 msgstr "Portugiesisch"
8464
8465 #: lib/languages:68
8466 msgid "Romanian"
8467 msgstr "Rumänisch"
8468
8469 #: lib/languages:69
8470 msgid "Russian"
8471 msgstr "Russisch"
8472
8473 #: lib/languages:70
8474 msgid "North Sami"
8475 msgstr "Nordsamisch"
8476
8477 #: lib/languages:71
8478 msgid "Scottish"
8479 msgstr "Schottisch"
8480
8481 #: lib/languages:72
8482 msgid "Serbian"
8483 msgstr "Serbisch"
8484
8485 #: lib/languages:73
8486 msgid "Serbian (Latin)"
8487 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8488
8489 #: lib/languages:74
8490 msgid "Slovak"
8491 msgstr "Slowakisch"
8492
8493 #: lib/languages:75
8494 msgid "Slovene"
8495 msgstr "Slowenisch"
8496
8497 #: lib/languages:76
8498 msgid "Spanish"
8499 msgstr "Spanisch"
8500
8501 #: lib/languages:77
8502 msgid "Spanish (Mexico)"
8503 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8504
8505 #: lib/languages:78
8506 msgid "Swedish"
8507 msgstr "Schwedisch"
8508
8509 #: lib/languages:79
8510 msgid "Thai"
8511 msgstr "Thailändisch"
8512
8513 #: lib/languages:80
8514 msgid "Turkish"
8515 msgstr "Türkisch"
8516
8517 #: lib/languages:81
8518 msgid "Ukrainian"
8519 msgstr "Ukrainisch"
8520
8521 #: lib/languages:82
8522 msgid "Upper Sorbian"
8523 msgstr "Obersorbisch"
8524
8525 #: lib/languages:83
8526 msgid "Vietnamese"
8527 msgstr "Vietnamesisch"
8528
8529 #: lib/languages:84
8530 msgid "Welsh"
8531 msgstr "Walisisch"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8534 msgid "File|F"
8535 msgstr "Datei|D"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8538 msgid "Edit|E"
8539 msgstr "Bearbeiten|B"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8542 msgid "Insert|I"
8543 msgstr "Einfügen|E"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:35
8546 msgid "Layout|L"
8547 msgstr "Format|F"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8550 msgid "View|V"
8551 msgstr "Ansicht|i"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8554 msgid "Navigate|N"
8555 msgstr "Navigieren|N"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:38
8558 msgid "Documents|D"
8559 msgstr "Dokumente|k"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8562 msgid "Help|H"
8563 msgstr "Hilfe|H"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8566 msgid "New|N"
8567 msgstr "Neu|N"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:48
8570 msgid "New from Template...|T"
8571 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8574 msgid "Open...|O"
8575 msgstr "Öffnen...|Ö"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8578 msgid "Close|C"
8579 msgstr "Schließen|c"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8582 msgid "Save|S"
8583 msgstr "Speichern|S"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8586 msgid "Save As...|A"
8587 msgstr "Speichern unter...|u"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:54
8590 msgid "Revert|R"
8591 msgstr "Wieder herstellen|W"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8594 msgid "Version Control|V"
8595 msgstr "Versionskontrolle|k"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8598 msgid "Import|I"
8599 msgstr "Importieren|I"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8602 msgid "Export|E"
8603 msgstr "Exportieren|E"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8606 msgid "Print...|P"
8607 msgstr "Drucken...|D"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8610 msgid "Fax...|F"
8611 msgstr "Faxen...|x"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8614 msgid "Exit|x"
8615 msgstr "Beenden|B"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8618 msgid "Register...|R"
8619 msgstr "Registrieren...|R"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8622 msgid "Check In Changes...|I"
8623 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8626 msgid "Check Out for Edit|O"
8627 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8630 msgid "Revert to Last Version|L"
8631 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8634 msgid "Undo Last Check In|U"
8635 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8638 msgid "Show History|H"
8639 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8642 msgid "Custom...|C"
8643 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8646 msgid "Undo|U"
8647 msgstr "Rückgängig|R"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:91
8650 msgid "Redo|d"
8651 msgstr "Wiederholen|W"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:93
8654 msgid "Cut|C"
8655 msgstr "Ausschneiden|A"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:94
8658 msgid "Copy|o"
8659 msgstr "Kopieren|K"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:95
8662 msgid "Paste|a"
8663 msgstr "Einfügen|E"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:96
8666 msgid "Paste External Selection|x"
8667 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8670 msgid "Find & Replace...|F"
8671 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:100
8674 msgid "Tabular|T"
8675 msgstr "Tabelle|T"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8678 msgid "Math|M"
8679 msgstr "Mathe|M"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8682 msgid "Spellchecker...|S"
8683 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:105
8686 msgid "Thesaurus..."
8687 msgstr "Thesaurus..."
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:106
8690 msgid "Statistics...|i"
8691 msgstr "Statistik...|i"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8694 msgid "Check TeX|h"
8695 msgstr "TeX prüfen|p"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:108
8698 msgid "Change Tracking|g"
8699 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8702 msgid "Preferences...|P"
8703 msgstr "Einstellungen...|E"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8706 msgid "Reconfigure|R"
8707 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:115
8710 msgid "Selection as Lines|L"
8711 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:116
8714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8715 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8718 msgid "Multicolumn|M"
8719 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:122
8722 msgid "Line Top|T"
8723 msgstr "Linie oben|o"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:123
8726 msgid "Line Bottom|B"
8727 msgstr "Linie unten|u"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:124
8730 msgid "Line Left|L"
8731 msgstr "Linie links|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:125
8734 msgid "Line Right|R"
8735 msgstr "Linie rechts|r"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:127
8738 msgid "Alignment|i"
8739 msgstr "Ausrichtung|A"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8742 msgid "Add Row|A"
8743 msgstr "Zeile anfügen|a"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:130
8746 msgid "Delete Row|w"
8747 msgstr "Zeile löschen|h"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8750 msgid "Copy Row"
8751 msgstr "Zeile kopieren"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8754 msgid "Swap Rows"
8755 msgstr "Zeilen vertauschen"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8758 msgid "Add Column|u"
8759 msgstr "Spalte anfügen|S"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:135
8762 msgid "Delete Column|D"
8763 msgstr "Spalte löschen|p"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8766 msgid "Copy Column"
8767 msgstr "Spalte kopieren"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8770 msgid "Swap Columns"
8771 msgstr "Spalten vertauschen"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8774 msgid "Left|L"
8775 msgstr "Links|L"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8778 msgid "Center|C"
8779 msgstr "Zentriert|Z"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8782 msgid "Right|R"
8783 msgstr "Rechts|R"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8786 msgid "Top|T"
8787 msgstr "Oben|O"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8790 msgid "Middle|M"
8791 msgstr "Mitte|M"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8794 msgid "Bottom|B"
8795 msgstr "Unten|U"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:159
8798 msgid "Toggle Numbering|N"
8799 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:160
8802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8803 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8806 msgid "Change Limits Type|L"
8807 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Change Formula Type|F"
8811 msgstr "Formelart ändern|F"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8815 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:168
8818 msgid "Alignment|A"
8819 msgstr "Ausrichtung|A"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:170
8822 msgid "Add Row|R"
8823 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8826 msgid "Delete Row|D"
8827 msgstr "Zeile löschen|ö"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:175
8830 msgid "Add Column|C"
8831 msgstr "Spalte anfügen|S"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8834 msgid "Delete Column|e"
8835 msgstr "Spalte löschen|p"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8838 msgid "Default|t"
8839 msgstr "Standard|S"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8842 msgid "Display|D"
8843 msgstr "Anzeige|A"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8846 msgid "Inline|I"
8847 msgstr "Eingebettet|E"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:188
8850 msgid "Octave"
8851 msgstr "Octave"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:189
8854 msgid "Maxima"
8855 msgstr "Maxima"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:190
8858 msgid "Mathematica"
8859 msgstr "Mathematica"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:192
8862 msgid "Maple, simplify"
8863 msgstr "Maple, simplify"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:193
8866 msgid "Maple, factor"
8867 msgstr "Maple, factor"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:194
8870 msgid "Maple, evalm"
8871 msgstr "Maple, evalm"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:195
8874 msgid "Maple, evalf"
8875 msgstr "Maple, evalf"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8879 msgid "Inline Formula|I"
8880 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8883 msgid "Displayed Formula|D"
8884 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:201
8887 msgid "Eqnarray Environment|q"
8888 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:202
8891 msgid "Align Environment|A"
8892 msgstr "Align-Umgebung|A"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:203
8895 msgid "AlignAt Environment"
8896 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:204
8899 msgid "Flalign Environment|F"
8900 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:207
8903 msgid "Gather Environment"
8904 msgstr "Gather-Umgebung"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:208
8907 msgid "Multline Environment"
8908 msgstr "Multline-Umgebung"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8911 msgid "Math|h"
8912 msgstr "Mathe|M"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:216
8915 msgid "Special Character|S"
8916 msgstr "Sonderzeichen|S"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8919 msgid "Citation...|C"
8920 msgstr "Literaturverweis...|L"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:218
8923 msgid "Cross-reference...|r"
8924 msgstr "Querverweis...|Q"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8927 msgid "Label...|L"
8928 msgstr "Marke...|a"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8931 msgid "Footnote|F"
8932 msgstr "Fußnote|F"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8935 msgid "Marginal Note|M"
8936 msgstr "Randnotiz|R"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:222
8939 msgid "Short Title"
8940 msgstr "Kurztitel"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:223
8943 msgid "Index Entry|I"
8944 msgstr "Stichwort|S"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:224
8947 msgid "Nomenclature Entry"
8948 msgstr "Nomenklatureintrag"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:225
8951 msgid "URL...|U"
8952 msgstr "URL...|U"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8955 msgid "Note|N"
8956 msgstr "Notiz|N"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:227
8959 msgid "Lists & TOC|O"
8960 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:229
8963 msgid "TeX Code|T"
8964 msgstr "TeX-Code|X"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:230
8967 msgid "Minipage|p"
8968 msgstr "Minipage|p"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8971 msgid "Graphics...|G"
8972 msgstr "Grafik...|G"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:232
8975 msgid "Tabular Material...|b"
8976 msgstr "Tabelle...|T"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:233
8979 msgid "Floats|a"
8980 msgstr "Gleitobjekte|o"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:235
8983 msgid "Include File...|d"
8984 msgstr "Datei einbinden...|b"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:236
8987 msgid "Insert File|e"
8988 msgstr "Datei einfügen|D"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:237
8991 msgid "External Material...|x"
8992 msgstr "Externes Material...|E"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8995 msgid "Symbols...|b"
8996 msgstr "Symbole...|b"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8999 msgid "Superscript|S"
9000 msgstr "Hochgestellt|H"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9003 msgid "Subscript|u"
9004 msgstr "Tiefgestellt|T"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:244
9007 msgid "Hyphenation Point|P"
9008 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9011 msgid "Protected Hyphen|y"
9012 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9015 msgid "Ligature Break|k"
9016 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:247
9019 msgid "Protected Space|r"
9020 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9023 msgid "Inter-word Space|w"
9024 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9027 msgid "Thin Space|T"
9028 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9031 msgid "Horizontal Space...|o"
9032 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:251
9035 msgid "Vertical Space..."
9036 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:252
9039 msgid "Line Break|L"
9040 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9043 msgid "Ellipsis|i"
9044 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9047 msgid "End of Sentence|E"
9048 msgstr "Satzendepunkt|S"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:255
9051 msgid "Protected Dash|D"
9052 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9055 msgid "Breakable Slash|a"
9056 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:257
9059 msgid "Single Quote|Q"
9060 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:258
9063 msgid "Ordinary Quote|O"
9064 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9067 msgid "Menu Separator|M"
9068 msgstr "Menütrenner|M"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:260
9071 msgid "Horizontal Line"
9072 msgstr "Horizontale Linie"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:261
9075 msgid "Page Break"
9076 msgstr "Seitenumbruch"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9079 msgid "Display Formula|D"
9080 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9084 msgid "Eqnarray Environment|E"
9085 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9089 msgid "AMS align Environment|a"
9090 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9094 msgid "AMS alignat Environment|t"
9095 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9099 msgid "AMS flalign Environment|f"
9100 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9104 msgid "AMS gather Environment|g"
9105 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9109 msgid "AMS multline Environment|m"
9110 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9113 msgid "Array Environment|y"
9114 msgstr "Array-Umgebung|y"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9117 msgid "Cases Environment|C"
9118 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9121 msgid "Split Environment|S"
9122 msgstr "Split-Umgebung|p"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:280
9125 msgid "Font Change|o"
9126 msgstr "Schriftänderung|S"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:284
9129 msgid "Math Normal Font"
9130 msgstr "Mathe normale Schrift"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:286
9133 msgid "Math Calligraphic Family"
9134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:287
9137 msgid "Math Fraktur Family"
9138 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:288
9141 msgid "Math Roman Family"
9142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:289
9145 msgid "Math Sans Serif Family"
9146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:291
9149 msgid "Math Bold Series"
9150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:293
9153 msgid "Text Normal Font"
9154 msgstr "Text Normale Schrift"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9157 msgid "Text Roman Family"
9158 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9161 msgid "Text Sans Serif Family"
9162 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9165 msgid "Text Typewriter Family"
9166 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9169 msgid "Text Bold Series"
9170 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9173 msgid "Text Medium Series"
9174 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9177 msgid "Text Italic Shape"
9178 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9181 msgid "Text Small Caps Shape"
9182 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9185 msgid "Text Slanted Shape"
9186 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9189 msgid "Text Upright Shape"
9190 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:310
9193 msgid "Floatflt Figure"
9194 msgstr "Umflossene Abbildung"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9197 msgid "Table of Contents|C"
9198 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9201 msgid "Index List|I"
9202 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9205 msgid "Nomenclature|N"
9206 msgstr "Nomenklatur|N"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9209 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9210 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9213 msgid "LyX Document...|X"
9214 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9217 msgid "Plain Text...|T"
9218 msgstr "Einfacher Text...|T"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9221 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9222 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9223
9224 # , c-format
9225 # , c-format
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Zeichen...|Z"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Absatz...|A"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Dokument...|D"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabelle...|T"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Hervorhebung|H"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Eigenname|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Fettdruck|F"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Programm erstellen|e"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9291 msgid "Update|U"
9292 msgstr "Aktualisieren|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9295 msgid "LaTeX Log|L"
9296 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9299 msgid "Outline|O"
9300 msgstr "Gliederung|G"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "TeX-Informationen|X"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9307 msgid "Next Note|N"
9308 msgstr "Nächste Notiz|N"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9315 msgid "Bookmarks|B"
9316 msgstr "Lesezeichen|L"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9359 msgid "Introduction|I"
9360 msgstr "Einführung|E"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9363 msgid "Tutorial|T"
9364 msgstr "Tutorium|T"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Anpassung|A"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9383 msgid "FAQ|F"
9384 msgstr "FAQ|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9387 msgid "Table of Contents|a"
9388 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9395 msgid "About LyX|X"
9396 msgstr "Über LyX|X"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:428
9399 msgid "About LyX"
9400 msgstr "Über LyX"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Einstellungen..."
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9407 msgid "Quit LyX"
9408 msgstr "LyX beenden"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9411 msgid "Aligned Environment|l"
9412 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9415 msgid "AlignedAt Environment|v"
9416 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9419 msgid "Gathered Environment|h"
9420 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9423 msgid "Delimiters...|r"
9424 msgstr "Trennzeichen...|z"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9427 msgid "Matrix...|x"
9428 msgstr "Matrix...|x"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9431 msgid "Macro|o"
9432 msgstr "Makro|o"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9435 msgid "Equation Label|L"
9436 msgstr "Formelmarke|m"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9440 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9447 msgid "Insert|n"
9448 msgstr "Einfügen|E"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9451 msgid "Add Line Above|o"
9452 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Linie links hinzufügen"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Linie links löschen"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Linie rechts löschen"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9483 msgid "Toggle Math Toolbar"
9484 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9488 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9491 msgid "Toggle Table Toolbar"
9492 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9495 msgid "Next Cross-Reference|N"
9496 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9499 msgid "Go to Label|G"
9500 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<Querverweis>|r"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 msgid "(<reference>)|e"
9508 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9511 msgid "<page>|p"
9512 msgstr "<Seite>|S"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9515 msgid "on page <page>|o"
9516 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9519 msgid "<reference> on page <page>|f"
9520 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9523 msgid "Formatted reference|t"
9524 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9533 msgid "Settings...|S"
9534 msgstr "Einstellungen...|n"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9537 msgid "Go back to Reference|G"
9538 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9542 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9549 msgid "Close Inset|C"
9550 msgstr "Einfügung schließen|s"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9554 msgid "Dissolve Inset|D"
9555 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Toggle Label|L"
9559 msgstr "Marke umschalten|l"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9562 msgid "Frameless|l"
9563 msgstr "Rahmenlos|l"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9566 msgid "Simple frame|f"
9567 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9570 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9571 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9574 msgid "Oval, thin|O"
9575 msgstr "Oval, dünn|o"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9578 msgid "Oval, thick|v"
9579 msgstr "Oval, dick|v"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Schattiert|c"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9586 msgid "Shaded background|b"
9587 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9590 msgid "Double frame|D"
9591 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9594 msgid "LyX Note|N"
9595 msgstr "LyX-Notiz|N"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9598 msgid "Comment|C"
9599 msgstr "Kommentar|K"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9602 msgid "Greyed Out|G"
9603 msgstr "Grauschrift|G"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9606 msgid "Interword Space|w"
9607 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9610 msgid "Protected Space|o"
9611 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9614 msgid "Negative Thin Space|N"
9615 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9619 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9626 msgid "Quad Space|Q"
9627 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9630 msgid "Double Quad Space|u"
9631 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9634 msgid "Horizontal Fill|F"
9635 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9639 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9647 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9651 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9666 msgid "Custom Length|C"
9667 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9670 msgid "DefSkip|D"
9671 msgstr "Standard|S"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9674 msgid "SmallSkip|S"
9675 msgstr "Klein|K"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9678 msgid "MedSkip|M"
9679 msgstr "Mittel|M"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9682 msgid "BigSkip|B"
9683 msgstr "Groß|G"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9686 msgid "VFill|F"
9687 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9690 msgid "Custom|C"
9691 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9694 msgid "Settings...|e"
9695 msgstr "Einstellungen...|n"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9698 msgid "Include|c"
9699 msgstr "Include|c"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9702 msgid "Input|p"
9703 msgstr "Input|p"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9706 msgid "Verbatim|V"
9707 msgstr "Unformatiert|U"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9711 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9714 msgid "Listing|L"
9715 msgstr "Programmlisting|l"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9718 msgid "Edit included file...|E"
9719 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9722 msgid "New Page|N"
9723 msgstr "Neue Seite|i"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9726 msgid "Page Break|a"
9727 msgstr "Seitenumbruch|u"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9730 msgid "Clear Page|C"
9731 msgstr "Seite leeren|S"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9734 msgid "Clear Double Page|D"
9735 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9738 msgid "Ragged Line Break|R"
9739 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9747 msgid "Cut"
9748 msgstr "Ausschneiden"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9752 msgid "Copy"
9753 msgstr "Kopieren"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9757 msgid "Paste"
9758 msgstr "Einfügen"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9761 msgid "Paste Recent|e"
9762 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9766 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9769 msgid "Move Paragraph Up|o"
9770 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9773 msgid "Move Paragraph Down|v"
9774 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9777 msgid "Promote Section|r"
9778 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9781 msgid "Demote Section|m"
9782 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9785 msgid "Move Section down|d"
9786 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9789 msgid "Move Section up|u"
9790 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
9791
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9793 msgid "Apply Last Text Style|A"
9794 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9797 msgid "Text Style|S"
9798 msgstr "Textstil|T"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9801 msgid "Paragraph Settings...|P"
9802 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9805 msgid "Fullscreen Mode"
9806 msgstr "Vollbildmodus"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9810 msgid "Append Parameter"
9811 msgstr "Parameter hinzufügen"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9815 msgid "Remove Last Parameter"
9816 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9821 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9826 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9830 msgid "Insert Optional Parameter"
9831 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9835 msgid "Remove Optional Parameter"
9836 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9840 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9841 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9845 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9846 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9850 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9851 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9854 msgid "Edit externally...|x"
9855 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9858 msgid "Top Line|T"
9859 msgstr "Obere Linie|O"
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9862 msgid "Bottom Line|B"
9863 msgstr "Untere Linie|U"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9866 msgid "Left Line|L"
9867 msgstr "Linke Linie|L"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9870 msgid "Right Line|R"
9871 msgstr "Rechte Linie|R"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9874 msgid "Copy Row|o"
9875 msgstr "Zeile kopieren|k"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9878 msgid "Copy Column|p"
9879 msgstr "Spalte kopieren|t"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9882 msgid "Document|D"
9883 msgstr "Dokument|o"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9886 msgid "Tools|T"
9887 msgstr "Werkzeuge|W"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9890 msgid "New from Template...|m"
9891 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9894 msgid "Open Recent|t"
9895 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9898 msgid "Save All|l"
9899 msgstr "Alle Speichern|l"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9902 msgid "Revert to Saved|R"
9903 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9906 msgid "New Window|W"
9907 msgstr "Neues Fenster|F"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9910 msgid "Close Window|d"
9911 msgstr "Fenster schließen|t"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9914 msgid "Redo|R"
9915 msgstr "Wiederholen|W"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9918 msgid "Paste Special"
9919 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9922 msgid "Select All"
9923 msgstr "Alles auswählen"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9926 msgid "Table|T"
9927 msgstr "Tabelle|b"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9930 msgid "Rows & Columns|C"
9931 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9934 msgid "Increase List Depth|I"
9935 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9938 msgid "Decrease List Depth|D"
9939 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9942 msgid "Dissolve Inset|l"
9943 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9946 msgid "TeX Code Settings...|C"
9947 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9950 msgid "Float Settings...|a"
9951 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9954 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9955 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9958 msgid "Note Settings...|N"
9959 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9962 msgid "Branch Settings...|B"
9963 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9966 msgid "Box Settings...|x"
9967 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9970 msgid "Table Settings...|a"
9971 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9974 msgid "Plain Text|T"
9975 msgstr "Einfacher Text|T"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9979 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9982 msgid "Selection|S"
9983 msgstr "Auswahl|A"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9986 msgid "Selection, Join Lines|i"
9987 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9990 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9991 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9994 msgid "Paste As PDF"
9995 msgstr "Als PDF einfügen"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9998 msgid "Paste As PNG"
9999 msgstr "Als PNG einfügen"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10002 msgid "Paste As JPEG"
10003 msgstr "Als JPEG einfügen"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10006 msgid "Dissolve CharStyle"
10007 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10010 msgid "Customized...|C"
10011 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10014 msgid "Capitalize|a"
10015 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10018 msgid "Uppercase|U"
10019 msgstr "Großbuchstaben|G"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10022 msgid "Lowercase|L"
10023 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10026 msgid "Number whole Formula|N"
10027 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10030 msgid "Number this Line|u"
10031 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10034 msgid "Macro Definition"
10035 msgstr "Makro-Definition"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10038 msgid "Text Style|T"
10039 msgstr "Text-Stil|T"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10042 msgid "Add Line Above|A"
10043 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10046 msgid "Math Normal Font|N"
10047 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10051 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10054 msgid "Math Fraktur Family|F"
10055 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10058 msgid "Math Roman Family|R"
10059 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10063 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10066 msgid "Math Bold Series|B"
10067 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10070 msgid "Text Normal Font|T"
10071 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10074 msgid "Octave|O"
10075 msgstr "Octave|O"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10078 msgid "Maxima|M"
10079 msgstr "Maxima|M"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10082 msgid "Mathematica|a"
10083 msgstr "Mathematica|a"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10086 msgid "Maple, simplify|s"
10087 msgstr "Maple, simplify|s"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10090 msgid "Maple, factor|f"
10091 msgstr "Maple, factor|f"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10094 msgid "Maple, evalm|e"
10095 msgstr "Maple, evalm|e"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10098 msgid "Maple, evalf|v"
10099 msgstr "Maple, evalf|v"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10102 msgid "Open All Insets|O"
10103 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10106 msgid "Close All Insets|C"
10107 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10110 msgid "Unfold Math Macro"
10111 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10114 msgid "Fold Math Macro"
10115 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10118 msgid "View Source|S"
10119 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10122 msgid "Split View Horizontally|i"
10123 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10126 msgid "Split View Vertically|V"
10127 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10130 msgid "Close Tab Group|G"
10131 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10134 msgid "Fullscreen|l"
10135 msgstr "Vollbild|V"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10138 msgid "Toolbars|b"
10139 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10142 msgid "Special Character|p"
10143 msgstr "Sonderzeichen|S"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10146 msgid "Formatting|o"
10147 msgstr "Formatierung|e"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10150 msgid "List / TOC|i"
10151 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10154 msgid "Float|a"
10155 msgstr "Gleitobjekt|o"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10158 msgid "Branch|B"
10159 msgstr "Zweig|w"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10162 msgid "Custom insets"
10163 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10166 msgid "File|e"
10167 msgstr "Datei|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10170 msgid "Box[[Menu]]"
10171 msgstr "Box[[Menü]]"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10174 msgid "Cross-Reference...|R"
10175 msgstr "Querverweis...|Q"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10178 msgid "Caption"
10179 msgstr "Legende"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10182 msgid "Index Entry|d"
10183 msgstr "Stichwort|h"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10187 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10190 msgid "Table...|T"
10191 msgstr "Tabelle...|T"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10194 msgid "Hyperlink|k"
10195 msgstr "Hyperlink|y"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10198 msgid "Short Title|S"
10199 msgstr "Kurztitel|z"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10202 msgid "TeX Code|X"
10203 msgstr "TeX-Code|X"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10207 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10210 msgid "Ordinary Quote|Q"
10211 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10214 msgid "Single Quote|S"
10215 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10218 msgid "Phonetic Symbols|P"
10219 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10222 msgid "Protected Space|P"
10223 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10226 msgid "Horizontal Line|L"
10227 msgstr "Horizontale Linie|L"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10230 msgid "Vertical Space...|V"
10231 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10234 msgid "Hyphenation Point|H"
10235 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10238 msgid "Numbered Formula|N"
10239 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10242 msgid "Figure Wrap Float|F"
10243 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10246 msgid "Table Wrap Float|T"
10247 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10250 msgid "External Material...|M"
10251 msgstr "Externes Material...|E"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10254 msgid "Child Document...|d"
10255 msgstr "Unterdokument...|U"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10258 msgid "Change Tracking|C"
10259 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10262 msgid "Start Appendix Here|A"
10263 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10266 msgid "Save in Bundled Format|F"
10267 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10270 msgid "Compressed|m"
10271 msgstr "Komprimiert|K"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10274 msgid "Accept Change|A"
10275 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10278 msgid "Reject Change|R"
10279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10282 msgid "Accept All Changes|c"
10283 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10286 msgid "Reject All Changes|e"
10287 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10290 msgid "Next Change|C"
10291 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10294 msgid "Next Cross-Reference|R"
10295 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10298 msgid "Clear Bookmarks|C"
10299 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10302 msgid "Thesaurus...|T"
10303 msgstr "Thesaurus...|T"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10306 msgid "Statistics...|a"
10307 msgstr "Statistik...|a"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10310 msgid "TeX Information|I"
10311 msgstr "TeX-Informationen|X"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10314 msgid "Shortcuts|S"
10315 msgstr "Tastenkürzel|k"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10318 msgid "New document"
10319 msgstr "Neues Dokument"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10322 msgid "Open document"
10323 msgstr "Dokument öffnen"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10326 msgid "Save document"
10327 msgstr "Dokument speichern"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10330 msgid "Print document"
10331 msgstr "Dokument drucken"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10334 msgid "Check spelling"
10335 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10338 msgid "Undo"
10339 msgstr "Rückgängig"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10342 msgid "Redo"
10343 msgstr "Wiederholen"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10346 msgid "Find and replace"
10347 msgstr "Suchen und ersetzen"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10350 msgid "Toggle emphasis"
10351 msgstr "Hervorheben an/aus"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10354 msgid "Toggle noun"
10355 msgstr "Eigenname an/aus"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10358 msgid "Apply last"
10359 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10362 msgid "Insert math"
10363 msgstr "Mathe einfügen"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10366 msgid "Insert graphics"
10367 msgstr "Grafik einfügen"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10370 msgid "Insert table"
10371 msgstr "Tabelle einfügen"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10374 msgid "Toggle Outline"
10375 msgstr "Gliederung an/aus"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10378 msgid "Extra"
10379 msgstr "Extra"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10382 msgid "Numbered list"
10383 msgstr "Aufzählung"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10386 msgid "Itemized list"
10387 msgstr "Auflistung"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10390 msgid "Increase depth"
10391 msgstr "Tiefe erhöhen"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10394 msgid "Decrease depth"
10395 msgstr "Tiefe verringern"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10398 msgid "Insert figure float"
10399 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10402 msgid "Insert table float"
10403 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10406 msgid "Insert label"
10407 msgstr "Marke einfügen"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10410 msgid "Insert cross-reference"
10411 msgstr "Querverweis einfügen"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10414 msgid "Insert citation"
10415 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10418 msgid "Insert index entry"
10419 msgstr "Stichwort einfügen"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10422 msgid "Insert nomenclature entry"
10423 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10426 msgid "Insert footnote"
10427 msgstr "Fußnote einfügen"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10430 msgid "Insert margin note"
10431 msgstr "Randnotiz einfügen"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10434 msgid "Insert note"
10435 msgstr "Notiz einfügen"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10438 msgid "Insert box"
10439 msgstr "Box einfügen"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10442 msgid "Insert Hyperlink"
10443 msgstr "Hyperlink einfügen"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10446 msgid "Insert TeX code"
10447 msgstr "TeX-Code einfügen"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10450 msgid "Insert math macro"
10451 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10454 msgid "Include file"
10455 msgstr "Datei einbinden"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10458 msgid "Text style"
10459 msgstr "Textstil"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10462 msgid "Paragraph settings"
10463 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10466 msgid "Add row"
10467 msgstr "Zeile hinzufügen"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10470 msgid "Add column"
10471 msgstr "Spalte hinzufügen"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10474 msgid "Delete row"
10475 msgstr "Zeile löschen"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10478 msgid "Delete column"
10479 msgstr "Spalte löschen"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10482 msgid "Set top line"
10483 msgstr "Obere Linie setzen"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10486 msgid "Set bottom line"
10487 msgstr "Untere Linie setzen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10490 msgid "Set left line"
10491 msgstr "Linke Linie setzen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10494 msgid "Set right line"
10495 msgstr "Rechte Linie setzen"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10498 msgid "Set border lines"
10499 msgstr "Rahmen einschalten"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10502 msgid "Set all lines"
10503 msgstr "Alle Linien setzen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10506 msgid "Unset all lines"
10507 msgstr "Alle Linien entfernen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10510 msgid "Align left"
10511 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10514 msgid "Align center"
10515 msgstr "Zentriert ausrichten"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10518 msgid "Align right"
10519 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10522 msgid "Align top"
10523 msgstr "Oben ausrichten"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10526 msgid "Align middle"
10527 msgstr "Mittig ausrichten"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10530 msgid "Align bottom"
10531 msgstr "Unten ausrichten"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10534 msgid "Rotate cell"
10535 msgstr "Zelle drehen"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10538 msgid "Rotate table"
10539 msgstr "Tabelle drehen"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10542 msgid "Set multi-column"
10543 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10546 msgid "Math"
10547 msgstr "Mathe"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10550 msgid "Set display mode"
10551 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10554 msgid "Subscript"
10555 msgstr "Tiefgestellt"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10558 msgid "Superscript"
10559 msgstr "Hochgestellt"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10562 msgid "Insert square root"
10563 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10566 msgid "Insert root"
10567 msgstr "Wurzel einfügen"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10570 msgid "Insert standard fraction"
10571 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10574 msgid "Insert sum"
10575 msgstr "Summe einfügen"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10578 msgid "Insert integral"
10579 msgstr "Integral einfügen"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10582 msgid "Insert product"
10583 msgstr "Produkt einfügen"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10586 msgid "Insert ( )"
10587 msgstr "( ) einfügen"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10590 msgid "Insert [ ]"
10591 msgstr "[ ] einfügen"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10594 msgid "Insert { }"
10595 msgstr "{ } einfügen"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10598 msgid "Insert delimiters"
10599 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10602 msgid "Insert matrix"
10603 msgstr "Matrix einfügen"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10606 msgid "Insert cases environment"
10607 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10610 msgid "Toggle Math Panels"
10611 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10614 msgid "Math Macros"
10615 msgstr "Mathe-Makros"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10618 msgid "Command Buffer"
10619 msgstr "Befehlseingabefenster"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10622 msgid "Review[[Toolbar]]"
10623 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10624
10625 # , c-format
10626 # , c-format
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10628 msgid "Track changes"
10629 msgstr "Änderungen verfolgen"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10632 msgid "Show changes in output"
10633 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10636 msgid "Next change"
10637 msgstr "Nächste Änderung"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10640 msgid "Accept change"
10641 msgstr "Änderung akzeptieren"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10644 msgid "Reject change"
10645 msgstr "Änderung ablehnen"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10648 msgid "Merge changes"
10649 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10652 msgid "Accept all changes"
10653 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10656 msgid "Reject all changes"
10657 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10660 msgid "Next note"
10661 msgstr "Nächste Notiz"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10664 msgid "View/Update"
10665 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10668 msgid "View DVI"
10669 msgstr "DVI ansehen"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10672 msgid "Update DVI"
10673 msgstr "DVI aktualisieren"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10676 msgid "View PDF (pdflatex)"
10677 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10680 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10681 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10684 msgid "View PostScript"
10685 msgstr "PostScript ansehen"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10688 msgid "Update PostScript"
10689 msgstr "PostScript aktualisieren"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10692 msgid "Math Panels"
10693 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10696 msgid "Math Spacings"
10697 msgstr "Mathe-Abstände"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10700 msgid "Styles"
10701 msgstr "Stile"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10704 msgid "Fractions"
10705 msgstr "Brüche"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10708 msgid "Fonts"
10709 msgstr "Schriften"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10712 msgid "Functions"
10713 msgstr "Funktionen"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10716 msgid "arccos"
10717 msgstr "arccos"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10720 msgid "arcsin"
10721 msgstr "arcsin"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10724 msgid "arctan"
10725 msgstr "arctan"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10728 msgid "arg"
10729 msgstr "arg"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10732 msgid "bmod"
10733 msgstr "bmod"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10736 msgid "cos"
10737 msgstr "cos"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10740 msgid "cosh"
10741 msgstr "cosh"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10744 msgid "cot"
10745 msgstr "cot"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10748 msgid "coth"
10749 msgstr "coth"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10752 msgid "csc"
10753 msgstr "csc"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10756 msgid "deg"
10757 msgstr "deg"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10760 msgid "det"
10761 msgstr "det"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10764 msgid "dim"
10765 msgstr "dim"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10768 msgid "exp"
10769 msgstr "exp"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10772 msgid "gcd"
10773 msgstr "gcd"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10776 msgid "hom"
10777 msgstr "hom"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10780 msgid "inf"
10781 msgstr "inf"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10784 msgid "ker"
10785 msgstr "ker"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10788 msgid "lg"
10789 msgstr "lg"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10792 msgid "lim"
10793 msgstr "lim"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10796 msgid "liminf"
10797 msgstr "liminf"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10800 msgid "limsup"
10801 msgstr "limsup"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10804 msgid "ln"
10805 msgstr "ln"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10808 msgid "log"
10809 msgstr "log"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10812 msgid "max"
10813 msgstr "max"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10816 msgid "min"
10817 msgstr "min"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10820 msgid "sec"
10821 msgstr "sec"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10824 msgid "sin"
10825 msgstr "sin"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10828 msgid "sinh"
10829 msgstr "sinh"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10832 msgid "sup"
10833 msgstr "sup"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10836 msgid "tan"
10837 msgstr "tan"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10840 msgid "tanh"
10841 msgstr "tanh"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10844 msgid "Pr"
10845 msgstr "Pr"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10848 msgid "Spacings"
10849 msgstr "Abstände"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10852 msgid "Thin space\t\\,"
10853 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10856 msgid "Medium space\t\\:"
10857 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10860 msgid "Thick space\t\\;"
10861 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10865 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10869 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10872 msgid "Negative space\t\\!"
10873 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10876 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10877 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10880 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10881 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10884 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10885 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10888 msgid "Roots"
10889 msgstr "Wurzeln"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10892 msgid "Square root\t\\sqrt"
10893 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10896 msgid "Other root\t\\root"
10897 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10900 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10901 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10904 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10905 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10908 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10909 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10912 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10913 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10916 msgid "Standard\t\\frac"
10917 msgstr "Standard\t\\frac"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10920 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10921 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10924 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10925 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10929 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10933 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10936 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10937 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10940 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10941 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10944 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10945 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10948 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10949 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10952 msgid "Binomial\t\\binom"
10953 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10956 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10957 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10960 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10961 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10964 msgid "Roman\t\\mathrm"
10965 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10968 msgid "Bold\t\\mathbf"
10969 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10972 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10973 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10976 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10977 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10980 msgid "Italic\t\\mathit"
10981 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10984 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10985 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10988 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10989 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10992 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10993 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10997 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11001 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11004 msgid "Dots"
11005 msgstr "Punkte"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11008 msgid "ldots"
11009 msgstr "ldots"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11012 msgid "cdots"
11013 msgstr "cdots"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11016 msgid "vdots"
11017 msgstr "vdots"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11020 msgid "ddots"
11021 msgstr "ddots"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11024 msgid "Frame Decorations"
11025 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11028 msgid "hat"
11029 msgstr "hat"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11032 msgid "tilde"
11033 msgstr "tilde"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11036 msgid "bar"
11037 msgstr "bar"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11040 msgid "grave"
11041 msgstr "grave"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11044 msgid "dot"
11045 msgstr "dot"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11048 msgid "check"
11049 msgstr "check"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11052 msgid "widehat"
11053 msgstr "widehat"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11056 msgid "widetilde"
11057 msgstr "widetilde"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11060 msgid "vec"
11061 msgstr "vec"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11064 msgid "acute"
11065 msgstr "acute"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11068 msgid "ddot"
11069 msgstr "ddot"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11072 msgid "breve"
11073 msgstr "breve"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11076 msgid "overline"
11077 msgstr "overline"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11080 msgid "overbrace"
11081 msgstr "overbrace"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11084 msgid "overleftarrow"
11085 msgstr "overleftarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11088 msgid "overrightarrow"
11089 msgstr "overrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11092 msgid "overleftrightarrow"
11093 msgstr "overleftrightarrow"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11096 msgid "overset"
11097 msgstr "overset"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11100 msgid "underline"
11101 msgstr "underline"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11104 msgid "underbrace"
11105 msgstr "underbrace"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11108 msgid "underleftarrow"
11109 msgstr "underleftarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11112 msgid "underrightarrow"
11113 msgstr "underrightarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11116 msgid "underleftrightarrow"
11117 msgstr "underleftrightarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11120 msgid "underset"
11121 msgstr "underset"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11124 msgid "Arrows"
11125 msgstr "Pfeile"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11128 msgid "leftarrow"
11129 msgstr "leftarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11132 msgid "rightarrow"
11133 msgstr "rightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11136 msgid "downarrow"
11137 msgstr "downarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11140 msgid "uparrow"
11141 msgstr "uparrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11144 msgid "updownarrow"
11145 msgstr "updownarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11148 msgid "leftrightarrow"
11149 msgstr "leftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11152 msgid "Leftarrow"
11153 msgstr "Leftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11156 msgid "Rightarrow"
11157 msgstr "Rightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11160 msgid "Downarrow"
11161 msgstr "Downarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11164 msgid "Uparrow"
11165 msgstr "Uparrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11168 msgid "Updownarrow"
11169 msgstr "Updownarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11172 msgid "Leftrightarrow"
11173 msgstr "Leftrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11176 msgid "Longleftrightarrow"
11177 msgstr "Longleftrightarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11180 msgid "Longleftarrow"
11181 msgstr "Longleftarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11184 msgid "Longrightarrow"
11185 msgstr "Longrightarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11188 msgid "longleftrightarrow"
11189 msgstr "longleftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11192 msgid "longleftarrow"
11193 msgstr "longleftarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11196 msgid "longrightarrow"
11197 msgstr "longrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11200 msgid "leftharpoondown"
11201 msgstr "leftharpoondown"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11204 msgid "rightharpoondown"
11205 msgstr "rightharpoondown"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11208 msgid "mapsto"
11209 msgstr "mapsto"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11212 msgid "longmapsto"
11213 msgstr "longmapsto"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11216 msgid "nwarrow"
11217 msgstr "nwarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11220 msgid "nearrow"
11221 msgstr "nearrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11224 msgid "leftharpoonup"
11225 msgstr "leftharpoonup"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11228 msgid "rightharpoonup"
11229 msgstr "rightharpoonup"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11232 msgid "hookleftarrow"
11233 msgstr "hookleftarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11236 msgid "hookrightarrow"
11237 msgstr "hookrightarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11240 msgid "swarrow"
11241 msgstr "swarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11244 msgid "searrow"
11245 msgstr "searrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11248 msgid "rightleftharpoons"
11249 msgstr "rightleftharpoons"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11252 msgid "Operators"
11253 msgstr "Operatoren"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11256 msgid "pm"
11257 msgstr "pm"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11260 msgid "cap"
11261 msgstr "cap"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11264 msgid "diamond"
11265 msgstr "diamond"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11268 msgid "oplus"
11269 msgstr "oplus"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11272 msgid "mp"
11273 msgstr "mp"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11276 msgid "cup"
11277 msgstr "cup"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11280 msgid "bigtriangleup"
11281 msgstr "bigtriangleup"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11284 msgid "ominus"
11285 msgstr "ominus"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11288 msgid "times"
11289 msgstr "times"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11292 msgid "uplus"
11293 msgstr "uplus"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11296 msgid "bigtriangledown"
11297 msgstr "bigtriangledown"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11300 msgid "otimes"
11301 msgstr "otimes"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11304 msgid "div"
11305 msgstr "div"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11308 msgid "sqcap"
11309 msgstr "sqcap"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11312 msgid "triangleright"
11313 msgstr "triangleright"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11316 msgid "oslash"
11317 msgstr "oslash"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11320 msgid "cdot"
11321 msgstr "cdot"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11324 msgid "sqcup"
11325 msgstr "sqcup"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11328 msgid "triangleleft"
11329 msgstr "triangleleft"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11332 msgid "odot"
11333 msgstr "odot"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11336 msgid "star"
11337 msgstr "star"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11340 msgid "vee"
11341 msgstr "vee"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11344 msgid "amalg"
11345 msgstr "amalg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11348 msgid "bigcirc"
11349 msgstr "bigcirc"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11352 msgid "setminus"
11353 msgstr "setminus"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11356 msgid "wedge"
11357 msgstr "wedge"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11360 msgid "dagger"
11361 msgstr "dagger"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11364 msgid "circ"
11365 msgstr "circ"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11368 msgid "bullet"
11369 msgstr "bullet"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11372 msgid "wr"
11373 msgstr "wr"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11376 msgid "ddagger"
11377 msgstr "ddagger"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11380 msgid "Relations"
11381 msgstr "Relationen"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11384 msgid "leq"
11385 msgstr "leq"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11388 msgid "geq"
11389 msgstr "geq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11392 msgid "equiv"
11393 msgstr "equiv"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11396 msgid "models"
11397 msgstr "models"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11400 msgid "prec"
11401 msgstr "prec"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11404 msgid "succ"
11405 msgstr "succ"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11408 msgid "sim"
11409 msgstr "sim"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11412 msgid "perp"
11413 msgstr "perp"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11416 msgid "preceq"
11417 msgstr "preceq"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11420 msgid "succeq"
11421 msgstr "succeq"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11424 msgid "simeq"
11425 msgstr "simeq"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11428 msgid "mid"
11429 msgstr "mid"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11432 msgid "ll"
11433 msgstr "ll"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11436 msgid "gg"
11437 msgstr "gg"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11440 msgid "asymp"
11441 msgstr "asymp"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11444 msgid "parallel"
11445 msgstr "parallel"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11448 msgid "subset"
11449 msgstr "subset"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11452 msgid "supset"
11453 msgstr "supset"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11456 msgid "approx"
11457 msgstr "approx"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11460 msgid "smile"
11461 msgstr "smile"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11464 msgid "subseteq"
11465 msgstr "subseteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11468 msgid "supseteq"
11469 msgstr "supseteq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11472 msgid "cong"
11473 msgstr "cong"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11476 msgid "frown"
11477 msgstr "frown"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11480 msgid "sqsubseteq"
11481 msgstr "sqsubseteq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11484 msgid "sqsupseteq"
11485 msgstr "sqsupseteq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11488 msgid "doteq"
11489 msgstr "doteq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11492 msgid "neq"
11493 msgstr "neq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11496 msgid "in"
11497 msgstr "in"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11500 msgid "ni"
11501 msgstr "ni"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11504 msgid "propto"
11505 msgstr "propto"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11508 msgid "notin"
11509 msgstr "notin"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11512 msgid "vdash"
11513 msgstr "vdash"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11516 msgid "dashv"
11517 msgstr "dashv"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11520 msgid "bowtie"
11521 msgstr "bowtie"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11524 msgid "alpha"
11525 msgstr "alpha"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11528 msgid "beta"
11529 msgstr "beta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11532 msgid "gamma"
11533 msgstr "gamma"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11536 msgid "delta"
11537 msgstr "delta"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11540 msgid "epsilon"
11541 msgstr "epsilon"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11544 msgid "varepsilon"
11545 msgstr "varepsilon"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11548 msgid "zeta"
11549 msgstr "zeta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11552 msgid "eta"
11553 msgstr "eta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11556 msgid "theta"
11557 msgstr "theta"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11560 msgid "vartheta"
11561 msgstr "vartheta"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11564 msgid "iota"
11565 msgstr "iota"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11568 msgid "kappa"
11569 msgstr "kappa"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11572 msgid "lambda"
11573 msgstr "lambda"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11576 msgid "mu"
11577 msgstr "mu"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11580 msgid "nu"
11581 msgstr "nu"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11584 msgid "xi"
11585 msgstr "xi"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11588 msgid "pi"
11589 msgstr "pi"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11592 msgid "varpi"
11593 msgstr "varpi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11596 msgid "rho"
11597 msgstr "rho"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11600 msgid "varrho"
11601 msgstr "varrho"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11604 msgid "sigma"
11605 msgstr "sigma"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11608 msgid "varsigma"
11609 msgstr "varsigma"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11612 msgid "tau"
11613 msgstr "tau"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11616 msgid "upsilon"
11617 msgstr "upsilon"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11620 msgid "phi"
11621 msgstr "phi"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11624 msgid "varphi"
11625 msgstr "varphi"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11628 msgid "chi"
11629 msgstr "chi"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11632 msgid "psi"
11633 msgstr "psi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11636 msgid "omega"
11637 msgstr "omega"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11640 msgid "Gamma"
11641 msgstr "Gamma"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11644 msgid "Delta"
11645 msgstr "Delta"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11648 msgid "Theta"
11649 msgstr "Theta"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11652 msgid "Lambda"
11653 msgstr "Lambda"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11656 msgid "Xi"
11657 msgstr "Xi"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11660 msgid "Pi"
11661 msgstr "Pi"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11664 msgid "Sigma"
11665 msgstr "Sigma"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11668 msgid "Upsilon"
11669 msgstr "Upsilon"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11672 msgid "Phi"
11673 msgstr "Phi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11676 msgid "Psi"
11677 msgstr "Psi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11680 msgid "Omega"
11681 msgstr "Omega"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11684 msgid "Miscellaneous"
11685 msgstr "Verschiedenes"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11688 msgid "nabla"
11689 msgstr "nabla"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11692 msgid "partial"
11693 msgstr "partial"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11696 msgid "infty"
11697 msgstr "infty"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11700 msgid "prime"
11701 msgstr "prime"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11704 msgid "ell"
11705 msgstr "ell"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11708 msgid "emptyset"
11709 msgstr "emptyset"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11712 msgid "exists"
11713 msgstr "exists"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11716 msgid "forall"
11717 msgstr "forall"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11720 msgid "imath"
11721 msgstr "imath"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11724 msgid "jmath"
11725 msgstr "jmath"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11728 msgid "Re"
11729 msgstr "Re"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11732 msgid "Im"
11733 msgstr "Im"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11736 msgid "aleph"
11737 msgstr "aleph"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11740 msgid "wp"
11741 msgstr "wp"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11744 msgid "hbar"
11745 msgstr "hbar"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11748 msgid "angle"
11749 msgstr "angle"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11752 msgid "top"
11753 msgstr "top"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11756 msgid "bot"
11757 msgstr "bot"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11760 msgid "Vert"
11761 msgstr "Vert"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11764 msgid "neg"
11765 msgstr "neg"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11768 msgid "flat"
11769 msgstr "flat"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11772 msgid "natural"
11773 msgstr "natural"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11776 msgid "sharp"
11777 msgstr "sharp"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11780 msgid "surd"
11781 msgstr "surd"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11784 msgid "triangle"
11785 msgstr "triangle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11788 msgid "diamondsuit"
11789 msgstr "diamondsuit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11792 msgid "heartsuit"
11793 msgstr "heartsuit"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11796 msgid "clubsuit"
11797 msgstr "clubsuit"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11800 msgid "spadesuit"
11801 msgstr "spadesuit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11804 msgid "textrm \\AA"
11805 msgstr "textrm \\AA"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11808 msgid "textrm \\O"
11809 msgstr "textrm \\O"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11812 msgid "mathcircumflex"
11813 msgstr "mathcircumflex"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11816 msgid "_"
11817 msgstr "_"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11820 msgid "mathrm T"
11821 msgstr "mathrm T"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11824 msgid "mathbb N"
11825 msgstr "mathbb N"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11828 msgid "mathbb Z"
11829 msgstr "mathbb Z"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11832 msgid "mathbb Q"
11833 msgstr "mathbb Q"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11836 msgid "mathbb R"
11837 msgstr "mathbb R"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11840 msgid "mathbb C"
11841 msgstr "mathbb C"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11844 msgid "mathbb H"
11845 msgstr "mathbb H"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11848 msgid "mathcal F"
11849 msgstr "mathcal F"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11852 msgid "mathcal L"
11853 msgstr "mathcal L"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11856 msgid "mathcal H"
11857 msgstr "mathcal H"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11860 msgid "mathcal O"
11861 msgstr "mathcal O"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11864 msgid "Big Operators"
11865 msgstr "Große Operatoren"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11868 msgid "intop"
11869 msgstr "intop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11872 msgid "int"
11873 msgstr "int"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11876 msgid "iint"
11877 msgstr "iint"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11880 msgid "iintop"
11881 msgstr "iintop"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11884 msgid "iiint"
11885 msgstr "iiint"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11888 msgid "iiintop"
11889 msgstr "iiintop"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11892 msgid "iiiint"
11893 msgstr "iiiint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11896 msgid "iiiintop"
11897 msgstr "iiiintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11900 msgid "dotsint"
11901 msgstr "dotsint"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11904 msgid "dotsintop"
11905 msgstr "dotsintop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11908 msgid "oint"
11909 msgstr "oint"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11912 msgid "ointop"
11913 msgstr "ointop"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11916 msgid "oiint"
11917 msgstr "oiint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11920 msgid "oiintop"
11921 msgstr "oiintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11924 msgid "ointctrclockwiseop"
11925 msgstr "ointctrclockwiseop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11928 msgid "ointctrclockwise"
11929 msgstr "ointctrclockwise"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11932 msgid "ointclockwiseop"
11933 msgstr "ointclockwiseop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11936 msgid "ointclockwise"
11937 msgstr "ointclockwise"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11940 msgid "sqint"
11941 msgstr "sqint"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11944 msgid "sqintop"
11945 msgstr "sqintop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11948 msgid "sqiint"
11949 msgstr "sqiint"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11952 msgid "sqiintop"
11953 msgstr "sqiintop"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11956 msgid "sum"
11957 msgstr "sum"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11960 msgid "prod"
11961 msgstr "prod"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11964 msgid "coprod"
11965 msgstr "coprod"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11968 msgid "bigsqcup"
11969 msgstr "bigsqcup"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11972 msgid "bigotimes"
11973 msgstr "bigotimes"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11976 msgid "bigodot"
11977 msgstr "bigodot"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11980 msgid "bigoplus"
11981 msgstr "bigoplus"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11984 msgid "bigcap"
11985 msgstr "bigcap"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11988 msgid "bigcup"
11989 msgstr "bigcup"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11992 msgid "biguplus"
11993 msgstr "biguplus"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11996 msgid "bigvee"
11997 msgstr "bigvee"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12000 msgid "bigwedge"
12001 msgstr "bigwedge"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12004 msgid "AMS Miscellaneous"
12005 msgstr "AMS Verschiedenes"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12008 msgid "digamma"
12009 msgstr "digamma"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12012 msgid "varkappa"
12013 msgstr "varkappa"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12016 msgid "beth"
12017 msgstr "beth"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12020 msgid "daleth"
12021 msgstr "daleth"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12024 msgid "gimel"
12025 msgstr "gimel"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12028 msgid "ulcorner"
12029 msgstr "ulcorner"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12032 msgid "urcorner"
12033 msgstr "urcorner"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12036 msgid "llcorner"
12037 msgstr "llcorner"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12040 msgid "lrcorner"
12041 msgstr "lrcorner"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12044 msgid "hslash"
12045 msgstr "hslash"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12048 msgid "vartriangle"
12049 msgstr "vartriangle"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12052 msgid "triangledown"
12053 msgstr "triangledown"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12056 msgid "square"
12057 msgstr "square"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12060 msgid "lozenge"
12061 msgstr "lozenge"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12064 msgid "circledS"
12065 msgstr "circledS"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12068 msgid "measuredangle"
12069 msgstr "measuredangle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12072 msgid "nexists"
12073 msgstr "nexists"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12076 msgid "mho"
12077 msgstr "mho"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12080 msgid "Finv"
12081 msgstr "Finv"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12084 msgid "Game"
12085 msgstr "Game"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12088 msgid "Bbbk"
12089 msgstr "Bbbk"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12092 msgid "backprime"
12093 msgstr "backprime"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12096 msgid "varnothing"
12097 msgstr "varnothing"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12100 msgid "blacktriangle"
12101 msgstr "blacktriangle"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12104 msgid "blacktriangledown"
12105 msgstr "blacktriangledown"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12108 msgid "blacksquare"
12109 msgstr "blacksquare"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12112 msgid "blacklozenge"
12113 msgstr "blacklozenge"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12116 msgid "bigstar"
12117 msgstr "bigstar"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12120 msgid "sphericalangle"
12121 msgstr "sphericalangle"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12124 msgid "complement"
12125 msgstr "complement"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12128 msgid "eth"
12129 msgstr "eth"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12132 msgid "diagup"
12133 msgstr "diagup"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12136 msgid "diagdown"
12137 msgstr "diagdown"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12140 msgid "AMS Arrows"
12141 msgstr "AMS Pfeile"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12144 msgid "dashleftarrow"
12145 msgstr "dashleftarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12148 msgid "dashrightarrow"
12149 msgstr "dashrightarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12152 msgid "leftleftarrows"
12153 msgstr "leftleftarrows"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12156 msgid "leftrightarrows"
12157 msgstr "leftrightarrows"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12160 msgid "rightrightarrows"
12161 msgstr "rightrightarrows"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12164 msgid "rightleftarrows"
12165 msgstr "rightleftarrows"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12168 msgid "Lleftarrow"
12169 msgstr "Lleftarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12172 msgid "Rrightarrow"
12173 msgstr "Rrightarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12176 msgid "twoheadleftarrow"
12177 msgstr "twoheadleftarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12180 msgid "twoheadrightarrow"
12181 msgstr "twoheadrightarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12184 msgid "leftarrowtail"
12185 msgstr "leftarrowtail"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12188 msgid "rightarrowtail"
12189 msgstr "rightarrowtail"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12192 msgid "looparrowleft"
12193 msgstr "looparrowleft"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12196 msgid "looparrowright"
12197 msgstr "looparrowright"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12200 msgid "curvearrowleft"
12201 msgstr "curvearrowleft"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12204 msgid "curvearrowright"
12205 msgstr "curvearrowright"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12208 msgid "circlearrowleft"
12209 msgstr "circlearrowleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12212 msgid "circlearrowright"
12213 msgstr "circlearrowright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12216 msgid "Lsh"
12217 msgstr "Lsh"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12220 msgid "Rsh"
12221 msgstr "Rsh"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12224 msgid "upuparrows"
12225 msgstr "upuparrows"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12228 msgid "downdownarrows"
12229 msgstr "downdownarrows"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12232 msgid "upharpoonleft"
12233 msgstr "upharpoonleft"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12236 msgid "upharpoonright"
12237 msgstr "upharpoonright"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12240 msgid "downharpoonleft"
12241 msgstr "downharpoonleft"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12244 msgid "downharpoonright"
12245 msgstr "downharpoonright"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12248 msgid "leftrightharpoons"
12249 msgstr "leftrightharpoons"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12252 msgid "rightsquigarrow"
12253 msgstr "rightsquigarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12256 msgid "leftrightsquigarrow"
12257 msgstr "leftrightsquigarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12260 msgid "nleftarrow"
12261 msgstr "nleftarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12264 msgid "nrightarrow"
12265 msgstr "nrightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12268 msgid "nleftrightarrow"
12269 msgstr "nleftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12272 msgid "nLeftarrow"
12273 msgstr "nLeftarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12276 msgid "nRightarrow"
12277 msgstr "nRightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12280 msgid "nLeftrightarrow"
12281 msgstr "nLeftrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12284 msgid "multimap"
12285 msgstr "multimap"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12288 msgid "AMS Relations"
12289 msgstr "AMS Relationen"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12292 msgid "leqq"
12293 msgstr "leqq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12296 msgid "geqq"
12297 msgstr "geqq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12300 msgid "leqslant"
12301 msgstr "leqslant"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12304 msgid "geqslant"
12305 msgstr "geqslant"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12308 msgid "eqslantless"
12309 msgstr "eqslantless"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12312 msgid "eqslantgtr"
12313 msgstr "eqslantgtr"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12316 msgid "lesssim"
12317 msgstr "lesssim"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12320 msgid "gtrsim"
12321 msgstr "gtrsim"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12324 msgid "lessapprox"
12325 msgstr "lessapprox"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12328 msgid "gtrapprox"
12329 msgstr "gtrapprox"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12332 msgid "approxeq"
12333 msgstr "approxeq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12336 msgid "triangleq"
12337 msgstr "triangleq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12340 msgid "lessdot"
12341 msgstr "lessdot"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12344 msgid "gtrdot"
12345 msgstr "gtrdot"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12348 msgid "lll"
12349 msgstr "lll"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12352 msgid "ggg"
12353 msgstr "ggg"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12356 msgid "lessgtr"
12357 msgstr "lessgtr"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12360 msgid "gtrless"
12361 msgstr "gtrless"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12364 msgid "lesseqgtr"
12365 msgstr "lesseqgtr"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12368 msgid "gtreqless"
12369 msgstr "gtreqless"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12372 msgid "lesseqqgtr"
12373 msgstr "lesseqqgtr"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12376 msgid "gtreqqless"
12377 msgstr "gtreqqless"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12380 msgid "eqcirc"
12381 msgstr "eqcirc"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12384 msgid "circeq"
12385 msgstr "circeq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12388 msgid "thicksim"
12389 msgstr "thicksim"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12392 msgid "thickapprox"
12393 msgstr "thickapprox"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12396 msgid "backsim"
12397 msgstr "backsim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12400 msgid "backsimeq"
12401 msgstr "backsimeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12404 msgid "subseteqq"
12405 msgstr "subseteqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12408 msgid "supseteqq"
12409 msgstr "supseteqq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12412 msgid "Subset"
12413 msgstr "Subset"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12416 msgid "Supset"
12417 msgstr "Supset"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12420 msgid "sqsubset"
12421 msgstr "sqsubset"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12424 msgid "sqsupset"
12425 msgstr "sqsupset"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12428 msgid "preccurlyeq"
12429 msgstr "preccurlyeq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12432 msgid "succcurlyeq"
12433 msgstr "succcurlyeq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12436 msgid "curlyeqprec"
12437 msgstr "curlyeqprec"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12440 msgid "curlyeqsucc"
12441 msgstr "curlyeqsucc"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12444 msgid "precsim"
12445 msgstr "precsim"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12448 msgid "succsim"
12449 msgstr "succsim"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12452 msgid "precapprox"
12453 msgstr "precapprox"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12456 msgid "succapprox"
12457 msgstr "succapprox"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12460 msgid "vartriangleleft"
12461 msgstr "vartriangleleft"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12464 msgid "vartriangleright"
12465 msgstr "vartriangleright"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12468 msgid "trianglelefteq"
12469 msgstr "trianglelefteq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12472 msgid "trianglerighteq"
12473 msgstr "trianglerighteq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12476 msgid "bumpeq"
12477 msgstr "bumpeq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12480 msgid "Bumpeq"
12481 msgstr "Bumpeq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12484 msgid "doteqdot"
12485 msgstr "doteqdot"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12488 msgid "risingdotseq"
12489 msgstr "risingdotseq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12492 msgid "fallingdotseq"
12493 msgstr "fallingdotseq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12496 msgid "vDash"
12497 msgstr "vDash"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12500 msgid "Vvdash"
12501 msgstr "Vvdash"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12504 msgid "Vdash"
12505 msgstr "Vdash"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12508 msgid "shortmid"
12509 msgstr "shortmid"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12512 msgid "shortparallel"
12513 msgstr "shortparallel"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12516 msgid "smallsmile"
12517 msgstr "smallsmile"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12520 msgid "smallfrown"
12521 msgstr "smallfrown"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12524 msgid "blacktriangleleft"
12525 msgstr "blacktriangleleft"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12528 msgid "blacktriangleright"
12529 msgstr "blacktriangleright"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12532 msgid "because"
12533 msgstr "because"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12536 msgid "therefore"
12537 msgstr "therefore"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12540 msgid "backepsilon"
12541 msgstr "backepsilon"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12544 msgid "varpropto"
12545 msgstr "varpropto"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12548 msgid "between"
12549 msgstr "between"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12552 msgid "pitchfork"
12553 msgstr "pitchfork"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12556 msgid "AMS Negative Relations"
12557 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12560 msgid "nless"
12561 msgstr "nless"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12564 msgid "ngtr"
12565 msgstr "ngtr"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12568 msgid "nleq"
12569 msgstr "nleq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12572 msgid "ngeq"
12573 msgstr "ngeq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12576 msgid "nleqslant"
12577 msgstr "nleqslant"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12580 msgid "ngeqslant"
12581 msgstr "ngeqslant"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12584 msgid "nleqq"
12585 msgstr "nleqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12588 msgid "ngeqq"
12589 msgstr "ngeqq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12592 msgid "lneq"
12593 msgstr "lneq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12596 msgid "gneq"
12597 msgstr "gneq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12600 msgid "lneqq"
12601 msgstr "lneqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12604 msgid "gneqq"
12605 msgstr "gneqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12608 msgid "lvertneqq"
12609 msgstr "lvertneqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12612 msgid "gvertneqq"
12613 msgstr "gvertneqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12616 msgid "lnsim"
12617 msgstr "lnsim"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12620 msgid "gnsim"
12621 msgstr "gnsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12624 msgid "lnapprox"
12625 msgstr "lnapprox"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12628 msgid "gnapprox"
12629 msgstr "gnapprox"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12632 msgid "nprec"
12633 msgstr "nprec"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12636 msgid "nsucc"
12637 msgstr "nsucc"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12640 msgid "npreceq"
12641 msgstr "npreceq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12644 msgid "nsucceq"
12645 msgstr "nsucceq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12648 msgid "precnsim"
12649 msgstr "precnsim"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12652 msgid "succnsim"
12653 msgstr "succnsim"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12656 msgid "precnapprox"
12657 msgstr "precnapprox"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12660 msgid "succnapprox"
12661 msgstr "succnapprox"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12664 msgid "subsetneq"
12665 msgstr "subsetneq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12668 msgid "supsetneq"
12669 msgstr "supsetneq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12672 msgid "subsetneqq"
12673 msgstr "subsetneqq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12676 msgid "supsetneqq"
12677 msgstr "supsetneqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12680 msgid "nsubseteq"
12681 msgstr "nsubseteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12684 msgid "nsupseteq"
12685 msgstr "nsupseteq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12688 msgid "nsupseteqq"
12689 msgstr "nsupseteqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12692 msgid "nvdash"
12693 msgstr "nvdash"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12696 msgid "nvDash"
12697 msgstr "nvDash"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12700 msgid "nVDash"
12701 msgstr "nVDash"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12704 msgid "varsubsetneq"
12705 msgstr "varsubsetneq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12708 msgid "varsupsetneq"
12709 msgstr "varsupsetneq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12712 msgid "varsubsetneqq"
12713 msgstr "varsubsetneqq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12716 msgid "varsupsetneqq"
12717 msgstr "varsupsetneqq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12720 msgid "ntriangleleft"
12721 msgstr "ntriangleleft"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12724 msgid "ntriangleright"
12725 msgstr "ntriangleright"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12728 msgid "ntrianglelefteq"
12729 msgstr "ntrianglelefteq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12732 msgid "ntrianglerighteq"
12733 msgstr "ntrianglerighteq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12736 msgid "ncong"
12737 msgstr "ncong"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12740 msgid "nsim"
12741 msgstr "nsim"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12744 msgid "nmid"
12745 msgstr "nmid"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12748 msgid "nshortmid"
12749 msgstr "nshortmid"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12752 msgid "nparallel"
12753 msgstr "nparallel"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12756 msgid "nshortparallel"
12757 msgstr "nshortparallel"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12760 msgid "AMS Operators"
12761 msgstr "AMS Operatoren"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12764 msgid "dotplus"
12765 msgstr "dotplus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12768 msgid "smallsetminus"
12769 msgstr "smallsetminus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12772 msgid "Cap"
12773 msgstr "Cap"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12776 msgid "Cup"
12777 msgstr "Cup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12780 msgid "barwedge"
12781 msgstr "barwedge"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12784 msgid "veebar"
12785 msgstr "veebar"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12788 msgid "doublebarwedge"
12789 msgstr "doublebarwedge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12792 msgid "boxminus"
12793 msgstr "boxminus"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12796 msgid "boxtimes"
12797 msgstr "boxtimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12800 msgid "boxdot"
12801 msgstr "boxdot"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12804 msgid "boxplus"
12805 msgstr "boxplus"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12808 msgid "divideontimes"
12809 msgstr "divideontimes"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12812 msgid "ltimes"
12813 msgstr "ltimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12816 msgid "rtimes"
12817 msgstr "rtimes"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12820 msgid "leftthreetimes"
12821 msgstr "leftthreetimes"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12824 msgid "rightthreetimes"
12825 msgstr "rightthreetimes"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12828 msgid "curlywedge"
12829 msgstr "curlywedge"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12832 msgid "curlyvee"
12833 msgstr "curlyvee"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12836 msgid "circleddash"
12837 msgstr "circleddash"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12840 msgid "circledast"
12841 msgstr "circledast"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12844 msgid "circledcirc"
12845 msgstr "circledcirc"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12848 msgid "centerdot"
12849 msgstr "centerdot"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12852 msgid "intercal"
12853 msgstr "intercal"
12854
12855 #: lib/external_templates:37
12856 msgid "RasterImage"
12857 msgstr "Rastergrafik"
12858
12859 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12860 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12862
12863 #: lib/external_templates:45
12864 msgid "A bitmap file.\n"
12865 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12866
12867 #: lib/external_templates:109
12868 msgid "XFig"
12869 msgstr "XFig"
12870
12871 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12872 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874
12875 #: lib/external_templates:112
12876 msgid "An Xfig figure.\n"
12877 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12878
12879 #: lib/external_templates:162
12880 msgid "ChessDiagram"
12881 msgstr "Schachdiagramm"
12882
12883 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12884 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886
12887 #: lib/external_templates:165
12888 msgid ""
12889 "A chess position diagram.\n"
12890 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12891 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12892 "the position that you want to display.\n"
12893 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12894 "and remember to type in a relative path\n"
12895 "to the LyX document location.\n"
12896 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12897 "to enable general editing of the board.\n"
12898 "You might also check out the\n"
12899 "'Options->Test legality' option, and\n"
12900 "remember to middle and right click to\n"
12901 "insert new material in the board.\n"
12902 "In order for this to work, you have to\n"
12903 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12904 "that TeX will find it, and you will need\n"
12905 "to install the skak package from CTAN.\n"
12906 msgstr ""
12907 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12908 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12909 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12910 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12911 " Position\n"
12912 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12913 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12914 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12915 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12916 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12917 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12918 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12919 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12920 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12921 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12922 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12923 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12924 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12925 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12926
12927 #: lib/external_templates:208
12928 msgid "LilyPond"
12929 msgstr "LilyPond"
12930
12931 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12932 msgid "Lilypond typeset music"
12933 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12934
12935 #: lib/external_templates:211
12936 msgid ""
12937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12941 msgstr ""
12942 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12943 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12944 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12945 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12946
12947 #: lib/external_templates:257
12948 msgid "PDFPages"
12949 msgstr "PDFPages"
12950
12951 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12952 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954
12955 #: lib/external_templates:260
12956 msgid ""
12957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12958 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12959 "which must be inserted to Options.\n"
12960 "Examples:\n"
12961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12963 "* pages=- (to include all pages)\n"
12964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12965 "for further options and details.\n"
12966 msgstr ""
12967 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12968 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12969 " nach folgendem Schema:\n"
12970 "\n"
12971 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12972 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12973 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12974 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12975 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12976
12977 #: lib/external_templates:300
12978 msgid ""
12979 "Today's date.\n"
12980 "Read 'info date' for more information.\n"
12981 msgstr ""
12982 "Das heutige Datum.\n"
12983 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12984
12985 #: lib/configure.py:236
12986 msgid "Tgif"
12987 msgstr "Tgif"
12988
12989 #: lib/configure.py:239
12990 msgid "FIG"
12991 msgstr "FIG"
12992
12993 #: lib/configure.py:242
12994 msgid "Grace"
12995 msgstr "Grace"
12996
12997 #: lib/configure.py:245
12998 msgid "FEN"
12999 msgstr "FEN"
13000
13001 #: lib/configure.py:249
13002 msgid "BMP"
13003 msgstr "BMP"
13004
13005 #: lib/configure.py:250
13006 msgid "GIF"
13007 msgstr "GIF"
13008
13009 #: lib/configure.py:251
13010 msgid "JPEG"
13011 msgstr "JPEG"
13012
13013 #: lib/configure.py:252
13014 msgid "PBM"
13015 msgstr "PBM"
13016
13017 #: lib/configure.py:253
13018 msgid "PGM"
13019 msgstr "PGM"
13020
13021 #: lib/configure.py:254
13022 msgid "PNG"
13023 msgstr "PNG"
13024
13025 #: lib/configure.py:255
13026 msgid "PPM"
13027 msgstr "PPM"
13028
13029 #: lib/configure.py:256
13030 msgid "TIFF"
13031 msgstr "TIFF"
13032
13033 #: lib/configure.py:257
13034 msgid "XBM"
13035 msgstr "XBM"
13036
13037 #: lib/configure.py:258
13038 msgid "XPM"
13039 msgstr "XPM"
13040
13041 #: lib/configure.py:263
13042 msgid "Plain text (chess output)"
13043 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13044
13045 #: lib/configure.py:264
13046 msgid "Plain text (image)"
13047 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13048
13049 #: lib/configure.py:265
13050 msgid "Plain text (Xfig output)"
13051 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13052
13053 #: lib/configure.py:266
13054 msgid "date (output)"
13055 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13056
13057 #: lib/configure.py:267
13058 msgid "DocBook"
13059 msgstr "DocBook"
13060
13061 #: lib/configure.py:267
13062 msgid "DocBook|B"
13063 msgstr "DocBook|B"
13064
13065 #: lib/configure.py:268
13066 msgid "Docbook (XML)"
13067 msgstr "Docbook (XML)"
13068
13069 #: lib/configure.py:269
13070 msgid "Graphviz Dot"
13071 msgstr "Graphviz Dot"
13072
13073 #: lib/configure.py:270
13074 msgid "NoWeb"
13075 msgstr "NoWeb"
13076
13077 #: lib/configure.py:270
13078 msgid "NoWeb|N"
13079 msgstr "NoWeb|N"
13080
13081 #: lib/configure.py:271
13082 msgid "LilyPond music"
13083 msgstr "LilyPond-Musik"
13084
13085 #: lib/configure.py:272
13086 msgid "LaTeX (plain)"
13087 msgstr "LaTeX (normal)"
13088
13089 #: lib/configure.py:272
13090 msgid "LaTeX (plain)|L"
13091 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13092
13093 #: lib/configure.py:273
13094 msgid "LinuxDoc"
13095 msgstr "LinuxDoc"
13096
13097 #: lib/configure.py:273
13098 msgid "LinuxDoc|x"
13099 msgstr "LinuxDoc|x"
13100
13101 #: lib/configure.py:274
13102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13103 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13104
13105 #: lib/configure.py:275
13106 msgid "Plain text"
13107 msgstr "Einfacher Text"
13108
13109 #: lib/configure.py:275
13110 msgid "Plain text|a"
13111 msgstr "Einfacher Text|E"
13112
13113 #: lib/configure.py:276
13114 msgid "Plain text (pstotext)"
13115 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13116
13117 #: lib/configure.py:277
13118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13119 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13120
13121 #: lib/configure.py:278
13122 msgid "Plain text (catdvi)"
13123 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13124
13125 #: lib/configure.py:279
13126 msgid "Plain Text, Join Lines"
13127 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13128
13129 #: lib/configure.py:286
13130 msgid "BibTeX"
13131 msgstr "BibTeX"
13132
13133 #: lib/configure.py:291
13134 msgid "EPS"
13135 msgstr "EPS"
13136
13137 #: lib/configure.py:292
13138 msgid "Postscript"
13139 msgstr "Postscript"
13140
13141 #: lib/configure.py:292
13142 msgid "Postscript|t"
13143 msgstr "Postscript|t"
13144
13145 #: lib/configure.py:296
13146 msgid "PDF (ps2pdf)"
13147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13148
13149 #: lib/configure.py:296
13150 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13151 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13152
13153 #: lib/configure.py:297
13154 msgid "PDF (pdflatex)"
13155 msgstr "PDF (pdflatex)"
13156
13157 #: lib/configure.py:297
13158 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13160
13161 #: lib/configure.py:298
13162 msgid "PDF (dvipdfm)"
13163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13164
13165 #: lib/configure.py:298
13166 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13167 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13168
13169 #: lib/configure.py:301
13170 msgid "DVI"
13171 msgstr "DVI"
13172
13173 #: lib/configure.py:301
13174 msgid "DVI|D"
13175 msgstr "DVI|D"
13176
13177 #: lib/configure.py:304
13178 msgid "DraftDVI"
13179 msgstr "DraftDVI"
13180
13181 #: lib/configure.py:307
13182 msgid "HTML"
13183 msgstr "HTML"
13184
13185 #: lib/configure.py:307
13186 msgid "HTML|H"
13187 msgstr "HTML|H"
13188
13189 #: lib/configure.py:310
13190 msgid "Noteedit"
13191 msgstr "Noteedit"
13192
13193 #: lib/configure.py:313
13194 msgid "OpenDocument"
13195 msgstr "OpenDocument"
13196
13197 #: lib/configure.py:316
13198 msgid "date command"
13199 msgstr "date-Befehl"
13200
13201 #: lib/configure.py:317
13202 msgid "Table (CSV)"
13203 msgstr "Tabelle (CSV)"
13204
13205 #: lib/configure.py:319
13206 msgid "LyX"
13207 msgstr "LyX"
13208
13209 #: lib/configure.py:320
13210 msgid "LyX 1.3.x"
13211 msgstr "LyX 1.3.x"
13212
13213 #: lib/configure.py:321
13214 msgid "LyX 1.4.x"
13215 msgstr "LyX 1.4.x"
13216
13217 #: lib/configure.py:322
13218 msgid "LyX 1.5.x"
13219 msgstr "LyX 1.5.x"
13220
13221 #: lib/configure.py:323
13222 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13223 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13224
13225 #: lib/configure.py:324
13226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13227 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13228
13229 #: lib/configure.py:325
13230 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13231 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13232
13233 #: lib/configure.py:326
13234 msgid "LyX Preview"
13235 msgstr "LyX-Vorschau"
13236
13237 #: lib/configure.py:327
13238 msgid "PDFTEX"
13239 msgstr "PDFTEX"
13240
13241 #: lib/configure.py:328
13242 msgid "Program"
13243 msgstr "Programm"
13244
13245 #: lib/configure.py:329
13246 msgid "PSTEX"
13247 msgstr "PSTEX"
13248
13249 #: lib/configure.py:330
13250 msgid "Rich Text Format"
13251 msgstr "Rich-Text-Format"
13252
13253 #: lib/configure.py:331
13254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13255 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13256
13257 #: lib/configure.py:332
13258 msgid "Windows Metafile"
13259 msgstr "Windows Metafile"
13260
13261 #: lib/configure.py:333
13262 msgid "Enhanced Metafile"
13263 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13264
13265 #: lib/configure.py:334
13266 msgid "MS Word"
13267 msgstr "MS Word"
13268
13269 #: lib/configure.py:334
13270 msgid "MS Word|W"
13271 msgstr "MS Word|W"
13272
13273 #: lib/configure.py:335
13274 msgid "HTML (MS Word)"
13275 msgstr "HTML (MS Word)"
13276
13277 #~ msgid "Display image in LyX"
13278 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
13279
13280 #~ msgid "Screen display"
13281 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
13282
13283 #~ msgid "Monochrome"
13284 #~ msgstr "Schwarzweiß"
13285
13286 #~ msgid "Grayscale"
13287 #~ msgstr "Graustufen"
13288
13289 #~ msgid "Color"
13290 #~ msgstr "Farbe"
13291
13292 #~ msgid "Preview"
13293 #~ msgstr "Vorschau"
13294
13295 #~ msgid "%"
13296 #~ msgstr "%"
13297
13298 #~ msgid "&Display:"
13299 #~ msgstr "&Anzeige:"
13300
13301 #~ msgid "Sca&le:"
13302 #~ msgstr "&Größe:"
13303
13304 #~ msgid "Scr&een Display:"
13305 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
13306
13307 #~ msgid "Do not display"
13308 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
13309
13310 #~ msgid "%1$s and %2$s"
13311 #~ msgstr "%1$s und %2$s"
13312
13313 #~ msgid "%1$s et al."
13314 #~ msgstr "%1$s et al."
13315
13316 #~ msgid "No year"
13317 #~ msgstr "Kein Jahr"
13318
13319 #~ msgid "Add to bibliography only."
13320 #~ msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13321
13322 #~ msgid "before"
13323 #~ msgstr "davor"
13324
13325 #~ msgid "Disk Error: "
13326 #~ msgstr "Festplatten-Fehler: "
13327
13328 #~ msgid ""
13329 #~ "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13330 #~ msgstr ""
13331 #~ "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13332 #~ "vielleicht voll?)"
13333
13334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
13335 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13336
13337 #~ msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13338 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13339
13340 #~ msgid "Unknown document class"
13341 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13342
13343 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13344 #~ msgstr ""
13345 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13346
13347 #~ msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13348 #~ msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13349
13350 #~ msgid "Document header error"
13351 #~ msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13352
13353 #~ msgid "\\begin_header is missing"
13354 #~ msgstr "\\begin_header fehlt"
13355
13356 #~ msgid "\\begin_document is missing"
13357 #~ msgstr "\\begin_document fehlt"
13358
13359 #~ msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13360 #~ msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13361
13362 #~ msgid ""
13363 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
13364 #~ "nor xcolor/soul are installed.\n"
13365 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
13366 #~ "the LaTeX preamble."
13367 #~ msgstr ""
13368 #~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder "
13369 #~ "dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13370 #~ "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13371 #~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13372
13373 #~ msgid ""
13374 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, "
13375 #~ "because xcolor and soul are not installed.\n"
13376 #~ "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
13377 #~ "the LaTeX preamble."
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, "
13380 #~ "da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13381 #~ "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13382 #~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13383
13384 #~ msgid "Document format failure"
13385 #~ msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13386
13387 #~ msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13388 #~ msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13389
13390 #~ msgid "Conversion failed"
13391 #~ msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13392
13393 #~ msgid ""
13394 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for "
13395 #~ "converting it could not be created."
13396 #~ msgstr ""
13397 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
13398 #~ "die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13399
13400 #~ msgid "Conversion script not found"
13401 #~ msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13402
13403 #~ msgid ""
13404 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script "
13405 #~ "lyx2lyx could not be found."
13406 #~ msgstr ""
13407 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13408 #~ "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13409
13410 #~ msgid "Conversion script failed"
13411 #~ msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13412
13413 #~ msgid ""
13414 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13415 #~ "convert it."
13416 #~ msgstr ""
13417 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13418 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
13419
13420 #~ msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13421 #~ msgstr ""
13422 #~ "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt "
13423 #~ "ist."
13424
13425 #~ msgid "Backup failure"
13426 #~ msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13427
13428 #~ msgid ""
13429 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
13430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
13431 #~ msgstr ""
13432 #~ "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13433 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13434
13435 #~ msgid ""
13436 #~ "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13437 #~ "overwrite this file?"
13438 #~ msgstr ""
13439 #~ "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13440 #~ "überschrieben werden soll?"
13441
13442 #~ msgid "Overwrite modified file?"
13443 #~ msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13444
13445 #~ msgid "&Overwrite"
13446 #~ msgstr "&Überschreiben"
13447
13448 #~ msgid "Saving document %1$s..."
13449 #~ msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13450
13451 #~ msgid " could not write file!"
13452 #~ msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13453
13454 #~ msgid " done."
13455 #~ msgstr " fertig."
13456
13457 #~ msgid "Iconv software exception Detected"
13458 #~ msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13459
13460 #~ msgid ""
13461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
13462 #~ "properly installed"
13463 #~ msgstr ""
13464 #~ "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung "
13465 #~ "(%1$s) richtig installiert ist"
13466
13467 #~ msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13468 #~ msgstr ""
13469 #~ "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13470
13471 #~ msgid ""
13472 #~ "Some characters of your document are probably not representable in the "
13473 #~ "chosen encoding.\n"
13474 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
13475 #~ msgstr ""
13476 #~ "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13477 #~ "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13478 #~ "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13479
13480 #~ msgid "iconv conversion failed"
13481 #~ msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13482
13483 #~ msgid "conversion failed"
13484 #~ msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13485
13486 #~ msgid "Running chktex..."
13487 #~ msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13488
13489 #~ msgid "chktex failure"
13490 #~ msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13491
13492 #~ msgid "Could not run chktex successfully."
13493 #~ msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13494
13495 #~ msgid "Preview source code"
13496 #~ msgstr "Quellcode vorschauen"
13497
13498 #~ msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13499 #~ msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13500
13501 #~ msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13502 #~ msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13503
13504 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
13505 #~ msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13506
13507 #~ msgid "Autosave failed!"
13508 #~ msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13509
13510 #~ msgid "Autosaving current document..."
13511 #~ msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13512
13513 #~ msgid "Couldn't export file"
13514 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13515
13516 #~ msgid "No information for exporting the format %1$s."
13517 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13518
13519 #~ msgid "File name error"
13520 #~ msgstr "Fehler im Dateinamen"
13521
13522 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13523 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13524
13525 #~ msgid "Document export cancelled."
13526 #~ msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13527
13528 #~ msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13529 #~ msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13530
13531 #~ msgid "Document exported as %1$s"
13532 #~ msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13533
13534 #~ msgid ""
13535 #~ "The specified document\n"
13536 #~ "%1$s\n"
13537 #~ "could not be read."
13538 #~ msgstr ""
13539 #~ "Das angegebene Dokument\n"
13540 #~ "%1$s\n"
13541 #~ "konnte nicht gelesen werden."
13542
13543 #~ msgid "Could not read document"
13544 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13545
13546 #~ msgid ""
13547 #~ "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13548 #~ "\n"
13549 #~ "Recover emergency save?"
13550 #~ msgstr ""
13551 #~ "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13552 #~ "\n"
13553 #~ "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13554
13555 #~ msgid "Load emergency save?"
13556 #~ msgstr "Notspeicherung laden?"
13557
13558 #~ msgid "&Recover"
13559 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
13560
13561 #~ msgid "&Load Original"
13562 #~ msgstr "&Original laden"
13563
13564 #~ msgid ""
13565 #~ "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13566 #~ "\n"
13567 #~ "Load the backup instead?"
13568 #~ msgstr ""
13569 #~ "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13570 #~ "\n"
13571 #~ "Stattdessen die Sicherung laden?"
13572
13573 #~ msgid "Load backup?"
13574 #~ msgstr "Sicherung laden?"
13575
13576 #~ msgid "&Load backup"
13577 #~ msgstr "&Sicherung laden"
13578
13579 #~ msgid "Load &original"
13580 #~ msgstr "&Original laden"
13581
13582 #~ msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13583 #~ msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13584
13585 #~ msgid "Retrieve from version control?"
13586 #~ msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13587
13588 #~ msgid "&Retrieve"
13589 #~ msgstr "&Abrufen"
13590
13591 #~ msgid "No file open!"
13592 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13593
13594 #~ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13595 #~ msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13596
13597 #~ msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13598 #~ msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13599
13600 #~ msgid "  Save failed! Trying...\n"
13601 #~ msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13602
13603 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13604 #~ msgstr ""
13605 #~ " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13606
13607 #~ msgid ""
13608 #~ "The layout file requested by this document,\n"
13609 #~ "%1$s.layout,\n"
13610 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13611 #~ "class or style file required by it is not\n"
13612 #~ "available. See the Customization documentation\n"
13613 #~ "for more information.\n"
13614 #~ msgstr ""
13615 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13616 #~ "%1$s.layout\n"
13617 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13618 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13619 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13620 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13621
13622 #~ msgid "Document class not available"
13623 #~ msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13624
13625 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
13626 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13627
13628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
13629 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13630
13631 #~ msgid "Class not found"
13632 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
13633
13634 #~ msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13635 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13636
13637 #~ msgid "Could not load class"
13638 #~ msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13639
13640 #~ msgid ""
13641 #~ "The module %1$s has been requested by\n"
13642 #~ "this document but has not been found in the list of\n"
13643 #~ "available modules. If you recently installed it, you\n"
13644 #~ "probably need to reconfigure LyX.\n"
13645 #~ msgstr ""
13646 #~ "Das Modul %1$s wurde von\n"
13647 #~ "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13648 #~ "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13649 #~ "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13650 #~ "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13651
13652 #~ msgid "Module not available"
13653 #~ msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13654
13655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
13656 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13657
13658 #~ msgid ""
13659 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
13660 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13661 #~ "may not be possible.\n"
13662 #~ msgstr ""
13663 #~ "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13664 #~ "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13665 #~ "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13666
13667 #~ msgid "Package not available"
13668 #~ msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13669
13670 #~ msgid "Error reading module %1$s\n"
13671 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13672
13673 #~ msgid "Read Error"
13674 #~ msgstr "Lesefehler"
13675
13676 #~ msgid "Error reading internal layout information"
13677 #~ msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13678
13679 #~ msgid "No more insets"
13680 #~ msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13681
13682 #~ msgid "Save bookmark"
13683 #~ msgstr "Lesezeichen speichern"
13684
13685 #~ msgid "No further undo information"
13686 #~ msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13687
13688 #~ msgid "No further redo information"
13689 #~ msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13690
13691 #~ msgid "String not found!"
13692 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13693
13694 #~ msgid "Mark off"
13695 #~ msgstr "Marke aus"
13696
13697 #~ msgid "Mark on"
13698 #~ msgstr "Marke ein"
13699
13700 #~ msgid "Mark removed"
13701 #~ msgstr "Marke entfernt"
13702
13703 #~ msgid "Mark set"
13704 #~ msgstr "Marke gesetzt"
13705
13706 #~ msgid "Statistics for the selection:"
13707 #~ msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13708
13709 #~ msgid "Statistics for the document:"
13710 #~ msgstr "Statistik für das Dokument:"
13711
13712 #~ msgid "%1$d words"
13713 #~ msgstr "%1$d Wörter"
13714
13715 #~ msgid "One word"
13716 #~ msgstr "Ein Wort"
13717
13718 #~ msgid "%1$d characters (including blanks)"
13719 #~ msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13720
13721 #~ msgid "One character (including blanks)"
13722 #~ msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13723
13724 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13725 #~ msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13726
13727 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
13728 #~ msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13729
13730 #~ msgid "Statistics"
13731 #~ msgstr "Statistik"
13732
13733 #~ msgid "Inserting document %1$s..."
13734 #~ msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13735
13736 #~ msgid "Document %1$s inserted."
13737 #~ msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13738
13739 #~ msgid "Could not insert document %1$s"
13740 #~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13741
13742 #~ msgid ""
13743 #~ "Could not read the specified document\n"
13744 #~ "%1$s\n"
13745 #~ "due to the error: %2$s"
13746 #~ msgstr ""
13747 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13748 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13749 #~ "nicht gelesen werden: %2$s"
13750
13751 #~ msgid "Could not read file"
13752 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13753
13754 #~ msgid ""
13755 #~ "%1$s\n"
13756 #~ " is not readable."
13757 #~ msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13758
13759 #~ msgid "Could not open file"
13760 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13761
13762 #~ msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13763 #~ msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13764
13765 #~ msgid ""
13766 #~ "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13767 #~ "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13768 #~ "If this does not give the correct result\n"
13769 #~ "then please change the encoding of the file\n"
13770 #~ "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13771 #~ msgstr ""
13772 #~ "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13773 #~ "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13774 #~ "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13775 #~ "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13776 #~ "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13777
13778 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13779 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13780
13781 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
13782 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13783
13784 #~ msgid "none"
13785 #~ msgstr "keine"
13786
13787 #~ msgid "black"
13788 #~ msgstr "Schwarz"
13789
13790 #~ msgid "white"
13791 #~ msgstr "Weiß"
13792
13793 #~ msgid "red"
13794 #~ msgstr "Rot"
13795
13796 #~ msgid "green"
13797 #~ msgstr "Grün"
13798
13799 #~ msgid "blue"
13800 #~ msgstr "Blau"
13801
13802 #~ msgid "cyan"
13803 #~ msgstr "Cyan"
13804
13805 #~ msgid "magenta"
13806 #~ msgstr "Magenta"
13807
13808 #~ msgid "yellow"
13809 #~ msgstr "Gelb"
13810
13811 #~ msgid "cursor"
13812 #~ msgstr "Cursor"
13813
13814 #~ msgid "background"
13815 #~ msgstr "Hintergrund"
13816
13817 #~ msgid "text"
13818 #~ msgstr "Text"
13819
13820 #~ msgid "selection"
13821 #~ msgstr "Auswahl"
13822
13823 #~ msgid "selected text"
13824 #~ msgstr "ausgewählter Text"
13825
13826 #~ msgid "LaTeX text"
13827 #~ msgstr "LaTeX-Text"
13828
13829 #~ msgid "inline completion"
13830 #~ msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13831
13832 #~ msgid "non-unique inline completion"
13833 #~ msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13834
13835 #~ msgid "previewed snippet"
13836 #~ msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13837
13838 #~ msgid "note label"
13839 #~ msgstr "Notiz (Marke)"
13840
13841 #~ msgid "note background"
13842 #~ msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13843
13844 #~ msgid "comment label"
13845 #~ msgstr "Kommentar (Marke)"
13846
13847 #~ msgid "comment background"
13848 #~ msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13849
13850 #~ msgid "greyedout inset label"
13851 #~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13852
13853 #~ msgid "greyedout inset background"
13854 #~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13855
13856 #~ msgid "shaded box"
13857 #~ msgstr "Schattierte Box"
13858
13859 #~ msgid "branch label"
13860 #~ msgstr "Zweig (Marke)"
13861
13862 #~ msgid "footnote label"
13863 #~ msgstr "Fußnote (Marke)"
13864
13865 #~ msgid "index label"
13866 #~ msgstr "Stichwortmarke"
13867
13868 #~ msgid "margin note label"
13869 #~ msgstr "Randnotiz (Marke)"
13870
13871 #~ msgid "URL label"
13872 #~ msgstr "URL (Marke)"
13873
13874 #~ msgid "URL text"
13875 #~ msgstr "URL (Text)"
13876
13877 #~ msgid "depth bar"
13878 #~ msgstr "Balken für Tiefe"
13879
13880 #~ msgid "language"
13881 #~ msgstr "Sprache"
13882
13883 #~ msgid "command inset"
13884 #~ msgstr "Befehlseinfügung"
13885
13886 #~ msgid "command inset background"
13887 #~ msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13888
13889 #~ msgid "command inset frame"
13890 #~ msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13891
13892 #~ msgid "special character"
13893 #~ msgstr "Sonderzeichen"
13894
13895 #~ msgid "math"
13896 #~ msgstr "Mathe"
13897
13898 #~ msgid "math background"
13899 #~ msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13900
13901 #~ msgid "graphics background"
13902 #~ msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13903
13904 #~ msgid "Math macro background"
13905 #~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13906
13907 #~ msgid "math frame"
13908 #~ msgstr "Mathe (Rahmen)"
13909
13910 #~ msgid "math corners"
13911 #~ msgstr "Mathe (Ecken)"
13912
13913 #~ msgid "math line"
13914 #~ msgstr "Mathe (Linie)"
13915
13916 #~ msgid "Math macro hovered background"
13917 #~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13918
13919 #~ msgid "Math macro label"
13920 #~ msgstr "Mathe-Makro Marke"
13921
13922 #~ msgid "Math macro frame"
13923 #~ msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13924
13925 #~ msgid "Math macro blended out"
13926 #~ msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13927
13928 #~ msgid "Math macro old parameter"
13929 #~ msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13930
13931 #~ msgid "Math macro new parameter"
13932 #~ msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13933
13934 #~ msgid "caption frame"
13935 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
13936
13937 #~ msgid "collapsable inset text"
13938 #~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13939
13940 #~ msgid "collapsable inset frame"
13941 #~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13942
13943 #~ msgid "inset background"
13944 #~ msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13945
13946 #~ msgid "inset frame"
13947 #~ msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13948
13949 #~ msgid "LaTeX error"
13950 #~ msgstr "LaTeX-Fehler"
13951
13952 #~ msgid "end-of-line marker"
13953 #~ msgstr "Zeilenende-Markierung"
13954
13955 #~ msgid "appendix marker"
13956 #~ msgstr "Anhangskennzeichnung"
13957
13958 #~ msgid "change bar"
13959 #~ msgstr "Balken für Änderung"
13960
13961 #~ msgid "Deleted text"
13962 #~ msgstr "Gelöschter Text"
13963
13964 #~ msgid "Added text"
13965 #~ msgstr "Hinzugefügter Text"
13966
13967 #~ msgid "added space markers"
13968 #~ msgstr "Abstandsmarkierungen"
13969
13970 #~ msgid "top/bottom line"
13971 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
13972
13973 #~ msgid "table line"
13974 #~ msgstr "Tabelle (Linie)"
13975
13976 #~ msgid "table on/off line"
13977 #~ msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13978
13979 #~ msgid "bottom area"
13980 #~ msgstr "Unterer Bereich"
13981
13982 #~ msgid "new page"
13983 #~ msgstr "Neue Seite"
13984
13985 #~ msgid "page break / line break"
13986 #~ msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13987
13988 #~ msgid "frame of button"
13989 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
13990
13991 #~ msgid "button background"
13992 #~ msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13993
13994 #~ msgid "button background under focus"
13995 #~ msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13996
13997 #~ msgid "inherit"
13998 #~ msgstr "übernehmen"
13999
14000 #~ msgid "ignore"
14001 #~ msgstr "ignorieren"
14002
14003 #~ msgid "Cannot convert file"
14004 #~ msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14005
14006 #~ msgid ""
14007 #~ "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14008 #~ "Define a converter in the preferences."
14009 #~ msgstr ""
14010 #~ "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14011 #~ "konvertieren.\n"
14012 #~ "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14013
14014 #~ msgid "Executing command: "
14015 #~ msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14016
14017 #~ msgid "Build errors"
14018 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14019
14020 #~ msgid "There were errors during the build process."
14021 #~ msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14022
14023 #~ msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14024 #~ msgstr ""
14025 #~ "Bei der Ausführung von\n"
14026 #~ "%1$s\n"
14027 #~ "ist ein Fehler aufgetreten"
14028
14029 #~ msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14030 #~ msgstr ""
14031 #~ "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben "
14032 #~ "werden."
14033
14034 #~ msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14035 #~ msgstr ""
14036 #~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14037
14038 #~ msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14039 #~ msgstr ""
14040 #~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14041
14042 #~ msgid "Running LaTeX..."
14043 #~ msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14044
14045 #~ msgid ""
14046 #~ "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the "
14047 #~ "LaTeX log %1$s."
14048 #~ msgstr ""
14049 #~ "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14050 #~ "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14051
14052 #~ msgid "LaTeX failed"
14053 #~ msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14054
14055 #~ msgid "Output is empty"
14056 #~ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14057
14058 #~ msgid "An empty output file was generated."
14059 #~ msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14060
14061 #~ msgid ""
14062 #~ "Layout had to be changed from\n"
14063 #~ "%1$s to %2$s\n"
14064 #~ "because of class conversion from\n"
14065 #~ "%3$s to %4$s"
14066 #~ msgstr ""
14067 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
14068 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
14069 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
14070 #~ "%4$s konvertiert wurde"
14071
14072 #~ msgid "Changed Layout"
14073 #~ msgstr "Format geändert"
14074
14075 #~ msgid ""
14076 #~ "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14077 #~ "%2$s to %3$s"
14078 #~ msgstr ""
14079 #~ "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14080 #~ "%2$s nach %3$s undefiniert"
14081
14082 #~ msgid "Undefined flex inset"
14083 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14084
14085 #~ msgid ""
14086 #~ "The file %1$s already exists.\n"
14087 #~ "\n"
14088 #~ "Do you want to overwrite that file?"
14089 #~ msgstr ""
14090 #~ "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14091 #~ "\n"
14092 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14093
14094 #~ msgid "Overwrite file?"
14095 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
14096
14097 #~ msgid "Overwrite &all"
14098 #~ msgstr "&Alle überschreiben"
14099
14100 #~ msgid "&Cancel export"
14101 #~ msgstr "Export &abbrechen"
14102
14103 #~ msgid "Couldn't copy file"
14104 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14105
14106 #~ msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14107 #~ msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14108
14109 #~ msgid "Roman"
14110 #~ msgstr "Serifenschrift"
14111
14112 #~ msgid "Sans Serif"
14113 #~ msgstr "Serifenlos"
14114
14115 #~ msgid "Typewriter"
14116 #~ msgstr "Schreibmaschine"
14117
14118 #~ msgid "Symbol"
14119 #~ msgstr "Symbole"
14120
14121 #~ msgid "Inherit"
14122 #~ msgstr "Übernehmen"
14123
14124 #~ msgid "Medium"
14125 #~ msgstr "Mittel"
14126
14127 #~ msgid "Bold"
14128 #~ msgstr "Fett"
14129
14130 #~ msgid "Upright"
14131 #~ msgstr "Normal"
14132
14133 #~ msgid "Italic"
14134 #~ msgstr "Kursiv"
14135
14136 #~ msgid "Slanted"
14137 #~ msgstr "Geneigt"
14138
14139 #~ msgid "Smallcaps"
14140 #~ msgstr "Kapitälchen"
14141
14142 #~ msgid "Increase"
14143 #~ msgstr "Vergrößern"
14144
14145 #~ msgid "Decrease"
14146 #~ msgstr "Verkleinern"
14147
14148 #~ msgid "Toggle"
14149 #~ msgstr "An/Aus"
14150
14151 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
14152 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14153
14154 #~ msgid "Underline %1$s, "
14155 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14156
14157 #~ msgid "Noun %1$s, "
14158 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
14159
14160 #~ msgid "Language: %1$s, "
14161 #~ msgstr "Sprache: %1$s, "
14162
14163 #~ msgid "  Number %1$s"
14164 #~ msgstr "  Nummer %1$s"
14165
14166 #~ msgid "Cannot view file"
14167 #~ msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14168
14169 #~ msgid "File does not exist: %1$s"
14170 #~ msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14171
14172 #~ msgid "No information for viewing %1$s"
14173 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14174
14175 #~ msgid "Auto-view file %1$s failed"
14176 #~ msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14177
14178 #~ msgid "Cannot edit file"
14179 #~ msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14180
14181 #~ msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14182 #~ msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14183
14184 #~ msgid "No information for editing %1$s"
14185 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14186
14187 #~ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14188 #~ msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14189
14190 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14191 #~ msgstr ""
14192 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14193
14194 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14195 #~ msgstr ""
14196 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14197
14198 #~ msgid ""
14199 #~ "Could not create an ispell process.\n"
14200 #~ "You may not have the right languages installed."
14201 #~ msgstr ""
14202 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14203 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14204
14205 #~ msgid ""
14206 #~ "The ispell process returned an error.\n"
14207 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14208 #~ msgstr ""
14209 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14210 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14211
14212 #~ msgid ""
14213 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
14214 #~ "`%2$s'."
14215 #~ msgstr ""
14216 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
14217 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14218
14219 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14220 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14221
14222 #~ msgid ""
14223 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
14224 #~ "encoding `%2$s'."
14225 #~ msgstr ""
14226 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14227 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14228
14229 #~ msgid ""
14230 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
14231 #~ "encoding `%2$s'."
14232 #~ msgstr ""
14233 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14234 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14235
14236 #~ msgid "   options: "
14237 #~ msgstr "   Optionen: "
14238
14239 #~ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14240 #~ msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14241
14242 #~ msgid "Running MakeIndex."
14243 #~ msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14244
14245 #~ msgid "Running BibTeX."
14246 #~ msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14247
14248 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14249 #~ msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14250
14251 #~ msgid "Could not read configuration file"
14252 #~ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14253
14254 #~ msgid ""
14255 #~ "Error while reading the configuration file\n"
14256 #~ "%1$s.\n"
14257 #~ "Please check your installation."
14258 #~ msgstr ""
14259 #~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14260 #~ "%1$s.\n"
14261 #~ "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14262
14263 #~ msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14264 #~ msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14265
14266 #~ msgid "Done!"
14267 #~ msgstr "Fertig!"
14268
14269 #~ msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14270 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14271
14272 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
14273 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14274
14275 #~ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14276 #~ msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14277
14278 #~ msgid "No textclass is found"
14279 #~ msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14280
14281 #~ msgid ""
14282 #~ "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14283 #~ "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit "
14284 #~ "LyX."
14285 #~ msgstr ""
14286 #~ "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie "
14287 #~ "können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14288 #~ "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14289
14290 #~ msgid "&Reconfigure"
14291 #~ msgstr "Neu &konfigurieren"
14292
14293 #~ msgid "&Use Default"
14294 #~ msgstr "Standard &verwenden"
14295
14296 #~ msgid "&Exit LyX"
14297 #~ msgstr "LyX &beenden"
14298
14299 #~ msgid "LyX: "
14300 #~ msgstr "LyX: "
14301
14302 #~ msgid "Could not create temporary directory"
14303 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14304
14305 #~ msgid ""
14306 #~ "Could not create a temporary directory in\n"
14307 #~ "%1$s. Make sure that this\n"
14308 #~ "path exists and is writable and try again."
14309 #~ msgstr ""
14310 #~ "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14311 #~ "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14312 #~ "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14313
14314 #~ msgid "Missing user LyX directory"
14315 #~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14316
14317 #~ msgid ""
14318 #~ "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14319 #~ "It is needed to keep your own configuration."
14320 #~ msgstr ""
14321 #~ "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14322 #~ "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14323
14324 #~ msgid "&Create directory"
14325 #~ msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14326
14327 #~ msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 #~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14329
14330 #~ msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14331 #~ msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14332
14333 #~ msgid "Failed to create directory. Exiting."
14334 #~ msgstr ""
14335 #~ "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14336
14337 #~ msgid "List of supported debug flags:"
14338 #~ msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14339
14340 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
14341 #~ msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14342
14343 #~ msgid ""
14344 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14345 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
14346 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
14347 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14348 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14349 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14350 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14351 #~ "                  select the features to debug.\n"
14352 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14353 #~ "\t-x [--execute] command\n"
14354 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
14355 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
14356 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14357 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14358 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14359 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14360 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
14361 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14362 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
14363 #~ "Check the LyX man page for more details."
14364 #~ msgstr ""
14365 #~ "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14366 #~ "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14367 #~ "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14368 #~ "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14369 #~ "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14370 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14371 #~ "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14372 #~ "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14373 #~ "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14374 #~ "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14375 #~ "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14376 #~ "\t-x [--execute] command\n"
14377 #~ "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
14379 #~ "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14380 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14381 #~ "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14382 #~ "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14383 #~ "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14384 #~ "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14385
14386 #~ msgid "No system directory"
14387 #~ msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14388
14389 #~ msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14390 #~ msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14391
14392 #~ msgid "No user directory"
14393 #~ msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14394
14395 #~ msgid "Missing directory for -userdir switch"
14396 #~ msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14397
14398 #~ msgid "Incomplete command"
14399 #~ msgstr "Unvollständiger Befehl"
14400
14401 #~ msgid "Missing command string after --execute switch"
14402 #~ msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14403
14404 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14405 #~ msgstr ""
14406 #~ "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
14407 #~ "ps...]"
14408
14409 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14410 #~ msgstr ""
14411 #~ "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
14412 #~ "ps...]"
14413
14414 #~ msgid "Missing filename for --import"
14415 #~ msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14416
14417 #~ msgid "Running configure..."
14418 #~ msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14419
14420 #~ msgid "Reloading configuration..."
14421 #~ msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14422
14423 #~ msgid "System reconfiguration failed"
14424 #~ msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14425
14426 #~ msgid ""
14427 #~ "The system reconfiguration has failed.\n"
14428 #~ "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14429 #~ "Please reconfigure again if needed."
14430 #~ msgstr ""
14431 #~ "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14432 #~ "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht "
14433 #~ "in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14434 #~ "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14435
14436 #~ msgid "System reconfigured"
14437 #~ msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14438
14439 #~ msgid ""
14440 #~ "The system has been reconfigured.\n"
14441 #~ "You need to restart LyX to make use of any\n"
14442 #~ "updated document class specifications."
14443 #~ msgstr ""
14444 #~ "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14445 #~ "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14446 #~ "Dokumentenklassen zu nutzen."
14447
14448 #~ msgid "Unknown function."
14449 #~ msgstr "Unbekannte Funktion."
14450
14451 #~ msgid "Nothing to do"
14452 #~ msgstr "Nichts zu tun"
14453
14454 #~ msgid "Unknown action"
14455 #~ msgstr "Unbekannte Aktion"
14456
14457 #~ msgid "Command disabled"
14458 #~ msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14459
14460 #~ msgid "Command not allowed without any document open"
14461 #~ msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14462
14463 #~ msgid "Document is read-only"
14464 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14465
14466 #~ msgid "This portion of the document is deleted."
14467 #~ msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14468
14469 #~ msgid ""
14470 #~ "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14471 #~ "\n"
14472 #~ "Do you want to save the document?"
14473 #~ msgstr ""
14474 #~ "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14475 #~ "\n"
14476 #~ "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14477
14478 #~ msgid "Save changed document?"
14479 #~ msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14480
14481 #~ msgid ""
14482 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
14483 #~ "Check that your printer is set up correctly."
14484 #~ msgstr ""
14485 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14486 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14487
14488 #~ msgid "Print document failed"
14489 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14490
14491 #~ msgid ""
14492 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14493 #~ "version of the document %1$s?"
14494 #~ msgstr ""
14495 #~ "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur "
14496 #~ "gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14497
14498 #~ msgid "Revert to saved document?"
14499 #~ msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14500
14501 #~ msgid "&Revert"
14502 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
14503
14504 #~ msgid "Missing argument"
14505 #~ msgstr "Fehlendes Argument"
14506
14507 #~ msgid "Opening help file %1$s..."
14508 #~ msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14509
14510 #~ msgid "Opening child document %1$s..."
14511 #~ msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14512
14513 #~ msgid "Document defaults saved in %1$s"
14514 #~ msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14515
14516 #~ msgid "Unable to save document defaults"
14517 #~ msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14518
14519 #~ msgid "Document %1$s reloaded."
14520 #~ msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14521
14522 #~ msgid "Could not reload document %1$s"
14523 #~ msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14524
14525 #~ msgid "Welcome to LyX!"
14526 #~ msgstr "Willkommen bei LyX!"
14527
14528 #~ msgid "Converting document to new document class..."
14529 #~ msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14530
14531 #~ msgid ""
14532 #~ "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14533 #~ "legal words?"
14534 #~ msgstr ""
14535 #~ "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14536 #~ "angesehen werden?"
14537
14538 #~ msgid ""
14539 #~ "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14540 #~ "document."
14541 #~ msgstr ""
14542 #~ "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14543 #~ "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14544 #~ "Dokuments."
14545
14546 #~ msgid ""
14547 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
14548 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
14549 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
14550 #~ msgstr ""
14551 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14552 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
14553 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
14554 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14555
14556 #~ msgid ""
14557 #~ "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14558 #~ "automatically by what you type."
14559 #~ msgstr ""
14560 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14561 #~ "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14562
14563 #~ msgid ""
14564 #~ "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults "
14565 #~ "after class change."
14566 #~ msgstr ""
14567 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14568 #~ "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert "
14569 #~ "zurückgesetzt werden."
14570
14571 #~ msgid ""
14572 #~ "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14573 #~ msgstr ""
14574 #~ "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14575 #~ "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14576
14577 #~ msgid ""
14578 #~ "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will "
14579 #~ "store the backup file in the same directory as the original file."
14580 #~ msgstr ""
14581 #~ "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien "
14582 #~ "im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14583
14584 #~ msgid ""
14585 #~ "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14586 #~ "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14587 #~ msgstr ""
14588 #~ "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14589 #~ "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14590
14591 #~ msgid ""
14592 #~ "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
14593 #~ "in its global and local bind/ directories."
14594 #~ msgstr ""
14595 #~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14596 #~ "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den "
14597 #~ "lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14598
14599 #~ msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14600 #~ msgstr ""
14601 #~ "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14602 #~ "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14603
14604 #~ msgid ""
14605 #~ "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14606 #~ "n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14607 #~ msgstr ""
14608 #~ "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14609 #~ "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14610 #~ "Dokumentation von ChkTeX."
14611
14612 #~ msgid ""
14613 #~ "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the "
14614 #~ "scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on "
14615 #~ "screen."
14616 #~ msgstr ""
14617 #~ "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14618 #~ "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14619 #~ "`mitgenommen'."
14620
14621 #~ msgid ""
14622 #~ "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor "
14623 #~ "is inside."
14624 #~ msgstr ""
14625 #~ "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der "
14626 #~ "Cursor innerhalb des Makros ist."
14627
14628 #~ msgid ""
14629 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
14630 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14631 #~ msgstr ""
14632 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14633 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14634
14635 #~ msgid ""
14636 #~ "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14637 #~ "look in its global and local commands/ directories."
14638 #~ msgstr ""
14639 #~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14640 #~ "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14641 #~ "Befehlen/ Verzeichnissen."
14642
14643 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
14644 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14645
14646 #~ msgid "Specify the default paper size."
14647 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14648
14649 #~ msgid ""
14650 #~ "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only "
14651 #~ "dialogs shown after the change has been made.)"
14652 #~ msgstr ""
14653 #~ "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft "
14654 #~ "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14655
14656 #~ msgid "Select how LyX will display any graphics."
14657 #~ msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14658
14659 #~ msgid ""
14660 #~ "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14661 #~ "LyX was started from."
14662 #~ msgstr ""
14663 #~ "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14664 #~ "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14665
14666 #~ msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14667 #~ msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14668
14669 #~ msgid ""
14670 #~ "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14671 #~ "value selects the directory LyX was started from."
14672 #~ msgstr ""
14673 #~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14674 #~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14675
14676 #~ msgid ""
14677 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 #~ "recommended for non-English languages."
14679 #~ msgstr ""
14680 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14681 #~ "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14682
14683 #~ msgid ""
14684 #~ "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an "
14685 #~ "alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string "
14686 #~ "would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14687 #~ msgstr ""
14688 #~ "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder "
14689 #~ "wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-"
14690 #~ "rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14691
14692 #~ msgid ""
14693 #~ "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need "
14694 #~ "this if you for instance want to type German documents on an American "
14695 #~ "keyboard."
14696 #~ msgstr ""
14697 #~ "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. "
14698 #~ "Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14699 #~ "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14700
14701 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14702 #~ msgstr ""
14703 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14704 #~ "neue Marke."
14705
14706 #~ msgid ""
14707 #~ "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14708 #~ "document."
14709 #~ msgstr ""
14710 #~ "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14711 #~ "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14712
14713 #~ msgid ""
14714 #~ "Select if a language switching command is needed at the end of the "
14715 #~ "document."
14716 #~ msgstr ""
14717 #~ "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl "
14718 #~ "benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14719
14720 #~ msgid ""
14721 #~ "The LaTeX command for changing from the language of the document to "
14722 #~ "another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is "
14723 #~ "substituted by the name of the second language."
14724 #~ msgstr ""
14725 #~ "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen "
14726 #~ "Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang "
14727 #~ "durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
14728
14729 #~ msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14730 #~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14731
14732 #~ msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14733 #~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14734
14735 #~ msgid ""
14736 #~ "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14737 #~ "\\documentclass."
14738 #~ msgstr ""
14739 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14740 #~ "\\documentclass verwendet werden soll."
14741
14742 #~ msgid ""
14743 #~ "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14744 #~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14745 #~ msgstr ""
14746 #~ "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14747 #~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14748
14749 #~ msgid ""
14750 #~ "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14751 #~ "document is the default language."
14752 #~ msgstr ""
14753 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14754 #~ "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14755
14756 #~ msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14757 #~ msgstr ""
14758 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten "
14759 #~ "Position springen soll."
14760
14761 #~ msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14762 #~ msgstr ""
14763 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14764 #~ "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14765
14766 #~ msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14767 #~ msgstr ""
14768 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien "
14769 #~ "erstellen soll."
14770
14771 #~ msgid ""
14772 #~ "Select to control the highlighting of words with a language foreign to "
14773 #~ "that of the document."
14774 #~ msgstr ""
14775 #~ "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14776 #~ "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14777
14778 #~ msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14779 #~ msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14780
14781 #~ msgid "The completion popup delay."
14782 #~ msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14783
14784 #~ msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14785 #~ msgstr ""
14786 #~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14787
14788 #~ msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14789 #~ msgstr ""
14790 #~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14791
14792 #~ msgid ""
14793 #~ "Show the completion popup without delay after non-unique completion "
14794 #~ "attempt."
14795 #~ msgstr ""
14796 #~ "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem "
14797 #~ "mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14798
14799 #~ msgid ""
14800 #~ "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14801 #~ "available."
14802 #~ msgstr ""
14803 #~ "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14804 #~ "anzudeuten"
14805
14806 #~ msgid "The inline completion delay."
14807 #~ msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14808
14809 #~ msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14810 #~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14811
14812 #~ msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14813 #~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14814
14815 #~ msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14816 #~ msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14817
14818 #~ msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14819 #~ msgstr ""
14820 #~ "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14821 #~ "'Datei'-Menü erscheinen."
14822
14823 #~ msgid ""
14824 #~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH "
14825 #~ "environment variable. Use the OS native format."
14826 #~ msgstr ""
14827 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
14828 #~ "PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14829 #~ "Betriebssystems."
14830
14831 #~ msgid ""
14832 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14833 #~ msgstr ""
14834 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14835 #~ "ispell_deutsch\"."
14836
14837 #~ msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14838 #~ msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14839
14840 #~ msgid ""
14841 #~ "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14842 #~ msgstr ""
14843 #~ "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als "
14844 #~ "Marken haben"
14845
14846 #~ msgid "Scale the preview size to suit."
14847 #~ msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14848
14849 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14850 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14851
14852 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14853 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14854
14855 #~ msgid ""
14856 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14857 #~ "environment variable PRINTER."
14858 #~ msgstr ""
14859 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
14860 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
14861
14862 #~ msgid "The option to print only even pages."
14863 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14864
14865 #~ msgid ""
14866 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
14867 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
14868 #~ msgstr ""
14869 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
14870 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
14871 #~ "druckenden DVI-Datei."
14872
14873 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14874 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14875
14876 #~ msgid "The option to print out in landscape."
14877 #~ msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14878
14879 #~ msgid "The option to print only odd pages."
14880 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14881
14882 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14883 #~ msgstr ""
14884 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14885
14886 #~ msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14887 #~ msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14888
14889 #~ msgid "The option to specify paper type."
14890 #~ msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14891
14892 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14893 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14894
14895 #~ msgid ""
14896 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
14897 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
14898 #~ "and arguments."
14899 #~ msgstr ""
14900 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
14901 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
14902 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14903
14904 #~ msgid ""
14905 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
14906 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
14907 #~ msgstr ""
14908 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
14909 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14910
14911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14912 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14913
14914 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14915 #~ msgstr ""
14916 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14917
14918 #~ msgid ""
14919 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14920 #~ "command."
14921 #~ msgstr ""
14922 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14923 #~ "explizit angeben soll."
14924
14925 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14926 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14927
14928 #~ msgid ""
14929 #~ "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14930 #~ msgstr ""
14931 #~ "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
14932 #~ "Bewegung im bidirektionalen Modus."
14933
14934 #~ msgid ""
14935 #~ "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14936 #~ "wrong, override the setting here."
14937 #~ msgstr ""
14938 #~ "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von "
14939 #~ "LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten "
14940 #~ "Wert vorgeben."
14941
14942 #~ msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14943 #~ msgstr ""
14944 #~ "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14945 #~ "Bearbeitung verwendet werden."
14946
14947 #~ msgid ""
14948 #~ "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, "
14949 #~ "selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting "
14950 #~ "this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead "
14951 #~ "of scaling."
14952 #~ msgstr ""
14953 #~ "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
14954 #~ "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14955 #~ "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14956 #~ "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14957
14958 #~ msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14959 #~ msgstr ""
14960 #~ "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften "
14961 #~ "verwendet werden."
14962
14963 #~ msgid ""
14964 #~ "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the "
14965 #~ "fonts roughly the same size as on paper."
14966 #~ msgstr ""
14967 #~ "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14968 #~ "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14969
14970 #~ msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14971 #~ msgstr ""
14972 #~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
14973 #~ "herzustellen."
14974
14975 #~ msgid ""
14976 #~ "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" "
14977 #~ "and \".out\". Only for advanced users."
14978 #~ msgstr ""
14979 #~ "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. "
14980 #~ "Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out"
14981 #~ "\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14982
14983 #~ msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14984 #~ msgstr ""
14985 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt "
14986 #~ "werden soll."
14987
14988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
14989 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14990
14991 #~ msgid ""
14992 #~ "LyX will place its temporary directories in this path. They will be "
14993 #~ "deleted when you quit LyX."
14994 #~ msgstr ""
14995 #~ "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14996 #~ "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14997
14998 #~ msgid ""
14999 #~ "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15000 #~ "value selects the directory LyX was started from."
15001 #~ msgstr ""
15002 #~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15003 #~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15004
15005 #~ msgid ""
15006 #~ "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15007 #~ "will look in its global and local ui/ directories."
15008 #~ msgstr ""
15009 #~ "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt "
15010 #~ "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
15011 #~ "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15012
15013 #~ msgid ""
15014 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
15015 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
15016 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
15017 #~ msgstr ""
15018 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15019 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15020 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15021 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
15022
15023 #~ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15024 #~ msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15025
15026 #~ msgid ""
15027 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15028 #~ msgstr ""
15029 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
15030 #~ "und Mac erhöhen kann."
15031
15032 #~ msgid ""
15033 #~ "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15034 #~ msgstr ""
15035 #~ "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden "
15036 #~ "Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15037
15038 #~ msgid "Document not saved"
15039 #~ msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15040
15041 #~ msgid "You must save the document before it can be registered."
15042 #~ msgstr ""
15043 #~ "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15044
15045 #~ msgid "LyX VC: Initial description"
15046 #~ msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15047
15048 #~ msgid "(no initial description)"
15049 #~ msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15050
15051 #~ msgid "LyX VC: Log Message"
15052 #~ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15053
15054 #~ msgid "(no log message)"
15055 #~ msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15056
15057 #~ msgid ""
15058 #~ "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all "
15059 #~ "current changes.\n"
15060 #~ "\n"
15061 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
15062 #~ msgstr ""
15063 #~ "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15064 #~ "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15065 #~ "\n"
15066 #~ "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15067
15068 #~ msgid "Revert to stored version of document?"
15069 #~ msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15070
15071 #~ msgid "Senseless with this layout!"
15072 #~ msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15073
15074 #~ msgid "Alignment not permitted"
15075 #~ msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15076
15077 #~ msgid ""
15078 #~ "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15079 #~ "Setting to default."
15080 #~ msgstr ""
15081 #~ "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15082 #~ "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15083
15084 #~ msgid "LyX Warning: "
15085 #~ msgstr "LyX Warnung: "
15086
15087 #~ msgid "uncodable character"
15088 #~ msgstr "unkodierbares Zeichen"
15089
15090 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
15091 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15092
15093 #~ msgid "Unknown layout"
15094 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
15095
15096 #~ msgid ""
15097 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15098 #~ "Trying to use the default instead.\n"
15099 #~ msgstr ""
15100 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15101 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15102
15103 #~ msgid "Unknown Inset"
15104 #~ msgstr "Unbekannte Einfügung"
15105
15106 #~ msgid "Change tracking error"
15107 #~ msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15108
15109 #~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15110 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15111
15112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15113 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15114
15115 #~ msgid "Unknown token"
15116 #~ msgstr "Unbekanntes Token"
15117
15118 #~ msgid ""
15119 #~ "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read "
15120 #~ "the Tutorial."
15121 #~ msgstr ""
15122 #~ "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte "
15123 #~ "lesen Sie das Tutorium."
15124
15125 #~ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15126 #~ msgstr ""
15127 #~ "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen "
15128 #~ "Sie das Tutorium."
15129
15130 #~ msgid "[Change Tracking] "
15131 #~ msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15132
15133 #~ msgid "Change: "
15134 #~ msgstr "Änderung: "
15135
15136 #~ msgid " at "
15137 #~ msgstr " am "
15138
15139 #~ msgid "Font: %1$s"
15140 #~ msgstr "Schrift: %1$s"
15141
15142 #~ msgid ", Depth: %1$d"
15143 #~ msgstr ", Tiefe: %1$d"
15144
15145 #~ msgid ", Spacing: "
15146 #~ msgstr ", Abstand: "
15147
15148 #~ msgid "OneHalf"
15149 #~ msgstr "Eineinhalb"
15150
15151 #~ msgid "Other ("
15152 #~ msgstr "Andere ("
15153
15154 #~ msgid ", Inset: "
15155 #~ msgstr ", Einfügung: "
15156
15157 #~ msgid ", Paragraph: "
15158 #~ msgstr ", Absatz: "
15159
15160 #~ msgid ", Id: "
15161 #~ msgstr ", Id: "
15162
15163 #~ msgid ", Position: "
15164 #~ msgstr ", Position: "
15165
15166 #~ msgid ", Char: 0x"
15167 #~ msgstr ", Zeichen: 0x"
15168
15169 #~ msgid ", Boundary: "
15170 #~ msgstr ", Grenze: "
15171
15172 #~ msgid "No font change defined."
15173 #~ msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15174
15175 #~ msgid "Nothing to index!"
15176 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
15177
15178 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15179 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15180
15181 #~ msgid "Math editor mode"
15182 #~ msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15183
15184 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
15185 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15186
15187 #~ msgid "Layout "
15188 #~ msgstr "Format "
15189
15190 #~ msgid " not known"
15191 #~ msgstr " unbekannt"
15192
15193 #~ msgid "Character set"
15194 #~ msgstr "Zeichensatz"
15195
15196 #~ msgid "Paragraph layout set"
15197 #~ msgstr "Absatzformat festgelegt"
15198
15199 #~ msgid "Plain Layout"
15200 #~ msgstr "Schlichtes Format"
15201
15202 #~ msgid "Missing File"
15203 #~ msgstr "Fehlende Datei"
15204
15205 #~ msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15206 #~ msgstr ""
15207 #~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15208
15209 #~ msgid "Corrupt File"
15210 #~ msgstr "Beschädigte Datei"
15211
15212 #~ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15213 #~ msgstr ""
15214 #~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15215
15216 #~ msgid "Thesaurus failure"
15217 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15218
15219 #~ msgid ""
15220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
15221 #~ "\n"
15222 #~ "%1$s."
15223 #~ msgstr ""
15224 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15225 #~ "\n"
15226 #~ "%1$s."
15227
15228 #~ msgid "Default skip"
15229 #~ msgstr "Standard"
15230
15231 #~ msgid "Small skip"
15232 #~ msgstr "Klein"
15233
15234 #~ msgid "Medium skip"
15235 #~ msgstr "Mittel"
15236
15237 #~ msgid "Big skip"
15238 #~ msgstr "Groß"
15239
15240 #~ msgid "Vertical fill"
15241 #~ msgstr "Variabel"
15242
15243 #~ msgid "protected"
15244 #~ msgstr "geschützt"
15245
15246 #~ msgid ""
15247 #~ "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15248 #~ "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15249 #~ msgstr ""
15250 #~ "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15251 #~ "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15252 #~ "zurückkehren?"
15253
15254 #~ msgid "Reload saved document?"
15255 #~ msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15256
15257 #~ msgid "&Reload"
15258 #~ msgstr "Ne&u laden"
15259
15260 #~ msgid "&Keep Changes"
15261 #~ msgstr "Änderungen &behalten"
15262
15263 #~ msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15264 #~ msgstr ""
15265 #~ "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15266
15267 #~ msgid "File not readable!"
15268 #~ msgstr "Datei nicht lesbar!"
15269
15270 #~ msgid ""
15271 #~ "The document %1$s does not yet exist.\n"
15272 #~ "\n"
15273 #~ "Do you want to create a new document?"
15274 #~ msgstr ""
15275 #~ "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15276 #~ "\n"
15277 #~ "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15278
15279 #~ msgid "Create new document?"
15280 #~ msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15281
15282 #~ msgid "&Create"
15283 #~ msgstr "&Erstellen"
15284
15285 #~ msgid ""
15286 #~ "The specified document template\n"
15287 #~ "%1$s\n"
15288 #~ "could not be read."
15289 #~ msgstr ""
15290 #~ "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15291 #~ "%1$s\n"
15292 #~ "konnte nicht gelesen werden."
15293
15294 #~ msgid "Could not read template"
15295 #~ msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15296
15297 #~ msgid "\\arabic{enumi}."
15298 #~ msgstr "\\arabic{enumi}."
15299
15300 #~ msgid "\\roman{enumiii}."
15301 #~ msgstr "\\roman{enumiii}."
15302
15303 #~ msgid "\\Alph{enumiv}."
15304 #~ msgstr "\\Alph{enumiv}."
15305
15306 #~ msgid "Senseless!!! "
15307 #~ msgstr "Sinnlos!!! "
15308
15309 #~ msgid "Standard[[Bullets]]"
15310 #~ msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15311
15312 #~ msgid "Maths"
15313 #~ msgstr "Mathe"
15314
15315 #~ msgid "Dings 1"
15316 #~ msgstr "Dings 1"
15317
15318 #~ msgid "Dings 2"
15319 #~ msgstr "Dings 2"
15320
15321 #~ msgid "Dings 3"
15322 #~ msgstr "Dings 3"
15323
15324 #~ msgid "Dings 4"
15325 #~ msgstr "Dings 4"
15326
15327 #~ msgid "Directories"
15328 #~ msgstr "Verzeichnisse"
15329
15330 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15331 #~ msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15332
15333 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15334 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15335
15336 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15337 #~ msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15338
15339 #~ msgid ""
15340 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15341 #~ "1995-2008 LyX Team"
15342 #~ msgstr ""
15343 #~ "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15344 #~ "1995-2008 LyX-Team"
15345
15346 #~ msgid ""
15347 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15348 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
15349 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
15350 #~ "option) any later version."
15351 #~ msgstr ""
15352 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15353 #~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15354 #~ "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version "
15355 #~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15356
15357 #~ msgid ""
15358 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15359 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15360 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15361 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
15362 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
15363 #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
15364 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15365 #~ msgstr ""
15366 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15367 #~ "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15368 #~ "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15369 #~ "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15370 #~ "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser "
15371 #~ "Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free "
15372 #~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
15373 #~ "02110-1301, USA."
15374
15375 #~ msgid "LyX Version "
15376 #~ msgstr "LyX Version "
15377
15378 #~ msgid "Library directory: "
15379 #~ msgstr "Systemverzeichnis: "
15380
15381 #~ msgid "User directory: "
15382 #~ msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15383
15384 #~ msgid "LyX: %1$s"
15385 #~ msgstr "LyX: %1$s"
15386
15387 #~ msgid "About %1"
15388 #~ msgstr "Über %1"
15389
15390 #~ msgid "Preferences"
15391 #~ msgstr "Einstellungen"
15392
15393 #~ msgid "Reconfigure"
15394 #~ msgstr "Neu konfigurieren"
15395
15396 #~ msgid "Quit %1"
15397 #~ msgstr "%1 beenden"
15398
15399 #~ msgid "Exiting."
15400 #~ msgstr "LyX wird beendet."
15401
15402 #~ msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15403 #~ msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15404
15405 #~ msgid ""
15406 #~ "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15407 #~ msgstr ""
15408 #~ "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert "
15409 #~ "oder darf nicht umdefiniert werden."
15410
15411 #~ msgid "The current document was closed."
15412 #~ msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15413
15414 #~ msgid ""
15415 #~ "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15416 #~ "documents and exit.\n"
15417 #~ "\n"
15418 #~ "Exception: "
15419 #~ msgstr ""
15420 #~ "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15421 #~ "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15422
15423 #~ msgid "Software exception Detected"
15424 #~ msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15425
15426 #~ msgid ""
15427 #~ "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save "
15428 #~ "all unsaved documents and exit."
15429 #~ msgstr ""
15430 #~ "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15431 #~ "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15432
15433 #~ msgid "Could not find UI defintion file"
15434 #~ msgstr ""
15435 #~ "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
15436
15437 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
15438 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15439
15440 #~ msgid "BibTeX Bibliography"
15441 #~ msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15442
15443 #~ msgid "Documents|#o#O"
15444 #~ msgstr "Dokumente|#k"
15445
15446 #~ msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15447 #~ msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15448
15449 #~ msgid "Select a BibTeX database to add"
15450 #~ msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15451
15452 #~ msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15453 #~ msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15454
15455 #~ msgid "Select a BibTeX style"
15456 #~ msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15457
15458 #~ msgid "No frame"
15459 #~ msgstr "Kein Rahmen"
15460
15461 #~ msgid "Simple rectangular frame"
15462 #~ msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15463
15464 #~ msgid "Oval frame, thin"
15465 #~ msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15466
15467 #~ msgid "Oval frame, thick"
15468 #~ msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15469
15470 #~ msgid "Drop shadow"
15471 #~ msgstr "Schlagschatten"
15472
15473 #~ msgid "Shaded background"
15474 #~ msgstr "Schattierter Hintergrund"
15475
15476 #~ msgid "Double rectangular frame"
15477 #~ msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15478
15479 #~ msgid "Height"
15480 #~ msgstr "Höhe"
15481
15482 #~ msgid "Depth"
15483 #~ msgstr "Tiefe"
15484
15485 #~ msgid "Total Height"
15486 #~ msgstr "Gesamthöhe"
15487
15488 #~ msgid "Width"
15489 #~ msgstr "Breite"
15490
15491 #~ msgid "Box Settings"
15492 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
15493
15494 #~ msgid "Branch Settings"
15495 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
15496
15497 #~ msgid "Branch"
15498 #~ msgstr "Zweig"
15499
15500 #~ msgid "Activated"
15501 #~ msgstr "Aktiviert"
15502
15503 #~ msgid "Yes"
15504 #~ msgstr "Ja"
15505
15506 #~ msgid "No"
15507 #~ msgstr "Nein"
15508
15509 #~ msgid "Merge Changes"
15510 #~ msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15511
15512 #~ msgid ""
15513 #~ "Change by %1$s\n"
15514 #~ "\n"
15515 #~ msgstr ""
15516 #~ "Änderung durch %1$s\n"
15517 #~ "\n"
15518
15519 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
15520 #~ msgstr "Geändert am %1$s\n"
15521
15522 #~ msgid "No change"
15523 #~ msgstr "Keine Änderung"
15524
15525 #~ msgid "Small Caps"
15526 #~ msgstr "Kapitälchen"
15527
15528 #~ msgid "Reset"
15529 #~ msgstr "Zurücksetzen"
15530
15531 #~ msgid "Underbar"
15532 #~ msgstr "Unterstrichen"
15533
15534 #~ msgid "Noun"
15535 #~ msgstr "Eigenname"
15536
15537 #~ msgid "No color"
15538 #~ msgstr "Keine Farbe"
15539
15540 #~ msgid "Black"
15541 #~ msgstr "Schwarz"
15542
15543 #~ msgid "White"
15544 #~ msgstr "Weiß"
15545
15546 #~ msgid "Red"
15547 #~ msgstr "Rot"
15548
15549 #~ msgid "Green"
15550 #~ msgstr "Grün"
15551
15552 #~ msgid "Blue"
15553 #~ msgstr "Blau"
15554
15555 #~ msgid "Cyan"
15556 #~ msgstr "Cyan"
15557
15558 #~ msgid "Magenta"
15559 #~ msgstr "Magenta"
15560
15561 #~ msgid "Yellow"
15562 #~ msgstr "Gelb"
15563
15564 #~ msgid "Text Style"
15565 #~ msgstr "Textstil"
15566
15567 #~ msgid "Keys"
15568 #~ msgstr "Schlüssel"
15569
15570 #~ msgid "LinkBack PDF"
15571 #~ msgstr "LinkBack-PDF"
15572
15573 #~ msgid "PDF"
15574 #~ msgstr "PDF"
15575
15576 #~ msgid "pasted"
15577 #~ msgstr "eingefügt"
15578
15579 #~ msgid "%1$s Files"
15580 #~ msgstr "%1$s Dateien"
15581
15582 #~ msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15583 #~ msgstr ""
15584 #~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15585
15586 #~ msgid "Canceled."
15587 #~ msgstr "Abgebrochen."
15588
15589 #~ msgid "Overwrite external file?"
15590 #~ msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15591
15592 #~ msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15593 #~ msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15594
15595 #~ msgid "Next command"
15596 #~ msgstr "Nächster Befehl"
15597
15598 #~ msgid "big[[delimiter size]]"
15599 #~ msgstr "big"
15600
15601 #~ msgid "Big[[delimiter size]]"
15602 #~ msgstr "Big"
15603
15604 #~ msgid "bigg[[delimiter size]]"
15605 #~ msgstr "bigg"
15606
15607 #~ msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15608 #~ msgstr "Bigg"
15609
15610 #~ msgid "Math Delimiter"
15611 #~ msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15612
15613 #~ msgid "(None)"
15614 #~ msgstr "(Kein)"
15615
15616 #~ msgid "Variable"
15617 #~ msgstr "Variabel"
15618
15619 #~ msgid "Computer Modern Roman"
15620 #~ msgstr "Computer Modern Roman"
15621
15622 #~ msgid "Latin Modern Roman"
15623 #~ msgstr "Latin Modern Roman"
15624
15625 #~ msgid "AE (Almost European)"
15626 #~ msgstr "AE (Almost European)"
15627
15628 #~ msgid "Times Roman"
15629 #~ msgstr "Times Roman"
15630
15631 #~ msgid "Palatino"
15632 #~ msgstr "Palatino"
15633
15634 #~ msgid "Bitstream Charter"
15635 #~ msgstr "Bitstream Charter"
15636
15637 #~ msgid "New Century Schoolbook"
15638 #~ msgstr "New Century Schoolbook"
15639
15640 #~ msgid "Bookman"
15641 #~ msgstr "Bookman"
15642
15643 #~ msgid "Utopia"
15644 #~ msgstr "Utopia"
15645
15646 #~ msgid "Bera Serif"
15647 #~ msgstr "Bera Serif"
15648
15649 #~ msgid "Concrete Roman"
15650 #~ msgstr "Concrete Roman"
15651
15652 #~ msgid "Zapf Chancery"
15653 #~ msgstr "Zapf Chancery"
15654
15655 #~ msgid "Computer Modern Sans"
15656 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
15657
15658 #~ msgid "Latin Modern Sans"
15659 #~ msgstr "Latin Modern Sans"
15660
15661 #~ msgid "Helvetica"
15662 #~ msgstr "Helvetica"
15663
15664 #~ msgid "Avant Garde"
15665 #~ msgstr "Avant Garde"
15666
15667 #~ msgid "Bera Sans"
15668 #~ msgstr "Bera Sans"
15669
15670 #~ msgid "CM Bright"
15671 #~ msgstr "CM Bright"
15672
15673 #~ msgid "Computer Modern Typewriter"
15674 #~ msgstr "Computer Modern Typewriter"
15675
15676 #~ msgid "Latin Modern Typewriter"
15677 #~ msgstr "Latin Modern Typewriter"
15678
15679 #~ msgid "Courier"
15680 #~ msgstr "Courier"
15681
15682 #~ msgid "Bera Mono"
15683 #~ msgstr "Bera Mono"
15684
15685 #~ msgid "LuxiMono"
15686 #~ msgstr "LuxiMono"
15687
15688 #~ msgid "CM Typewriter Light"
15689 #~ msgstr "CM Typewriter Light"
15690
15691 #~ msgid "Module not found!"
15692 #~ msgstr "Modul nicht gefunden!"
15693
15694 #~ msgid "Document Settings"
15695 #~ msgstr "Dokument-Einstellungen"
15696
15697 #~ msgid ""
15698 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15699 #~ msgstr ""
15700 #~ "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15701 #~ "gültiger Parameter ein."
15702
15703 #~ msgid "Length"
15704 #~ msgstr "Länge"
15705
15706 #~ msgid " (not installed)"
15707 #~ msgstr " (nicht installiert)"
15708
15709 #~ msgid "10"
15710 #~ msgstr "10"
15711
15712 #~ msgid "11"
15713 #~ msgstr "11"
15714
15715 #~ msgid "12"
15716 #~ msgstr "12"
15717
15718 #~ msgid "empty"
15719 #~ msgstr "leer"
15720
15721 #~ msgid "plain"
15722 #~ msgstr "einfach"
15723
15724 #~ msgid "headings"
15725 #~ msgstr "mit Überschriften"
15726
15727 #~ msgid "fancy"
15728 #~ msgstr "ausgefallen"
15729
15730 #~ msgid "B3"
15731 #~ msgstr "B3"
15732
15733 #~ msgid "B4"
15734 #~ msgstr "B4"
15735
15736 #~ msgid "LaTeX default"
15737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
15738
15739 #~ msgid "``text''"
15740 #~ msgstr "``Text''"
15741
15742 #~ msgid "''text''"
15743 #~ msgstr "''Text''"
15744
15745 #~ msgid ",,text``"
15746 #~ msgstr ",,Text``"
15747
15748 #~ msgid ",,text''"
15749 #~ msgstr ",,Text''"
15750
15751 #~ msgid "<<text>>"
15752 #~ msgstr "«Text»"
15753
15754 #~ msgid ">>text<<"
15755 #~ msgstr "»Text«"
15756
15757 #~ msgid "Numbered"
15758 #~ msgstr "Nummeriert"
15759
15760 #~ msgid "Appears in TOC"
15761 #~ msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15762
15763 #~ msgid "Author-year"
15764 #~ msgstr " Autor-Jahr"
15765
15766 #~ msgid "Numerical"
15767 #~ msgstr "Nummerisch"
15768
15769 #~ msgid "Unavailable: %1$s"
15770 #~ msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
15771
15772 #~ msgid "Document Class"
15773 #~ msgstr "Dokumentenklasse"
15774
15775 #~ msgid "Text Layout"
15776 #~ msgstr "Textformat"
15777
15778 #~ msgid "Page Margins"
15779 #~ msgstr "Seitenränder"
15780
15781 #~ msgid "Numbering & TOC"
15782 #~ msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
15783
15784 #~ msgid "PDF Properties"
15785 #~ msgstr "PDF-Eigenschaften"
15786
15787 #~ msgid "Math Options"
15788 #~ msgstr "Mathe-Optionen"
15789
15790 #~ msgid "Float Placement"
15791 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
15792
15793 #~ msgid "Bullets"
15794 #~ msgstr "Auflistungszeichen"
15795
15796 #~ msgid "Branches"
15797 #~ msgstr "Zweige"
15798
15799 #~ msgid "LaTeX Preamble"
15800 #~ msgstr "LaTeX-Vorspann"
15801
15802 #~ msgid "Layouts|#o#O"
15803 #~ msgstr "Formatdateien|#o#O"
15804
15805 #~ msgid "LyX Layout (*.layout)"
15806 #~ msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
15807
15808 #~ msgid "Local layout file"
15809 #~ msgstr "Lokale Formatdatei"
15810
15811 #~ msgid "Error"
15812 #~ msgstr "Fehler"
15813
15814 #~ msgid "Unable to read local layout file."
15815 #~ msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
15816
15817 #~ msgid "Select master document"
15818 #~ msgstr "Hauptdokument wählen"
15819
15820 #~ msgid "LyX Files (*.lyx)"
15821 #~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
15822
15823 #~ msgid ""
15824 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
15825 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15826 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
15827 #~ "keep the layout file in the same directory."
15828 #~ msgstr ""
15829 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
15830 #~ "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
15831 #~ "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
15832 #~ "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
15833 #~ "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
15834
15835 #~ msgid "&Set Layout"
15836 #~ msgstr "Textformat"
15837
15838 #~ msgid "Unable to set document class."
15839 #~ msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
15840
15841 # , c-format
15842 # , c-format
15843 #~ msgid "Unapplied changes"
15844 #~ msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
15845
15846 #~ msgid ""
15847 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15848 #~ "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15849 #~ msgstr ""
15850 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
15851 #~ "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
15852 #~ "Aktion verlorengehen."
15853
15854 #~ msgid "&Dismiss"
15855 #~ msgstr "&Ablehnen"
15856
15857 #~ msgid "%1$s, %2$s"
15858 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
15859
15860 #~ msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15861 #~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
15862
15863 #~ msgid "Package(s) required: %1$s."
15864 #~ msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
15865
15866 #~ msgid "or"
15867 #~ msgstr "oder"
15868
15869 #~ msgid "Module required: %1$s."
15870 #~ msgstr "Benötigte Module: %1$s."
15871
15872 #~ msgid "Modules excluded: %1$s."
15873 #~ msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
15874
15875 #~ msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15876 #~ msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
15877
15878 #~ msgid "Can't set layout!"
15879 #~ msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
15880
15881 #~ msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15882 #~ msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
15883
15884 #~ msgid "Not Found"
15885 #~ msgstr "nicht gefunden"
15886
15887 #~ msgid "TeX Code Settings"
15888 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
15889
15890 #~ msgid "Error List"
15891 #~ msgstr "Fehlerliste"
15892
15893 #~ msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15894 #~ msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
15895
15896 #~ msgid "Top left"
15897 #~ msgstr "Oben links"
15898
15899 #~ msgid "Bottom left"
15900 #~ msgstr "Unten links"
15901
15902 #~ msgid "Baseline left"
15903 #~ msgstr "Grundlinie links"
15904
15905 #~ msgid "Top center"
15906 #~ msgstr "Oben zentriert"
15907
15908 #~ msgid "Bottom center"
15909 #~ msgstr "Unten zentriert"
15910
15911 #~ msgid "Baseline center"
15912 #~ msgstr "Grundlinie zentriert"
15913
15914 #~ msgid "Top right"
15915 #~ msgstr "Oben rechts"
15916
15917 #~ msgid "Bottom right"
15918 #~ msgstr "Unten rechts"
15919
15920 #~ msgid "Baseline right"
15921 #~ msgstr "Grundlinie rechts"
15922
15923 #~ msgid "External Material"
15924 #~ msgstr "Externes Material"
15925
15926 #~ msgid "Scale%"
15927 #~ msgstr "Größe%"
15928
15929 #~ msgid "Select external file"
15930 #~ msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15931
15932 #~ msgid "Float Settings"
15933 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
15934
15935 #~ msgid "Graphics"
15936 #~ msgstr "Grafik"
15937
15938 #~ msgid "Select graphics file"
15939 #~ msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
15940
15941 #~ msgid "Clipart|#C#c"
15942 #~ msgstr "Clipart|#C#c"
15943
15944 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
15945 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
15946
15947 #~ msgid ""
15948 #~ "Insert the spacing even after a line break.\n"
15949 #~ "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
15950 #~ "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
15951 #~ msgstr ""
15952 #~ "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
15953 #~ "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
15954 #~ "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
15955
15956 #~ msgid "Hyperlink"
15957 #~ msgstr "Hyperlink"
15958
15959 #~ msgid "Child Document"
15960 #~ msgstr "Unterdokument"
15961
15962 #~ msgid ""
15963 #~ "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15964 #~ msgstr ""
15965 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15966 #~ "gültiger Parameter ein."
15967
15968 #~ msgid "Select document to include"
15969 #~ msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
15970
15971 #~ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15972 #~ msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
15973
15974 #~ msgid "unknown"
15975 #~ msgstr "unbekannt"
15976
15977 #~ msgid "shortcut"
15978 #~ msgstr "Tastenkürzel"
15979
15980 #~ msgid "shortcuts"
15981 #~ msgstr "Tastenkürzel"
15982
15983 #~ msgid "lyxrc"
15984 #~ msgstr "lyxrc"
15985
15986 #~ msgid "package"
15987 #~ msgstr "Paket"
15988
15989 #~ msgid "textclass"
15990 #~ msgstr "Textklasse"
15991
15992 #~ msgid "menu"
15993 #~ msgstr "Menü"
15994
15995 #~ msgid "icon"
15996 #~ msgstr "Piktogramm"
15997
15998 #~ msgid "buffer"
15999 #~ msgstr "Speicher"
16000
16001 #~ msgid "Info"
16002 #~ msgstr "Info"
16003
16004 #~ msgid "Label"
16005 #~ msgstr "Marke"
16006
16007 #~ msgid "No language"
16008 #~ msgstr "Keine Sprache"
16009
16010 #~ msgid "Program Listing Settings"
16011 #~ msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16012
16013 #~ msgid "No dialect"
16014 #~ msgstr "Kein Dialekt"
16015
16016 #~ msgid "LaTeX Log"
16017 #~ msgstr "LaTeX-Protokoll"
16018
16019 #~ msgid "Literate Programming Build Log"
16020 #~ msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16021
16022 #~ msgid "lyx2lyx Error Log"
16023 #~ msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16024
16025 #~ msgid "Version Control Log"
16026 #~ msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16027
16028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
16029 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16030
16031 #~ msgid "No literate programming build log file found."
16032 #~ msgstr ""
16033 #~ "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung "
16034 #~ "gefunden."
16035
16036 #~ msgid "No lyx2lyx error log file found."
16037 #~ msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16038
16039 #~ msgid "No version control log file found."
16040 #~ msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16041
16042 #~ msgid "Math Matrix"
16043 #~ msgstr "Mathe-Matrix"
16044
16045 #~ msgid "Nomenclature"
16046 #~ msgstr "Nomenklatur"
16047
16048 #~ msgid "Note Settings"
16049 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
16050
16051 #~ msgid "Paragraph Settings"
16052 #~ msgstr "Absatz-Einstellungen"
16053
16054 #~ msgid ""
16055 #~ "As described in the User Guide, the width of this text determines the "
16056 #~ "width of the label part of each item in environments like List and "
16057 #~ "Description.\n"
16058 #~ "\n"
16059 #~ " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of "
16060 #~ "all the items is used."
16061 #~ msgstr ""
16062 #~ "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes "
16063 #~ "die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung "
16064 #~ "wie Liste oder Beschreibung.\n"
16065 #~ "\n"
16066 #~ "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16067 #~ "Breite aller Punkte verwendet wird."
16068
16069 #~ msgid "System files|#S#s"
16070 #~ msgstr "Systemdateien|#S#s"
16071
16072 #~ msgid "User files|#U#u"
16073 #~ msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16074
16075 #~ msgid "Look & Feel"
16076 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
16077
16078 #~ msgid "Language Settings"
16079 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
16080
16081 #~ msgid "Output"
16082 #~ msgstr "Ausgaben"
16083
16084 #~ msgid "File Handling"
16085 #~ msgstr "Datei-Handhabung"
16086
16087 #~ msgid "Date format"
16088 #~ msgstr "Datumsformat"
16089
16090 #~ msgid "Keyboard/Mouse"
16091 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
16092
16093 #~ msgid "Input Completion"
16094 #~ msgstr "Eingabevervollständigung"
16095
16096 #~ msgid "Screen fonts"
16097 #~ msgstr "Bildschirmschriften"
16098
16099 #~ msgid "Colors"
16100 #~ msgstr "Farben"
16101
16102 #~ msgid "Paths"
16103 #~ msgstr "Pfade"
16104
16105 #~ msgid "Select directory for example files"
16106 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16107
16108 #~ msgid "Select a document templates directory"
16109 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16110
16111 #~ msgid "Select a temporary directory"
16112 #~ msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16113
16114 #~ msgid "Select a backups directory"
16115 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16116
16117 #~ msgid "Select a document directory"
16118 #~ msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16119
16120 #~ msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16121 #~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16122
16123 #~ msgid "Spellchecker"
16124 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
16125
16126 #~ msgid "ispell"
16127 #~ msgstr "ispell"
16128
16129 #~ msgid "aspell"
16130 #~ msgstr "aspell"
16131
16132 #~ msgid "hspell"
16133 #~ msgstr "hspell"
16134
16135 #~ msgid "pspell (library)"
16136 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
16137
16138 #~ msgid "aspell (library)"
16139 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
16140
16141 #~ msgid "Converters"
16142 #~ msgstr "Konverter"
16143
16144 #~ msgid "File formats"
16145 #~ msgstr "Dateiformate"
16146
16147 #~ msgid "Format in use"
16148 #~ msgstr "Format wird verwendet"
16149
16150 #~ msgid ""
16151 #~ "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16152 #~ msgstr ""
16153 #~ "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16154 #~ "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16155
16156 #~ msgid "Printer"
16157 #~ msgstr "Drucker"
16158
16159 #~ msgid "User interface"
16160 #~ msgstr "Benutzerschnittstelle"
16161
16162 #~ msgid "Control"
16163 #~ msgstr "Kontrolle"
16164
16165 #~ msgid "Shortcuts"
16166 #~ msgstr "Tastenkürzel"
16167
16168 #~ msgid "Function"
16169 #~ msgstr "Funktion"
16170
16171 #~ msgid "Shortcut"
16172 #~ msgstr "Tastenkürzel"
16173
16174 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16175 #~ msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16176
16177 #~ msgid "Mathematical Symbols"
16178 #~ msgstr "Mathematische Symbole"
16179
16180 #~ msgid "Document and Window"
16181 #~ msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16182
16183 #~ msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16184 #~ msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16185
16186 #~ msgid "System and Miscellaneous"
16187 #~ msgstr "System und Verschiedenes"
16188
16189 #~ msgid "Res&tore"
16190 #~ msgstr "Zurüc&ksetzen"
16191
16192 #~ msgid "Failed to create shortcut"
16193 #~ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16194
16195 #~ msgid "Unknown or invalid LyX function"
16196 #~ msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16197
16198 #~ msgid "Invalid or empty key sequence"
16199 #~ msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16200
16201 #~ msgid "Shortcut is already defined"
16202 #~ msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16203
16204 #~ msgid "Can not insert shortcut to the list"
16205 #~ msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16206
16207 #~ msgid "Identity"
16208 #~ msgstr "Identität"
16209
16210 #~ msgid "Choose bind file"
16211 #~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16212
16213 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
16214 #~ msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16215
16216 #~ msgid "Choose UI file"
16217 #~ msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16218
16219 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
16220 #~ msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16221
16222 #~ msgid "Choose keyboard map"
16223 #~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16224
16225 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16226 #~ msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16227
16228 #~ msgid "Choose personal dictionary"
16229 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16230
16231 #~ msgid "*.pws"
16232 #~ msgstr "*.pws"
16233
16234 #~ msgid "*.ispell"
16235 #~ msgstr "*.ispell"
16236
16237 #~ msgid "Print Document"
16238 #~ msgstr "Dokument drucken"
16239
16240 #~ msgid "Print to file"
16241 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
16242
16243 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
16244 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16245
16246 #~ msgid "Cross-reference"
16247 #~ msgstr "Querverweis"
16248
16249 #~ msgid "&Go Back"
16250 #~ msgstr "&Gehe zurück"
16251
16252 #~ msgid "Jump back"
16253 #~ msgstr "Springe zurück"
16254
16255 #~ msgid "Jump to label"
16256 #~ msgstr "Springe zur Marke"
16257
16258 #~ msgid "Find and Replace"
16259 #~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
16260
16261 #~ msgid "Send Document to Command"
16262 #~ msgstr "Dokument an Befehl senden"
16263
16264 #~ msgid "Show File"
16265 #~ msgstr "Zeige Datei"
16266
16267 #~ msgid "Error -> Cannot load file!"
16268 #~ msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16269
16270 #~ msgid "Spellchecker error"
16271 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16272
16273 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
16274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16275
16276 #~ msgid ""
16277 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
16278 #~ "Maybe it has been killed."
16279 #~ msgstr ""
16280 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16281 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16282
16283 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
16284 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16285
16286 #~ msgid "The spellchecker has failed"
16287 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16288
16289 #~ msgid "%1$d words checked."
16290 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16291
16292 #~ msgid "One word checked."
16293 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16294
16295 #~ msgid "Spelling check completed"
16296 #~ msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16297
16298 #~ msgid "Basic Latin"
16299 #~ msgstr "Basis-Lateinisch"
16300
16301 #~ msgid "Latin-1 Supplement"
16302 #~ msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16303
16304 #~ msgid "Latin Extended-A"
16305 #~ msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16306
16307 #~ msgid "Latin Extended-B"
16308 #~ msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16309
16310 #~ msgid "IPA Extensions"
16311 #~ msgstr "IPA-Erweiterungen"
16312
16313 #~ msgid "Spacing Modifier Letters"
16314 #~ msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16315
16316 #~ msgid "Combining Diacritical Marks"
16317 #~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16318
16319 #~ msgid "Cyrillic"
16320 #~ msgstr "Kyrillisch"
16321
16322 #~ msgid "Arabic"
16323 #~ msgstr "Arabisch"
16324
16325 #~ msgid "Devanagari"
16326 #~ msgstr "Devanagari"
16327
16328 #~ msgid "Bengali"
16329 #~ msgstr "Bengalisch"
16330
16331 #~ msgid "Gurmukhi"
16332 #~ msgstr "Gurmukhi"
16333
16334 #~ msgid "Gujarati"
16335 #~ msgstr "Gujarati"
16336
16337 #~ msgid "Oriya"
16338 #~ msgstr "Oriya"
16339
16340 #~ msgid "Tamil"
16341 #~ msgstr "Tamilisch"
16342
16343 #~ msgid "Telugu"
16344 #~ msgstr "Telugu"
16345
16346 #~ msgid "Kannada"
16347 #~ msgstr "Kannada"
16348
16349 #~ msgid "Malayalam"
16350 #~ msgstr "Malayalam"
16351
16352 #~ msgid "Lao"
16353 #~ msgstr "Laotisch"
16354
16355 #~ msgid "Tibetan"
16356 #~ msgstr "Tibetisch"
16357
16358 #~ msgid "Georgian"
16359 #~ msgstr "Georgisch"
16360
16361 #~ msgid "Hangul Jamo"
16362 #~ msgstr "Hangeul-Jamo"
16363
16364 #~ msgid "Phonetic Extensions"
16365 #~ msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16366
16367 #~ msgid "Latin Extended Additional"
16368 #~ msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16369
16370 #~ msgid "Greek Extended"
16371 #~ msgstr "Griechisch, Zusatz"
16372
16373 #~ msgid "General Punctuation"
16374 #~ msgstr "Interpunktion, allgemein"
16375
16376 #~ msgid "Superscripts and Subscripts"
16377 #~ msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16378
16379 #~ msgid "Currency Symbols"
16380 #~ msgstr "Währungszeichen"
16381
16382 #~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16383 #~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16384
16385 #~ msgid "Letterlike Symbols"
16386 #~ msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16387
16388 #~ msgid "Number Forms"
16389 #~ msgstr "Zahlzeichen"
16390
16391 #~ msgid "Mathematical Operators"
16392 #~ msgstr "Mathematische Operatoren"
16393
16394 #~ msgid "Miscellaneous Technical"
16395 #~ msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16396
16397 #~ msgid "Control Pictures"
16398 #~ msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16399
16400 #~ msgid "Optical Character Recognition"
16401 #~ msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16402
16403 #~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
16404 #~ msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16405
16406 #~ msgid "Box Drawing"
16407 #~ msgstr "Rahmenzeichnung"
16408
16409 #~ msgid "Block Elements"
16410 #~ msgstr "Blockelemente"
16411
16412 #~ msgid "Geometric Shapes"
16413 #~ msgstr "Geometrische Formen"
16414
16415 #~ msgid "Miscellaneous Symbols"
16416 #~ msgstr "Verschiedene Symbole"
16417
16418 #~ msgid "Dingbats"
16419 #~ msgstr "Dingbats"
16420
16421 #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16422 #~ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16423
16424 #~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16425 #~ msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16426
16427 #~ msgid "Hiragana"
16428 #~ msgstr "Hiragana"
16429
16430 #~ msgid "Katakana"
16431 #~ msgstr "Katakana"
16432
16433 #~ msgid "Bopomofo"
16434 #~ msgstr "Bopomofo"
16435
16436 #~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16437 #~ msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16438
16439 #~ msgid "Kanbun"
16440 #~ msgstr "Kanbun"
16441
16442 #~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16443 #~ msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16444
16445 #~ msgid "CJK Compatibility"
16446 #~ msgstr "CJK-Kompatibilität"
16447
16448 #~ msgid "CJK Unified Ideographs"
16449 #~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16450
16451 #~ msgid "Hangul Syllables"
16452 #~ msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
16453
16454 #~ msgid "High Surrogates"
16455 #~ msgstr "High Surrogates"
16456
16457 #~ msgid "Private Use High Surrogates"
16458 #~ msgstr "Private Use High Surrogates"
16459
16460 #~ msgid "Low Surrogates"
16461 #~ msgstr "Low Surrogates"
16462
16463 #~ msgid "Private Use Area"
16464 #~ msgstr "Bereich für private Nutzung"
16465
16466 #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16467 #~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
16468
16469 #~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16470 #~ msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
16471
16472 #~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16473 #~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
16474
16475 #~ msgid "Combining Half Marks"
16476 #~ msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
16477
16478 #~ msgid "CJK Compatibility Forms"
16479 #~ msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
16480
16481 #~ msgid "Small Form Variants"
16482 #~ msgstr "Kleine Formvarianten"
16483
16484 #~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16485 #~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
16486
16487 #~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16488 #~ msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
16489
16490 #~ msgid "Specials"
16491 #~ msgstr "Spezielles"
16492
16493 #~ msgid "Linear B Syllabary"
16494 #~ msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
16495
16496 #~ msgid "Linear B Ideograms"
16497 #~ msgstr "Linear-B-Ideogramme"
16498
16499 #~ msgid "Aegean Numbers"
16500 #~ msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
16501
16502 #~ msgid "Ancient Greek Numbers"
16503 #~ msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
16504
16505 #~ msgid "Old Italic"
16506 #~ msgstr "Altitalisch"
16507
16508 #~ msgid "Gothic"
16509 #~ msgstr "Gotisch"
16510
16511 #~ msgid "Ugaritic"
16512 #~ msgstr "Ugaritisch"
16513
16514 #~ msgid "Old Persian"
16515 #~ msgstr "Altpersisch"
16516
16517 #~ msgid "Deseret"
16518 #~ msgstr "Mormonen-Alphabet"
16519
16520 #~ msgid "Shavian"
16521 #~ msgstr "Shaw-Alphabet"
16522
16523 #~ msgid "Osmanya"
16524 #~ msgstr "Osmanya"
16525
16526 #~ msgid "Cypriot Syllabary"
16527 #~ msgstr "Kyprische Schrift"
16528
16529 #~ msgid "Kharoshthi"
16530 #~ msgstr "Kharoshthi"
16531
16532 #~ msgid "Byzantine Musical Symbols"
16533 #~ msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
16534
16535 #~ msgid "Musical Symbols"
16536 #~ msgstr "Notenschriftzeichen"
16537
16538 #~ msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16539 #~ msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
16540
16541 #~ msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16542 #~ msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
16543
16544 #~ msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16545 #~ msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
16546
16547 #~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16548 #~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
16549
16550 #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16551 #~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
16552
16553 #~ msgid "Tags"
16554 #~ msgstr "Tags"
16555
16556 #~ msgid "Variation Selectors Supplement"
16557 #~ msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
16558
16559 #~ msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16560 #~ msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
16561
16562 #~ msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16563 #~ msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
16564
16565 #~ msgid "Character: "
16566 #~ msgstr "Zeichen:"
16567
16568 #~ msgid "Code Point: "
16569 #~ msgstr "Code-Punkt: "
16570
16571 #~ msgid "Symbols"
16572 #~ msgstr "Symbole"
16573
16574 #~ msgid "Table Settings"
16575 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16576
16577 #~ msgid "Insert Table"
16578 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
16579
16580 #~ msgid "TeX Information"
16581 #~ msgstr "TeX-Informationen"
16582
16583 #~ msgid "Outline"
16584 #~ msgstr "Gliederung"
16585
16586 #~ msgid "Filtering layouts with \""
16587 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
16588
16589 #~ msgid "Enter characters to filter the layout list."
16590 #~ msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
16591
16592 #~ msgid "auto"
16593 #~ msgstr "automatisch"
16594
16595 #~ msgid "off"
16596 #~ msgstr "aus"
16597
16598 #~ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16599 #~ msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16600
16601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
16602 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16603
16604 #~ msgid "version "
16605 #~ msgstr "Version "
16606
16607 #~ msgid "unknown version"
16608 #~ msgstr "unbekannte Version"
16609
16610 #~ msgid "Small-sized icons"
16611 #~ msgstr "Kleine Symbole"
16612
16613 #~ msgid "Normal-sized icons"
16614 #~ msgstr "Normale Symbole"
16615
16616 #~ msgid "Big-sized icons"
16617 #~ msgstr "Große Symbole"
16618
16619 #~ msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16620 #~ msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16621
16622 #~ msgid "Select template file"
16623 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16624
16625 #~ msgid "Templates|#T#t"
16626 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
16627
16628 #~ msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16629 #~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16630
16631 #~ msgid "Document not loaded."
16632 #~ msgstr "Dokument nicht geladen."
16633
16634 #~ msgid "Select document to open"
16635 #~ msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
16636
16637 #~ msgid "Examples|#E#e"
16638 #~ msgstr "Beispiele|#B"
16639
16640 #~ msgid "Opening document %1$s..."
16641 #~ msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
16642
16643 #~ msgid "Document %1$s opened."
16644 #~ msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
16645
16646 #~ msgid "Could not open document %1$s"
16647 #~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
16648
16649 #~ msgid "Couldn't import file"
16650 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
16651
16652 #~ msgid "No information for importing the format %1$s."
16653 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
16654
16655 #~ msgid "Select %1$s file to import"
16656 #~ msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
16657
16658 #~ msgid ""
16659 #~ "The document %1$s already exists.\n"
16660 #~ "\n"
16661 #~ "Do you want to overwrite that document?"
16662 #~ msgstr ""
16663 #~ "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
16664 #~ "\n"
16665 #~ "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
16666
16667 #~ msgid "Overwrite document?"
16668 #~ msgstr "Dokument überschreiben?"
16669
16670 #~ msgid "Importing %1$s..."
16671 #~ msgstr "Importiere %1$s..."
16672
16673 #~ msgid "imported."
16674 #~ msgstr "wurde eingefügt."
16675
16676 #~ msgid "file not imported!"
16677 #~ msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
16678
16679 #~ msgid "Select LyX document to insert"
16680 #~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16681
16682 #~ msgid "Select file to insert"
16683 #~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16684
16685 #~ msgid "Choose a filename to save document as"
16686 #~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16687
16688 #~ msgid "&Rename"
16689 #~ msgstr "&Umbenennen"
16690
16691 #~ msgid ""
16692 #~ "The document %1$s could not be saved.\n"
16693 #~ "\n"
16694 #~ "Do you want to rename the document and try again?"
16695 #~ msgstr ""
16696 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16697 #~ "\n"
16698 #~ "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16699
16700 #~ msgid "Rename and save?"
16701 #~ msgstr "Umbenennen und speichern?"
16702
16703 #~ msgid "&Retry"
16704 #~ msgstr "&Wiederholen"
16705
16706 #~ msgid ""
16707 #~ "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16708 #~ "\n"
16709 #~ "Do you want to save the document or discard the changes?"
16710 #~ msgstr ""
16711 #~ "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16712 #~ "\n"
16713 #~ "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16714
16715 #~ msgid "&Discard"
16716 #~ msgstr "&Verwerfen"
16717
16718 #~ msgid "Saving all documents..."
16719 #~ msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16720
16721 #~ msgid "All documents saved."
16722 #~ msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16723
16724 #~ msgid "%1$s unknown command!"
16725 #~ msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
16726
16727 #~ msgid "LaTeX Source"
16728 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
16729
16730 #~ msgid "DocBook Source"
16731 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
16732
16733 #~ msgid "Literate Source"
16734 #~ msgstr "Literarische Quelle"
16735
16736 #~ msgid " (changed)"
16737 #~ msgstr " (geändert)"
16738
16739 #~ msgid " (read only)"
16740 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
16741
16742 #~ msgid "Close File"
16743 #~ msgstr "Datei schließen"
16744
16745 #~ msgid "Hide tab"
16746 #~ msgstr "Unterfenster verstecken"
16747
16748 #~ msgid "Close tab"
16749 #~ msgstr "Unterfenster schließen"
16750
16751 #~ msgid "Wrap Float Settings"
16752 #~ msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16753
16754 #~ msgid "Click to detach"
16755 #~ msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16756
16757 #~ msgid "No Group"
16758 #~ msgstr "Keine Gruppe"
16759
16760 #~ msgid "No Documents Open!"
16761 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
16762
16763 #~ msgid "No Document Open!"
16764 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
16765
16766 #~ msgid "Master Document"
16767 #~ msgstr "Hauptdokument"
16768
16769 #~ msgid "Open Navigator..."
16770 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
16771
16772 #~ msgid "Other Lists"
16773 #~ msgstr "Andere Verzeichnisse"
16774
16775 #~ msgid "No Table of contents"
16776 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
16777
16778 #~ msgid "Other Toolbars"
16779 #~ msgstr "Andere Werkzeugleisten"
16780
16781 #~ msgid "No Branch in Document!"
16782 #~ msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
16783
16784 #~ msgid "No Citation in Scope!"
16785 #~ msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
16786
16787 #~ msgid "No action defined!"
16788 #~ msgstr "Keine Aktion definiert!"
16789
16790 #~ msgid "space"
16791 #~ msgstr "Leerzeichen"
16792
16793 #~ msgid "Invalid filename"
16794 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
16795
16796 #~ msgid ""
16797 #~ "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16798 #~ "characters:\n"
16799 #~ msgstr ""
16800 #~ "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der "
16801 #~ "folgenden Zeichen enthalten:\n"
16802
16803 #~ msgid "Could not update TeX information"
16804 #~ msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16805
16806 #~ msgid "The script `%s' failed."
16807 #~ msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16808
16809 #~ msgid "All Files "
16810 #~ msgstr "Alle Dateien"
16811
16812 #~ msgid "Table of Contents"
16813 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16814
16815 #~ msgid "Child Documents"
16816 #~ msgstr "Unterdokumente"
16817
16818 #~ msgid "List of Graphics"
16819 #~ msgstr "Grafiken"
16820
16821 #~ msgid "List of Equations"
16822 #~ msgstr "Gleichungen"
16823
16824 #~ msgid "List of Footnotes"
16825 #~ msgstr "Fußnoten"
16826
16827 #~ msgid "List of Listings"
16828 #~ msgstr "Programm-Listings"
16829
16830 #~ msgid "List of Indexes"
16831 #~ msgstr "Stichwörter"
16832
16833 #~ msgid "List of Marginal notes"
16834 #~ msgstr "Randnotizen"
16835
16836 #~ msgid "List of Notes"
16837 #~ msgstr "Notizen"
16838
16839 #~ msgid "List of Citations"
16840 #~ msgstr "Literaturverweise"
16841
16842 #~ msgid "Labels and References"
16843 #~ msgstr "Marken und Querverweise"
16844
16845 #~ msgid "List of Branches"
16846 #~ msgstr "Liste der Zweige"
16847
16848 #~ msgid ""
16849 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
16850 #~ "exported file through LaTeX: "
16851 #~ msgstr ""
16852 #~ "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
16853 #~ "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16854
16855 #~ msgid "Opened inset"
16856 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
16857
16858 #~ msgid "Keys must be unique!"
16859 #~ msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
16860
16861 #~ msgid ""
16862 #~ "The key %1$s already exists,\n"
16863 #~ "it will be changed to %2$s."
16864 #~ msgstr ""
16865 #~ "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
16866 #~ "er wird zu %2$s geändert."
16867
16868 #~ msgid "Open Databases?"
16869 #~ msgstr "Datenbanken öffnen?"
16870
16871 #~ msgid "&Proceed"
16872 #~ msgstr "&Fortfahren"
16873
16874 #~ msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16875 #~ msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16876
16877 #~ msgid "Databases:"
16878 #~ msgstr "Datenbanken:"
16879
16880 #~ msgid "Style File:"
16881 #~ msgstr "Stildatei:"
16882
16883 #~ msgid "Lists:"
16884 #~ msgstr "Listen: "
16885
16886 #~ msgid "included in TOC"
16887 #~ msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
16888
16889 #~ msgid "Export Warning!"
16890 #~ msgstr "Export-Warnung!"
16891
16892 #~ msgid ""
16893 #~ "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16894 #~ "BibTeX will be unable to find them."
16895 #~ msgstr ""
16896 #~ "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16897 #~ "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16898
16899 #~ msgid ""
16900 #~ "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16901 #~ "BibTeX will be unable to find it."
16902 #~ msgstr ""
16903 #~ "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
16904 #~ "BiBTeX wird sie nicht finden."
16905
16906 #~ msgid "simple frame"
16907 #~ msgstr "einfacher Rahmen"
16908
16909 #~ msgid "frameless"
16910 #~ msgstr "rahmenlos"
16911
16912 #~ msgid "simple frame, page breaks"
16913 #~ msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
16914
16915 #~ msgid "oval, thin"
16916 #~ msgstr "oval, dünn"
16917
16918 #~ msgid "oval, thick"
16919 #~ msgstr "oval, dick"
16920
16921 #~ msgid "drop shadow"
16922 #~ msgstr "Schlagschatten"
16923
16924 #~ msgid "shaded background"
16925 #~ msgstr "schattierter Hintergrund"
16926
16927 #~ msgid "double frame"
16928 #~ msgstr "doppelter Rahmen"
16929
16930 #~ msgid "Opened Box Inset"
16931 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
16932
16933 #~ msgid "Box"
16934 #~ msgstr "Box"
16935
16936 #~ msgid "Opened Branch Inset"
16937 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
16938
16939 #~ msgid "Branch: "
16940 #~ msgstr "Zweig: "
16941
16942 #~ msgid "Undef: "
16943 #~ msgstr "Undef.: "
16944
16945 #~ msgid "branch"
16946 #~ msgstr "Zweig"
16947
16948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
16949 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
16950
16951 #~ msgid "Sub-%1$s"
16952 #~ msgstr "Unter-%1$s"
16953
16954 #~ msgid "not cited"
16955 #~ msgstr "nicht zitiert"
16956
16957 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
16958 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
16959
16960 #~ msgid "Left-click to open the inset"
16961 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
16962
16963 #~ msgid "LaTeX Command: "
16964 #~ msgstr "LaTeX-Befehl: "
16965
16966 #~ msgid "InsetCommand Error: "
16967 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16968
16969 #~ msgid "Incompatible command name."
16970 #~ msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
16971
16972 #~ msgid "InsetCommandParams Error: "
16973 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16974
16975 #~ msgid "InsetCommandParams: "
16976 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16977
16978 #~ msgid "Unknown parameter name: "
16979 #~ msgstr "Unbekannter Argumentname: "
16980
16981 #~ msgid "Missing \\end_inset at this point."
16982 #~ msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
16983
16984 #~ msgid "Opened ERT Inset"
16985 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
16986
16987 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
16988 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
16989
16990 #~ msgid "External template %1$s is not installed"
16991 #~ msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
16992
16993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
16994 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
16995
16996 #~ msgid "float: "
16997 #~ msgstr "Gleitobjekt: "
16998
16999 #~ msgid "Opened Float Inset"
17000 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17001
17002 #~ msgid "float"
17003 #~ msgstr "Gleitobjekt"
17004
17005 #~ msgid " (sideways)"
17006 #~ msgstr " (seitwärts)"
17007
17008 #~ msgid "subfloat: "
17009 #~ msgstr "Untergleitobjekt: "
17010
17011 #~ msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17012 #~ msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17013
17014 #~ msgid "List of %1$s"
17015 #~ msgstr "Liste der %1$s"
17016
17017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
17018 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17019
17020 #~ msgid "footnote"
17021 #~ msgstr "Fußnote"
17022
17023 #~ msgid ""
17024 #~ "Could not copy the file\n"
17025 #~ "%1$s\n"
17026 #~ "into the temporary directory."
17027 #~ msgstr ""
17028 #~ "Die Datei\n"
17029 #~ "%1$s\n"
17030 #~ "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17031
17032 #~ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17033 #~ msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17034
17035 #~ msgid "Graphics file: %1$s"
17036 #~ msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17037
17038 #~ msgid "Verbatim Input"
17039 #~ msgstr "Unformatiert"
17040
17041 #~ msgid "Verbatim Input*"
17042 #~ msgstr "Unformatiert*"
17043
17044 #~ msgid "Recursive input"
17045 #~ msgstr "Rekursive Eingabe"
17046
17047 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17048 #~ msgstr ""
17049 #~ "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17050 #~ "Einbettung wird ignoriert."
17051
17052 #~ msgid ""
17053 #~ "Included file `%1$s'\n"
17054 #~ "has textclass `%2$s'\n"
17055 #~ "while parent file has textclass `%3$s'."
17056 #~ msgstr ""
17057 #~ "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17058 #~ "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17059 #~ "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17060
17061 #~ msgid "Different textclasses"
17062 #~ msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17063
17064 #~ msgid ""
17065 #~ "Included file `%1$s'\n"
17066 #~ "uses module `%2$s'\n"
17067 #~ "which is not used in parent file."
17068 #~ msgstr ""
17069 #~ "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17070 #~ "benutzt Modul `%2$s',\n"
17071 #~ "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17072
17073 #~ msgid "Module not found"
17074 #~ msgstr "Modul nicht gefunden"
17075
17076 #~ msgid "Index"
17077 #~ msgstr "Stichwortverzeichnis"
17078
17079 #~ msgid "Information regarding "
17080 #~ msgstr "Information bezüglich "
17081
17082 #~ msgid "yes"
17083 #~ msgstr "ja"
17084
17085 #~ msgid "no"
17086 #~ msgstr "nein"
17087
17088 #~ msgid "Unknown buffer info"
17089 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17090
17091 #~ msgid "Label names must be unique!"
17092 #~ msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17093
17094 #~ msgid ""
17095 #~ "The label %1$s already exists,\n"
17096 #~ "it will be changed to %2$s."
17097 #~ msgstr ""
17098 #~ "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17099 #~ "sie wird zu %2$s geändert."
17100
17101 #~ msgid "DUPLICATE: "
17102 #~ msgstr "DUPLIKAT: "
17103
17104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
17105 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17106
17107 #~ msgid "A value is expected."
17108 #~ msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17109
17110 #~ msgid "Unbalanced braces!"
17111 #~ msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17112
17113 #~ msgid "Please specify true or false."
17114 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17115
17116 #~ msgid "Only true or false is allowed."
17117 #~ msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17118
17119 #~ msgid "Please specify an integer value."
17120 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17121
17122 #~ msgid "An integer is expected."
17123 #~ msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17124
17125 #~ msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17126 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17127
17128 #~ msgid "Invalid LaTeX length expression."
17129 #~ msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17130
17131 #~ msgid "Please specify one of %1$s."
17132 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17133
17134 #~ msgid "Try one of %1$s."
17135 #~ msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17136
17137 #~ msgid "I guess you mean %1$s."
17138 #~ msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17139
17140 #~ msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17141 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17142
17143 #~ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17144 #~ msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17145
17146 #~ msgid ""
17147 #~ "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17148 #~ msgstr ""
17149 #~ "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17150 #~ "Ähnliches"
17151
17152 #~ msgid ""
17153 #~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset "
17154 #~ "of trblTRBL"
17155 #~ msgstr ""
17156 #~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17157 #~ "Teilmenge von trblTRBL"
17158
17159 #~ msgid ""
17160 #~ "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17161 #~ "right, bottom left and top left corner."
17162 #~ msgstr ""
17163 #~ "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die "
17164 #~ "Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17165
17166 #~ msgid "Enter something like \\color{white}"
17167 #~ msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17168
17169 #~ msgid "Expect a number with an optional * before it"
17170 #~ msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17171
17172 #~ msgid "auto, last or a number"
17173 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17174
17175 #~ msgid ""
17176 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit "
17177 #~ "box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17178 #~ "defining a listing inset)"
17179 #~ msgstr ""
17180 #~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie "
17181 #~ "die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder "
17182 #~ "das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17183
17184 #~ msgid ""
17185 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17186 #~ "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when "
17187 #~ "defining a listing inset)"
17188 #~ msgstr ""
17189 #~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17190 #~ "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder "
17191 #~ "das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17192
17193 #~ msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17194 #~ msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17195
17196 #~ msgid "Available listing parameters are %1$s"
17197 #~ msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17198
17199 #~ msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17200 #~ msgstr ""
17201 #~ "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, "
17202 #~ "sind %2$s"
17203
17204 #~ msgid "Parameter %1$s: "
17205 #~ msgstr "Parameter: %1$s: "
17206
17207 #~ msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17208 #~ msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17209
17210 #~ msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17211 #~ msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17212
17213 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
17214 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17215
17216 #~ msgid "New Page"
17217 #~ msgstr "neue Seite"
17218
17219 #~ msgid "Clear Page"
17220 #~ msgstr "Seite leeren"
17221
17222 #~ msgid "Clear Double Page"
17223 #~ msgstr "Doppelseite leeren"
17224
17225 #~ msgid "Nom"
17226 #~ msgstr "Nom"
17227
17228 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
17229 #~ msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17230
17231 #~ msgid "Greyed out"
17232 #~ msgstr "Grauschrift"
17233
17234 #~ msgid "Opened Note Inset"
17235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17236
17237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
17238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17239
17240 #~ msgid "BROKEN: "
17241 #~ msgstr "NICHT VORHANDEN:"
17242
17243 #~ msgid "Ref: "
17244 #~ msgstr "Querverweis: "
17245
17246 #~ msgid "Equation"
17247 #~ msgstr "Gleichung"
17248
17249 #~ msgid "EqRef: "
17250 #~ msgstr "(Querverweis): "
17251
17252 #~ msgid "Page Number"
17253 #~ msgstr "Seitennummer"
17254
17255 #~ msgid "Page: "
17256 #~ msgstr "Seite: "
17257
17258 #~ msgid "Textual Page Number"
17259 #~ msgstr "Seitennummer in Textform"
17260
17261 #~ msgid "TextPage: "
17262 #~ msgstr "TextSeite: "
17263
17264 #~ msgid "Standard+Textual Page"
17265 #~ msgstr "Standard+Seite in Textform"
17266
17267 #~ msgid "Ref+Text: "
17268 #~ msgstr "Querverweis+Text: "
17269
17270 #~ msgid "PrettyRef"
17271 #~ msgstr "PrettyRef"
17272
17273 #~ msgid "FormatRef: "
17274 #~ msgstr "Formatiert: "
17275
17276 #~ msgid "Interword Space"
17277 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
17278
17279 #~ msgid "Protected Space"
17280 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
17281
17282 #~ msgid "Thin Space"
17283 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
17284
17285 #~ msgid "Quad Space"
17286 #~ msgstr "Geviert-Abstand"
17287
17288 #~ msgid "QQuad Space"
17289 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
17290
17291 #~ msgid "Enspace"
17292 #~ msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
17293
17294 #~ msgid "Enskip"
17295 #~ msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
17296
17297 #~ msgid "Negative Thin Space"
17298 #~ msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
17299
17300 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
17301 #~ msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
17302
17303 #~ msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17304 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
17305
17306 #~ msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17307 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
17308
17309 #~ msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
17310 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
17311
17312 #~ msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
17313 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
17314
17315 #~ msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
17316 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
17317
17318 #~ msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
17319 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
17320
17321 #~ msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17322 #~ msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
17323
17324 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17325 #~ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
17326
17327 #~ msgid "Unknown TOC type"
17328 #~ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
17329
17330 #~ msgid "Opened table"
17331 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
17332
17333 #~ msgid "Opened Text Inset"
17334 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17335
17336 #~ msgid "Vertical Space"
17337 #~ msgstr "Vertikaler Abstand"
17338
17339 #~ msgid "wrap: "
17340 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17341
17342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
17343 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17344
17345 #~ msgid "wrap"
17346 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17347
17348 #~ msgid "Not shown."
17349 #~ msgstr "Nicht angezeigt."
17350
17351 #~ msgid "Loading..."
17352 #~ msgstr "Lade..."
17353
17354 #~ msgid "Converting to loadable format..."
17355 #~ msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17356
17357 #~ msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17358 #~ msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17359
17360 #~ msgid "Scaling etc..."
17361 #~ msgstr "Skaliere etc..."
17362
17363 #~ msgid "Ready to display"
17364 #~ msgstr "Bereit zur Anzeige"
17365
17366 #~ msgid "No file found!"
17367 #~ msgstr "Keine Datei gefunden!"
17368
17369 #~ msgid "Error converting to loadable format"
17370 #~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17371
17372 #~ msgid "Error loading file into memory"
17373 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17374
17375 #~ msgid "Error generating the pixmap"
17376 #~ msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17377
17378 #~ msgid "No image"
17379 #~ msgstr "Kein Bild"
17380
17381 #~ msgid "Preview loading"
17382 #~ msgstr "Laden der Vorschau"
17383
17384 #~ msgid "Preview ready"
17385 #~ msgstr "Vorschau bereit"
17386
17387 #~ msgid "Preview failed"
17388 #~ msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17389
17390 #~ msgid "sp"
17391 #~ msgstr "sp"
17392
17393 #~ msgid "pt"
17394 #~ msgstr "pt"
17395
17396 #~ msgid "bp"
17397 #~ msgstr "bp"
17398
17399 #~ msgid "dd"
17400 #~ msgstr "dd"
17401
17402 #~ msgid "mm"
17403 #~ msgstr "mm"
17404
17405 #~ msgid "pc"
17406 #~ msgstr "pc"
17407
17408 #~ msgid "cc[[unit of measure]]"
17409 #~ msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17410
17411 #~ msgid "cm"
17412 #~ msgstr "cm"
17413
17414 #~ msgid "ex"
17415 #~ msgstr "ex"
17416
17417 #~ msgid "em"
17418 #~ msgstr "em"
17419
17420 #~ msgid "Text Width %"
17421 #~ msgstr "Textbreite %"
17422
17423 #~ msgid "Column Width %"
17424 #~ msgstr "Spaltenbreite %"
17425
17426 #~ msgid "Page Width %"
17427 #~ msgstr "Seitenbreite %"
17428
17429 #~ msgid "Line Width %"
17430 #~ msgstr "Zeilenbreite %"
17431
17432 #~ msgid "Text Height %"
17433 #~ msgstr "Texthöhe %"
17434
17435 #~ msgid "Page Height %"
17436 #~ msgstr "Seitenhöhe %"
17437
17438 #~ msgid "Search error"
17439 #~ msgstr "Fehler beim Suchen"
17440
17441 #~ msgid "Search string is empty"
17442 #~ msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17443
17444 #~ msgid "String has been replaced."
17445 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17446
17447 #~ msgid " strings have been replaced."
17448 #~ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17449
17450 #~ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17451 #~ msgstr ""
17452 #~ "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17453
17454 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17455 #~ msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
17456
17457 #~ msgid "Only one row"
17458 #~ msgstr "Nur eine Zeile"
17459
17460 #~ msgid "Only one column"
17461 #~ msgstr "Nur eine Spalte"
17462
17463 #~ msgid "No hline to delete"
17464 #~ msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17465
17466 #~ msgid "No vline to delete"
17467 #~ msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17468
17469 #~ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17470 #~ msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17471
17472 #~ msgid "No number"
17473 #~ msgstr "Keine Nummer"
17474
17475 #~ msgid "Number"
17476 #~ msgstr "Nummer"
17477
17478 #~ msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17479 #~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17480
17481 #~ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17482 #~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17483
17484 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17485 #~ msgstr ""
17486 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17487
17488 #~ msgid "create new math text environment ($...$)"
17489 #~ msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17490
17491 #~ msgid "entered math text mode (textrm)"
17492 #~ msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17493
17494 #~ msgid "Standard[[mathref]]"
17495 #~ msgstr "Standard[[mathref]]"
17496
17497 #~ msgid "optional"
17498 #~ msgstr "optional"
17499
17500 #~ msgid "TeX"
17501 #~ msgstr "TeX"
17502
17503 #~ msgid "math macro"
17504 #~ msgstr "Mathe-Makro"
17505
17506 #~ msgid ""
17507 #~ "Could not open the specified document\n"
17508 #~ "%1$s."
17509 #~ msgstr ""
17510 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17511 #~ "konnte nicht geöffnet werden."
17512
17513 #~ msgid "Abstract: "
17514 #~ msgstr "Zusammenfassung: "
17515
17516 #~ msgid "References: "
17517 #~ msgstr "Referenzen: "
17518
17519 #~ msgid "LyX binary not found"
17520 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
17521
17522 #~ msgid "File not found"
17523 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
17524
17525 #~ msgid "Directory not found"
17526 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17527
17528 #~ msgid "No debugging message"
17529 #~ msgstr "Keine Testmeldung"
17530
17531 #~ msgid "General information"
17532 #~ msgstr "Allgemeine Informationen"
17533
17534 #~ msgid "Program initialisation"
17535 #~ msgstr "Initialisierung des Programms"
17536
17537 #~ msgid "Keyboard events handling"
17538 #~ msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17539
17540 #~ msgid "GUI handling"
17541 #~ msgstr "GUI-Aufbau"
17542
17543 #~ msgid "Lyxlex grammar parser"
17544 #~ msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
17545
17546 #~ msgid "Configuration files reading"
17547 #~ msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17548
17549 #~ msgid "Custom keyboard definition"
17550 #~ msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17551
17552 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
17553 #~ msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17554
17555 #~ msgid "Math editor"
17556 #~ msgstr "Mathe-Editor"
17557
17558 #~ msgid "Font handling"
17559 #~ msgstr "Schrift-Handhabung"
17560
17561 #~ msgid "Textclass files reading"
17562 #~ msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17563
17564 #~ msgid "Version control"
17565 #~ msgstr "Versionskontrolle"
17566
17567 #~ msgid "External control interface"
17568 #~ msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17569
17570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
17571 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17572
17573 #~ msgid "User commands"
17574 #~ msgstr "Benutzerbefehle"
17575
17576 #~ msgid "The LyX Lexxer"
17577 #~ msgstr "Der LyX-Lexxer"
17578
17579 #~ msgid "Dependency information"
17580 #~ msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17581
17582 #~ msgid "LyX Insets"
17583 #~ msgstr "LyX-Einfügungen"
17584
17585 #~ msgid "Files used by LyX"
17586 #~ msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17587
17588 #~ msgid "Workarea events"
17589 #~ msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17590
17591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
17592 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17593
17594 #~ msgid "Graphics conversion and loading"
17595 #~ msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17596
17597 #~ msgid "Change tracking"
17598 #~ msgstr "Änderungsverfolgung"
17599
17600 #~ msgid "External template/inset messages"
17601 #~ msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17602
17603 #~ msgid "RowPainter profiling"
17604 #~ msgstr "RowPainter-Profiling"
17605
17606 #~ msgid "scrolling debugging"
17607 #~ msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
17608
17609 #~ msgid "Math macros"
17610 #~ msgstr "Mathe-Makros"
17611
17612 #~ msgid "RTL/Bidi"
17613 #~ msgstr "RTL/Bidi"
17614
17615 #~ msgid "Developers' general debug messages"
17616 #~ msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
17617
17618 #~ msgid "All debugging messages"
17619 #~ msgstr "Alle Testmeldungen"
17620
17621 #~ msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
17622 #~ msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
17623
17624 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17625 #~ msgstr "de"
17626
17627 #~ msgid "System file not found"
17628 #~ msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17629
17630 #~ msgid ""
17631 #~ "Unable to load shfolder.dll\n"
17632 #~ "Please install."
17633 #~ msgstr ""
17634 #~ "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17635 #~ "Bitte installieren."
17636
17637 #~ msgid "System function not found"
17638 #~ msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17639
17640 #~ msgid ""
17641 #~ "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17642 #~ "Don't know how to proceed. Sorry."
17643 #~ msgstr ""
17644 #~ "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17645 #~ "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17646
17647 #~ msgid "Unknown user"
17648 #~ msgstr "Unbekannter Benutzer"
17649
17650 #~ msgid "Unknown Info: "
17651 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
17652
17653 #~ msgid "Unknown action %1$s"
17654 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17655
17656 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
17657 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17658
17659 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17660 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
17661
17662 #~ msgid "Comma-separated values"
17663 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "Clear group"
17667 #~ msgstr "Seite leeren"
17668
17669 #~ msgid " (auto)"
17670 #~ msgstr " (automatisch)"