1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-15 15:00+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
176 msgid "The bibliography key"
177 msgstr "Der Literaturschlüssel"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
180 msgid "The label as it appears in the document"
181 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
197 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
198 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
205 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
206 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
213 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
214 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
217 msgid "&Default (numerical)"
218 msgstr "&Standard (nummerisch)"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
221 msgid "Natbib &style:"
222 msgstr "Natbib-&Stil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
231 msgid "S&ectioned bibliography"
232 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
235 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
236 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
245 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
252 msgid "Enter BibTeX database name"
253 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
261 msgstr "&Durchsuchen..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
264 msgid "Add bibliography to the table of contents"
265 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
268 msgid "Add bibliography to &TOC"
269 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "This bibliography section contains..."
273 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
280 msgid "all cited references"
281 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
284 msgid "all uncited references"
285 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
288 msgid "all references"
289 msgstr "alle Literatureinträge"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
292 msgid "Choose a style file"
293 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
309 msgstr "&Hinzufügen..."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
312 msgid "BibTeX database to use"
313 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
317 msgstr "&Datenbanken"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
320 msgid "The BibTeX style"
321 msgstr "Der BibTeX-Stil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
328 msgid "Move the selected database upwards in the list"
329 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
337 msgid "Move the selected database downwards in the list"
338 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
345 msgid "Check this if the box should break across pages"
346 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
349 msgid "Allow &page breaks"
350 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
358 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
381 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
402 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
403 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
422 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
427 msgstr "&Zurücksetzen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
442 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
448 msgstr "&Innere Box:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
452 msgstr "&Verzierung:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
455 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
500 msgid "Add a new branch to the list"
501 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
504 msgid "A&vailable Branches:"
505 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
521 msgid "Toggle the selected branch"
522 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
525 msgid "(&De)activate"
526 msgstr "(&De)aktivieren"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
529 msgid "Define or change background color"
530 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
533 msgid "Alter Co&lor..."
534 msgstr "&Farbe ändern..."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
594 msgid "&Custom Bullet:"
595 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
602 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
606 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
607 msgid "Go to next change"
608 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
610 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
612 msgstr "&Nächste Änderung"
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
615 msgid "Accept this change"
616 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
620 msgstr "&Akzeptieren"
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
623 msgid "Reject this change"
624 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
633 msgstr "Schriftfamilie"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
642 msgstr "Schriftschnitt"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
651 msgstr "Strichstärke"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
656 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
663 msgstr "Schriftfarbe"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
672 msgstr "&Strichstärke:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
679 msgid "Never Toggled"
680 msgstr "Niemals Umschalten"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
689 msgid "Other font settings"
690 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
693 msgid "Always Toggled"
694 msgstr "Immer Umschalten"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
701 msgid "toggle font on all of the above"
702 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
706 msgstr "Alle &umschalten"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
709 msgid "Apply each change automatically"
710 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
713 msgid "Apply changes immediately"
714 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
726 msgid "Search Citation"
727 msgstr "Verweis suchen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
734 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
738 msgid "You can also hit Enter in the search box"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
746 msgid "Search Field:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
759 msgstr "Eintragstypen:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
762 msgid "All Entry Types"
763 msgstr "Alle Eintragstypen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
766 msgid "Case Se&nsitive"
768 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Während der Eingabe suchen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
777 msgstr "Formatierung"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Alle Autore&n"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
792 msgid "Force u&pper case"
793 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
796 msgid "Citation st&yle:"
797 msgstr "Z&itierstil:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
800 msgid "Text &before:"
801 msgstr "Text &davor:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
804 msgid "Natbib citation style to use"
805 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
808 msgid "Text to place before citation"
809 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
813 msgstr "&Text danach:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
816 msgid "Text to place after citation"
817 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
824 msgid "A&vailable Citations:"
825 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
828 msgid "&Selected Citations:"
829 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
832 msgid "The Enter key works, too"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
836 msgid "The delete key works, too"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
844 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
848 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
849 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
860 msgid "Match delimiter types"
861 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
864 msgid "&Keep matched"
865 msgstr "&Zusammenpassend"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
871 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
873 msgid "Insert the delimiters"
874 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
881 msgid "Reset to the default settings for the document class"
882 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
884 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
885 msgid "Use Class Defaults"
886 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
889 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
890 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
893 msgid "Save as Document Defaults"
894 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
901 msgid "Show ERT button only"
902 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
906 msgstr "&Geschlossen"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
909 msgid "Show ERT contents"
910 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
932 msgid "Select a file"
933 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
949 msgid "LaTe&X and LyX options"
950 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "LaTeX-Optionen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
966 msgstr "In LyX &anzeigen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
977 msgid "Sca&le on Screen (%):"
978 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
981 msgid "Si&ze and Rotation"
982 msgstr "Gr&öße und Drehung"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
992 msgid "Angle to rotate image by"
993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
999 msgid "The origin of the rotation"
1000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1004 msgstr "&Drehpunkt:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1016 msgid "Height of image in output"
1017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1021 msgid "Width of image in output"
1022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1035 msgstr "Zuschneiden"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1039 msgid "Clip to bounding box values"
1040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1044 msgid "Clip to &bounding box"
1045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1049 msgid "&Left bottom:"
1050 msgstr "&Links unten:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1059 msgstr "&Rechts oben:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1068 msgid "&Get from File"
1069 msgstr "L&ese aus Datei"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1081 msgid "Use &default placement"
1082 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1085 msgid "Advanced Placement Options"
1086 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1089 msgid "&Top of page"
1090 msgstr "&Anfang der Seite"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1093 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1094 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1097 msgid "Here de&finitely"
1098 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1101 msgid "&Here if possible"
1102 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1105 msgid "&Page of floats"
1106 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1109 msgid "&Bottom of page"
1110 msgstr "&Ende der Seite"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1113 msgid "&Span columns"
1114 msgstr "&Spalten überspannen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1117 msgid "&Rotate sideways"
1118 msgstr "Seitwärts &drehen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1129 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1133 msgid "Use old style instead of lining figures"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1137 msgid "Use &Old Style Figures"
1138 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1141 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1145 msgid "Use true S&mall Caps"
1146 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1149 msgid "Select the default family for the document"
1150 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1154 msgstr "&Grundgröße:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1157 msgid "&Default Family:"
1158 msgstr "Standard-&Familie:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "S&erifenlose:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1165 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1170 msgstr "S&kalierung (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1173 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1179 msgstr "Se&rifenschrift:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1182 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1186 msgid "&Typewriter:"
1187 msgstr "&Schreibmaschine:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1190 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1195 msgstr "Ska&lierung (%):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1198 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1206 msgid "Select an image file"
1207 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1211 msgstr "Ausgabegröße"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1214 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1217 "automatisch bestimmt."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1220 msgid "Set &height:"
1221 msgstr "&Höhe festlegen:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1224 msgid "&Scale Graphics (%):"
1225 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1230 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1231 "automatisch bestimmt."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1235 msgstr "&Breite festlegen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1240 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1241 "nicht überschreitet"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Grafik drehen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1248 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1249 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1252 msgid "Ro&tate after scaling"
1253 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1257 msgstr "Dreh&punkt:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1260 msgid "A&ngle (Degrees):"
1261 msgstr "&Winkel (Grad):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1265 msgid "File name of image"
1266 msgstr "Dateiname des Bilds"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1270 msgstr "&Ausschnitt"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1284 msgid "Additional LaTeX options"
1285 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1288 msgid "LaTeX &options:"
1289 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1293 msgstr "Entwurfsmodus"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1297 msgstr "&Entwurfsmodus"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1300 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1301 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1304 msgid "Don't un&zip on export"
1305 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1309 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1310 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1314 msgid "Sho&w in LyX"
1315 msgstr "In L&yX anzeigen"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1318 msgid "&Initialize Group Name:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1322 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1326 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1327 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1330 msgid "..............."
1331 msgstr "..............."
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1338 msgid "<-----------"
1339 msgstr "<-----------"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1342 msgid "----------->"
1343 msgstr "----------->"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1346 msgid "\\-----v-----/"
1347 msgstr "\\-----v-----/"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1350 msgid "/-----^-----\\"
1351 msgstr "/-----^-----\\"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1358 msgid "Supported spacing types"
1359 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1362 msgid "Inter-word space"
1363 msgstr "Normales Leerzeichen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1370 msgid "Negative thin space"
1371 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1375 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1379 msgstr "Geviert (1 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1382 msgid "Double Quad (2 em)"
1383 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1386 msgid "Horizontal Fill"
1387 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1394 msgstr "Benutzerdefiniert"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1401 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1403 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1406 msgid "&Fill Pattern:"
1407 msgstr "&Füllmuster:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 msgid "Specify the link target"
1419 msgstr "Das Linkziel angeben"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1426 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1434 msgid "Link to an email address"
1435 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1442 msgid "Link to a file"
1443 msgstr "Link zu einer Datei"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1452 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1458 msgid "Name associated with the URL"
1459 msgstr "Name für die URL"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1471 msgid "Listing Parameters"
1472 msgstr "Listing-Parameter"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1476 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1478 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1483 msgid "&Bypass validation"
1484 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1495 msgid "Mo&re parameters"
1496 msgstr "&Weitere Parameter"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1499 msgid "Underline spaces in generated output"
1500 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1503 msgid "&Mark spaces in output"
1504 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1507 msgid "Show LaTeX preview"
1508 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1511 msgid "&Show preview"
1512 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1515 msgid "File name to include"
1516 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1519 msgid "&Include Type:"
1520 msgstr "&Art der Einbindung:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1532 msgstr "Unformatiert"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1535 msgid "Program Listing"
1536 msgstr "Programmlisting"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1539 msgid "Edit the file"
1540 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 msgstr "&Bearbeiten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informationstyp:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Informationsname:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 msgstr "&Hauptdokument:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1572 msgid "Enter the name of the default master document"
1573 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1587 msgstr "&Hinzufügen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1591 msgstr "Ausg&ewählt:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1595 msgstr "&Verfügbar:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1598 msgid "&Postscript driver:"
1599 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1606 msgid "Click to select a local document class definition file"
1607 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "&Lokales Format"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "&Dokumentklasse:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1630 msgid "&Quote Style:"
1631 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "&Haupteinstellungen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1646 msgid "The content's base font size"
1647 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1651 msgstr "S&chriftgröße:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1654 msgid "The content's base font style"
1655 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1658 msgid "Font Famil&y:"
1659 msgstr "Schrift&familie:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1662 msgid "Use extended character table"
1663 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1666 msgid "&Extended character table"
1667 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1670 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1672 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1675 msgid "Space i&n string as symbol"
1676 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1679 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1680 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1683 msgid "S&pace as symbol"
1684 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1687 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1688 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1691 msgid "&Break long lines"
1692 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgstr "Platzierung"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1699 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1700 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgstr "Gleitob&jekt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgstr "&Platzierung:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "Zeilennummerierung"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgstr "Schrift&größe:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "E&rste Zeile:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "Weitere Parameter"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "Feedback-Fenster"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1805 msgid "Copy to Clip&board"
1806 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1809 msgid "Update the display"
1810 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgstr "&Aktualisieren"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1818 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1819 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1822 msgid "&Default Margins"
1823 msgstr "&Standard-Ränder"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1846 msgid "Head &height:"
1847 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1854 msgid "&Column Sep:"
1855 msgstr "&Spaltenabstand:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1861 msgid "Number of rows"
1862 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1873 msgid "Number of columns"
1874 msgstr "Anzahl der Spalten"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1882 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1883 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1886 msgid "Vertical alignment"
1887 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1894 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1895 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1898 msgid "&Horizontal:"
1899 msgstr "&Horizontal:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1902 msgid "&Use AMS math package automatically"
1903 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1906 msgid "Use AMS &math package"
1907 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1910 msgid "Use esint package &automatically"
1911 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1914 msgid "Use &esint package"
1915 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1919 msgstr "&Einsortieren als:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1922 msgid "&Description:"
1923 msgstr "&Beschreibung:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1934 msgid "LyX internal only"
1935 msgstr "Nur LyX-intern"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1942 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1943 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1950 msgid "Print as grey text"
1951 msgstr "Als grauen Text drucken"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1955 msgstr "&Grauschrift"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1958 msgid "&List in Table of Contents"
1959 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1963 msgstr "&Nummerierung"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1966 msgid "&Use hyperref support"
1967 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1978 "Dokument zu erhalten"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1993 msgid "Header Information"
1994 msgstr "Dokument-Informationen"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 msgstr "&Schlagwörter:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2014 msgstr "H&yperlinks"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2017 msgid "Allows link text to break across lines."
2018 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2021 msgid "B&reak links over lines"
2022 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2025 msgid "No &frames around links"
2026 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2029 msgid "C&olor links"
2030 msgstr "&Links einfärben"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2034 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2039 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2043 msgid "Backreference by pa&ge number"
2044 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2048 msgstr "&Lesezeichen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2055 msgid "&Numbered bookmarks"
2056 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2059 msgid "Number of levels"
2060 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2063 msgid "&Open bookmarks"
2064 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2067 msgid "Additional o&ptions"
2068 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2071 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2072 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2076 msgstr "Seitenformat"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2079 msgid "Paper Format"
2080 msgstr "Seitenformat"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2083 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2085 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2086 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2089 msgid "Style used for the page header and footer"
2090 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2093 msgid "Headings &style:"
2094 msgstr "&Seiten-Stil:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2098 msgstr "&Querformat"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2102 msgstr "Ho&chformat"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2111 msgid "&Orientation:"
2112 msgstr "&Orientierung:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2115 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2116 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2119 msgid "&Two-sided document"
2120 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Direkt übernehmen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2127 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2129 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2133 msgid "Paragraph's &Default"
2134 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2153 msgid "&Indent Paragraph"
2154 msgstr "Absatz &einrücken"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2158 msgstr "Markenbreite"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2163 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "Längste &Marke"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2170 msgid "Line &spacing"
2171 msgstr "Zeilen&abstand"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 msgstr "Im Mathemodus"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2195 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2199 "nach der Verzögerung."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 msgid "Automatic in&line completion"
2203 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2206 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2207 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2210 msgid "Automatic p&opup"
2211 msgstr "Automatisches P&opup"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2215 msgstr "Im Textmodus"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2219 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2222 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2226 msgid "Automatic &inline completion"
2227 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2230 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2231 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2234 msgid "Automatic &popup"
2235 msgstr "Automatisches &Popup"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2239 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2242 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2243 "im Textmodus verfügbar ist."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2246 msgid "Cursor i&ndicator"
2247 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2250 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2257 "if it is available."
2259 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2260 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2271 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2272 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2275 msgid "s popup d&elay"
2276 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2283 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2284 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2288 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2296 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2301 msgstr "&Konverter:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2304 msgid "E&xtra flag:"
2305 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2308 msgid "&From format:"
2309 msgstr "&Von Format:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2313 msgstr "&In Format:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2326 msgid "Converter Defi&nitions"
2327 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2330 msgid "Converter File Cache"
2331 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2338 msgid "&Maximum Age (in days):"
2339 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2342 msgid "&Date format:"
2343 msgstr "&Datumsformat:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2346 msgid "Date format for strftime output"
2347 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2350 msgid "Display &Graphics"
2351 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2354 msgid "Instant &Preview:"
2355 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2374 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2375 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2378 msgid "Sort &environments alphabetically"
2379 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2382 msgid "&Group environments by their category"
2383 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2386 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2387 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2390 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2391 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2394 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2396 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2403 msgid "&Limit text width"
2404 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2407 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2408 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2411 msgid "Hide tabba&r"
2412 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2415 msgid "Hide scr&ollbar"
2416 msgstr "S&crollbar verstecken"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2419 msgid "&Hide toolbars"
2420 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2427 msgid "S&hort Name:"
2428 msgstr "&Einsortieren als:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2431 msgid "Vector graphi&cs format"
2432 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2435 msgid "&Document format"
2436 msgstr "&Dokumentenformat"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2440 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2444 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2448 msgstr "&Tastenkürzel:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2452 msgstr "Datei&endung:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2467 msgid "Your E-mail address"
2468 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2475 msgid "Use &keyboard map"
2476 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2486 msgstr "&Durchsuchen..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2494 msgstr "&Durchsuchen..."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2501 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2502 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2506 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2507 "speed it up, low values slow it down."
2509 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2510 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2513 msgid "Right-to-left language support"
2514 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2518 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2520 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2521 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2524 msgid "Enable &RTL support"
2525 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2528 msgid "Cursor movement:"
2529 msgstr "Cursorbewegung:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2540 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2541 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2544 msgid "Mark &foreign languages"
2545 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2553 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2556 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2557 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2560 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2561 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2564 msgid "&Default language:"
2565 msgstr "Standard-&Sprache:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2568 msgid "Language pac&kage:"
2569 msgstr "Sprach-&Paket:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "Befehl &Anfang:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2576 msgid "Command e&nd:"
2577 msgstr "Befehl &Ende:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2581 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2582 "the language package)"
2584 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2585 "lokal (im Sprachpaket)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2597 "Sprachbefehl gesetzt"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2601 msgstr "A&uto-Beginn"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2605 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2608 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2609 "Sprachbefehl geschlossen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2621 msgstr "&Babel verwenden"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2624 msgid "Set class options to default on class change"
2626 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2635 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2636 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2637 "rather than the Cygwin teTeX."
2639 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2640 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2641 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2644 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2645 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2648 msgid "Default paper si&ze:"
2649 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2652 msgid "Te&X encoding:"
2653 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2656 msgid "CheckTeX start options and flags"
2657 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2664 msgid "&BibTeX command:"
2665 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2668 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2669 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 msgid "Chec&kTeX command:"
2673 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2676 msgid "BibTeX command and options"
2677 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2696 msgid "US executive"
2697 msgstr "US executive"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2716 msgid "&Working directory:"
2717 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2726 msgstr "Durchsuchen..."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2729 msgid "&Document templates:"
2730 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2733 msgid "&Example files:"
2734 msgstr "&Beispieldateien:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2737 msgid "&Backup directory:"
2738 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2741 msgid "Ly&XServer pipe:"
2742 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2745 msgid "&Temporary directory:"
2746 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2749 msgid "&PATH prefix:"
2750 msgstr "&PATH-Präfix:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2754 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2755 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2756 "paragraphs are separated by a blank line."
2758 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2759 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2760 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2761 "voneinander getrennt."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2764 msgid "Output &line length:"
2765 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2768 msgid "&roff command:"
2769 msgstr "&Roff-Befehl:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2772 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2774 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2778 msgid "Printer Command Options"
2779 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2782 msgid "Extension to be used when printing to file."
2783 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2786 msgid "File ex&tension:"
2787 msgstr "Datei&endung:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2790 msgid "Option used to print to a file."
2791 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2794 msgid "Print to &file:"
2795 msgstr "Druck in Da&tei:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2798 msgid "Option used to print to non-default printer."
2799 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2802 msgid "Set p&rinter:"
2803 msgstr "Drucker &festlegen:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2806 msgid "Option used with spool command to set printer."
2807 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2810 msgid "Spool pr&inter:"
2811 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2818 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2819 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2822 msgid "Spool &command:"
2823 msgstr "Spool-&Befehl:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2826 msgid "Option used to reverse page order."
2827 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2830 msgid "Re&verse pages:"
2831 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 msgstr "&Querformat:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2838 msgid "Number of Co&pies:"
2839 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2842 msgid "Option used to set number of copies."
2843 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2846 msgid "Option used to print a range of pages."
2847 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgstr "&Gruppieren:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2854 msgid "Pa&ge range:"
2855 msgstr "Se&itenbereich:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2858 msgid "Option used to collate multiple copies."
2859 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2866 msgid "&Even pages:"
2867 msgstr "&Gerade Seiten:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2870 msgid "Paper t&ype:"
2871 msgstr "Papier&art:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2874 msgid "Paper si&ze:"
2875 msgstr "&Papiergröße:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2878 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2879 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2882 msgid "E&xtra options:"
2883 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2886 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2887 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2892 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2895 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2896 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2900 msgid "Adapt output to printer"
2901 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2904 msgid "Name of the default printer"
2905 msgstr "Name des Standarddruckers"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2908 msgid "Default &printer:"
2909 msgstr "Standard-&Drucker:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2912 msgid "Printer co&mmand:"
2913 msgstr "D&ruckbefehl:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2916 msgid "Sa&ns Serif:"
2917 msgstr "&Serifenlos:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2920 msgid "T&ypewriter:"
2921 msgstr "&Schreibmaschine:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2924 msgid "Screen &DPI:"
2925 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2930 msgstr "&Vergrößerung %:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2934 msgstr "Schriftgrößen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2942 msgstr "Noch größer:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2950 msgstr "Gigantisch:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2954 msgstr "Sehr klein:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2981 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2982 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2987 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2996 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2999 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3000 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3003 msgid "Al&ternative language:"
3004 msgstr "&Alternative Sprache:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3007 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3008 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3011 msgid "Personal &dictionary:"
3012 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3015 msgid "Escape cha&racters:"
3016 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3019 msgid "Spellchec&ker executable:"
3020 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3025 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3029 msgid "Use input encod&ing"
3030 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3033 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3034 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3037 msgid "Accept compound &words"
3038 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3045 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3046 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatische Hilfe"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3089 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3090 "bearbeiteten Dokuments"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3098 msgstr "&Durchsuchen..."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&GUI-Datei:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3125 msgid "Print all pages"
3126 msgstr "Alle Seiten drucken"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3137 msgid "Print &odd-numbered pages"
3138 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3141 msgid "Print &even-numbered pages"
3142 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3145 msgid "Print in reverse order"
3146 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3149 msgid "Re&verse order"
3150 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3157 msgid "Number of copies"
3158 msgstr "Anzahl der Kopien"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3161 msgid "Collate copies"
3162 msgstr "Kopien sortieren"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3173 msgid "Print Destination"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3177 msgid "Send output to the printer"
3178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3185 msgid "Send output to the given printer"
3186 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3189 msgid "Send output to a file"
3190 msgstr "In eine Datei drucken"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgstr "Ma&rken in:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3197 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3198 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgstr "<Querverweis>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3205 msgid "(<reference>)"
3206 msgstr "(<Querverweis>)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3213 msgid "on page <page>"
3214 msgstr "auf Seite <Seite>"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3217 msgid "<reference> on page <page>"
3218 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3221 msgid "Formatted reference"
3222 msgstr "Formatierter Querverweis"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3225 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3226 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3233 msgid "Update the label list"
3234 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3237 msgid "Jump to the label"
3238 msgstr "Springe zur Marke"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3241 msgid "&Go to Label"
3242 msgstr "&Gehe zur Marke"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3249 msgid "Replace &with:"
3250 msgstr "Ersetzen &durch:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3253 msgid "Case &sensitive"
3255 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3259 msgid "Match whole words onl&y"
3260 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgstr "&Nächstes suchen"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3273 msgid "Replace &All"
3274 msgstr "&Alles ersetzen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3277 msgid "Search &backwards"
3278 msgstr "&Rückwärts suchen"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3281 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3287 msgid "&Export formats:"
3288 msgstr "&Exportformate:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3295 msgid "Edit shortcut"
3296 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3299 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3303 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3304 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3316 msgstr "&Tastenkürzel:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Vorschläge:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3336 msgstr "&Ignorieren"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgstr "&Alle ignorieren"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Aktuelles Wort"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3364 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3367 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3368 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3372 msgstr "Ka&tegorie:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3375 msgid "Select this to display all available characters at once"
3376 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3379 msgid "&Display all"
3380 msgstr "&Alle Anzeigen"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3383 msgid "&Table Settings"
3384 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3387 msgid "Column Width"
3388 msgstr "Spaltenbreite"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3391 msgid "Fixed width of the column"
3392 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3395 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3396 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3399 msgid "&Vertical alignment:"
3400 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3403 msgid "&Horizontal alignment:"
3404 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3407 msgid "Horizontal alignment in column"
3408 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3415 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3416 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3419 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3420 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3423 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3424 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3427 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3428 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3432 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3435 msgid "&Multicolumn"
3436 msgstr "&Mehrfachspalte"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3439 msgid "LaTe&X argument:"
3440 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3443 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3444 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3448 msgstr "&Rahmenlinien"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3452 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3455 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3456 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3463 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3467 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3469 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3476 msgid "Use default (grid-like) border style"
3477 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3485 msgstr "Rahmenlinien ein"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3488 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3489 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3492 msgid "Additional Space"
3493 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3496 msgid "T&op of row:"
3497 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3500 msgid "Botto&m of row:"
3501 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3504 msgid "Bet&ween rows:"
3505 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3509 msgstr "&Lange Tabelle"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3512 msgid "Set a page break on the current row"
3513 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3516 msgid "Page &break on current row"
3517 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3521 msgstr "Einstellungen"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Rahmen oben"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Rahmen unten"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3544 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3568 msgid "First header:"
3569 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3572 msgid "This row is the header of the first page"
3573 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3576 msgid "Don't output the first header"
3577 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3589 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3590 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3593 msgid "Last footer:"
3594 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3597 msgid "This row is the footer of the last page"
3598 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3601 msgid "Don't output the last footer"
3602 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3609 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3610 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3613 msgid "&Use long table"
3614 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3617 msgid "Current cell:"
3618 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3621 msgid "Current row position"
3622 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3625 msgid "Current column position"
3626 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3629 msgid "Close this dialog"
3630 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3633 msgid "Rebuild the file lists"
3634 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3642 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3644 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3645 "Pfad angezeigt werden."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3652 msgid "Selected classes or styles"
3653 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3656 msgid "LaTeX classes"
3657 msgstr "LaTeX-Klassen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3660 msgid "LaTeX styles"
3661 msgstr "LaTeX-Stile"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3664 msgid "BibTeX styles"
3665 msgstr "BibTeX-Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3668 msgid "Toggles view of the file list"
3669 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3673 msgstr "&Pfad anzeigen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3680 msgid "Separate paragraphs with"
3681 msgstr "Absätze trennen durch"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3684 msgid "Listing settings"
3685 msgstr "Listing-Einstellungen"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3688 msgid "Format text into two columns"
3689 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3692 msgid "Two-&column document"
3693 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3696 msgid "&Vertical space"
3697 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3700 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3701 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3704 msgid "&Indentation"
3705 msgstr "&Einrückung"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3708 msgid "&Line spacing:"
3709 msgstr "&Zeilenabstand:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3717 msgstr "&Schlagwort:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3725 msgid "The selected entry"
3726 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3733 msgid "Replace the entry with the selection"
3734 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3737 msgid "Update navigation tree"
3738 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3747 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3748 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3751 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3755 msgid "Move selected item down by one"
3756 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3759 msgid "Move selected item up by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3764 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3765 "tables, and others)"
3767 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3768 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3771 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3772 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3775 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3776 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3799 msgid "Complete source"
3800 msgstr "Vollständige Quelle"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3803 msgid "Automatic update"
3804 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3807 msgid "Unit of width value"
3808 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3811 msgid "number of needed lines"
3812 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3815 msgid "use number of lines"
3816 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3820 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3823 msgid "Outer (default)"
3824 msgstr "Außen (Standard)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3831 msgid "use overhang"
3832 msgstr "Überhang benutzen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3839 msgid "Overhang value"
3840 msgstr "Überhangwert"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3843 msgid "Unit of overhang value"
3844 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3847 msgid "Check this to allow flexible placement"
3848 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3851 msgid "Allow &floating"
3852 msgstr "&Gleiten erlauben"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3855 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3856 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3857 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3858 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3860 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3861 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3863 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3864 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3865 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3866 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3867 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3868 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3870 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3872 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3873 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3879 msgid "TheoremTemplate"
3880 msgstr "Theorem-Vorlage"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3883 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3884 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3888 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3903 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3916 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3940 msgid "Corollary #:"
3941 msgstr "Korollar #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3950 msgstr "Feststellung"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Feststellung #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3965 msgid "Conjecture #:"
3966 msgstr "Vermutung #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3974 msgid "Criterion #:"
3975 msgstr "Kriterium #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4006 msgid "Definition #:"
4007 msgstr "Definition #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 msgstr "Beispiel #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4029 msgid "Condition #:"
4030 msgstr "Bedingung #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4067 msgstr "Bemerkung #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4081 msgstr "Behauptung #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4102 msgstr "Notation #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4116 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4120 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4123 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4127 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4128 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4141 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4148 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4151 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4158 msgstr "Unterabschnitt"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4161 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4164 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4168 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4171 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4174 msgid "Subsubsection"
4175 msgstr "Unterunterabschn."
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4178 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4181 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4187 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4191 msgstr "Unterabschnitt*"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4196 msgid "Subsubsection*"
4197 msgstr "Unterunterabschn.*"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4200 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4203 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4206 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4208 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4212 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4213 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4214 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4215 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4218 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4220 msgstr "Zusammenfassung"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4224 msgstr "Zusammenfassung---"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4228 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4230 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4231 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4234 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4236 msgstr "Schlagwörter"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4239 msgid "Index Terms---"
4240 msgstr "Stichwörter---"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4243 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4245 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4251 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4252 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4253 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4254 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4261 msgid "Bibliography"
4262 msgstr "Literaturverzeichnis"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4280 msgid "BiographyNoPhoto"
4281 msgstr "Biographie ohne Foto"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4289 msgstr "Beides markieren"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4296 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4300 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4304 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4309 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4311 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4312 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4314 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4318 msgstr "Beschreibung"
4320 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4323 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4325 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4327 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4331 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4334 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4336 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4337 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4338 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4339 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4344 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4348 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4355 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4357 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4358 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4366 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4368 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4370 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4373 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4374 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4383 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4392 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4399 msgstr "Sonderdruck"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4406 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4410 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4412 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4418 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4419 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4423 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4427 msgid "Acknowledgement"
4430 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4431 msgid "Offprint Requests to:"
4432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:178
4435 msgid "Correspondence to:"
4436 msgstr "Schriftverkehr an:"
4438 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4440 msgid "Acknowledgements."
4441 msgstr "Danksagungen."
4443 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4445 msgstr "Schlagwörter."
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4453 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4454 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4465 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4468 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4478 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4479 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4480 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4482 msgstr "Zugehörigkeit"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4489 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4493 msgid "Acknowledgements"
4494 msgstr "Danksagungen"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4501 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4502 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4509 msgstr "Abbildung platzieren"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4513 msgstr "Tabelle platzieren"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4516 msgid "TableComments"
4517 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4521 msgstr "Tabellen-Verweise"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4525 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4528 msgid "NoteToEditor"
4529 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4533 msgstr "Einrichtung"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4544 msgid "Subject headings:"
4545 msgstr "Schlagwörter:"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4548 msgid "[Acknowledgements]"
4549 msgstr "[Danksagungen]"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4556 msgid "Place Figure here:"
4557 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4560 msgid "Place Table here:"
4561 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4568 msgid "Note to Editor:"
4569 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4572 msgid "References. ---"
4573 msgstr "Referenzen. ---"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4581 msgstr "Abbildungslegende"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4589 msgstr "Einrichtung:"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4599 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4610 msgid "\\arabic{section}"
4611 msgstr "\\arabic{section}"
4613 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4614 msgid "Chapter Exercises"
4615 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:50
4619 msgstr "Kopfzeile rechts"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:59
4622 msgid "Right header:"
4623 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:82
4627 msgstr "Zusammenfassung:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:91
4633 #: lib/layouts/apa.layout:99
4634 msgid "Short title:"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:128
4639 msgstr "Zwei Autoren"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:135
4642 msgid "ThreeAuthors"
4643 msgstr "Drei Autoren"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:142
4647 msgstr "Vier Autoren"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4651 msgid "Affiliation:"
4652 msgstr "Zugehörigkeit:"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:170
4655 msgid "TwoAffiliations"
4656 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:177
4659 msgid "ThreeAffiliations"
4660 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:184
4663 msgid "FourAffiliations"
4664 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4668 msgstr "Zeitschrift"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:205
4672 msgstr "Laufende Nummer"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:233
4675 msgid "Acknowledgements:"
4676 msgstr "Danksagungen:"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4680 #: lib/layouts/spie.layout:88
4681 msgid "Acknowledgments"
4682 msgstr "Danksagungen"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:247
4686 msgstr "Dicke Linie"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:257
4689 msgid "CenteredCaption"
4690 msgstr "Zentrierte Legende"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4697 #: lib/layouts/apa.layout:277
4699 msgstr "Abbildung einpassen"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:283
4703 msgstr "Bitmap einpassen"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4707 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4710 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4711 msgid "Subparagraph"
4712 msgstr "Unterparagraph"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4715 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4716 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4721 #: lib/layouts/apa.layout:390
4723 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4726 msgid "(\\alph{enumii})"
4727 msgstr "(\\alph{enumii})"
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4748 msgstr "BeginneRahmen"
4750 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4752 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4753 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4759 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4760 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4766 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4771 msgid "Section \\arabic{section}"
4772 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4775 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4776 msgid "\\Alph{section}"
4777 msgstr "\\Alph{section}"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4785 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4788 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4792 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4806 msgid "BeginPlainFrame"
4807 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4810 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4815 msgstr "RahmenNochmal"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4818 msgid "Again frame with label"
4819 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4823 msgstr "BeendeRahmen"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4826 msgid "________________________________"
4827 msgstr "________________________________"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4830 msgid "FrameSubtitle"
4831 msgstr "RahmenUntertitel"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4844 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4845 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4848 msgid "ColumnsCenterAligned"
4849 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4852 msgid "Columns (center aligned)"
4853 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4856 msgid "ColumnsTopAligned"
4857 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4860 msgid "Columns (top aligned)"
4861 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4883 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4887 msgstr "Überlagerungsbereich"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4894 msgid "Uncovered on slides"
4895 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4902 msgid "Only on slides"
4903 msgstr "Nur auf Folien"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4919 msgid "ExampleBlock"
4920 msgstr "BeispielBlock"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4931 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4941 msgid "Title (Plain Frame)"
4942 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4954 msgid "TitleGraphic"
4955 msgstr "Titelgrafik"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4969 msgstr "Definition."
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4973 msgstr "Definitionen"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4976 msgid "Definitions."
4977 msgstr "Definitionen."
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5016 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5022 msgstr "NotizStichpunkt"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5041 msgid "Presentation"
5042 msgstr "Präsentation"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5052 msgid "List of Tables"
5053 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5062 msgid "List of Figures"
5063 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5078 msgid "ACT \\arabic{act}"
5079 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5086 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5087 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5095 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5102 msgid "Parenthetical"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5119 msgid "Right Address"
5120 msgstr "Adresse rechts"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:35
5124 msgstr "Hauptvariante"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:42
5128 msgstr "Hauptvariante:"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:60
5134 #: lib/layouts/chess.layout:64
5138 #: lib/layouts/chess.layout:70
5139 msgid "SubVariation"
5140 msgstr "Untervariante"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:73
5143 msgid "Subvariation:"
5144 msgstr "Untervariante:"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:79
5147 msgid "SubVariation2"
5148 msgstr "Untervariante2"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:82
5151 msgid "Subvariation(2):"
5152 msgstr "Untervariante(2):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:88
5155 msgid "SubVariation3"
5156 msgstr "Untervariante3"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:91
5159 msgid "Subvariation(3):"
5160 msgstr "Untervariante(3):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:97
5163 msgid "SubVariation4"
5164 msgstr "Untervariante4"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:100
5167 msgid "Subvariation(4):"
5168 msgstr "Untervariante(4):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:106
5171 msgid "SubVariation5"
5172 msgstr "Untervariante5"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:109
5175 msgid "Subvariation(5):"
5176 msgstr "Untervariante(5):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:116
5180 msgstr "Züge verbergen"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:121
5184 msgstr "Züge verbergen:"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:126
5188 msgstr "Schachbrett"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:130
5191 msgid "[chessboard]"
5192 msgstr "[Schachbrett]"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:139
5195 msgid "BoardCentered"
5196 msgstr "Brett zentriert"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:144
5199 msgid "[centered board]"
5200 msgstr "[zentriertes Brett]"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:154
5204 msgstr "Hervorheben"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:159
5208 msgstr "Höhepunkte:"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:174
5214 #: lib/layouts/chess.layout:179
5218 #: lib/layouts/chess.layout:185
5220 msgstr "Springerzug"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:190
5224 msgstr "Springerzug:"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5229 msgstr "Absender-Adresse"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Empfänger-Adresse"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5258 msgstr "Unterschrift"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5261 msgid "Unterschrift:"
5262 msgstr "Unterschrift:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5323 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5326 msgstr "Zitat (lang)"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5331 msgstr "Zitat (kurz)"
5333 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5337 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5342 #: lib/layouts/egs.layout:268
5344 msgstr "LaTeX-Titel"
5346 #: lib/layouts/egs.layout:301
5350 #: lib/layouts/egs.layout:310
5352 msgstr "Zugehörigkeit"
5354 #: lib/layouts/egs.layout:323
5356 msgstr "Zugehörigkeit:"
5358 #: lib/layouts/egs.layout:345
5360 msgstr "Zeitschrift:"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:354
5364 msgstr "Manuskript-Nummer"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:368
5368 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:378
5372 msgstr "Erster Autor"
5374 #: lib/layouts/egs.layout:391
5375 msgid "1st_author_surname:"
5376 msgstr "1. Autor Nachname:"
5378 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5379 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5383 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5388 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5393 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5396 msgstr "Akzeptiert:"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:444
5402 #: lib/layouts/egs.layout:457
5403 msgid "reprint_reqs_to:"
5404 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5408 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5411 msgstr "Zusammenfassung."
5413 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5415 msgid "Acknowledgement."
5416 msgstr "Danksagung."
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5419 msgid "Author Address"
5420 msgstr "Autoren-Adresse"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5430 msgid "Author Email"
5431 msgstr "Autoren-E-Mail"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5439 msgstr "Autoren-URL"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5479 msgstr "Algorithmus"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5482 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5486 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5490 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5494 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5498 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5502 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5506 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5510 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5515 msgstr "Zusammenfassung"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5518 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5519 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5522 msgid "Case \\arabic{case}"
5523 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5539 msgstr "Schlagwörter:"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5547 msgstr "Stichpunkt:"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5550 msgid "BulletedItem"
5551 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5554 msgid "Bulleted Item:"
5555 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5563 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5566 msgid "PersonalInfo"
5567 msgstr "PersönlicheInfo"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5570 msgid "Personal Info"
5571 msgstr "Persönliche Info"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5574 msgid "MotherTongue"
5575 msgstr "Muttersprache"
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5578 msgid "Mother Tongue:"
5579 msgstr "Muttersprache:"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5586 msgid "Language Header:"
5587 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5594 msgid "LastLanguage"
5595 msgstr "Letzte Sprache"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5598 msgid "Last Language:"
5599 msgstr "Letzte Sprache:"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5606 msgid "Language Footer:"
5607 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5615 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:42
5621 #: lib/layouts/foils.layout:61
5622 msgid "ShortFoilhead"
5623 msgstr "Kopf Folie kurz"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:67
5626 msgid "Rotatefoilhead"
5627 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:73
5630 msgid "ShortRotatefoilhead"
5631 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:82
5635 msgstr "Häkchenliste"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:97
5641 #: lib/layouts/foils.layout:101
5645 #: lib/layouts/foils.layout:116
5649 #: lib/layouts/foils.layout:160
5653 #: lib/layouts/foils.layout:168
5657 #: lib/layouts/foils.layout:177
5659 msgstr "Einschränkung"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:181
5662 msgid "Restriction:"
5663 msgstr "Einschränkung:"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5668 msgstr "Kopfzeile links"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5671 msgid "Left Header:"
5672 msgstr "Kopfzeile links:"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5676 msgid "Right Header"
5677 msgstr "Kopfzeile rechts"
5679 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5680 msgid "Right Header:"
5681 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:201
5684 msgid "Right Footer"
5685 msgstr "Fußzeile rechts"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:205
5688 msgid "Right Footer:"
5689 msgstr "Fußzeile rechts:"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5697 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5703 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5706 msgid "Corollary #."
5707 msgstr "Korollar #."
5709 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5710 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5711 msgid "Proposition #."
5712 msgstr "Feststellung #."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5717 msgid "Definition #."
5718 msgstr "Definition #."
5720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5735 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5740 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5742 msgid "Proposition*"
5743 msgstr "Feststellung*"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5747 msgid "Proposition."
5748 msgstr "Feststellung."
5750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5753 msgstr "Definition*"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5776 msgid "Unterschrift"
5777 msgstr "Unterschrift"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5812 msgid "RetourAdresse"
5813 msgstr "Rücksende-Adresse"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5816 msgid "RetourAdresse:"
5817 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5821 msgstr "Mein Zeichen"
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5824 msgid "MeinZeichen:"
5825 msgstr "Mein Zeichen:"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5829 msgstr "Ihr Zeichen"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5833 msgstr "Ihr Zeichen:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5836 msgid "IhrSchreiben"
5837 msgstr "Ihr Schreiben"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5840 msgid "IhrSchreiben:"
5841 msgstr "Ihr Schreiben:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5911 msgstr "Postvermerk"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5914 msgid "Postvermerk:"
5915 msgstr "Postvermerk:"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5950 msgstr "Unterschrift:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5985 msgid "ReturnAddress"
5986 msgstr "Rücksende-Adresse"
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5989 msgid "ReturnAddress:"
5990 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5994 msgstr "Mein Zeichen"
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5998 msgstr "Mein Zeichen:"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6002 msgstr "Ihr Zeichen"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6006 msgstr "Ihr Zeichen:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6026 msgstr "Bankleitzahl"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6030 msgstr "Bankleitzahl:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6034 msgstr "Kontonummer"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6037 msgid "BankAccount:"
6038 msgstr "Kontonummer:"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6041 msgid "PostalComment"
6042 msgstr "Postvermerk"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6045 msgid "PostalComment:"
6046 msgstr "Postvermerk:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6049 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6085 msgstr "Grußformel:"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6089 msgstr "Name Zeile A"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6093 msgstr "Name Zeile A:"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6097 msgstr "Name Zeile B"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6101 msgstr "Name Zeile B:"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6105 msgstr "Name Zeile C"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6109 msgstr "Name Zeile C:"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6113 msgstr "Name Zeile D"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6117 msgstr "Name Zeile D:"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6121 msgstr "Name Zeile E"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6125 msgstr "Name Zeile E:"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6129 msgstr "Name Zeile F"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6133 msgstr "Name Zeile F:"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6137 msgstr "Name Zeile G"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6141 msgstr "Name Zeile G:"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6145 msgstr "Adresse Zeile A"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6148 msgid "AddressRowA:"
6149 msgstr "Adresse Zeile A:"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6153 msgstr "Adresse Zeile B"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6156 msgid "AddressRowB:"
6157 msgstr "Adresse Zeile B:"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6161 msgstr "Adresse Zeile C"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6164 msgid "AddressRowC:"
6165 msgstr "Adresse Zeile C:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6169 msgstr "Adresse Zeile D"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6172 msgid "AddressRowD:"
6173 msgstr "Adresse Zeile D:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6177 msgstr "Adresse Zeile E"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6180 msgid "AddressRowE:"
6181 msgstr "Adresse Zeile E:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6185 msgstr "Adresse Zeile F"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6188 msgid "AddressRowF:"
6189 msgstr "Adresse Zeile F:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6192 msgid "TelephoneRowA"
6193 msgstr "Telefon Zeile A"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6196 msgid "TelephoneRowA:"
6197 msgstr "Telefon Zeile A:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6200 msgid "TelephoneRowB"
6201 msgstr "Telefon Zeile B"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6204 msgid "TelephoneRowB:"
6205 msgstr "Telefon Zeile B:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6208 msgid "TelephoneRowC"
6209 msgstr "Telefon Zeile C"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6212 msgid "TelephoneRowC:"
6213 msgstr "Telefon Zeile C:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6216 msgid "TelephoneRowD"
6217 msgstr "Telefon Zeile D"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6220 msgid "TelephoneRowD:"
6221 msgstr "Telefon Zeile D:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6224 msgid "TelephoneRowE"
6225 msgstr "Telefon Zeile E"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6228 msgid "TelephoneRowE:"
6229 msgstr "Telefon Zeile E:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6232 msgid "TelephoneRowF"
6233 msgstr "Telefon Zeile F"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6236 msgid "TelephoneRowF:"
6237 msgstr "Telefon Zeile F:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6240 msgid "InternetRowA"
6241 msgstr "Internet Zeile A"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6244 msgid "InternetRowA:"
6245 msgstr "Internet Zeile A:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6248 msgid "InternetRowB"
6249 msgstr "Internet Zeile B"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6252 msgid "InternetRowB:"
6253 msgstr "Internet Zeile B:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6256 msgid "InternetRowC"
6257 msgstr "Internet Zeile C"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6260 msgid "InternetRowC:"
6261 msgstr "Internet Zeile C:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6264 msgid "InternetRowD"
6265 msgstr "Internet Zeile D"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6268 msgid "InternetRowD:"
6269 msgstr "Internet Zeile D:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6272 msgid "InternetRowE"
6273 msgstr "Internet Zeile E"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6276 msgid "InternetRowE:"
6277 msgstr "Internet Zeile E:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6280 msgid "InternetRowF"
6281 msgstr "Internet Zeile F"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6284 msgid "InternetRowF:"
6285 msgstr "Internet Zeile F:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6289 msgstr "Bank Zeile A"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6293 msgstr "Bank Zeile A:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6297 msgstr "Bank Zeile B"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6301 msgstr "Bank Zeile B:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6305 msgstr "Bank Zeile C"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6309 msgstr "Bank Zeile C:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6313 msgstr "Bank Zeile D"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6317 msgstr "Bank Zeile D:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6321 msgstr "Bank Zeile E"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6325 msgstr "Bank Zeile E:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6329 msgstr "Bank Zeile F"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6333 msgstr "Bank Zeile F:"
6335 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6337 msgstr "Behauptung #."
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6341 msgstr "Bemerkungen"
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6345 msgstr "Bemerkungen #."
6347 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6351 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6357 msgstr "EINBLENDEN:"
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6369 msgstr "Fortfahrend"
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6372 msgid "(continuing)"
6373 msgstr "(fortfahrend)"
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6381 msgstr "TITEL ÜBER:"
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6385 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6388 msgid "INTERCUT WITH:"
6389 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6401 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6402 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6404 msgstr "Schlagwörter:"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6407 msgid "Classification Codes"
6408 msgstr "Klassifikationscodes"
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6411 msgid "Definition \\thedefinition."
6412 msgstr "Definition \\thedefinition."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6419 msgid "Step \\thestep."
6420 msgstr "Schritt \\thestep."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6423 msgid "Example \\theexample."
6424 msgstr "Beispiel \\theexample."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6427 msgid "Remark \\theremark."
6428 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6431 msgid "Notation \\thenotation."
6432 msgstr "Notation \\thenotation."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6436 msgid "Theorem \\thetheorem."
6437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6440 msgid "Corollary \\thecorollary."
6441 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6444 msgid "Lemma \\thelemma."
6445 msgstr "Lemma \\thelemma."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6448 msgid "Proposition \\theproposition."
6449 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6453 msgstr "Eigenschaft"
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6456 msgid "Prop \\theprop."
6457 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6465 msgid "Question \\thequestion."
6466 msgstr "Frage \\thequestion."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6469 msgid "Claim \\theclaim."
6470 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6474 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6477 msgid "Appendices Section"
6478 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6481 msgid "--- Appendices ---"
6482 msgstr "--- Anhänge ---"
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6486 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6490 msgstr "Überarbeitung"
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:86
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6517 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6518 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6525 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6526 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6530 msgstr "EinreichenNach"
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6533 msgid "submit to paper:"
6534 msgstr "Einreichen für Journal:"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6537 msgid "Bibliography (plain)"
6538 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6541 msgid "Bibliography heading"
6542 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6546 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6550 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6557 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6558 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6561 msgid "AddressForOffprints"
6562 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6565 msgid "Address for Offprints:"
6566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6569 msgid "RunningTitle"
6570 msgstr "Kolumnentitel"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6573 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6574 msgid "Running title:"
6575 msgstr "Kolumnentitel:"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6578 msgid "RunningAuthor"
6579 msgstr "Kolumne Autor"
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6582 msgid "Running author:"
6583 msgstr "Kolumne Autor:"
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6590 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6591 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6592 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6597 msgid "Running LaTeX Title"
6598 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6602 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6606 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6609 msgid "Author Running"
6610 msgstr "Kolumne Autor"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6613 msgid "Author Running:"
6614 msgstr "Kolumne Autor:"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6618 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6622 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6631 msgstr "Behauptung."
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6634 msgid "Conjecture #."
6635 msgstr "Vermutung #."
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6639 msgstr "Beispiel #."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6655 msgstr "Eigenschaft"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6659 msgstr "Eigenschaft #."
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6667 msgstr "Bemerkung #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6677 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6678 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6682 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6687 msgid "Chapterprecis"
6688 msgstr "Kapitelsynopse"
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6696 msgstr "Gedichttitel"
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6700 msgstr "Gedichttitel*"
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6712 msgstr "Listeneintrag"
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6716 msgstr "Listeneintrag:"
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6720 msgstr "DoppelterEintrag"
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6723 msgid "Double Item:"
6724 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6743 msgid "EmptySection"
6744 msgstr "LeererAbschnitt"
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6747 msgid "Empty Section"
6748 msgstr "Leerer Abschnitt"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6751 msgid "CloseSection"
6752 msgstr "SchließeAbschnitt"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6755 msgid "Close Section"
6756 msgstr "Schließe Abschnitt"
6758 #: lib/layouts/paper.layout:149
6762 #: lib/layouts/paper.layout:160
6764 msgstr "Institution"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6767 #: lib/layouts/slides.layout:89
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6785 msgstr "Breite Folie"
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6789 msgstr "Leere Folie"
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6792 msgid "Empty slide:"
6793 msgstr "Leere Folie:"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6796 msgid "ItemizeType1"
6797 msgstr "AuflistungsTyp1"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6800 msgid "EnumerateType1"
6801 msgstr "AufzählungsTyp1"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6811 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6812 msgid "AltAffiliation"
6813 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6820 msgid "Electronic Address:"
6821 msgstr "Elektronische Adresse:"
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6824 msgid "acknowledgments"
6825 msgstr "Danksagungen"
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6828 msgid "PACS number:"
6829 msgstr "PACS-Nummer:"
6831 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6832 msgid "\\thechapter"
6833 msgstr "\\thechapter"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6866 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6884 msgstr "Rücksende-Adresse"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6887 msgid "Backaddress:"
6888 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6895 msgid "Specialmail:"
6896 msgstr "Versandart:"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6901 msgstr "Adresszusatz"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6906 msgstr "Adresszusatz:"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6923 msgstr "Ihr Zeichen"
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6927 msgstr "Ihr Zeichen:"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6934 msgid "Your letter of:"
6935 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6939 msgstr "Mein Zeichen"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6943 msgstr "Unser Zeichen:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6950 msgid "Customer no.:"
6951 msgstr "Kundennummer:"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6958 msgid "Invoice no.:"
6959 msgstr "Rechnungsnummer:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6963 msgstr "Nächste Adresse"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6966 msgid "Next Address:"
6967 msgstr "Nächste Adresse:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6970 msgid "Post Scriptum:"
6971 msgstr "Postscriptum:"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6974 msgid "Sender Name:"
6975 msgstr "Absendername:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6978 msgid "SenderAddress"
6979 msgstr "Absender-Adresse"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6982 msgid "Sender Address:"
6983 msgstr "Absenderadresse:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6986 msgid "Sender Phone:"
6987 msgstr "Absender Telefon:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6995 msgstr "Absender-Fax:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7002 msgid "Sender E-Mail:"
7003 msgstr "Absender-E-Mail:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7007 msgstr "Absender-URL:"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7022 msgid "End of letter"
7023 msgstr "Ende des Briefs"
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7026 msgid "LandscapeSlide"
7027 msgstr "Folie (Querformat)"
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7030 msgid "Landscape Slide"
7031 msgstr "Folie (Querformat)"
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7034 msgid "PortraitSlide"
7035 msgstr "Folie (Hochformat)"
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7038 msgid "Portrait Slide"
7039 msgstr "Folie (Hochformat)"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7046 msgid "SlideHeading"
7047 msgstr "Folien-Überschrift"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7050 msgid "SlideSubHeading"
7051 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7054 msgid "ListOfSlides"
7055 msgstr "Folienverzeichnis"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7058 msgid "List Of Slides"
7059 msgstr "Folienverzeichnis"
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7062 msgid "SlideContents"
7063 msgstr "Folieninhalte"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7066 msgid "Slidecontents"
7067 msgstr "Folieninhalte"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7070 msgid "ProgressContents"
7071 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7074 msgid "Progress Contents"
7075 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7077 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7082 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7091 msgid "AMS subject classifications."
7092 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7094 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7098 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7102 #: lib/layouts/slides.layout:105
7104 msgstr "Neue Folie:"
7106 #: lib/layouts/slides.layout:127
7110 #: lib/layouts/slides.layout:142
7111 msgid "New Overlay:"
7112 msgstr "Neues Overlay:"
7114 #: lib/layouts/slides.layout:182
7116 msgstr "Neue Notiz:"
7118 #: lib/layouts/slides.layout:207
7119 msgid "InvisibleText"
7120 msgstr "Unsichtbarer Text"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:214
7123 msgid "<Invisible Text Follows>"
7124 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7126 #: lib/layouts/slides.layout:231
7128 msgstr "Sichtbarer Text"
7130 #: lib/layouts/slides.layout:238
7131 msgid "<Visible Text Follows>"
7132 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7134 #: lib/layouts/spie.layout:53
7136 msgstr "Autoren-Info"
7138 #: lib/layouts/spie.layout:65
7140 msgstr "Autoren-Info:"
7142 #: lib/layouts/spie.layout:78
7144 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7146 #: lib/layouts/spie.layout:93
7147 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7148 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7178 msgstr "Hervorgehoben"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7185 msgid "Citation-number"
7186 msgstr "Zitat-Nummer"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7205 msgid "Issue-number"
7206 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7213 msgid "Issue-months"
7214 msgstr "Ausgabemonat"
7216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7217 msgid "Subsubparagraph"
7218 msgstr "Unterunterparagraph"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7225 msgid "-- Header --"
7226 msgstr "-- Kopfzeile --"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7229 msgid "Special-section"
7230 msgstr "Spezialabschnitt"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7233 msgid "Special-section:"
7234 msgstr "Spezialabschnitt:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7238 msgstr "AGU-Journal"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7241 msgid "AGU-journal:"
7242 msgstr "AGU-Journal:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7245 msgid "Citation-number:"
7246 msgstr "Zitat-Nummer:"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7258 msgstr "AGU-Ausgabe"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7262 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7266 msgstr "Urheberrecht:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7270 msgstr "Stichwörter"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7273 msgid "Index-terms..."
7274 msgstr "Stichwörter..."
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7293 msgid "Supplementary"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7297 msgid "Supplementary..."
7298 msgstr "Ergänzend..."
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7305 msgid "Sup-mat-note:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7318 msgstr "Überarbeitet"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7322 msgstr "Überarbeitet:"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7326 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7330 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7334 msgstr "Kolumnenkopf"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7338 msgstr "Kolumnenkopf:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7341 msgid "Published-online:"
7342 msgstr "Online veröffentlicht:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7346 msgstr "Literaturverweis"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7350 msgstr "Literaturverweis:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7353 msgid "Posting-order"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7357 msgid "Posting-order:"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7366 msgstr "AGU-Seiten:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7378 msgstr "Abbildungen"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7382 msgstr "Abbildungen:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7398 msgstr "Datensätze:"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7438 msgstr "Postleitzahl"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7462 msgstr "Autoren-Adresse"
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7465 msgid "Author Address:"
7466 msgstr "Autoren-Adresse:"
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7470 msgstr "PreprintHinweis"
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7473 msgid "Slug Comment:"
7474 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7482 msgstr "Plano-Tabelle"
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7485 msgid "Table Caption"
7486 msgstr "Tabellenlegende"
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7489 msgid "TableCaption"
7490 msgstr "Tabellenlegende"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7493 msgid "Current Address"
7494 msgstr "Aktuelle Adresse"
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7497 msgid "Current address:"
7498 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7501 msgid "E-mail address:"
7502 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7505 msgid "Key words and phrases:"
7506 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7522 msgstr "Übersetzer:"
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7525 msgid "Subjectclass"
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7529 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7530 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7534 msgstr "Verzeichnis"
7536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7550 msgstr "GuiMenuItem"
7552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7558 msgstr "MenüAuswahl"
7560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7565 msgid "Subparagraph*"
7566 msgstr "Unterparagraph*"
7568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7570 msgstr "Autorengruppe"
7572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7573 msgid "RevisionHistory"
7574 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7577 msgid "Revision History"
7578 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7582 msgstr "Überarbeitung"
7584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7585 msgid "RevisionRemark"
7586 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7596 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7597 msgid "\\arabic{chapter}"
7598 msgstr "\\arabic{chapter}"
7600 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7601 msgid "\\Alph{chapter}"
7602 msgstr "\\Alph{chapter}"
7604 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7605 msgid "\\arabic{footnote}"
7606 msgstr "\\arabic{footnote}"
7608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7609 msgid "\\Roman{section}."
7610 msgstr "\\Roman{section}."
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7613 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7614 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7617 msgid "\\Alph{subsection}."
7618 msgstr "\\Alph{subsection}."
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7621 msgid "\\arabic{subsection}."
7622 msgstr "\\arabic{subsection}."
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7625 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7626 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7629 msgid "\\alph{subsubsection}."
7630 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7633 msgid "\\alph{paragraph}."
7634 msgstr "\\alph{paragraph}."
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7638 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7642 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7646 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7650 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7654 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7658 msgstr "Miniabschnitt"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7673 msgid "Uppertitleback"
7674 msgstr "Innenseite oben"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7677 msgid "Lowertitleback"
7678 msgstr "Innenseite unten"
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7682 msgstr "Zusatztitel"
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7685 msgid "Captionabove"
7686 msgstr "Legende oben"
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7689 msgid "Captionbelow"
7690 msgstr "Legende unten"
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7698 msgstr "UNDEFINIERT"
7700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7701 msgid "\\Roman{part}"
7702 msgstr "\\Roman{part}"
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
7720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7722 msgstr "Grauschrift"
7724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
7728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7741 msgid "--Separator--"
7742 msgstr "--Trenner--"
7744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7745 msgid "--- Separate Environment ---"
7746 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7748 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7749 msgid "Part \\thepart"
7750 msgstr "Teil \\thepart"
7752 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7753 msgid "Chapter \\thechapter"
7754 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7756 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7757 msgid "Appendix \\thechapter"
7758 msgstr "Anhang \\thechapter"
7760 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7765 msgid "Headnote (optional):"
7766 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7769 msgid "Corr Author:"
7770 msgstr "Verantw. Autor:"
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7778 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7781 msgid "Corollary \\thetheorem."
7782 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7785 msgid "Lemma \\thetheorem."
7786 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7789 msgid "Proposition \\thetheorem."
7790 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7793 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7794 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7797 msgid "Fact \\thetheorem."
7798 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7801 msgid "Definition \\thetheorem."
7802 msgstr "Definition \\thetheorem."
7804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7805 msgid "Example \\thetheorem."
7806 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7809 msgid "Problem \\thetheorem."
7810 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7813 msgid "Exercise \\thetheorem."
7814 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7817 msgid "Remark \\thetheorem."
7818 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7821 msgid "Claim \\thetheorem."
7822 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7846 msgstr "Behauptung*"
7848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7868 #: lib/layouts/braille.module:2
7872 #: lib/layouts/braille.module:5
7873 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7874 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7876 #: lib/layouts/braille.module:20
7877 msgid "Braille (default)"
7878 msgstr "Braille (Standard)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7884 #: lib/layouts/braille.module:42
7885 msgid "Braille (textsize)"
7886 msgstr "Braille (Textgröße)"
7888 #: lib/layouts/braille.module:64
7889 msgid "Braille (dots on)"
7890 msgstr "Braille (Punkte an)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:79
7893 msgid "Braille_dots_on"
7894 msgstr "Braille_dots_on"
7896 #: lib/layouts/braille.module:87
7897 msgid "Braille (dots off)"
7898 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:102
7901 msgid "Braille_dots_off"
7902 msgstr "Braille_dots_off"
7904 #: lib/layouts/braille.module:110
7905 msgid "Braille (mirror on)"
7906 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7908 #: lib/layouts/braille.module:125
7909 msgid "Braille_mirror_on"
7910 msgstr "Braille_mirror_on"
7912 #: lib/layouts/braille.module:133
7913 msgid "Braille (mirror off)"
7914 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7916 #: lib/layouts/braille.module:148
7917 msgid "Braille mirror off"
7918 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7924 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7926 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7927 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7929 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7930 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7937 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7939 msgstr "Fußnote als Endnote"
7941 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7943 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7944 "where you want the endnotes to appear."
7946 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7947 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7953 #: lib/layouts/hanging.module:5
7954 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7955 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7964 "glosses, semantic markup)."
7966 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7967 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7970 msgid "Numbered Example (multiline)"
7971 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7978 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7979 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7987 msgstr "Unterbeispiel"
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7991 msgstr "Unterbeispiel:"
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8005 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8014 msgid "Logical Markup"
8015 msgstr "Logisches Markup"
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8019 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8022 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8023 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8025 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8031 msgstr "Hervorgehoben"
8033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8041 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8042 msgid "Minimalistic"
8043 msgstr "Minimalistisch"
8045 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8046 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8048 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8049 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8052 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8053 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8060 "starred and non-starred forms."
8062 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8063 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8068 msgid "Criterion \\thetheorem."
8069 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8081 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8085 msgstr "Algorithmus*"
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8089 msgstr "Algorithmus."
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8092 msgid "Axiom \\thetheorem."
8093 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8104 msgid "Condition \\thetheorem."
8105 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8116 msgid "Note \\thetheorem."
8117 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8128 msgid "Notation \\thetheorem."
8129 msgstr "Notation \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8140 msgid "Summary \\thetheorem."
8141 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8145 msgstr "Zusammenfassung*"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8149 msgstr "Zusammenfassung."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Danksagung*"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8161 msgstr "Schlussfolgerung"
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8165 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8169 msgstr "Schlussfolgerung*"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8173 msgstr "Schlussfolgerung."
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8192 msgid "Theorems (AMS)"
8193 msgstr "Theoreme (AMS)"
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8202 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8203 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8204 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8205 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8208 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8209 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8213 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8214 "that provide a chapter environment."
8216 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8217 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Section)"
8221 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8224 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8225 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8228 msgid "Theorems (Starred)"
8229 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8234 "using the extended AMS machinery."
8236 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8237 "für das erweiterte AMS."
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8245 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8246 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8267 msgstr "Englisch (USA)"
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8282 msgid "Austrian (old spelling)"
8283 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8287 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8290 msgid "Bahasa Indonesia"
8291 msgstr "Indonesisch"
8294 msgid "Bahasa Malaysia"
8303 msgstr "Weißrussisch"
8306 msgid "Portuguese (Brazil)"
8307 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8315 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8323 msgstr "Englisch (Kanada)"
8326 msgid "French Canadian"
8327 msgstr "Französisch (Kanada)"
8331 msgstr "Katalanisch"
8334 msgid "Chinese (simplified)"
8335 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8338 msgid "Chinese (traditional)"
8339 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8347 msgstr "Tschechisch"
8355 msgstr "Holländisch"
8379 msgstr "Französisch"
8386 msgid "German (old spelling)"
8387 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8393 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8407 msgstr "Interlingua"
8415 msgstr "Italienisch"
8442 msgid "Lower Sorbian"
8443 msgstr "Niedersorbisch"
8455 msgstr "Neu-Norwegisch"
8463 msgstr "Portugiesisch"
8475 msgstr "Nordsamisch"
8486 msgid "Serbian (Latin)"
8487 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8502 msgid "Spanish (Mexico)"
8503 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8511 msgstr "Thailändisch"
8522 msgid "Upper Sorbian"
8523 msgstr "Obersorbisch"
8527 msgstr "Vietnamesisch"
8533 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8537 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8539 msgstr "Bearbeiten|B"
8541 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8545 #: lib/ui/classic.ui:35
8549 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8553 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8555 msgstr "Navigieren|N"
8557 #: lib/ui/classic.ui:38
8559 msgstr "Dokumente|k"
8561 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8565 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8569 #: lib/ui/classic.ui:48
8570 msgid "New from Template...|T"
8571 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8573 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8575 msgstr "Öffnen...|Ö"
8577 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8579 msgstr "Schließen|c"
8581 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8583 msgstr "Speichern|S"
8585 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8586 msgid "Save As...|A"
8587 msgstr "Speichern unter...|u"
8589 #: lib/ui/classic.ui:54
8591 msgstr "Wieder herstellen|W"
8593 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8594 msgid "Version Control|V"
8595 msgstr "Versionskontrolle|k"
8597 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8599 msgstr "Importieren|I"
8601 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8603 msgstr "Exportieren|E"
8605 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8607 msgstr "Drucken...|D"
8609 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8613 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8617 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8618 msgid "Register...|R"
8619 msgstr "Registrieren...|R"
8621 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8622 msgid "Check In Changes...|I"
8623 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8625 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8626 msgid "Check Out for Edit|O"
8627 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8629 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8630 msgid "Revert to Last Version|L"
8631 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8633 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8634 msgid "Undo Last Check In|U"
8635 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8637 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8638 msgid "Show History|H"
8639 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8643 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8647 msgstr "Rückgängig|R"
8649 #: lib/ui/classic.ui:91
8651 msgstr "Wiederholen|W"
8653 #: lib/ui/classic.ui:93
8655 msgstr "Ausschneiden|A"
8657 #: lib/ui/classic.ui:94
8661 #: lib/ui/classic.ui:95
8665 #: lib/ui/classic.ui:96
8666 msgid "Paste External Selection|x"
8667 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8670 msgid "Find & Replace...|F"
8671 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8673 #: lib/ui/classic.ui:100
8677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8682 msgid "Spellchecker...|S"
8683 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8685 #: lib/ui/classic.ui:105
8686 msgid "Thesaurus..."
8687 msgstr "Thesaurus..."
8689 #: lib/ui/classic.ui:106
8690 msgid "Statistics...|i"
8691 msgstr "Statistik...|i"
8693 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8695 msgstr "TeX prüfen|p"
8697 #: lib/ui/classic.ui:108
8698 msgid "Change Tracking|g"
8699 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8701 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8702 msgid "Preferences...|P"
8703 msgstr "Einstellungen...|E"
8705 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8706 msgid "Reconfigure|R"
8707 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8709 #: lib/ui/classic.ui:115
8710 msgid "Selection as Lines|L"
8711 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8713 #: lib/ui/classic.ui:116
8714 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8715 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8717 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8718 msgid "Multicolumn|M"
8719 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8721 #: lib/ui/classic.ui:122
8723 msgstr "Linie oben|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:123
8726 msgid "Line Bottom|B"
8727 msgstr "Linie unten|u"
8729 #: lib/ui/classic.ui:124
8731 msgstr "Linie links|l"
8733 #: lib/ui/classic.ui:125
8734 msgid "Line Right|R"
8735 msgstr "Linie rechts|r"
8737 #: lib/ui/classic.ui:127
8739 msgstr "Ausrichtung|A"
8741 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8743 msgstr "Zeile anfügen|a"
8745 #: lib/ui/classic.ui:130
8746 msgid "Delete Row|w"
8747 msgstr "Zeile löschen|h"
8749 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8751 msgstr "Zeile kopieren"
8753 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8755 msgstr "Zeilen vertauschen"
8757 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8758 msgid "Add Column|u"
8759 msgstr "Spalte anfügen|S"
8761 #: lib/ui/classic.ui:135
8762 msgid "Delete Column|D"
8763 msgstr "Spalte löschen|p"
8765 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8767 msgstr "Spalte kopieren"
8769 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8770 msgid "Swap Columns"
8771 msgstr "Spalten vertauschen"
8773 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8777 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8779 msgstr "Zentriert|Z"
8781 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8785 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8789 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8793 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8797 #: lib/ui/classic.ui:159
8798 msgid "Toggle Numbering|N"
8799 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8801 #: lib/ui/classic.ui:160
8802 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8803 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8805 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8806 msgid "Change Limits Type|L"
8807 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8809 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8810 msgid "Change Formula Type|F"
8811 msgstr "Formelart ändern|F"
8813 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8814 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8815 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8817 #: lib/ui/classic.ui:168
8819 msgstr "Ausrichtung|A"
8821 #: lib/ui/classic.ui:170
8823 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8825 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8826 msgid "Delete Row|D"
8827 msgstr "Zeile löschen|ö"
8829 #: lib/ui/classic.ui:175
8830 msgid "Add Column|C"
8831 msgstr "Spalte anfügen|S"
8833 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8834 msgid "Delete Column|e"
8835 msgstr "Spalte löschen|p"
8837 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8841 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8845 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8847 msgstr "Eingebettet|E"
8849 #: lib/ui/classic.ui:188
8853 #: lib/ui/classic.ui:189
8857 #: lib/ui/classic.ui:190
8859 msgstr "Mathematica"
8861 #: lib/ui/classic.ui:192
8862 msgid "Maple, simplify"
8863 msgstr "Maple, simplify"
8865 #: lib/ui/classic.ui:193
8866 msgid "Maple, factor"
8867 msgstr "Maple, factor"
8869 #: lib/ui/classic.ui:194
8870 msgid "Maple, evalm"
8871 msgstr "Maple, evalm"
8873 #: lib/ui/classic.ui:195
8874 msgid "Maple, evalf"
8875 msgstr "Maple, evalf"
8877 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8879 msgid "Inline Formula|I"
8880 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8882 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8883 msgid "Displayed Formula|D"
8884 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8886 #: lib/ui/classic.ui:201
8887 msgid "Eqnarray Environment|q"
8888 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8890 #: lib/ui/classic.ui:202
8891 msgid "Align Environment|A"
8892 msgstr "Align-Umgebung|A"
8894 #: lib/ui/classic.ui:203
8895 msgid "AlignAt Environment"
8896 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8898 #: lib/ui/classic.ui:204
8899 msgid "Flalign Environment|F"
8900 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8902 #: lib/ui/classic.ui:207
8903 msgid "Gather Environment"
8904 msgstr "Gather-Umgebung"
8906 #: lib/ui/classic.ui:208
8907 msgid "Multline Environment"
8908 msgstr "Multline-Umgebung"
8910 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8914 #: lib/ui/classic.ui:216
8915 msgid "Special Character|S"
8916 msgstr "Sonderzeichen|S"
8918 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8919 msgid "Citation...|C"
8920 msgstr "Literaturverweis...|L"
8922 #: lib/ui/classic.ui:218
8923 msgid "Cross-reference...|r"
8924 msgstr "Querverweis...|Q"
8926 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8930 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8934 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8935 msgid "Marginal Note|M"
8936 msgstr "Randnotiz|R"
8938 #: lib/ui/classic.ui:222
8942 #: lib/ui/classic.ui:223
8943 msgid "Index Entry|I"
8944 msgstr "Stichwort|S"
8946 #: lib/ui/classic.ui:224
8947 msgid "Nomenclature Entry"
8948 msgstr "Nomenklatureintrag"
8950 #: lib/ui/classic.ui:225
8954 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8958 #: lib/ui/classic.ui:227
8959 msgid "Lists & TOC|O"
8960 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8962 #: lib/ui/classic.ui:229
8966 #: lib/ui/classic.ui:230
8970 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8971 msgid "Graphics...|G"
8972 msgstr "Grafik...|G"
8974 #: lib/ui/classic.ui:232
8975 msgid "Tabular Material...|b"
8976 msgstr "Tabelle...|T"
8978 #: lib/ui/classic.ui:233
8980 msgstr "Gleitobjekte|o"
8982 #: lib/ui/classic.ui:235
8983 msgid "Include File...|d"
8984 msgstr "Datei einbinden...|b"
8986 #: lib/ui/classic.ui:236
8987 msgid "Insert File|e"
8988 msgstr "Datei einfügen|D"
8990 #: lib/ui/classic.ui:237
8991 msgid "External Material...|x"
8992 msgstr "Externes Material...|E"
8994 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8995 msgid "Symbols...|b"
8996 msgstr "Symbole...|b"
8998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8999 msgid "Superscript|S"
9000 msgstr "Hochgestellt|H"
9002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9004 msgstr "Tiefgestellt|T"
9006 #: lib/ui/classic.ui:244
9007 msgid "Hyphenation Point|P"
9008 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9011 msgid "Protected Hyphen|y"
9012 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9014 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9015 msgid "Ligature Break|k"
9016 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9018 #: lib/ui/classic.ui:247
9019 msgid "Protected Space|r"
9020 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9022 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9023 msgid "Inter-word Space|w"
9024 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9026 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9027 msgid "Thin Space|T"
9028 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9030 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9031 msgid "Horizontal Space...|o"
9032 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9034 #: lib/ui/classic.ui:251
9035 msgid "Vertical Space..."
9036 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9038 #: lib/ui/classic.ui:252
9039 msgid "Line Break|L"
9040 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9044 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9047 msgid "End of Sentence|E"
9048 msgstr "Satzendepunkt|S"
9050 #: lib/ui/classic.ui:255
9051 msgid "Protected Dash|D"
9052 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9054 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9055 msgid "Breakable Slash|a"
9056 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9058 #: lib/ui/classic.ui:257
9059 msgid "Single Quote|Q"
9060 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9062 #: lib/ui/classic.ui:258
9063 msgid "Ordinary Quote|O"
9064 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9066 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9067 msgid "Menu Separator|M"
9068 msgstr "Menütrenner|M"
9070 #: lib/ui/classic.ui:260
9071 msgid "Horizontal Line"
9072 msgstr "Horizontale Linie"
9074 #: lib/ui/classic.ui:261
9076 msgstr "Seitenumbruch"
9078 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9079 msgid "Display Formula|D"
9080 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9082 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9084 msgid "Eqnarray Environment|E"
9085 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9087 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9089 msgid "AMS align Environment|a"
9090 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9092 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9094 msgid "AMS alignat Environment|t"
9095 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9099 msgid "AMS flalign Environment|f"
9100 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9102 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9104 msgid "AMS gather Environment|g"
9105 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9107 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9109 msgid "AMS multline Environment|m"
9110 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9112 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9113 msgid "Array Environment|y"
9114 msgstr "Array-Umgebung|y"
9116 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9117 msgid "Cases Environment|C"
9118 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9120 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9121 msgid "Split Environment|S"
9122 msgstr "Split-Umgebung|p"
9124 #: lib/ui/classic.ui:280
9125 msgid "Font Change|o"
9126 msgstr "Schriftänderung|S"
9128 #: lib/ui/classic.ui:284
9129 msgid "Math Normal Font"
9130 msgstr "Mathe normale Schrift"
9132 #: lib/ui/classic.ui:286
9133 msgid "Math Calligraphic Family"
9134 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9136 #: lib/ui/classic.ui:287
9137 msgid "Math Fraktur Family"
9138 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9140 #: lib/ui/classic.ui:288
9141 msgid "Math Roman Family"
9142 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9144 #: lib/ui/classic.ui:289
9145 msgid "Math Sans Serif Family"
9146 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9148 #: lib/ui/classic.ui:291
9149 msgid "Math Bold Series"
9150 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9152 #: lib/ui/classic.ui:293
9153 msgid "Text Normal Font"
9154 msgstr "Text Normale Schrift"
9156 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9157 msgid "Text Roman Family"
9158 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9160 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9161 msgid "Text Sans Serif Family"
9162 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9164 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9165 msgid "Text Typewriter Family"
9166 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9168 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9169 msgid "Text Bold Series"
9170 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9172 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9173 msgid "Text Medium Series"
9174 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9176 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9177 msgid "Text Italic Shape"
9178 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9180 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9181 msgid "Text Small Caps Shape"
9182 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9184 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9185 msgid "Text Slanted Shape"
9186 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9188 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9189 msgid "Text Upright Shape"
9190 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9192 #: lib/ui/classic.ui:310
9193 msgid "Floatflt Figure"
9194 msgstr "Umflossene Abbildung"
9196 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9197 msgid "Table of Contents|C"
9198 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9200 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9201 msgid "Index List|I"
9202 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9204 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9205 msgid "Nomenclature|N"
9206 msgstr "Nomenklatur|N"
9208 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9209 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9210 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9212 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9213 msgid "LyX Document...|X"
9214 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9216 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9217 msgid "Plain Text...|T"
9218 msgstr "Einfacher Text...|T"
9220 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9221 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9222 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9226 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9227 msgid "Track Changes|T"
9228 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9230 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9231 msgid "Merge Changes...|M"
9232 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9234 #: lib/ui/classic.ui:330
9235 msgid "Accept All Changes|A"
9236 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9238 #: lib/ui/classic.ui:331
9239 msgid "Reject All Changes|R"
9240 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9242 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9243 msgid "Show Changes in Output|S"
9244 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9246 #: lib/ui/classic.ui:339
9247 msgid "Character...|C"
9248 msgstr "Zeichen...|Z"
9250 #: lib/ui/classic.ui:340
9251 msgid "Paragraph...|P"
9252 msgstr "Absatz...|A"
9254 #: lib/ui/classic.ui:341
9255 msgid "Document...|D"
9256 msgstr "Dokument...|D"
9258 #: lib/ui/classic.ui:342
9259 msgid "Tabular...|T"
9260 msgstr "Tabelle...|T"
9262 #: lib/ui/classic.ui:344
9263 msgid "Emphasize Style|E"
9264 msgstr "Hervorhebung|H"
9266 #: lib/ui/classic.ui:345
9267 msgid "Noun Style|N"
9268 msgstr "Eigenname|E"
9270 #: lib/ui/classic.ui:346
9271 msgid "Bold Style|B"
9272 msgstr "Fettdruck|F"
9274 #: lib/ui/classic.ui:349
9275 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9276 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9278 #: lib/ui/classic.ui:350
9279 msgid "Increase Environment Depth|i"
9280 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9282 #: lib/ui/classic.ui:351
9283 msgid "Start Appendix Here|S"
9284 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9286 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9287 msgid "Build Program|B"
9288 msgstr "Programm erstellen|e"
9290 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9292 msgstr "Aktualisieren|A"
9294 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9296 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9298 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9300 msgstr "Gliederung|G"
9302 #: lib/ui/classic.ui:365
9303 msgid "TeX Information|X"
9304 msgstr "TeX-Informationen|X"
9306 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9308 msgstr "Nächste Notiz|N"
9310 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9311 msgid "Go to Label|L"
9312 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9314 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9316 msgstr "Lesezeichen|L"
9318 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9319 msgid "Save Bookmark 1|S"
9320 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9322 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9323 msgid "Save Bookmark 2"
9324 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9326 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 3"
9328 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9330 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 4"
9332 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9334 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 5"
9336 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9338 #: lib/ui/classic.ui:390
9339 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9340 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9342 #: lib/ui/classic.ui:391
9343 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9344 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9346 #: lib/ui/classic.ui:392
9347 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9348 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9350 #: lib/ui/classic.ui:393
9351 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9352 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9354 #: lib/ui/classic.ui:394
9355 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9356 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9358 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9359 msgid "Introduction|I"
9360 msgstr "Einführung|E"
9362 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9366 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "User's Guide|U"
9368 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9370 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Extended Features|E"
9372 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9374 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "Embedded Objects|m"
9376 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9378 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9379 msgid "Customization|C"
9380 msgstr "Anpassung|A"
9382 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9386 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9387 msgid "Table of Contents|a"
9388 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9390 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "LaTeX Configuration|L"
9392 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9394 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9398 #: lib/ui/classic.ui:428
9402 #: lib/ui/classic.ui:429
9403 msgid "Preferences..."
9404 msgstr "Einstellungen..."
9406 #: lib/ui/classic.ui:430
9408 msgstr "LyX beenden"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9411 msgid "Aligned Environment|l"
9412 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9415 msgid "AlignedAt Environment|v"
9416 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9419 msgid "Gathered Environment|h"
9420 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9423 msgid "Delimiters...|r"
9424 msgstr "Trennzeichen...|z"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9428 msgstr "Matrix...|x"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9435 msgid "Equation Label|L"
9436 msgstr "Formelmarke|m"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9439 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9440 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9443 msgid "Split Cell|C"
9444 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9451 msgid "Add Line Above|o"
9452 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "Linie links hinzufügen"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "Linie links löschen"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "Linie rechts löschen"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9483 msgid "Toggle Math Toolbar"
9484 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9488 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9491 msgid "Toggle Table Toolbar"
9492 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9495 msgid "Next Cross-Reference|N"
9496 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9499 msgid "Go to Label|G"
9500 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<Querverweis>|r"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 msgid "(<reference>)|e"
9508 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9515 msgid "on page <page>|o"
9516 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9519 msgid "<reference> on page <page>|f"
9520 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9523 msgid "Formatted reference|t"
9524 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9533 msgid "Settings...|S"
9534 msgstr "Einstellungen...|n"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9537 msgid "Go back to Reference|G"
9538 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9541 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9542 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9549 msgid "Close Inset|C"
9550 msgstr "Einfügung schließen|s"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9554 msgid "Dissolve Inset|D"
9555 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 msgid "Toggle Label|L"
9559 msgstr "Marke umschalten|l"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9563 msgstr "Rahmenlos|l"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9566 msgid "Simple frame|f"
9567 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9570 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9571 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9574 msgid "Oval, thin|O"
9575 msgstr "Oval, dünn|o"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9578 msgid "Oval, thick|v"
9579 msgstr "Oval, dick|v"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9582 msgid "Drop Shadow|w"
9583 msgstr "Schattiert|c"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9586 msgid "Shaded background|b"
9587 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9590 msgid "Double frame|D"
9591 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9595 msgstr "LyX-Notiz|N"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9599 msgstr "Kommentar|K"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9602 msgid "Greyed Out|G"
9603 msgstr "Grauschrift|G"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9606 msgid "Interword Space|w"
9607 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9610 msgid "Protected Space|o"
9611 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9614 msgid "Negative Thin Space|N"
9615 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9618 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9619 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9622 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9623 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9626 msgid "Quad Space|Q"
9627 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9630 msgid "Double Quad Space|u"
9631 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9634 msgid "Horizontal Fill|F"
9635 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9638 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9639 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9642 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9643 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9646 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9647 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9650 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9651 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9654 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9658 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9666 msgid "Custom Length|C"
9667 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9687 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9691 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9694 msgid "Settings...|e"
9695 msgstr "Einstellungen...|n"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9707 msgstr "Unformatiert|U"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9710 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9711 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9715 msgstr "Programmlisting|l"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9718 msgid "Edit included file...|E"
9719 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9723 msgstr "Neue Seite|i"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9726 msgid "Page Break|a"
9727 msgstr "Seitenumbruch|u"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9730 msgid "Clear Page|C"
9731 msgstr "Seite leeren|S"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9734 msgid "Clear Double Page|D"
9735 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9738 msgid "Ragged Line Break|R"
9739 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9748 msgstr "Ausschneiden"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9761 msgid "Paste Recent|e"
9762 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9765 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9766 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9769 msgid "Move Paragraph Up|o"
9770 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9773 msgid "Move Paragraph Down|v"
9774 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9777 msgid "Promote Section|r"
9778 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9781 msgid "Demote Section|m"
9782 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9785 msgid "Move Section down|d"
9786 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9789 msgid "Move Section up|u"
9790 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
9792 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9793 msgid "Apply Last Text Style|A"
9794 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9797 msgid "Text Style|S"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9801 msgid "Paragraph Settings...|P"
9802 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9805 msgid "Fullscreen Mode"
9806 msgstr "Vollbildmodus"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9810 msgid "Append Parameter"
9811 msgstr "Parameter hinzufügen"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9815 msgid "Remove Last Parameter"
9816 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9820 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9821 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9826 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9830 msgid "Insert Optional Parameter"
9831 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9835 msgid "Remove Optional Parameter"
9836 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9840 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9841 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9845 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9846 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9850 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9851 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9854 msgid "Edit externally...|x"
9855 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9859 msgstr "Obere Linie|O"
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9862 msgid "Bottom Line|B"
9863 msgstr "Untere Linie|U"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9867 msgstr "Linke Linie|L"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9870 msgid "Right Line|R"
9871 msgstr "Rechte Linie|R"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9875 msgstr "Zeile kopieren|k"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9878 msgid "Copy Column|p"
9879 msgstr "Spalte kopieren|t"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9887 msgstr "Werkzeuge|W"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9890 msgid "New from Template...|m"
9891 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9894 msgid "Open Recent|t"
9895 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9899 msgstr "Alle Speichern|l"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9902 msgid "Revert to Saved|R"
9903 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9906 msgid "New Window|W"
9907 msgstr "Neues Fenster|F"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9910 msgid "Close Window|d"
9911 msgstr "Fenster schließen|t"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9915 msgstr "Wiederholen|W"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9918 msgid "Paste Special"
9919 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9923 msgstr "Alles auswählen"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9930 msgid "Rows & Columns|C"
9931 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9934 msgid "Increase List Depth|I"
9935 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9938 msgid "Decrease List Depth|D"
9939 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9942 msgid "Dissolve Inset|l"
9943 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9946 msgid "TeX Code Settings...|C"
9947 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9950 msgid "Float Settings...|a"
9951 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9954 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9955 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9958 msgid "Note Settings...|N"
9959 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9962 msgid "Branch Settings...|B"
9963 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9966 msgid "Box Settings...|x"
9967 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9970 msgid "Table Settings...|a"
9971 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9974 msgid "Plain Text|T"
9975 msgstr "Einfacher Text|T"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9979 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9986 msgid "Selection, Join Lines|i"
9987 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9990 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9991 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9994 msgid "Paste As PDF"
9995 msgstr "Als PDF einfügen"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9998 msgid "Paste As PNG"
9999 msgstr "Als PNG einfügen"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10002 msgid "Paste As JPEG"
10003 msgstr "Als JPEG einfügen"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10006 msgid "Dissolve CharStyle"
10007 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10010 msgid "Customized...|C"
10011 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10014 msgid "Capitalize|a"
10015 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10018 msgid "Uppercase|U"
10019 msgstr "Großbuchstaben|G"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10022 msgid "Lowercase|L"
10023 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10026 msgid "Number whole Formula|N"
10027 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10030 msgid "Number this Line|u"
10031 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10034 msgid "Macro Definition"
10035 msgstr "Makro-Definition"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10038 msgid "Text Style|T"
10039 msgstr "Text-Stil|T"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10042 msgid "Add Line Above|A"
10043 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10046 msgid "Math Normal Font|N"
10047 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10051 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10054 msgid "Math Fraktur Family|F"
10055 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10058 msgid "Math Roman Family|R"
10059 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10062 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10063 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10066 msgid "Math Bold Series|B"
10067 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10070 msgid "Text Normal Font|T"
10071 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10082 msgid "Mathematica|a"
10083 msgstr "Mathematica|a"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10086 msgid "Maple, simplify|s"
10087 msgstr "Maple, simplify|s"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10090 msgid "Maple, factor|f"
10091 msgstr "Maple, factor|f"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10094 msgid "Maple, evalm|e"
10095 msgstr "Maple, evalm|e"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10098 msgid "Maple, evalf|v"
10099 msgstr "Maple, evalf|v"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10102 msgid "Open All Insets|O"
10103 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10106 msgid "Close All Insets|C"
10107 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10110 msgid "Unfold Math Macro"
10111 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10114 msgid "Fold Math Macro"
10115 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10118 msgid "View Source|S"
10119 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10122 msgid "Split View Horizontally|i"
10123 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10126 msgid "Split View Vertically|V"
10127 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10130 msgid "Close Tab Group|G"
10131 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10134 msgid "Fullscreen|l"
10135 msgstr "Vollbild|V"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10139 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10142 msgid "Special Character|p"
10143 msgstr "Sonderzeichen|S"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10146 msgid "Formatting|o"
10147 msgstr "Formatierung|e"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10150 msgid "List / TOC|i"
10151 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10155 msgstr "Gleitobjekt|o"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10162 msgid "Custom insets"
10163 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10170 msgid "Box[[Menu]]"
10171 msgstr "Box[[Menü]]"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10174 msgid "Cross-Reference...|R"
10175 msgstr "Querverweis...|Q"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10182 msgid "Index Entry|d"
10183 msgstr "Stichwort|h"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10187 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10191 msgstr "Tabelle...|T"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10194 msgid "Hyperlink|k"
10195 msgstr "Hyperlink|y"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10198 msgid "Short Title|S"
10199 msgstr "Kurztitel|z"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10203 msgstr "TeX-Code|X"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10207 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10210 msgid "Ordinary Quote|Q"
10211 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10214 msgid "Single Quote|S"
10215 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10218 msgid "Phonetic Symbols|P"
10219 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10222 msgid "Protected Space|P"
10223 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10226 msgid "Horizontal Line|L"
10227 msgstr "Horizontale Linie|L"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10230 msgid "Vertical Space...|V"
10231 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10234 msgid "Hyphenation Point|H"
10235 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10238 msgid "Numbered Formula|N"
10239 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10242 msgid "Figure Wrap Float|F"
10243 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10246 msgid "Table Wrap Float|T"
10247 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10250 msgid "External Material...|M"
10251 msgstr "Externes Material...|E"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10254 msgid "Child Document...|d"
10255 msgstr "Unterdokument...|U"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10258 msgid "Change Tracking|C"
10259 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10262 msgid "Start Appendix Here|A"
10263 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10266 msgid "Save in Bundled Format|F"
10267 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10270 msgid "Compressed|m"
10271 msgstr "Komprimiert|K"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10274 msgid "Accept Change|A"
10275 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10278 msgid "Reject Change|R"
10279 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10282 msgid "Accept All Changes|c"
10283 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10286 msgid "Reject All Changes|e"
10287 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10290 msgid "Next Change|C"
10291 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10294 msgid "Next Cross-Reference|R"
10295 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10298 msgid "Clear Bookmarks|C"
10299 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10302 msgid "Thesaurus...|T"
10303 msgstr "Thesaurus...|T"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10306 msgid "Statistics...|a"
10307 msgstr "Statistik...|a"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10310 msgid "TeX Information|I"
10311 msgstr "TeX-Informationen|X"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10314 msgid "Shortcuts|S"
10315 msgstr "Tastenkürzel|k"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10318 msgid "New document"
10319 msgstr "Neues Dokument"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10322 msgid "Open document"
10323 msgstr "Dokument öffnen"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10326 msgid "Save document"
10327 msgstr "Dokument speichern"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10330 msgid "Print document"
10331 msgstr "Dokument drucken"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10334 msgid "Check spelling"
10335 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
10339 msgstr "Rückgängig"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
10343 msgstr "Wiederholen"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10346 msgid "Find and replace"
10347 msgstr "Suchen und ersetzen"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10350 msgid "Toggle emphasis"
10351 msgstr "Hervorheben an/aus"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10354 msgid "Toggle noun"
10355 msgstr "Eigenname an/aus"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10359 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10362 msgid "Insert math"
10363 msgstr "Mathe einfügen"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10366 msgid "Insert graphics"
10367 msgstr "Grafik einfügen"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10370 msgid "Insert table"
10371 msgstr "Tabelle einfügen"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10374 msgid "Toggle Outline"
10375 msgstr "Gliederung an/aus"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10382 msgid "Numbered list"
10383 msgstr "Aufzählung"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10386 msgid "Itemized list"
10387 msgstr "Auflistung"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10390 msgid "Increase depth"
10391 msgstr "Tiefe erhöhen"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10394 msgid "Decrease depth"
10395 msgstr "Tiefe verringern"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10398 msgid "Insert figure float"
10399 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10402 msgid "Insert table float"
10403 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10406 msgid "Insert label"
10407 msgstr "Marke einfügen"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10410 msgid "Insert cross-reference"
10411 msgstr "Querverweis einfügen"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10414 msgid "Insert citation"
10415 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10418 msgid "Insert index entry"
10419 msgstr "Stichwort einfügen"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10422 msgid "Insert nomenclature entry"
10423 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10426 msgid "Insert footnote"
10427 msgstr "Fußnote einfügen"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10430 msgid "Insert margin note"
10431 msgstr "Randnotiz einfügen"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10434 msgid "Insert note"
10435 msgstr "Notiz einfügen"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10439 msgstr "Box einfügen"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10442 msgid "Insert Hyperlink"
10443 msgstr "Hyperlink einfügen"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10446 msgid "Insert TeX code"
10447 msgstr "TeX-Code einfügen"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10450 msgid "Insert math macro"
10451 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10454 msgid "Include file"
10455 msgstr "Datei einbinden"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10462 msgid "Paragraph settings"
10463 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10467 msgstr "Zeile hinzufügen"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10471 msgstr "Spalte hinzufügen"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10475 msgstr "Zeile löschen"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10478 msgid "Delete column"
10479 msgstr "Spalte löschen"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10482 msgid "Set top line"
10483 msgstr "Obere Linie setzen"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10486 msgid "Set bottom line"
10487 msgstr "Untere Linie setzen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10490 msgid "Set left line"
10491 msgstr "Linke Linie setzen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10494 msgid "Set right line"
10495 msgstr "Rechte Linie setzen"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10498 msgid "Set border lines"
10499 msgstr "Rahmen einschalten"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10502 msgid "Set all lines"
10503 msgstr "Alle Linien setzen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10506 msgid "Unset all lines"
10507 msgstr "Alle Linien entfernen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10511 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10514 msgid "Align center"
10515 msgstr "Zentriert ausrichten"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10518 msgid "Align right"
10519 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10523 msgstr "Oben ausrichten"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10526 msgid "Align middle"
10527 msgstr "Mittig ausrichten"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10530 msgid "Align bottom"
10531 msgstr "Unten ausrichten"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10534 msgid "Rotate cell"
10535 msgstr "Zelle drehen"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10538 msgid "Rotate table"
10539 msgstr "Tabelle drehen"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10542 msgid "Set multi-column"
10543 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10550 msgid "Set display mode"
10551 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10555 msgstr "Tiefgestellt"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10558 msgid "Superscript"
10559 msgstr "Hochgestellt"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10562 msgid "Insert square root"
10563 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10566 msgid "Insert root"
10567 msgstr "Wurzel einfügen"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10570 msgid "Insert standard fraction"
10571 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10575 msgstr "Summe einfügen"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10578 msgid "Insert integral"
10579 msgstr "Integral einfügen"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10582 msgid "Insert product"
10583 msgstr "Produkt einfügen"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10587 msgstr "( ) einfügen"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10591 msgstr "[ ] einfügen"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10595 msgstr "{ } einfügen"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10598 msgid "Insert delimiters"
10599 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10602 msgid "Insert matrix"
10603 msgstr "Matrix einfügen"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10606 msgid "Insert cases environment"
10607 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10610 msgid "Toggle Math Panels"
10611 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10614 msgid "Math Macros"
10615 msgstr "Mathe-Makros"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10618 msgid "Command Buffer"
10619 msgstr "Befehlseingabefenster"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10622 msgid "Review[[Toolbar]]"
10623 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10628 msgid "Track changes"
10629 msgstr "Änderungen verfolgen"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10632 msgid "Show changes in output"
10633 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10636 msgid "Next change"
10637 msgstr "Nächste Änderung"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10640 msgid "Accept change"
10641 msgstr "Änderung akzeptieren"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10644 msgid "Reject change"
10645 msgstr "Änderung ablehnen"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10648 msgid "Merge changes"
10649 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10652 msgid "Accept all changes"
10653 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10656 msgid "Reject all changes"
10657 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10661 msgstr "Nächste Notiz"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10664 msgid "View/Update"
10665 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10669 msgstr "DVI ansehen"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10673 msgstr "DVI aktualisieren"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10676 msgid "View PDF (pdflatex)"
10677 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10680 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10681 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10684 msgid "View PostScript"
10685 msgstr "PostScript ansehen"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10688 msgid "Update PostScript"
10689 msgstr "PostScript aktualisieren"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10692 msgid "Math Panels"
10693 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10696 msgid "Math Spacings"
10697 msgstr "Mathe-Abstände"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10713 msgstr "Funktionen"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10852 msgid "Thin space\t\\,"
10853 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10856 msgid "Medium space\t\\:"
10857 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10860 msgid "Thick space\t\\;"
10861 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10864 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10865 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10868 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10869 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10872 msgid "Negative space\t\\!"
10873 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10876 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10877 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10880 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10881 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10884 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10885 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10892 msgid "Square root\t\\sqrt"
10893 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10896 msgid "Other root\t\\root"
10897 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10900 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10901 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10904 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10905 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10908 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10909 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10912 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10913 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10916 msgid "Standard\t\\frac"
10917 msgstr "Standard\t\\frac"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10920 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10921 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10924 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10925 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10929 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10933 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10936 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10937 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10940 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10941 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10944 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10945 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10948 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10949 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10952 msgid "Binomial\t\\binom"
10953 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10956 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10957 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10960 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10961 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10964 msgid "Roman\t\\mathrm"
10965 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10968 msgid "Bold\t\\mathbf"
10969 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10972 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10973 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10976 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10977 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10980 msgid "Italic\t\\mathit"
10981 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10984 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10985 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10988 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10989 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10992 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10993 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10996 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10997 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11000 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11001 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11024 msgid "Frame Decorations"
11025 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11084 msgid "overleftarrow"
11085 msgstr "overleftarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11088 msgid "overrightarrow"
11089 msgstr "overrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11092 msgid "overleftrightarrow"
11093 msgstr "overleftrightarrow"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11105 msgstr "underbrace"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11108 msgid "underleftarrow"
11109 msgstr "underleftarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11112 msgid "underrightarrow"
11113 msgstr "underrightarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11116 msgid "underleftrightarrow"
11117 msgstr "underleftrightarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11133 msgstr "rightarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11144 msgid "updownarrow"
11145 msgstr "updownarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11148 msgid "leftrightarrow"
11149 msgstr "leftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11157 msgstr "Rightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11168 msgid "Updownarrow"
11169 msgstr "Updownarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11172 msgid "Leftrightarrow"
11173 msgstr "Leftrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11176 msgid "Longleftrightarrow"
11177 msgstr "Longleftrightarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11180 msgid "Longleftarrow"
11181 msgstr "Longleftarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11184 msgid "Longrightarrow"
11185 msgstr "Longrightarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11188 msgid "longleftrightarrow"
11189 msgstr "longleftrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11192 msgid "longleftarrow"
11193 msgstr "longleftarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11196 msgid "longrightarrow"
11197 msgstr "longrightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11200 msgid "leftharpoondown"
11201 msgstr "leftharpoondown"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11204 msgid "rightharpoondown"
11205 msgstr "rightharpoondown"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11213 msgstr "longmapsto"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11224 msgid "leftharpoonup"
11225 msgstr "leftharpoonup"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11228 msgid "rightharpoonup"
11229 msgstr "rightharpoonup"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11232 msgid "hookleftarrow"
11233 msgstr "hookleftarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11236 msgid "hookrightarrow"
11237 msgstr "hookrightarrow"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11248 msgid "rightleftharpoons"
11249 msgstr "rightleftharpoons"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11253 msgstr "Operatoren"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11280 msgid "bigtriangleup"
11281 msgstr "bigtriangleup"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11296 msgid "bigtriangledown"
11297 msgstr "bigtriangledown"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11312 msgid "triangleright"
11313 msgstr "triangleright"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11328 msgid "triangleleft"
11329 msgstr "triangleleft"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11381 msgstr "Relationen"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11481 msgstr "sqsubseteq"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11485 msgstr "sqsupseteq"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11545 msgstr "varepsilon"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11684 msgid "Miscellaneous"
11685 msgstr "Verschiedenes"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11788 msgid "diamondsuit"
11789 msgstr "diamondsuit"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11804 msgid "textrm \\AA"
11805 msgstr "textrm \\AA"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11809 msgstr "textrm \\O"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11812 msgid "mathcircumflex"
11813 msgstr "mathcircumflex"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11864 msgid "Big Operators"
11865 msgstr "Große Operatoren"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11924 msgid "ointctrclockwiseop"
11925 msgstr "ointctrclockwiseop"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11928 msgid "ointctrclockwise"
11929 msgstr "ointctrclockwise"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11932 msgid "ointclockwiseop"
11933 msgstr "ointclockwiseop"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11936 msgid "ointclockwise"
11937 msgstr "ointclockwise"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12004 msgid "AMS Miscellaneous"
12005 msgstr "AMS Verschiedenes"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12048 msgid "vartriangle"
12049 msgstr "vartriangle"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12052 msgid "triangledown"
12053 msgstr "triangledown"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12068 msgid "measuredangle"
12069 msgstr "measuredangle"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12097 msgstr "varnothing"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12100 msgid "blacktriangle"
12101 msgstr "blacktriangle"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12104 msgid "blacktriangledown"
12105 msgstr "blacktriangledown"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12108 msgid "blacksquare"
12109 msgstr "blacksquare"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12112 msgid "blacklozenge"
12113 msgstr "blacklozenge"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12120 msgid "sphericalangle"
12121 msgstr "sphericalangle"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12125 msgstr "complement"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12141 msgstr "AMS Pfeile"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12144 msgid "dashleftarrow"
12145 msgstr "dashleftarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12148 msgid "dashrightarrow"
12149 msgstr "dashrightarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12152 msgid "leftleftarrows"
12153 msgstr "leftleftarrows"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12156 msgid "leftrightarrows"
12157 msgstr "leftrightarrows"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12160 msgid "rightrightarrows"
12161 msgstr "rightrightarrows"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12164 msgid "rightleftarrows"
12165 msgstr "rightleftarrows"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12169 msgstr "Lleftarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12172 msgid "Rrightarrow"
12173 msgstr "Rrightarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12176 msgid "twoheadleftarrow"
12177 msgstr "twoheadleftarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12180 msgid "twoheadrightarrow"
12181 msgstr "twoheadrightarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12184 msgid "leftarrowtail"
12185 msgstr "leftarrowtail"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12188 msgid "rightarrowtail"
12189 msgstr "rightarrowtail"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12192 msgid "looparrowleft"
12193 msgstr "looparrowleft"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12196 msgid "looparrowright"
12197 msgstr "looparrowright"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12200 msgid "curvearrowleft"
12201 msgstr "curvearrowleft"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12204 msgid "curvearrowright"
12205 msgstr "curvearrowright"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12208 msgid "circlearrowleft"
12209 msgstr "circlearrowleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12212 msgid "circlearrowright"
12213 msgstr "circlearrowright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12225 msgstr "upuparrows"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12228 msgid "downdownarrows"
12229 msgstr "downdownarrows"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12232 msgid "upharpoonleft"
12233 msgstr "upharpoonleft"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12236 msgid "upharpoonright"
12237 msgstr "upharpoonright"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12240 msgid "downharpoonleft"
12241 msgstr "downharpoonleft"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12244 msgid "downharpoonright"
12245 msgstr "downharpoonright"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12248 msgid "leftrightharpoons"
12249 msgstr "leftrightharpoons"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12252 msgid "rightsquigarrow"
12253 msgstr "rightsquigarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12256 msgid "leftrightsquigarrow"
12257 msgstr "leftrightsquigarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12261 msgstr "nleftarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12264 msgid "nrightarrow"
12265 msgstr "nrightarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12268 msgid "nleftrightarrow"
12269 msgstr "nleftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12273 msgstr "nLeftarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12276 msgid "nRightarrow"
12277 msgstr "nRightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12280 msgid "nLeftrightarrow"
12281 msgstr "nLeftrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12288 msgid "AMS Relations"
12289 msgstr "AMS Relationen"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12308 msgid "eqslantless"
12309 msgstr "eqslantless"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12313 msgstr "eqslantgtr"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12325 msgstr "lessapprox"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12373 msgstr "lesseqqgtr"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12377 msgstr "gtreqqless"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12392 msgid "thickapprox"
12393 msgstr "thickapprox"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12428 msgid "preccurlyeq"
12429 msgstr "preccurlyeq"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12432 msgid "succcurlyeq"
12433 msgstr "succcurlyeq"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12436 msgid "curlyeqprec"
12437 msgstr "curlyeqprec"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12440 msgid "curlyeqsucc"
12441 msgstr "curlyeqsucc"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12453 msgstr "precapprox"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12457 msgstr "succapprox"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12460 msgid "vartriangleleft"
12461 msgstr "vartriangleleft"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12464 msgid "vartriangleright"
12465 msgstr "vartriangleright"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12468 msgid "trianglelefteq"
12469 msgstr "trianglelefteq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12472 msgid "trianglerighteq"
12473 msgstr "trianglerighteq"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12488 msgid "risingdotseq"
12489 msgstr "risingdotseq"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12492 msgid "fallingdotseq"
12493 msgstr "fallingdotseq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12512 msgid "shortparallel"
12513 msgstr "shortparallel"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12517 msgstr "smallsmile"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12521 msgstr "smallfrown"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12524 msgid "blacktriangleleft"
12525 msgstr "blacktriangleleft"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12528 msgid "blacktriangleright"
12529 msgstr "blacktriangleright"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12540 msgid "backepsilon"
12541 msgstr "backepsilon"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12556 msgid "AMS Negative Relations"
12557 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12656 msgid "precnapprox"
12657 msgstr "precnapprox"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12660 msgid "succnapprox"
12661 msgstr "succnapprox"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12673 msgstr "subsetneqq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12677 msgstr "supsetneqq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12689 msgstr "nsupseteqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12704 msgid "varsubsetneq"
12705 msgstr "varsubsetneq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12708 msgid "varsupsetneq"
12709 msgstr "varsupsetneq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12712 msgid "varsubsetneqq"
12713 msgstr "varsubsetneqq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12716 msgid "varsupsetneqq"
12717 msgstr "varsupsetneqq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12720 msgid "ntriangleleft"
12721 msgstr "ntriangleleft"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12724 msgid "ntriangleright"
12725 msgstr "ntriangleright"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12728 msgid "ntrianglelefteq"
12729 msgstr "ntrianglelefteq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12732 msgid "ntrianglerighteq"
12733 msgstr "ntrianglerighteq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12756 msgid "nshortparallel"
12757 msgstr "nshortparallel"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12760 msgid "AMS Operators"
12761 msgstr "AMS Operatoren"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12768 msgid "smallsetminus"
12769 msgstr "smallsetminus"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12788 msgid "doublebarwedge"
12789 msgstr "doublebarwedge"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12808 msgid "divideontimes"
12809 msgstr "divideontimes"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12820 msgid "leftthreetimes"
12821 msgstr "leftthreetimes"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12824 msgid "rightthreetimes"
12825 msgstr "rightthreetimes"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12829 msgstr "curlywedge"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12836 msgid "circleddash"
12837 msgstr "circleddash"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12841 msgstr "circledast"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12844 msgid "circledcirc"
12845 msgstr "circledcirc"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12855 #: lib/external_templates:37
12856 msgid "RasterImage"
12857 msgstr "Rastergrafik"
12859 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12860 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12861 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 #: lib/external_templates:45
12864 msgid "A bitmap file.\n"
12865 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12867 #: lib/external_templates:109
12871 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12872 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12873 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875 #: lib/external_templates:112
12876 msgid "An Xfig figure.\n"
12877 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12879 #: lib/external_templates:162
12880 msgid "ChessDiagram"
12881 msgstr "Schachdiagramm"
12883 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12884 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887 #: lib/external_templates:165
12889 "A chess position diagram.\n"
12890 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12891 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12892 "the position that you want to display.\n"
12893 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12894 "and remember to type in a relative path\n"
12895 "to the LyX document location.\n"
12896 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12897 "to enable general editing of the board.\n"
12898 "You might also check out the\n"
12899 "'Options->Test legality' option, and\n"
12900 "remember to middle and right click to\n"
12901 "insert new material in the board.\n"
12902 "In order for this to work, you have to\n"
12903 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12904 "that TeX will find it, and you will need\n"
12905 "to install the skak package from CTAN.\n"
12907 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12908 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12909 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12910 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12912 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12913 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12914 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12915 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12916 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12917 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12918 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12919 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12920 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12921 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12922 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12923 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12924 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12925 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12927 #: lib/external_templates:208
12931 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12932 msgid "Lilypond typeset music"
12933 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12935 #: lib/external_templates:211
12937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12942 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12943 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12944 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12945 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12947 #: lib/external_templates:257
12951 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12952 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12953 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12955 #: lib/external_templates:260
12957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12958 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12959 "which must be inserted to Options.\n"
12961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12963 "* pages=- (to include all pages)\n"
12964 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12965 "for further options and details.\n"
12967 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12968 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12969 " nach folgendem Schema:\n"
12971 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12972 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12973 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12974 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12975 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12977 #: lib/external_templates:300
12980 "Read 'info date' for more information.\n"
12982 "Das heutige Datum.\n"
12983 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12985 #: lib/configure.py:236
12989 #: lib/configure.py:239
12993 #: lib/configure.py:242
12997 #: lib/configure.py:245
13001 #: lib/configure.py:249
13005 #: lib/configure.py:250
13009 #: lib/configure.py:251
13013 #: lib/configure.py:252
13017 #: lib/configure.py:253
13021 #: lib/configure.py:254
13025 #: lib/configure.py:255
13029 #: lib/configure.py:256
13033 #: lib/configure.py:257
13037 #: lib/configure.py:258
13041 #: lib/configure.py:263
13042 msgid "Plain text (chess output)"
13043 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13045 #: lib/configure.py:264
13046 msgid "Plain text (image)"
13047 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13049 #: lib/configure.py:265
13050 msgid "Plain text (Xfig output)"
13051 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13053 #: lib/configure.py:266
13054 msgid "date (output)"
13055 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13057 #: lib/configure.py:267
13061 #: lib/configure.py:267
13065 #: lib/configure.py:268
13066 msgid "Docbook (XML)"
13067 msgstr "Docbook (XML)"
13069 #: lib/configure.py:269
13070 msgid "Graphviz Dot"
13071 msgstr "Graphviz Dot"
13073 #: lib/configure.py:270
13077 #: lib/configure.py:270
13081 #: lib/configure.py:271
13082 msgid "LilyPond music"
13083 msgstr "LilyPond-Musik"
13085 #: lib/configure.py:272
13086 msgid "LaTeX (plain)"
13087 msgstr "LaTeX (normal)"
13089 #: lib/configure.py:272
13090 msgid "LaTeX (plain)|L"
13091 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13093 #: lib/configure.py:273
13097 #: lib/configure.py:273
13099 msgstr "LinuxDoc|x"
13101 #: lib/configure.py:274
13102 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13103 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13105 #: lib/configure.py:275
13107 msgstr "Einfacher Text"
13109 #: lib/configure.py:275
13110 msgid "Plain text|a"
13111 msgstr "Einfacher Text|E"
13113 #: lib/configure.py:276
13114 msgid "Plain text (pstotext)"
13115 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13117 #: lib/configure.py:277
13118 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13119 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13121 #: lib/configure.py:278
13122 msgid "Plain text (catdvi)"
13123 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13125 #: lib/configure.py:279
13126 msgid "Plain Text, Join Lines"
13127 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13129 #: lib/configure.py:286
13133 #: lib/configure.py:291
13137 #: lib/configure.py:292
13139 msgstr "Postscript"
13141 #: lib/configure.py:292
13142 msgid "Postscript|t"
13143 msgstr "Postscript|t"
13145 #: lib/configure.py:296
13146 msgid "PDF (ps2pdf)"
13147 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13149 #: lib/configure.py:296
13150 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13151 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13153 #: lib/configure.py:297
13154 msgid "PDF (pdflatex)"
13155 msgstr "PDF (pdflatex)"
13157 #: lib/configure.py:297
13158 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13159 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13161 #: lib/configure.py:298
13162 msgid "PDF (dvipdfm)"
13163 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13165 #: lib/configure.py:298
13166 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13167 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13169 #: lib/configure.py:301
13173 #: lib/configure.py:301
13177 #: lib/configure.py:304
13181 #: lib/configure.py:307
13185 #: lib/configure.py:307
13189 #: lib/configure.py:310
13193 #: lib/configure.py:313
13194 msgid "OpenDocument"
13195 msgstr "OpenDocument"
13197 #: lib/configure.py:316
13198 msgid "date command"
13199 msgstr "date-Befehl"
13201 #: lib/configure.py:317
13202 msgid "Table (CSV)"
13203 msgstr "Tabelle (CSV)"
13205 #: lib/configure.py:319
13209 #: lib/configure.py:320
13213 #: lib/configure.py:321
13217 #: lib/configure.py:322
13221 #: lib/configure.py:323
13222 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13223 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13225 #: lib/configure.py:324
13226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13227 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13229 #: lib/configure.py:325
13230 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13231 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13233 #: lib/configure.py:326
13234 msgid "LyX Preview"
13235 msgstr "LyX-Vorschau"
13237 #: lib/configure.py:327
13241 #: lib/configure.py:328
13245 #: lib/configure.py:329
13249 #: lib/configure.py:330
13250 msgid "Rich Text Format"
13251 msgstr "Rich-Text-Format"
13253 #: lib/configure.py:331
13254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13255 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13257 #: lib/configure.py:332
13258 msgid "Windows Metafile"
13259 msgstr "Windows Metafile"
13261 #: lib/configure.py:333
13262 msgid "Enhanced Metafile"
13263 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13265 #: lib/configure.py:334
13269 #: lib/configure.py:334
13273 #: lib/configure.py:335
13274 msgid "HTML (MS Word)"
13275 msgstr "HTML (MS Word)"
13277 #~ msgid "Display image in LyX"
13278 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
13280 #~ msgid "Screen display"
13281 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
13283 #~ msgid "Monochrome"
13284 #~ msgstr "Schwarzweiß"
13286 #~ msgid "Grayscale"
13287 #~ msgstr "Graustufen"
13293 #~ msgstr "Vorschau"
13298 #~ msgid "&Display:"
13299 #~ msgstr "&Anzeige:"
13302 #~ msgstr "&Größe:"
13304 #~ msgid "Scr&een Display:"
13305 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
13307 #~ msgid "Do not display"
13308 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
13310 #~ msgid "%1$s and %2$s"
13311 #~ msgstr "%1$s und %2$s"
13313 #~ msgid "%1$s et al."
13314 #~ msgstr "%1$s et al."
13317 #~ msgstr "Kein Jahr"
13319 #~ msgid "Add to bibliography only."
13320 #~ msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13325 #~ msgid "Disk Error: "
13326 #~ msgstr "Festplatten-Fehler: "
13329 #~ "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13331 #~ "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13332 #~ "vielleicht voll?)"
13334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
13335 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13337 #~ msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13338 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13340 #~ msgid "Unknown document class"
13341 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13343 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13345 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13347 #~ msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13348 #~ msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13350 #~ msgid "Document header error"
13351 #~ msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13353 #~ msgid "\\begin_header is missing"
13354 #~ msgstr "\\begin_header fehlt"
13356 #~ msgid "\\begin_document is missing"
13357 #~ msgstr "\\begin_document fehlt"
13359 #~ msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13360 #~ msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13363 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
13364 #~ "nor xcolor/soul are installed.\n"
13365 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
13366 #~ "the LaTeX preamble."
13368 #~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder "
13369 #~ "dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13370 #~ "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13371 #~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13374 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, "
13375 #~ "because xcolor and soul are not installed.\n"
13376 #~ "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
13377 #~ "the LaTeX preamble."
13379 #~ "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, "
13380 #~ "da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13381 #~ "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13382 #~ "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13384 #~ msgid "Document format failure"
13385 #~ msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13387 #~ msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13388 #~ msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13390 #~ msgid "Conversion failed"
13391 #~ msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13394 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for "
13395 #~ "converting it could not be created."
13397 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für "
13398 #~ "die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13400 #~ msgid "Conversion script not found"
13401 #~ msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13404 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script "
13405 #~ "lyx2lyx could not be found."
13407 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13408 #~ "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13410 #~ msgid "Conversion script failed"
13411 #~ msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13414 #~ "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13417 #~ "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13418 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
13420 #~ msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13422 #~ "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt "
13425 #~ msgid "Backup failure"
13426 #~ msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13429 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
13430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
13432 #~ "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13433 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13436 #~ "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13437 #~ "overwrite this file?"
13439 #~ "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13440 #~ "überschrieben werden soll?"
13442 #~ msgid "Overwrite modified file?"
13443 #~ msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13445 #~ msgid "&Overwrite"
13446 #~ msgstr "&Überschreiben"
13448 #~ msgid "Saving document %1$s..."
13449 #~ msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13451 #~ msgid " could not write file!"
13452 #~ msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13455 #~ msgstr " fertig."
13457 #~ msgid "Iconv software exception Detected"
13458 #~ msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13461 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
13462 #~ "properly installed"
13464 #~ "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung "
13465 #~ "(%1$s) richtig installiert ist"
13467 #~ msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13469 #~ "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13472 #~ "Some characters of your document are probably not representable in the "
13473 #~ "chosen encoding.\n"
13474 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
13476 #~ "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13477 #~ "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13478 #~ "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13480 #~ msgid "iconv conversion failed"
13481 #~ msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13483 #~ msgid "conversion failed"
13484 #~ msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13486 #~ msgid "Running chktex..."
13487 #~ msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13489 #~ msgid "chktex failure"
13490 #~ msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13492 #~ msgid "Could not run chktex successfully."
13493 #~ msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13495 #~ msgid "Preview source code"
13496 #~ msgstr "Quellcode vorschauen"
13498 #~ msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13499 #~ msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13501 #~ msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13502 #~ msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13504 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
13505 #~ msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13507 #~ msgid "Autosave failed!"
13508 #~ msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13510 #~ msgid "Autosaving current document..."
13511 #~ msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13513 #~ msgid "Couldn't export file"
13514 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13516 #~ msgid "No information for exporting the format %1$s."
13517 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13519 #~ msgid "File name error"
13520 #~ msgstr "Fehler im Dateinamen"
13522 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13523 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13525 #~ msgid "Document export cancelled."
13526 #~ msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13528 #~ msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13529 #~ msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13531 #~ msgid "Document exported as %1$s"
13532 #~ msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13535 #~ "The specified document\n"
13537 #~ "could not be read."
13539 #~ "Das angegebene Dokument\n"
13541 #~ "konnte nicht gelesen werden."
13543 #~ msgid "Could not read document"
13544 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13547 #~ "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13549 #~ "Recover emergency save?"
13551 #~ "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13553 #~ "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13555 #~ msgid "Load emergency save?"
13556 #~ msgstr "Notspeicherung laden?"
13558 #~ msgid "&Recover"
13559 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
13561 #~ msgid "&Load Original"
13562 #~ msgstr "&Original laden"
13565 #~ "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13567 #~ "Load the backup instead?"
13569 #~ "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13571 #~ "Stattdessen die Sicherung laden?"
13573 #~ msgid "Load backup?"
13574 #~ msgstr "Sicherung laden?"
13576 #~ msgid "&Load backup"
13577 #~ msgstr "&Sicherung laden"
13579 #~ msgid "Load &original"
13580 #~ msgstr "&Original laden"
13582 #~ msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13583 #~ msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13585 #~ msgid "Retrieve from version control?"
13586 #~ msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13588 #~ msgid "&Retrieve"
13589 #~ msgstr "&Abrufen"
13591 #~ msgid "No file open!"
13592 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13594 #~ msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13595 #~ msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13597 #~ msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13598 #~ msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13600 #~ msgid " Save failed! Trying...\n"
13601 #~ msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13603 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13605 #~ " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13608 #~ "The layout file requested by this document,\n"
13609 #~ "%1$s.layout,\n"
13610 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13611 #~ "class or style file required by it is not\n"
13612 #~ "available. See the Customization documentation\n"
13613 #~ "for more information.\n"
13615 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13617 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13618 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13619 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13620 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13622 #~ msgid "Document class not available"
13623 #~ msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13625 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
13626 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13628 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
13629 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13631 #~ msgid "Class not found"
13632 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
13634 #~ msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13635 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13637 #~ msgid "Could not load class"
13638 #~ msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13641 #~ "The module %1$s has been requested by\n"
13642 #~ "this document but has not been found in the list of\n"
13643 #~ "available modules. If you recently installed it, you\n"
13644 #~ "probably need to reconfigure LyX.\n"
13646 #~ "Das Modul %1$s wurde von\n"
13647 #~ "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13648 #~ "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13649 #~ "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13650 #~ "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13652 #~ msgid "Module not available"
13653 #~ msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13655 #~ msgid "Some layouts may not be available."
13656 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13659 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
13660 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13661 #~ "may not be possible.\n"
13663 #~ "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13664 #~ "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13665 #~ "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13667 #~ msgid "Package not available"
13668 #~ msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13670 #~ msgid "Error reading module %1$s\n"
13671 #~ msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13673 #~ msgid "Read Error"
13674 #~ msgstr "Lesefehler"
13676 #~ msgid "Error reading internal layout information"
13677 #~ msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13679 #~ msgid "No more insets"
13680 #~ msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13682 #~ msgid "Save bookmark"
13683 #~ msgstr "Lesezeichen speichern"
13685 #~ msgid "No further undo information"
13686 #~ msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13688 #~ msgid "No further redo information"
13689 #~ msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13691 #~ msgid "String not found!"
13692 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13694 #~ msgid "Mark off"
13695 #~ msgstr "Marke aus"
13698 #~ msgstr "Marke ein"
13700 #~ msgid "Mark removed"
13701 #~ msgstr "Marke entfernt"
13703 #~ msgid "Mark set"
13704 #~ msgstr "Marke gesetzt"
13706 #~ msgid "Statistics for the selection:"
13707 #~ msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13709 #~ msgid "Statistics for the document:"
13710 #~ msgstr "Statistik für das Dokument:"
13712 #~ msgid "%1$d words"
13713 #~ msgstr "%1$d Wörter"
13715 #~ msgid "One word"
13716 #~ msgstr "Ein Wort"
13718 #~ msgid "%1$d characters (including blanks)"
13719 #~ msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13721 #~ msgid "One character (including blanks)"
13722 #~ msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13724 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13725 #~ msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13727 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
13728 #~ msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13730 #~ msgid "Statistics"
13731 #~ msgstr "Statistik"
13733 #~ msgid "Inserting document %1$s..."
13734 #~ msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13736 #~ msgid "Document %1$s inserted."
13737 #~ msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13739 #~ msgid "Could not insert document %1$s"
13740 #~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13743 #~ "Could not read the specified document\n"
13745 #~ "due to the error: %2$s"
13747 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13748 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13749 #~ "nicht gelesen werden: %2$s"
13751 #~ msgid "Could not read file"
13752 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13756 #~ " is not readable."
13757 #~ msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13759 #~ msgid "Could not open file"
13760 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13762 #~ msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13763 #~ msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13766 #~ "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13767 #~ "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13768 #~ "If this does not give the correct result\n"
13769 #~ "then please change the encoding of the file\n"
13770 #~ "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13772 #~ "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13773 #~ "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13774 #~ "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13775 #~ "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13776 #~ "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13778 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13779 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13781 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
13782 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13788 #~ msgstr "Schwarz"
13806 #~ msgstr "Magenta"
13814 #~ msgid "background"
13815 #~ msgstr "Hintergrund"
13820 #~ msgid "selection"
13821 #~ msgstr "Auswahl"
13823 #~ msgid "selected text"
13824 #~ msgstr "ausgewählter Text"
13826 #~ msgid "LaTeX text"
13827 #~ msgstr "LaTeX-Text"
13829 #~ msgid "inline completion"
13830 #~ msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13832 #~ msgid "non-unique inline completion"
13833 #~ msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13835 #~ msgid "previewed snippet"
13836 #~ msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13838 #~ msgid "note label"
13839 #~ msgstr "Notiz (Marke)"
13841 #~ msgid "note background"
13842 #~ msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13844 #~ msgid "comment label"
13845 #~ msgstr "Kommentar (Marke)"
13847 #~ msgid "comment background"
13848 #~ msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13850 #~ msgid "greyedout inset label"
13851 #~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13853 #~ msgid "greyedout inset background"
13854 #~ msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13856 #~ msgid "shaded box"
13857 #~ msgstr "Schattierte Box"
13859 #~ msgid "branch label"
13860 #~ msgstr "Zweig (Marke)"
13862 #~ msgid "footnote label"
13863 #~ msgstr "Fußnote (Marke)"
13865 #~ msgid "index label"
13866 #~ msgstr "Stichwortmarke"
13868 #~ msgid "margin note label"
13869 #~ msgstr "Randnotiz (Marke)"
13871 #~ msgid "URL label"
13872 #~ msgstr "URL (Marke)"
13874 #~ msgid "URL text"
13875 #~ msgstr "URL (Text)"
13877 #~ msgid "depth bar"
13878 #~ msgstr "Balken für Tiefe"
13880 #~ msgid "language"
13881 #~ msgstr "Sprache"
13883 #~ msgid "command inset"
13884 #~ msgstr "Befehlseinfügung"
13886 #~ msgid "command inset background"
13887 #~ msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13889 #~ msgid "command inset frame"
13890 #~ msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13892 #~ msgid "special character"
13893 #~ msgstr "Sonderzeichen"
13898 #~ msgid "math background"
13899 #~ msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13901 #~ msgid "graphics background"
13902 #~ msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13904 #~ msgid "Math macro background"
13905 #~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13907 #~ msgid "math frame"
13908 #~ msgstr "Mathe (Rahmen)"
13910 #~ msgid "math corners"
13911 #~ msgstr "Mathe (Ecken)"
13913 #~ msgid "math line"
13914 #~ msgstr "Mathe (Linie)"
13916 #~ msgid "Math macro hovered background"
13917 #~ msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13919 #~ msgid "Math macro label"
13920 #~ msgstr "Mathe-Makro Marke"
13922 #~ msgid "Math macro frame"
13923 #~ msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13925 #~ msgid "Math macro blended out"
13926 #~ msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13928 #~ msgid "Math macro old parameter"
13929 #~ msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13931 #~ msgid "Math macro new parameter"
13932 #~ msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13934 #~ msgid "caption frame"
13935 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
13937 #~ msgid "collapsable inset text"
13938 #~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13940 #~ msgid "collapsable inset frame"
13941 #~ msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13943 #~ msgid "inset background"
13944 #~ msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13946 #~ msgid "inset frame"
13947 #~ msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13949 #~ msgid "LaTeX error"
13950 #~ msgstr "LaTeX-Fehler"
13952 #~ msgid "end-of-line marker"
13953 #~ msgstr "Zeilenende-Markierung"
13955 #~ msgid "appendix marker"
13956 #~ msgstr "Anhangskennzeichnung"
13958 #~ msgid "change bar"
13959 #~ msgstr "Balken für Änderung"
13961 #~ msgid "Deleted text"
13962 #~ msgstr "Gelöschter Text"
13964 #~ msgid "Added text"
13965 #~ msgstr "Hinzugefügter Text"
13967 #~ msgid "added space markers"
13968 #~ msgstr "Abstandsmarkierungen"
13970 #~ msgid "top/bottom line"
13971 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
13973 #~ msgid "table line"
13974 #~ msgstr "Tabelle (Linie)"
13976 #~ msgid "table on/off line"
13977 #~ msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13979 #~ msgid "bottom area"
13980 #~ msgstr "Unterer Bereich"
13982 #~ msgid "new page"
13983 #~ msgstr "Neue Seite"
13985 #~ msgid "page break / line break"
13986 #~ msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13988 #~ msgid "frame of button"
13989 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
13991 #~ msgid "button background"
13992 #~ msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13994 #~ msgid "button background under focus"
13995 #~ msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13998 #~ msgstr "übernehmen"
14001 #~ msgstr "ignorieren"
14003 #~ msgid "Cannot convert file"
14004 #~ msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14007 #~ "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14008 #~ "Define a converter in the preferences."
14010 #~ "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14011 #~ "konvertieren.\n"
14012 #~ "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14014 #~ msgid "Executing command: "
14015 #~ msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14017 #~ msgid "Build errors"
14018 #~ msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14020 #~ msgid "There were errors during the build process."
14021 #~ msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14023 #~ msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14025 #~ "Bei der Ausführung von\n"
14027 #~ "ist ein Fehler aufgetreten"
14029 #~ msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14031 #~ "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben "
14034 #~ msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14036 #~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14038 #~ msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14040 #~ "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14042 #~ msgid "Running LaTeX..."
14043 #~ msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14046 #~ "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the "
14047 #~ "LaTeX log %1$s."
14049 #~ "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14050 #~ "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14052 #~ msgid "LaTeX failed"
14053 #~ msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14055 #~ msgid "Output is empty"
14056 #~ msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14058 #~ msgid "An empty output file was generated."
14059 #~ msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14062 #~ "Layout had to be changed from\n"
14063 #~ "%1$s to %2$s\n"
14064 #~ "because of class conversion from\n"
14067 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
14068 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
14069 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
14070 #~ "%4$s konvertiert wurde"
14072 #~ msgid "Changed Layout"
14073 #~ msgstr "Format geändert"
14076 #~ "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14079 #~ "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14080 #~ "%2$s nach %3$s undefiniert"
14082 #~ msgid "Undefined flex inset"
14083 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14086 #~ "The file %1$s already exists.\n"
14088 #~ "Do you want to overwrite that file?"
14090 #~ "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14092 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14094 #~ msgid "Overwrite file?"
14095 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
14097 #~ msgid "Overwrite &all"
14098 #~ msgstr "&Alle überschreiben"
14100 #~ msgid "&Cancel export"
14101 #~ msgstr "Export &abbrechen"
14103 #~ msgid "Couldn't copy file"
14104 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14106 #~ msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14107 #~ msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14110 #~ msgstr "Serifenschrift"
14112 #~ msgid "Sans Serif"
14113 #~ msgstr "Serifenlos"
14115 #~ msgid "Typewriter"
14116 #~ msgstr "Schreibmaschine"
14119 #~ msgstr "Symbole"
14122 #~ msgstr "Übernehmen"
14137 #~ msgstr "Geneigt"
14139 #~ msgid "Smallcaps"
14140 #~ msgstr "Kapitälchen"
14142 #~ msgid "Increase"
14143 #~ msgstr "Vergrößern"
14145 #~ msgid "Decrease"
14146 #~ msgstr "Verkleinern"
14151 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
14152 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14154 #~ msgid "Underline %1$s, "
14155 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14157 #~ msgid "Noun %1$s, "
14158 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
14160 #~ msgid "Language: %1$s, "
14161 #~ msgstr "Sprache: %1$s, "
14163 #~ msgid " Number %1$s"
14164 #~ msgstr " Nummer %1$s"
14166 #~ msgid "Cannot view file"
14167 #~ msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14169 #~ msgid "File does not exist: %1$s"
14170 #~ msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14172 #~ msgid "No information for viewing %1$s"
14173 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14175 #~ msgid "Auto-view file %1$s failed"
14176 #~ msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14178 #~ msgid "Cannot edit file"
14179 #~ msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14181 #~ msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14182 #~ msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14184 #~ msgid "No information for editing %1$s"
14185 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14187 #~ msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14188 #~ msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14190 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14192 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14194 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14196 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14199 #~ "Could not create an ispell process.\n"
14200 #~ "You may not have the right languages installed."
14202 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14203 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14206 #~ "The ispell process returned an error.\n"
14207 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14209 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14210 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14213 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
14216 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
14217 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14219 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14220 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14223 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
14224 #~ "encoding `%2$s'."
14226 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14227 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14230 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
14231 #~ "encoding `%2$s'."
14233 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14234 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14236 #~ msgid " options: "
14237 #~ msgstr " Optionen: "
14239 #~ msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14240 #~ msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14242 #~ msgid "Running MakeIndex."
14243 #~ msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14245 #~ msgid "Running BibTeX."
14246 #~ msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14248 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14249 #~ msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14251 #~ msgid "Could not read configuration file"
14252 #~ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14255 #~ "Error while reading the configuration file\n"
14257 #~ "Please check your installation."
14259 #~ "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14261 #~ "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14263 #~ msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14264 #~ msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14267 #~ msgstr "Fertig!"
14269 #~ msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14270 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14272 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
14273 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14275 #~ msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14276 #~ msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14278 #~ msgid "No textclass is found"
14279 #~ msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14282 #~ "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14283 #~ "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit "
14286 #~ "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie "
14287 #~ "können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14288 #~ "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14290 #~ msgid "&Reconfigure"
14291 #~ msgstr "Neu &konfigurieren"
14293 #~ msgid "&Use Default"
14294 #~ msgstr "Standard &verwenden"
14296 #~ msgid "&Exit LyX"
14297 #~ msgstr "LyX &beenden"
14302 #~ msgid "Could not create temporary directory"
14303 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14306 #~ "Could not create a temporary directory in\n"
14307 #~ "%1$s. Make sure that this\n"
14308 #~ "path exists and is writable and try again."
14310 #~ "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14311 #~ "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14312 #~ "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14314 #~ msgid "Missing user LyX directory"
14315 #~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14318 #~ "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14319 #~ "It is needed to keep your own configuration."
14321 #~ "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14322 #~ "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14324 #~ msgid "&Create directory"
14325 #~ msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14327 #~ msgid "No user LyX directory. Exiting."
14328 #~ msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14330 #~ msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14331 #~ msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14333 #~ msgid "Failed to create directory. Exiting."
14335 #~ "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14337 #~ msgid "List of supported debug flags:"
14338 #~ msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14340 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
14341 #~ msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14344 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14345 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
14346 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
14347 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14348 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14349 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14350 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14351 #~ " select the features to debug.\n"
14352 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14353 #~ "\t-x [--execute] command\n"
14354 #~ " where command is a lyx command.\n"
14355 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
14356 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
14357 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14358 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14359 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14360 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
14361 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14362 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
14363 #~ "Check the LyX man page for more details."
14365 #~ "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14366 #~ "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14367 #~ "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14368 #~ "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14369 #~ "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14370 #~ "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14371 #~ "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14372 #~ " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14373 #~ " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14374 #~ " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14375 #~ " vorhandenen Bereiche.\n"
14376 #~ "\t-x [--execute] command\n"
14377 #~ " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14378 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
14379 #~ " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14380 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14381 #~ " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14382 #~ " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14383 #~ "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14384 #~ "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14386 #~ msgid "No system directory"
14387 #~ msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14389 #~ msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14390 #~ msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14392 #~ msgid "No user directory"
14393 #~ msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14395 #~ msgid "Missing directory for -userdir switch"
14396 #~ msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14398 #~ msgid "Incomplete command"
14399 #~ msgstr "Unvollständiger Befehl"
14401 #~ msgid "Missing command string after --execute switch"
14402 #~ msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14404 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14406 #~ "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
14409 #~ msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14411 #~ "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
14414 #~ msgid "Missing filename for --import"
14415 #~ msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14417 #~ msgid "Running configure..."
14418 #~ msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14420 #~ msgid "Reloading configuration..."
14421 #~ msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14423 #~ msgid "System reconfiguration failed"
14424 #~ msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14427 #~ "The system reconfiguration has failed.\n"
14428 #~ "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14429 #~ "Please reconfigure again if needed."
14431 #~ "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14432 #~ "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht "
14433 #~ "in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14434 #~ "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14436 #~ msgid "System reconfigured"
14437 #~ msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14440 #~ "The system has been reconfigured.\n"
14441 #~ "You need to restart LyX to make use of any\n"
14442 #~ "updated document class specifications."
14444 #~ "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14445 #~ "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14446 #~ "Dokumentenklassen zu nutzen."
14448 #~ msgid "Unknown function."
14449 #~ msgstr "Unbekannte Funktion."
14451 #~ msgid "Nothing to do"
14452 #~ msgstr "Nichts zu tun"
14454 #~ msgid "Unknown action"
14455 #~ msgstr "Unbekannte Aktion"
14457 #~ msgid "Command disabled"
14458 #~ msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14460 #~ msgid "Command not allowed without any document open"
14461 #~ msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14463 #~ msgid "Document is read-only"
14464 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14466 #~ msgid "This portion of the document is deleted."
14467 #~ msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14470 #~ "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14472 #~ "Do you want to save the document?"
14474 #~ "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14476 #~ "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14478 #~ msgid "Save changed document?"
14479 #~ msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14482 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
14483 #~ "Check that your printer is set up correctly."
14485 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14486 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14488 #~ msgid "Print document failed"
14489 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14492 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14493 #~ "version of the document %1$s?"
14495 #~ "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur "
14496 #~ "gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14498 #~ msgid "Revert to saved document?"
14499 #~ msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14502 #~ msgstr "&Wiederherstellen"
14504 #~ msgid "Missing argument"
14505 #~ msgstr "Fehlendes Argument"
14507 #~ msgid "Opening help file %1$s..."
14508 #~ msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14510 #~ msgid "Opening child document %1$s..."
14511 #~ msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14513 #~ msgid "Document defaults saved in %1$s"
14514 #~ msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14516 #~ msgid "Unable to save document defaults"
14517 #~ msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14519 #~ msgid "Document %1$s reloaded."
14520 #~ msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14522 #~ msgid "Could not reload document %1$s"
14523 #~ msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14525 #~ msgid "Welcome to LyX!"
14526 #~ msgstr "Willkommen bei LyX!"
14528 #~ msgid "Converting document to new document class..."
14529 #~ msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14532 #~ "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14535 #~ "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14536 #~ "angesehen werden?"
14539 #~ "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14542 #~ "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14543 #~ "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14547 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
14548 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
14549 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
14551 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14552 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
14553 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
14554 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
14557 #~ "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14558 #~ "automatically by what you type."
14560 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14561 #~ "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14564 #~ "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults "
14565 #~ "after class change."
14567 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14568 #~ "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert "
14569 #~ "zurückgesetzt werden."
14572 #~ "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14574 #~ "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14575 #~ "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14578 #~ "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will "
14579 #~ "store the backup file in the same directory as the original file."
14581 #~ "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien "
14582 #~ "im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14585 #~ "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14586 #~ "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14588 #~ "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14589 #~ "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14592 #~ "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
14593 #~ "in its global and local bind/ directories."
14595 #~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14596 #~ "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den "
14597 #~ "lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
14599 #~ msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14601 #~ "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14602 #~ "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14605 #~ "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14606 #~ "n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14608 #~ "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14609 #~ "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14610 #~ "Dokumentation von ChkTeX."
14613 #~ "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the "
14614 #~ "scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on "
14617 #~ "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14618 #~ "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14619 #~ "`mitgenommen'."
14622 #~ "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor "
14625 #~ "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der "
14626 #~ "Cursor innerhalb des Makros ist."
14629 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
14630 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14632 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14633 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14636 #~ "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14637 #~ "look in its global and local commands/ directories."
14639 #~ "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14640 #~ "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14641 #~ "Befehlen/ Verzeichnissen."
14643 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
14644 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14646 #~ msgid "Specify the default paper size."
14647 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14650 #~ "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only "
14651 #~ "dialogs shown after the change has been made.)"
14653 #~ "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft "
14654 #~ "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14656 #~ msgid "Select how LyX will display any graphics."
14657 #~ msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14660 #~ "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14661 #~ "LyX was started from."
14663 #~ "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14664 #~ "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14666 #~ msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14667 #~ msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14670 #~ "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14671 #~ "value selects the directory LyX was started from."
14673 #~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14674 #~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14677 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14678 #~ "recommended for non-English languages."
14680 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14681 #~ "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14684 #~ "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an "
14685 #~ "alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string "
14686 #~ "would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14688 #~ "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder "
14689 #~ "wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-"
14690 #~ "rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14693 #~ "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need "
14694 #~ "this if you for instance want to type German documents on an American "
14697 #~ "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. "
14698 #~ "Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14699 #~ "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14701 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14703 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14707 #~ "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14710 #~ "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14711 #~ "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14714 #~ "Select if a language switching command is needed at the end of the "
14717 #~ "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl "
14718 #~ "benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14721 #~ "The LaTeX command for changing from the language of the document to "
14722 #~ "another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is "
14723 #~ "substituted by the name of the second language."
14725 #~ "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen "
14726 #~ "Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang "
14727 #~ "durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
14729 #~ msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14730 #~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14732 #~ msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14733 #~ msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14736 #~ "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14737 #~ "\\documentclass."
14739 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14740 #~ "\\documentclass verwendet werden soll."
14743 #~ "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14744 #~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14746 #~ "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14747 #~ "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14750 #~ "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14751 #~ "document is the default language."
14753 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14754 #~ "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14756 #~ msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14758 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten "
14759 #~ "Position springen soll."
14761 #~ msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14763 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14764 #~ "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14766 #~ msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14768 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien "
14769 #~ "erstellen soll."
14772 #~ "Select to control the highlighting of words with a language foreign to "
14773 #~ "that of the document."
14775 #~ "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14776 #~ "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14778 #~ msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14779 #~ msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14781 #~ msgid "The completion popup delay."
14782 #~ msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14784 #~ msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14786 #~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14788 #~ msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14790 #~ "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14793 #~ "Show the completion popup without delay after non-unique completion "
14796 #~ "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem "
14797 #~ "mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14800 #~ "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14803 #~ "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14806 #~ msgid "The inline completion delay."
14807 #~ msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14809 #~ msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14810 #~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14812 #~ msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14813 #~ msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14815 #~ msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14816 #~ msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14818 #~ msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14820 #~ "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14821 #~ "'Datei'-Menü erscheinen."
14824 #~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH "
14825 #~ "environment variable. Use the OS native format."
14827 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
14828 #~ "PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14829 #~ "Betriebssystems."
14832 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14834 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14835 #~ "ispell_deutsch\"."
14837 #~ msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14838 #~ msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14841 #~ "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14843 #~ "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als "
14846 #~ msgid "Scale the preview size to suit."
14847 #~ msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14849 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14850 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14852 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14853 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14856 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14857 #~ "environment variable PRINTER."
14859 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
14860 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
14862 #~ msgid "The option to print only even pages."
14863 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14866 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
14867 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
14869 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
14870 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
14871 #~ "druckenden DVI-Datei."
14873 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14874 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14876 #~ msgid "The option to print out in landscape."
14877 #~ msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14879 #~ msgid "The option to print only odd pages."
14880 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14882 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14884 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14886 #~ msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14887 #~ msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14889 #~ msgid "The option to specify paper type."
14890 #~ msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14892 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14893 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14896 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
14897 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
14898 #~ "and arguments."
14900 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
14901 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
14902 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14905 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
14906 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
14908 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
14909 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14911 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14912 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14914 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14916 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14919 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14922 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14923 #~ "explizit angeben soll."
14925 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14926 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14929 #~ "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14931 #~ "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
14932 #~ "Bewegung im bidirektionalen Modus."
14935 #~ "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14936 #~ "wrong, override the setting here."
14938 #~ "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von "
14939 #~ "LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten "
14940 #~ "Wert vorgeben."
14942 #~ msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14944 #~ "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
14945 #~ "Bearbeitung verwendet werden."
14948 #~ "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, "
14949 #~ "selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting "
14950 #~ "this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead "
14953 #~ "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
14954 #~ "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
14955 #~ "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
14956 #~ "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
14958 #~ msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14960 #~ "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften "
14961 #~ "verwendet werden."
14964 #~ "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the "
14965 #~ "fonts roughly the same size as on paper."
14967 #~ "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
14968 #~ "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
14970 #~ msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14972 #~ "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
14976 #~ "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" "
14977 #~ "and \".out\". Only for advanced users."
14979 #~ "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. "
14980 #~ "Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out"
14981 #~ "\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
14983 #~ msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14985 #~ "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt "
14988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
14989 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
14992 #~ "LyX will place its temporary directories in this path. They will be "
14993 #~ "deleted when you quit LyX."
14995 #~ "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
14996 #~ "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
14999 #~ "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15000 #~ "value selects the directory LyX was started from."
15002 #~ "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15003 #~ "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15006 #~ "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15007 #~ "will look in its global and local ui/ directories."
15009 #~ "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt "
15010 #~ "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
15011 #~ "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15014 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
15015 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
15016 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
15018 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15019 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15020 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15021 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
15023 #~ msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15024 #~ msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15027 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15029 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
15030 #~ "und Mac erhöhen kann."
15033 #~ "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15035 #~ "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden "
15036 #~ "Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15038 #~ msgid "Document not saved"
15039 #~ msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15041 #~ msgid "You must save the document before it can be registered."
15043 #~ "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15045 #~ msgid "LyX VC: Initial description"
15046 #~ msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15048 #~ msgid "(no initial description)"
15049 #~ msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15051 #~ msgid "LyX VC: Log Message"
15052 #~ msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15054 #~ msgid "(no log message)"
15055 #~ msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15058 #~ "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all "
15059 #~ "current changes.\n"
15061 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
15063 #~ "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15064 #~ "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15066 #~ "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15068 #~ msgid "Revert to stored version of document?"
15069 #~ msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15071 #~ msgid "Senseless with this layout!"
15072 #~ msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15074 #~ msgid "Alignment not permitted"
15075 #~ msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15078 #~ "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15079 #~ "Setting to default."
15081 #~ "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15082 #~ "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15084 #~ msgid "LyX Warning: "
15085 #~ msgstr "LyX Warnung: "
15087 #~ msgid "uncodable character"
15088 #~ msgstr "unkodierbares Zeichen"
15090 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
15091 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15093 #~ msgid "Unknown layout"
15094 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
15097 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15098 #~ "Trying to use the default instead.\n"
15100 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15101 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15103 #~ msgid "Unknown Inset"
15104 #~ msgstr "Unbekannte Einfügung"
15106 #~ msgid "Change tracking error"
15107 #~ msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15109 #~ msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15110 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15112 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15113 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15115 #~ msgid "Unknown token"
15116 #~ msgstr "Unbekanntes Token"
15119 #~ "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read "
15122 #~ "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte "
15123 #~ "lesen Sie das Tutorium."
15125 #~ msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15127 #~ "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen "
15128 #~ "Sie das Tutorium."
15130 #~ msgid "[Change Tracking] "
15131 #~ msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15133 #~ msgid "Change: "
15134 #~ msgstr "Änderung: "
15139 #~ msgid "Font: %1$s"
15140 #~ msgstr "Schrift: %1$s"
15142 #~ msgid ", Depth: %1$d"
15143 #~ msgstr ", Tiefe: %1$d"
15145 #~ msgid ", Spacing: "
15146 #~ msgstr ", Abstand: "
15149 #~ msgstr "Eineinhalb"
15152 #~ msgstr "Andere ("
15154 #~ msgid ", Inset: "
15155 #~ msgstr ", Einfügung: "
15157 #~ msgid ", Paragraph: "
15158 #~ msgstr ", Absatz: "
15163 #~ msgid ", Position: "
15164 #~ msgstr ", Position: "
15166 #~ msgid ", Char: 0x"
15167 #~ msgstr ", Zeichen: 0x"
15169 #~ msgid ", Boundary: "
15170 #~ msgstr ", Grenze: "
15172 #~ msgid "No font change defined."
15173 #~ msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15175 #~ msgid "Nothing to index!"
15176 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
15178 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15179 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15181 #~ msgid "Math editor mode"
15182 #~ msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15184 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
15185 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15188 #~ msgstr "Format "
15190 #~ msgid " not known"
15191 #~ msgstr " unbekannt"
15193 #~ msgid "Character set"
15194 #~ msgstr "Zeichensatz"
15196 #~ msgid "Paragraph layout set"
15197 #~ msgstr "Absatzformat festgelegt"
15199 #~ msgid "Plain Layout"
15200 #~ msgstr "Schlichtes Format"
15202 #~ msgid "Missing File"
15203 #~ msgstr "Fehlende Datei"
15205 #~ msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15207 #~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15209 #~ msgid "Corrupt File"
15210 #~ msgstr "Beschädigte Datei"
15212 #~ msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15214 #~ "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15216 #~ msgid "Thesaurus failure"
15217 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15220 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
15224 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15228 #~ msgid "Default skip"
15229 #~ msgstr "Standard"
15231 #~ msgid "Small skip"
15234 #~ msgid "Medium skip"
15237 #~ msgid "Big skip"
15240 #~ msgid "Vertical fill"
15241 #~ msgstr "Variabel"
15243 #~ msgid "protected"
15244 #~ msgstr "geschützt"
15247 #~ "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15248 #~ "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15250 #~ "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15251 #~ "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15254 #~ msgid "Reload saved document?"
15255 #~ msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15258 #~ msgstr "Ne&u laden"
15260 #~ msgid "&Keep Changes"
15261 #~ msgstr "Änderungen &behalten"
15263 #~ msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15265 #~ "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15267 #~ msgid "File not readable!"
15268 #~ msgstr "Datei nicht lesbar!"
15271 #~ "The document %1$s does not yet exist.\n"
15273 #~ "Do you want to create a new document?"
15275 #~ "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15277 #~ "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15279 #~ msgid "Create new document?"
15280 #~ msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15283 #~ msgstr "&Erstellen"
15286 #~ "The specified document template\n"
15288 #~ "could not be read."
15290 #~ "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15292 #~ "konnte nicht gelesen werden."
15294 #~ msgid "Could not read template"
15295 #~ msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15297 #~ msgid "\\arabic{enumi}."
15298 #~ msgstr "\\arabic{enumi}."
15300 #~ msgid "\\roman{enumiii}."
15301 #~ msgstr "\\roman{enumiii}."
15303 #~ msgid "\\Alph{enumiv}."
15304 #~ msgstr "\\Alph{enumiv}."
15306 #~ msgid "Senseless!!! "
15307 #~ msgstr "Sinnlos!!! "
15309 #~ msgid "Standard[[Bullets]]"
15310 #~ msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15316 #~ msgstr "Dings 1"
15319 #~ msgstr "Dings 2"
15322 #~ msgstr "Dings 3"
15325 #~ msgstr "Dings 4"
15327 #~ msgid "Directories"
15328 #~ msgstr "Verzeichnisse"
15330 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15331 #~ msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15333 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15334 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15336 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15337 #~ msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15340 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15341 #~ "1995-2008 LyX Team"
15343 #~ "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15344 #~ "1995-2008 LyX-Team"
15347 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15348 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
15349 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
15350 #~ "option) any later version."
15352 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15353 #~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15354 #~ "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version "
15355 #~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15358 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15359 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15360 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15361 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
15362 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
15363 #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
15364 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15366 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15367 #~ "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15368 #~ "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15369 #~ "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15370 #~ "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser "
15371 #~ "Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free "
15372 #~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
15373 #~ "02110-1301, USA."
15375 #~ msgid "LyX Version "
15376 #~ msgstr "LyX Version "
15378 #~ msgid "Library directory: "
15379 #~ msgstr "Systemverzeichnis: "
15381 #~ msgid "User directory: "
15382 #~ msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15384 #~ msgid "LyX: %1$s"
15385 #~ msgstr "LyX: %1$s"
15387 #~ msgid "About %1"
15388 #~ msgstr "Über %1"
15390 #~ msgid "Preferences"
15391 #~ msgstr "Einstellungen"
15393 #~ msgid "Reconfigure"
15394 #~ msgstr "Neu konfigurieren"
15397 #~ msgstr "%1 beenden"
15399 #~ msgid "Exiting."
15400 #~ msgstr "LyX wird beendet."
15402 #~ msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15403 #~ msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15406 #~ "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15408 #~ "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert "
15409 #~ "oder darf nicht umdefiniert werden."
15411 #~ msgid "The current document was closed."
15412 #~ msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15415 #~ "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15416 #~ "documents and exit.\n"
15420 #~ "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15421 #~ "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15423 #~ msgid "Software exception Detected"
15424 #~ msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15427 #~ "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save "
15428 #~ "all unsaved documents and exit."
15430 #~ "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15431 #~ "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15433 #~ msgid "Could not find UI defintion file"
15435 #~ "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
15437 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
15438 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15440 #~ msgid "BibTeX Bibliography"
15441 #~ msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15443 #~ msgid "Documents|#o#O"
15444 #~ msgstr "Dokumente|#k"
15446 #~ msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15447 #~ msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15449 #~ msgid "Select a BibTeX database to add"
15450 #~ msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15452 #~ msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15453 #~ msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15455 #~ msgid "Select a BibTeX style"
15456 #~ msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15458 #~ msgid "No frame"
15459 #~ msgstr "Kein Rahmen"
15461 #~ msgid "Simple rectangular frame"
15462 #~ msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15464 #~ msgid "Oval frame, thin"
15465 #~ msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15467 #~ msgid "Oval frame, thick"
15468 #~ msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15470 #~ msgid "Drop shadow"
15471 #~ msgstr "Schlagschatten"
15473 #~ msgid "Shaded background"
15474 #~ msgstr "Schattierter Hintergrund"
15476 #~ msgid "Double rectangular frame"
15477 #~ msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15485 #~ msgid "Total Height"
15486 #~ msgstr "Gesamthöhe"
15491 #~ msgid "Box Settings"
15492 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
15494 #~ msgid "Branch Settings"
15495 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
15500 #~ msgid "Activated"
15501 #~ msgstr "Aktiviert"
15509 #~ msgid "Merge Changes"
15510 #~ msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15513 #~ "Change by %1$s\n"
15516 #~ "Änderung durch %1$s\n"
15519 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
15520 #~ msgstr "Geändert am %1$s\n"
15522 #~ msgid "No change"
15523 #~ msgstr "Keine Änderung"
15525 #~ msgid "Small Caps"
15526 #~ msgstr "Kapitälchen"
15529 #~ msgstr "Zurücksetzen"
15531 #~ msgid "Underbar"
15532 #~ msgstr "Unterstrichen"
15535 #~ msgstr "Eigenname"
15537 #~ msgid "No color"
15538 #~ msgstr "Keine Farbe"
15541 #~ msgstr "Schwarz"
15559 #~ msgstr "Magenta"
15564 #~ msgid "Text Style"
15565 #~ msgstr "Textstil"
15568 #~ msgstr "Schlüssel"
15570 #~ msgid "LinkBack PDF"
15571 #~ msgstr "LinkBack-PDF"
15577 #~ msgstr "eingefügt"
15579 #~ msgid "%1$s Files"
15580 #~ msgstr "%1$s Dateien"
15582 #~ msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15584 #~ "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15586 #~ msgid "Canceled."
15587 #~ msgstr "Abgebrochen."
15589 #~ msgid "Overwrite external file?"
15590 #~ msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15592 #~ msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15593 #~ msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15595 #~ msgid "Next command"
15596 #~ msgstr "Nächster Befehl"
15598 #~ msgid "big[[delimiter size]]"
15601 #~ msgid "Big[[delimiter size]]"
15604 #~ msgid "bigg[[delimiter size]]"
15607 #~ msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15610 #~ msgid "Math Delimiter"
15611 #~ msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15616 #~ msgid "Variable"
15617 #~ msgstr "Variabel"
15619 #~ msgid "Computer Modern Roman"
15620 #~ msgstr "Computer Modern Roman"
15622 #~ msgid "Latin Modern Roman"
15623 #~ msgstr "Latin Modern Roman"
15625 #~ msgid "AE (Almost European)"
15626 #~ msgstr "AE (Almost European)"
15628 #~ msgid "Times Roman"
15629 #~ msgstr "Times Roman"
15631 #~ msgid "Palatino"
15632 #~ msgstr "Palatino"
15634 #~ msgid "Bitstream Charter"
15635 #~ msgstr "Bitstream Charter"
15637 #~ msgid "New Century Schoolbook"
15638 #~ msgstr "New Century Schoolbook"
15641 #~ msgstr "Bookman"
15646 #~ msgid "Bera Serif"
15647 #~ msgstr "Bera Serif"
15649 #~ msgid "Concrete Roman"
15650 #~ msgstr "Concrete Roman"
15652 #~ msgid "Zapf Chancery"
15653 #~ msgstr "Zapf Chancery"
15655 #~ msgid "Computer Modern Sans"
15656 #~ msgstr "Computer Modern Sans"
15658 #~ msgid "Latin Modern Sans"
15659 #~ msgstr "Latin Modern Sans"
15661 #~ msgid "Helvetica"
15662 #~ msgstr "Helvetica"
15664 #~ msgid "Avant Garde"
15665 #~ msgstr "Avant Garde"
15667 #~ msgid "Bera Sans"
15668 #~ msgstr "Bera Sans"
15670 #~ msgid "CM Bright"
15671 #~ msgstr "CM Bright"
15673 #~ msgid "Computer Modern Typewriter"
15674 #~ msgstr "Computer Modern Typewriter"
15676 #~ msgid "Latin Modern Typewriter"
15677 #~ msgstr "Latin Modern Typewriter"
15680 #~ msgstr "Courier"
15682 #~ msgid "Bera Mono"
15683 #~ msgstr "Bera Mono"
15685 #~ msgid "LuxiMono"
15686 #~ msgstr "LuxiMono"
15688 #~ msgid "CM Typewriter Light"
15689 #~ msgstr "CM Typewriter Light"
15691 #~ msgid "Module not found!"
15692 #~ msgstr "Modul nicht gefunden!"
15694 #~ msgid "Document Settings"
15695 #~ msgstr "Dokument-Einstellungen"
15698 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15700 #~ "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15701 #~ "gültiger Parameter ein."
15706 #~ msgid " (not installed)"
15707 #~ msgstr " (nicht installiert)"
15722 #~ msgstr "einfach"
15724 #~ msgid "headings"
15725 #~ msgstr "mit Überschriften"
15728 #~ msgstr "ausgefallen"
15736 #~ msgid "LaTeX default"
15737 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
15739 #~ msgid "``text''"
15740 #~ msgstr "``Text''"
15742 #~ msgid "''text''"
15743 #~ msgstr "''Text''"
15745 #~ msgid ",,text``"
15746 #~ msgstr ",,Text``"
15748 #~ msgid ",,text''"
15749 #~ msgstr ",,Text''"
15751 #~ msgid "<<text>>"
15754 #~ msgid ">>text<<"
15757 #~ msgid "Numbered"
15758 #~ msgstr "Nummeriert"
15760 #~ msgid "Appears in TOC"
15761 #~ msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
15763 #~ msgid "Author-year"
15764 #~ msgstr " Autor-Jahr"
15766 #~ msgid "Numerical"
15767 #~ msgstr "Nummerisch"
15769 #~ msgid "Unavailable: %1$s"
15770 #~ msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
15772 #~ msgid "Document Class"
15773 #~ msgstr "Dokumentenklasse"
15775 #~ msgid "Text Layout"
15776 #~ msgstr "Textformat"
15778 #~ msgid "Page Margins"
15779 #~ msgstr "Seitenränder"
15781 #~ msgid "Numbering & TOC"
15782 #~ msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
15784 #~ msgid "PDF Properties"
15785 #~ msgstr "PDF-Eigenschaften"
15787 #~ msgid "Math Options"
15788 #~ msgstr "Mathe-Optionen"
15790 #~ msgid "Float Placement"
15791 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
15794 #~ msgstr "Auflistungszeichen"
15796 #~ msgid "Branches"
15799 #~ msgid "LaTeX Preamble"
15800 #~ msgstr "LaTeX-Vorspann"
15802 #~ msgid "Layouts|#o#O"
15803 #~ msgstr "Formatdateien|#o#O"
15805 #~ msgid "LyX Layout (*.layout)"
15806 #~ msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
15808 #~ msgid "Local layout file"
15809 #~ msgstr "Lokale Formatdatei"
15814 #~ msgid "Unable to read local layout file."
15815 #~ msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
15817 #~ msgid "Select master document"
15818 #~ msgstr "Hauptdokument wählen"
15820 #~ msgid "LyX Files (*.lyx)"
15821 #~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
15824 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
15825 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15826 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
15827 #~ "keep the layout file in the same directory."
15829 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
15830 #~ "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
15831 #~ "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
15832 #~ "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
15833 #~ "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
15835 #~ msgid "&Set Layout"
15836 #~ msgstr "Textformat"
15838 #~ msgid "Unable to set document class."
15839 #~ msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
15843 #~ msgid "Unapplied changes"
15844 #~ msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
15847 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
15848 #~ "If you do not apply now, they will be lost after this action."
15850 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
15851 #~ "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
15852 #~ "Aktion verlorengehen."
15854 #~ msgid "&Dismiss"
15855 #~ msgstr "&Ablehnen"
15857 #~ msgid "%1$s, %2$s"
15858 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
15860 #~ msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15861 #~ msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
15863 #~ msgid "Package(s) required: %1$s."
15864 #~ msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
15869 #~ msgid "Module required: %1$s."
15870 #~ msgstr "Benötigte Module: %1$s."
15872 #~ msgid "Modules excluded: %1$s."
15873 #~ msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
15875 #~ msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15876 #~ msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
15878 #~ msgid "Can't set layout!"
15879 #~ msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
15881 #~ msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
15882 #~ msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
15884 #~ msgid "Not Found"
15885 #~ msgstr "nicht gefunden"
15887 #~ msgid "TeX Code Settings"
15888 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
15890 #~ msgid "Error List"
15891 #~ msgstr "Fehlerliste"
15893 #~ msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15894 #~ msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
15896 #~ msgid "Top left"
15897 #~ msgstr "Oben links"
15899 #~ msgid "Bottom left"
15900 #~ msgstr "Unten links"
15902 #~ msgid "Baseline left"
15903 #~ msgstr "Grundlinie links"
15905 #~ msgid "Top center"
15906 #~ msgstr "Oben zentriert"
15908 #~ msgid "Bottom center"
15909 #~ msgstr "Unten zentriert"
15911 #~ msgid "Baseline center"
15912 #~ msgstr "Grundlinie zentriert"
15914 #~ msgid "Top right"
15915 #~ msgstr "Oben rechts"
15917 #~ msgid "Bottom right"
15918 #~ msgstr "Unten rechts"
15920 #~ msgid "Baseline right"
15921 #~ msgstr "Grundlinie rechts"
15923 #~ msgid "External Material"
15924 #~ msgstr "Externes Material"
15929 #~ msgid "Select external file"
15930 #~ msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15932 #~ msgid "Float Settings"
15933 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
15935 #~ msgid "Graphics"
15938 #~ msgid "Select graphics file"
15939 #~ msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
15941 #~ msgid "Clipart|#C#c"
15942 #~ msgstr "Clipart|#C#c"
15944 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
15945 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
15948 #~ "Insert the spacing even after a line break.\n"
15949 #~ "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
15950 #~ "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
15952 #~ "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
15953 #~ "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
15954 #~ "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
15956 #~ msgid "Hyperlink"
15957 #~ msgstr "Hyperlink"
15959 #~ msgid "Child Document"
15960 #~ msgstr "Unterdokument"
15963 #~ "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15965 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
15966 #~ "gültiger Parameter ein."
15968 #~ msgid "Select document to include"
15969 #~ msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
15971 #~ msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15972 #~ msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
15975 #~ msgstr "unbekannt"
15977 #~ msgid "shortcut"
15978 #~ msgstr "Tastenkürzel"
15980 #~ msgid "shortcuts"
15981 #~ msgstr "Tastenkürzel"
15989 #~ msgid "textclass"
15990 #~ msgstr "Textklasse"
15996 #~ msgstr "Piktogramm"
15999 #~ msgstr "Speicher"
16007 #~ msgid "No language"
16008 #~ msgstr "Keine Sprache"
16010 #~ msgid "Program Listing Settings"
16011 #~ msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16013 #~ msgid "No dialect"
16014 #~ msgstr "Kein Dialekt"
16016 #~ msgid "LaTeX Log"
16017 #~ msgstr "LaTeX-Protokoll"
16019 #~ msgid "Literate Programming Build Log"
16020 #~ msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16022 #~ msgid "lyx2lyx Error Log"
16023 #~ msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16025 #~ msgid "Version Control Log"
16026 #~ msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16028 #~ msgid "No LaTeX log file found."
16029 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16031 #~ msgid "No literate programming build log file found."
16033 #~ "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung "
16036 #~ msgid "No lyx2lyx error log file found."
16037 #~ msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16039 #~ msgid "No version control log file found."
16040 #~ msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16042 #~ msgid "Math Matrix"
16043 #~ msgstr "Mathe-Matrix"
16045 #~ msgid "Nomenclature"
16046 #~ msgstr "Nomenklatur"
16048 #~ msgid "Note Settings"
16049 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
16051 #~ msgid "Paragraph Settings"
16052 #~ msgstr "Absatz-Einstellungen"
16055 #~ "As described in the User Guide, the width of this text determines the "
16056 #~ "width of the label part of each item in environments like List and "
16057 #~ "Description.\n"
16059 #~ " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of "
16060 #~ "all the items is used."
16062 #~ "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes "
16063 #~ "die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung "
16064 #~ "wie Liste oder Beschreibung.\n"
16066 #~ "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16067 #~ "Breite aller Punkte verwendet wird."
16069 #~ msgid "System files|#S#s"
16070 #~ msgstr "Systemdateien|#S#s"
16072 #~ msgid "User files|#U#u"
16073 #~ msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16075 #~ msgid "Look & Feel"
16076 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
16078 #~ msgid "Language Settings"
16079 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
16082 #~ msgstr "Ausgaben"
16084 #~ msgid "File Handling"
16085 #~ msgstr "Datei-Handhabung"
16087 #~ msgid "Date format"
16088 #~ msgstr "Datumsformat"
16090 #~ msgid "Keyboard/Mouse"
16091 #~ msgstr "Tastatur/Maus"
16093 #~ msgid "Input Completion"
16094 #~ msgstr "Eingabevervollständigung"
16096 #~ msgid "Screen fonts"
16097 #~ msgstr "Bildschirmschriften"
16105 #~ msgid "Select directory for example files"
16106 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16108 #~ msgid "Select a document templates directory"
16109 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16111 #~ msgid "Select a temporary directory"
16112 #~ msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16114 #~ msgid "Select a backups directory"
16115 #~ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16117 #~ msgid "Select a document directory"
16118 #~ msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16120 #~ msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16121 #~ msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16123 #~ msgid "Spellchecker"
16124 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
16135 #~ msgid "pspell (library)"
16136 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
16138 #~ msgid "aspell (library)"
16139 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
16141 #~ msgid "Converters"
16142 #~ msgstr "Konverter"
16144 #~ msgid "File formats"
16145 #~ msgstr "Dateiformate"
16147 #~ msgid "Format in use"
16148 #~ msgstr "Format wird verwendet"
16151 #~ "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16153 #~ "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16154 #~ "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16157 #~ msgstr "Drucker"
16159 #~ msgid "User interface"
16160 #~ msgstr "Benutzerschnittstelle"
16163 #~ msgstr "Kontrolle"
16165 #~ msgid "Shortcuts"
16166 #~ msgstr "Tastenkürzel"
16168 #~ msgid "Function"
16169 #~ msgstr "Funktion"
16171 #~ msgid "Shortcut"
16172 #~ msgstr "Tastenkürzel"
16174 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16175 #~ msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16177 #~ msgid "Mathematical Symbols"
16178 #~ msgstr "Mathematische Symbole"
16180 #~ msgid "Document and Window"
16181 #~ msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
16183 #~ msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16184 #~ msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16186 #~ msgid "System and Miscellaneous"
16187 #~ msgstr "System und Verschiedenes"
16189 #~ msgid "Res&tore"
16190 #~ msgstr "Zurüc&ksetzen"
16192 #~ msgid "Failed to create shortcut"
16193 #~ msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16195 #~ msgid "Unknown or invalid LyX function"
16196 #~ msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16198 #~ msgid "Invalid or empty key sequence"
16199 #~ msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16201 #~ msgid "Shortcut is already defined"
16202 #~ msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16204 #~ msgid "Can not insert shortcut to the list"
16205 #~ msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16207 #~ msgid "Identity"
16208 #~ msgstr "Identität"
16210 #~ msgid "Choose bind file"
16211 #~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16213 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
16214 #~ msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16216 #~ msgid "Choose UI file"
16217 #~ msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16219 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
16220 #~ msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16222 #~ msgid "Choose keyboard map"
16223 #~ msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16225 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16226 #~ msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16228 #~ msgid "Choose personal dictionary"
16229 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16234 #~ msgid "*.ispell"
16235 #~ msgstr "*.ispell"
16237 #~ msgid "Print Document"
16238 #~ msgstr "Dokument drucken"
16240 #~ msgid "Print to file"
16241 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
16243 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
16244 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16246 #~ msgid "Cross-reference"
16247 #~ msgstr "Querverweis"
16249 #~ msgid "&Go Back"
16250 #~ msgstr "&Gehe zurück"
16252 #~ msgid "Jump back"
16253 #~ msgstr "Springe zurück"
16255 #~ msgid "Jump to label"
16256 #~ msgstr "Springe zur Marke"
16258 #~ msgid "Find and Replace"
16259 #~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
16261 #~ msgid "Send Document to Command"
16262 #~ msgstr "Dokument an Befehl senden"
16264 #~ msgid "Show File"
16265 #~ msgstr "Zeige Datei"
16267 #~ msgid "Error -> Cannot load file!"
16268 #~ msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16270 #~ msgid "Spellchecker error"
16271 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16273 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
16274 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16277 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
16278 #~ "Maybe it has been killed."
16280 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16281 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16283 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
16284 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16286 #~ msgid "The spellchecker has failed"
16287 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16289 #~ msgid "%1$d words checked."
16290 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16292 #~ msgid "One word checked."
16293 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16295 #~ msgid "Spelling check completed"
16296 #~ msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16298 #~ msgid "Basic Latin"
16299 #~ msgstr "Basis-Lateinisch"
16301 #~ msgid "Latin-1 Supplement"
16302 #~ msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16304 #~ msgid "Latin Extended-A"
16305 #~ msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16307 #~ msgid "Latin Extended-B"
16308 #~ msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16310 #~ msgid "IPA Extensions"
16311 #~ msgstr "IPA-Erweiterungen"
16313 #~ msgid "Spacing Modifier Letters"
16314 #~ msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16316 #~ msgid "Combining Diacritical Marks"
16317 #~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16319 #~ msgid "Cyrillic"
16320 #~ msgstr "Kyrillisch"
16323 #~ msgstr "Arabisch"
16325 #~ msgid "Devanagari"
16326 #~ msgstr "Devanagari"
16329 #~ msgstr "Bengalisch"
16331 #~ msgid "Gurmukhi"
16332 #~ msgstr "Gurmukhi"
16334 #~ msgid "Gujarati"
16335 #~ msgstr "Gujarati"
16341 #~ msgstr "Tamilisch"
16347 #~ msgstr "Kannada"
16349 #~ msgid "Malayalam"
16350 #~ msgstr "Malayalam"
16353 #~ msgstr "Laotisch"
16356 #~ msgstr "Tibetisch"
16358 #~ msgid "Georgian"
16359 #~ msgstr "Georgisch"
16361 #~ msgid "Hangul Jamo"
16362 #~ msgstr "Hangeul-Jamo"
16364 #~ msgid "Phonetic Extensions"
16365 #~ msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16367 #~ msgid "Latin Extended Additional"
16368 #~ msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16370 #~ msgid "Greek Extended"
16371 #~ msgstr "Griechisch, Zusatz"
16373 #~ msgid "General Punctuation"
16374 #~ msgstr "Interpunktion, allgemein"
16376 #~ msgid "Superscripts and Subscripts"
16377 #~ msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16379 #~ msgid "Currency Symbols"
16380 #~ msgstr "Währungszeichen"
16382 #~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16383 #~ msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16385 #~ msgid "Letterlike Symbols"
16386 #~ msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16388 #~ msgid "Number Forms"
16389 #~ msgstr "Zahlzeichen"
16391 #~ msgid "Mathematical Operators"
16392 #~ msgstr "Mathematische Operatoren"
16394 #~ msgid "Miscellaneous Technical"
16395 #~ msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16397 #~ msgid "Control Pictures"
16398 #~ msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16400 #~ msgid "Optical Character Recognition"
16401 #~ msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16403 #~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
16404 #~ msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16406 #~ msgid "Box Drawing"
16407 #~ msgstr "Rahmenzeichnung"
16409 #~ msgid "Block Elements"
16410 #~ msgstr "Blockelemente"
16412 #~ msgid "Geometric Shapes"
16413 #~ msgstr "Geometrische Formen"
16415 #~ msgid "Miscellaneous Symbols"
16416 #~ msgstr "Verschiedene Symbole"
16418 #~ msgid "Dingbats"
16419 #~ msgstr "Dingbats"
16421 #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16422 #~ msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16424 #~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16425 #~ msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16427 #~ msgid "Hiragana"
16428 #~ msgstr "Hiragana"
16430 #~ msgid "Katakana"
16431 #~ msgstr "Katakana"
16433 #~ msgid "Bopomofo"
16434 #~ msgstr "Bopomofo"
16436 #~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16437 #~ msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16442 #~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16443 #~ msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16445 #~ msgid "CJK Compatibility"
16446 #~ msgstr "CJK-Kompatibilität"
16448 #~ msgid "CJK Unified Ideographs"
16449 #~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16451 #~ msgid "Hangul Syllables"
16452 #~ msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
16454 #~ msgid "High Surrogates"
16455 #~ msgstr "High Surrogates"
16457 #~ msgid "Private Use High Surrogates"
16458 #~ msgstr "Private Use High Surrogates"
16460 #~ msgid "Low Surrogates"
16461 #~ msgstr "Low Surrogates"
16463 #~ msgid "Private Use Area"
16464 #~ msgstr "Bereich für private Nutzung"
16466 #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16467 #~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
16469 #~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16470 #~ msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
16472 #~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16473 #~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
16475 #~ msgid "Combining Half Marks"
16476 #~ msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
16478 #~ msgid "CJK Compatibility Forms"
16479 #~ msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
16481 #~ msgid "Small Form Variants"
16482 #~ msgstr "Kleine Formvarianten"
16484 #~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16485 #~ msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
16487 #~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16488 #~ msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
16490 #~ msgid "Specials"
16491 #~ msgstr "Spezielles"
16493 #~ msgid "Linear B Syllabary"
16494 #~ msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
16496 #~ msgid "Linear B Ideograms"
16497 #~ msgstr "Linear-B-Ideogramme"
16499 #~ msgid "Aegean Numbers"
16500 #~ msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
16502 #~ msgid "Ancient Greek Numbers"
16503 #~ msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
16505 #~ msgid "Old Italic"
16506 #~ msgstr "Altitalisch"
16509 #~ msgstr "Gotisch"
16511 #~ msgid "Ugaritic"
16512 #~ msgstr "Ugaritisch"
16514 #~ msgid "Old Persian"
16515 #~ msgstr "Altpersisch"
16518 #~ msgstr "Mormonen-Alphabet"
16521 #~ msgstr "Shaw-Alphabet"
16524 #~ msgstr "Osmanya"
16526 #~ msgid "Cypriot Syllabary"
16527 #~ msgstr "Kyprische Schrift"
16529 #~ msgid "Kharoshthi"
16530 #~ msgstr "Kharoshthi"
16532 #~ msgid "Byzantine Musical Symbols"
16533 #~ msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
16535 #~ msgid "Musical Symbols"
16536 #~ msgstr "Notenschriftzeichen"
16538 #~ msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16539 #~ msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
16541 #~ msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16542 #~ msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
16544 #~ msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16545 #~ msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
16547 #~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16548 #~ msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
16550 #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16551 #~ msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
16556 #~ msgid "Variation Selectors Supplement"
16557 #~ msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
16559 #~ msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16560 #~ msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
16562 #~ msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16563 #~ msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
16565 #~ msgid "Character: "
16566 #~ msgstr "Zeichen:"
16568 #~ msgid "Code Point: "
16569 #~ msgstr "Code-Punkt: "
16572 #~ msgstr "Symbole"
16574 #~ msgid "Table Settings"
16575 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
16577 #~ msgid "Insert Table"
16578 #~ msgstr "Tabelle einfügen"
16580 #~ msgid "TeX Information"
16581 #~ msgstr "TeX-Informationen"
16584 #~ msgstr "Gliederung"
16586 #~ msgid "Filtering layouts with \""
16587 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
16589 #~ msgid "Enter characters to filter the layout list."
16590 #~ msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
16593 #~ msgstr "automatisch"
16598 #~ msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16599 #~ msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
16601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
16602 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
16604 #~ msgid "version "
16605 #~ msgstr "Version "
16607 #~ msgid "unknown version"
16608 #~ msgstr "unbekannte Version"
16610 #~ msgid "Small-sized icons"
16611 #~ msgstr "Kleine Symbole"
16613 #~ msgid "Normal-sized icons"
16614 #~ msgstr "Normale Symbole"
16616 #~ msgid "Big-sized icons"
16617 #~ msgstr "Große Symbole"
16619 #~ msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16620 #~ msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
16622 #~ msgid "Select template file"
16623 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
16625 #~ msgid "Templates|#T#t"
16626 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
16628 #~ msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16629 #~ msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16631 #~ msgid "Document not loaded."
16632 #~ msgstr "Dokument nicht geladen."
16634 #~ msgid "Select document to open"
16635 #~ msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
16637 #~ msgid "Examples|#E#e"
16638 #~ msgstr "Beispiele|#B"
16640 #~ msgid "Opening document %1$s..."
16641 #~ msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
16643 #~ msgid "Document %1$s opened."
16644 #~ msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
16646 #~ msgid "Could not open document %1$s"
16647 #~ msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
16649 #~ msgid "Couldn't import file"
16650 #~ msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
16652 #~ msgid "No information for importing the format %1$s."
16653 #~ msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
16655 #~ msgid "Select %1$s file to import"
16656 #~ msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
16659 #~ "The document %1$s already exists.\n"
16661 #~ "Do you want to overwrite that document?"
16663 #~ "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
16665 #~ "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
16667 #~ msgid "Overwrite document?"
16668 #~ msgstr "Dokument überschreiben?"
16670 #~ msgid "Importing %1$s..."
16671 #~ msgstr "Importiere %1$s..."
16673 #~ msgid "imported."
16674 #~ msgstr "wurde eingefügt."
16676 #~ msgid "file not imported!"
16677 #~ msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
16679 #~ msgid "Select LyX document to insert"
16680 #~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
16682 #~ msgid "Select file to insert"
16683 #~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
16685 #~ msgid "Choose a filename to save document as"
16686 #~ msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
16689 #~ msgstr "&Umbenennen"
16692 #~ "The document %1$s could not be saved.\n"
16694 #~ "Do you want to rename the document and try again?"
16696 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
16698 #~ "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
16700 #~ msgid "Rename and save?"
16701 #~ msgstr "Umbenennen und speichern?"
16704 #~ msgstr "&Wiederholen"
16707 #~ "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16709 #~ "Do you want to save the document or discard the changes?"
16711 #~ "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
16713 #~ "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
16715 #~ msgid "&Discard"
16716 #~ msgstr "&Verwerfen"
16718 #~ msgid "Saving all documents..."
16719 #~ msgstr "Speichere alle Dokumente..."
16721 #~ msgid "All documents saved."
16722 #~ msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
16724 #~ msgid "%1$s unknown command!"
16725 #~ msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
16727 #~ msgid "LaTeX Source"
16728 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
16730 #~ msgid "DocBook Source"
16731 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
16733 #~ msgid "Literate Source"
16734 #~ msgstr "Literarische Quelle"
16736 #~ msgid " (changed)"
16737 #~ msgstr " (geändert)"
16739 #~ msgid " (read only)"
16740 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
16742 #~ msgid "Close File"
16743 #~ msgstr "Datei schließen"
16745 #~ msgid "Hide tab"
16746 #~ msgstr "Unterfenster verstecken"
16748 #~ msgid "Close tab"
16749 #~ msgstr "Unterfenster schließen"
16751 #~ msgid "Wrap Float Settings"
16752 #~ msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
16754 #~ msgid "Click to detach"
16755 #~ msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
16757 #~ msgid "No Group"
16758 #~ msgstr "Keine Gruppe"
16760 #~ msgid "No Documents Open!"
16761 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
16763 #~ msgid "No Document Open!"
16764 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
16766 #~ msgid "Master Document"
16767 #~ msgstr "Hauptdokument"
16769 #~ msgid "Open Navigator..."
16770 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
16772 #~ msgid "Other Lists"
16773 #~ msgstr "Andere Verzeichnisse"
16775 #~ msgid "No Table of contents"
16776 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
16778 #~ msgid "Other Toolbars"
16779 #~ msgstr "Andere Werkzeugleisten"
16781 #~ msgid "No Branch in Document!"
16782 #~ msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
16784 #~ msgid "No Citation in Scope!"
16785 #~ msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
16787 #~ msgid "No action defined!"
16788 #~ msgstr "Keine Aktion definiert!"
16791 #~ msgstr "Leerzeichen"
16793 #~ msgid "Invalid filename"
16794 #~ msgstr "Ungültiger Dateiname"
16797 #~ "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16800 #~ "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der "
16801 #~ "folgenden Zeichen enthalten:\n"
16803 #~ msgid "Could not update TeX information"
16804 #~ msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
16806 #~ msgid "The script `%s' failed."
16807 #~ msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
16809 #~ msgid "All Files "
16810 #~ msgstr "Alle Dateien"
16812 #~ msgid "Table of Contents"
16813 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis"
16815 #~ msgid "Child Documents"
16816 #~ msgstr "Unterdokumente"
16818 #~ msgid "List of Graphics"
16819 #~ msgstr "Grafiken"
16821 #~ msgid "List of Equations"
16822 #~ msgstr "Gleichungen"
16824 #~ msgid "List of Footnotes"
16825 #~ msgstr "Fußnoten"
16827 #~ msgid "List of Listings"
16828 #~ msgstr "Programm-Listings"
16830 #~ msgid "List of Indexes"
16831 #~ msgstr "Stichwörter"
16833 #~ msgid "List of Marginal notes"
16834 #~ msgstr "Randnotizen"
16836 #~ msgid "List of Notes"
16837 #~ msgstr "Notizen"
16839 #~ msgid "List of Citations"
16840 #~ msgstr "Literaturverweise"
16842 #~ msgid "Labels and References"
16843 #~ msgstr "Marken und Querverweise"
16845 #~ msgid "List of Branches"
16846 #~ msgstr "Liste der Zweige"
16849 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
16850 #~ "exported file through LaTeX: "
16852 #~ "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
16853 #~ "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
16855 #~ msgid "Opened inset"
16856 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
16858 #~ msgid "Keys must be unique!"
16859 #~ msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
16862 #~ "The key %1$s already exists,\n"
16863 #~ "it will be changed to %2$s."
16865 #~ "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
16866 #~ "er wird zu %2$s geändert."
16868 #~ msgid "Open Databases?"
16869 #~ msgstr "Datenbanken öffnen?"
16871 #~ msgid "&Proceed"
16872 #~ msgstr "&Fortfahren"
16874 #~ msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16875 #~ msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
16877 #~ msgid "Databases:"
16878 #~ msgstr "Datenbanken:"
16880 #~ msgid "Style File:"
16881 #~ msgstr "Stildatei:"
16884 #~ msgstr "Listen: "
16886 #~ msgid "included in TOC"
16887 #~ msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
16889 #~ msgid "Export Warning!"
16890 #~ msgstr "Export-Warnung!"
16893 #~ "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16894 #~ "BibTeX will be unable to find them."
16896 #~ "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
16897 #~ "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
16900 #~ "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16901 #~ "BibTeX will be unable to find it."
16903 #~ "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
16904 #~ "BiBTeX wird sie nicht finden."
16906 #~ msgid "simple frame"
16907 #~ msgstr "einfacher Rahmen"
16909 #~ msgid "frameless"
16910 #~ msgstr "rahmenlos"
16912 #~ msgid "simple frame, page breaks"
16913 #~ msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
16915 #~ msgid "oval, thin"
16916 #~ msgstr "oval, dünn"
16918 #~ msgid "oval, thick"
16919 #~ msgstr "oval, dick"
16921 #~ msgid "drop shadow"
16922 #~ msgstr "Schlagschatten"
16924 #~ msgid "shaded background"
16925 #~ msgstr "schattierter Hintergrund"
16927 #~ msgid "double frame"
16928 #~ msgstr "doppelter Rahmen"
16930 #~ msgid "Opened Box Inset"
16931 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
16936 #~ msgid "Opened Branch Inset"
16937 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
16939 #~ msgid "Branch: "
16940 #~ msgstr "Zweig: "
16943 #~ msgstr "Undef.: "
16948 #~ msgid "Opened Caption Inset"
16949 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
16951 #~ msgid "Sub-%1$s"
16952 #~ msgstr "Unter-%1$s"
16954 #~ msgid "not cited"
16955 #~ msgstr "nicht zitiert"
16957 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
16958 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
16960 #~ msgid "Left-click to open the inset"
16961 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
16963 #~ msgid "LaTeX Command: "
16964 #~ msgstr "LaTeX-Befehl: "
16966 #~ msgid "InsetCommand Error: "
16967 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16969 #~ msgid "Incompatible command name."
16970 #~ msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
16972 #~ msgid "InsetCommandParams Error: "
16973 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16975 #~ msgid "InsetCommandParams: "
16976 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
16978 #~ msgid "Unknown parameter name: "
16979 #~ msgstr "Unbekannter Argumentname: "
16981 #~ msgid "Missing \\end_inset at this point."
16982 #~ msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
16984 #~ msgid "Opened ERT Inset"
16985 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
16987 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
16988 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
16990 #~ msgid "External template %1$s is not installed"
16991 #~ msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
16993 #~ msgid "Opened Flex Inset"
16994 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
16997 #~ msgstr "Gleitobjekt: "
16999 #~ msgid "Opened Float Inset"
17000 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17003 #~ msgstr "Gleitobjekt"
17005 #~ msgid " (sideways)"
17006 #~ msgstr " (seitwärts)"
17008 #~ msgid "subfloat: "
17009 #~ msgstr "Untergleitobjekt: "
17011 #~ msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17012 #~ msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17014 #~ msgid "List of %1$s"
17015 #~ msgstr "Liste der %1$s"
17017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
17018 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17020 #~ msgid "footnote"
17021 #~ msgstr "Fußnote"
17024 #~ "Could not copy the file\n"
17026 #~ "into the temporary directory."
17030 #~ "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17032 #~ msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17033 #~ msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17035 #~ msgid "Graphics file: %1$s"
17036 #~ msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17038 #~ msgid "Verbatim Input"
17039 #~ msgstr "Unformatiert"
17041 #~ msgid "Verbatim Input*"
17042 #~ msgstr "Unformatiert*"
17044 #~ msgid "Recursive input"
17045 #~ msgstr "Rekursive Eingabe"
17047 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17049 #~ "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17050 #~ "Einbettung wird ignoriert."
17053 #~ "Included file `%1$s'\n"
17054 #~ "has textclass `%2$s'\n"
17055 #~ "while parent file has textclass `%3$s'."
17057 #~ "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17058 #~ "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17059 #~ "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17061 #~ msgid "Different textclasses"
17062 #~ msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17065 #~ "Included file `%1$s'\n"
17066 #~ "uses module `%2$s'\n"
17067 #~ "which is not used in parent file."
17069 #~ "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17070 #~ "benutzt Modul `%2$s',\n"
17071 #~ "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17073 #~ msgid "Module not found"
17074 #~ msgstr "Modul nicht gefunden"
17077 #~ msgstr "Stichwortverzeichnis"
17079 #~ msgid "Information regarding "
17080 #~ msgstr "Information bezüglich "
17088 #~ msgid "Unknown buffer info"
17089 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17091 #~ msgid "Label names must be unique!"
17092 #~ msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17095 #~ "The label %1$s already exists,\n"
17096 #~ "it will be changed to %2$s."
17098 #~ "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17099 #~ "sie wird zu %2$s geändert."
17101 #~ msgid "DUPLICATE: "
17102 #~ msgstr "DUPLIKAT: "
17104 #~ msgid "Opened Listing Inset"
17105 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17107 #~ msgid "A value is expected."
17108 #~ msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17110 #~ msgid "Unbalanced braces!"
17111 #~ msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17113 #~ msgid "Please specify true or false."
17114 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17116 #~ msgid "Only true or false is allowed."
17117 #~ msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17119 #~ msgid "Please specify an integer value."
17120 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17122 #~ msgid "An integer is expected."
17123 #~ msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17125 #~ msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17126 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17128 #~ msgid "Invalid LaTeX length expression."
17129 #~ msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17131 #~ msgid "Please specify one of %1$s."
17132 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17134 #~ msgid "Try one of %1$s."
17135 #~ msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17137 #~ msgid "I guess you mean %1$s."
17138 #~ msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17140 #~ msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17141 #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17143 #~ msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17144 #~ msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17147 #~ "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17149 #~ "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17153 #~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset "
17156 #~ "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17157 #~ "Teilmenge von trblTRBL"
17160 #~ "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17161 #~ "right, bottom left and top left corner."
17163 #~ "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die "
17164 #~ "Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17166 #~ msgid "Enter something like \\color{white}"
17167 #~ msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17169 #~ msgid "Expect a number with an optional * before it"
17170 #~ msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17172 #~ msgid "auto, last or a number"
17173 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17176 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit "
17177 #~ "box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17178 #~ "defining a listing inset)"
17180 #~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie "
17181 #~ "die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder "
17182 #~ "das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17185 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17186 #~ "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when "
17187 #~ "defining a listing inset)"
17189 #~ "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17190 #~ "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder "
17191 #~ "das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17193 #~ msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17194 #~ msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
17196 #~ msgid "Available listing parameters are %1$s"
17197 #~ msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
17199 #~ msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17201 #~ "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, "
17204 #~ msgid "Parameter %1$s: "
17205 #~ msgstr "Parameter: %1$s: "
17207 #~ msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17208 #~ msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
17210 #~ msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17211 #~ msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
17213 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
17214 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
17216 #~ msgid "New Page"
17217 #~ msgstr "neue Seite"
17219 #~ msgid "Clear Page"
17220 #~ msgstr "Seite leeren"
17222 #~ msgid "Clear Double Page"
17223 #~ msgstr "Doppelseite leeren"
17228 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
17229 #~ msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
17231 #~ msgid "Greyed out"
17232 #~ msgstr "Grauschrift"
17234 #~ msgid "Opened Note Inset"
17235 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
17237 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
17238 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
17240 #~ msgid "BROKEN: "
17241 #~ msgstr "NICHT VORHANDEN:"
17244 #~ msgstr "Querverweis: "
17246 #~ msgid "Equation"
17247 #~ msgstr "Gleichung"
17250 #~ msgstr "(Querverweis): "
17252 #~ msgid "Page Number"
17253 #~ msgstr "Seitennummer"
17256 #~ msgstr "Seite: "
17258 #~ msgid "Textual Page Number"
17259 #~ msgstr "Seitennummer in Textform"
17261 #~ msgid "TextPage: "
17262 #~ msgstr "TextSeite: "
17264 #~ msgid "Standard+Textual Page"
17265 #~ msgstr "Standard+Seite in Textform"
17267 #~ msgid "Ref+Text: "
17268 #~ msgstr "Querverweis+Text: "
17270 #~ msgid "PrettyRef"
17271 #~ msgstr "PrettyRef"
17273 #~ msgid "FormatRef: "
17274 #~ msgstr "Formatiert: "
17276 #~ msgid "Interword Space"
17277 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
17279 #~ msgid "Protected Space"
17280 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
17282 #~ msgid "Thin Space"
17283 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
17285 #~ msgid "Quad Space"
17286 #~ msgstr "Geviert-Abstand"
17288 #~ msgid "QQuad Space"
17289 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
17292 #~ msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
17295 #~ msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
17297 #~ msgid "Negative Thin Space"
17298 #~ msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
17300 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
17301 #~ msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
17303 #~ msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17304 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
17306 #~ msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17307 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
17309 #~ msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
17310 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
17312 #~ msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
17313 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
17315 #~ msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
17316 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
17318 #~ msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
17319 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
17321 #~ msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17322 #~ msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
17324 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17325 #~ msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
17327 #~ msgid "Unknown TOC type"
17328 #~ msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
17330 #~ msgid "Opened table"
17331 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
17333 #~ msgid "Opened Text Inset"
17334 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
17336 #~ msgid "Vertical Space"
17337 #~ msgstr "Vertikaler Abstand"
17340 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
17342 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
17343 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
17346 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
17348 #~ msgid "Not shown."
17349 #~ msgstr "Nicht angezeigt."
17351 #~ msgid "Loading..."
17352 #~ msgstr "Lade..."
17354 #~ msgid "Converting to loadable format..."
17355 #~ msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
17357 #~ msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17358 #~ msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
17360 #~ msgid "Scaling etc..."
17361 #~ msgstr "Skaliere etc..."
17363 #~ msgid "Ready to display"
17364 #~ msgstr "Bereit zur Anzeige"
17366 #~ msgid "No file found!"
17367 #~ msgstr "Keine Datei gefunden!"
17369 #~ msgid "Error converting to loadable format"
17370 #~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
17372 #~ msgid "Error loading file into memory"
17373 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
17375 #~ msgid "Error generating the pixmap"
17376 #~ msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
17378 #~ msgid "No image"
17379 #~ msgstr "Kein Bild"
17381 #~ msgid "Preview loading"
17382 #~ msgstr "Laden der Vorschau"
17384 #~ msgid "Preview ready"
17385 #~ msgstr "Vorschau bereit"
17387 #~ msgid "Preview failed"
17388 #~ msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
17408 #~ msgid "cc[[unit of measure]]"
17409 #~ msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
17420 #~ msgid "Text Width %"
17421 #~ msgstr "Textbreite %"
17423 #~ msgid "Column Width %"
17424 #~ msgstr "Spaltenbreite %"
17426 #~ msgid "Page Width %"
17427 #~ msgstr "Seitenbreite %"
17429 #~ msgid "Line Width %"
17430 #~ msgstr "Zeilenbreite %"
17432 #~ msgid "Text Height %"
17433 #~ msgstr "Texthöhe %"
17435 #~ msgid "Page Height %"
17436 #~ msgstr "Seitenhöhe %"
17438 #~ msgid "Search error"
17439 #~ msgstr "Fehler beim Suchen"
17441 #~ msgid "Search string is empty"
17442 #~ msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
17444 #~ msgid "String has been replaced."
17445 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
17447 #~ msgid " strings have been replaced."
17448 #~ msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
17450 #~ msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17452 #~ "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
17454 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17455 #~ msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
17457 #~ msgid "Only one row"
17458 #~ msgstr "Nur eine Zeile"
17460 #~ msgid "Only one column"
17461 #~ msgstr "Nur eine Spalte"
17463 #~ msgid "No hline to delete"
17464 #~ msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
17466 #~ msgid "No vline to delete"
17467 #~ msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
17469 #~ msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17470 #~ msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
17472 #~ msgid "No number"
17473 #~ msgstr "Keine Nummer"
17478 #~ msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17479 #~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17481 #~ msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17482 #~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
17484 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17486 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
17488 #~ msgid "create new math text environment ($...$)"
17489 #~ msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
17491 #~ msgid "entered math text mode (textrm)"
17492 #~ msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
17494 #~ msgid "Standard[[mathref]]"
17495 #~ msgstr "Standard[[mathref]]"
17497 #~ msgid "optional"
17498 #~ msgstr "optional"
17503 #~ msgid "math macro"
17504 #~ msgstr "Mathe-Makro"
17507 #~ "Could not open the specified document\n"
17510 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17511 #~ "konnte nicht geöffnet werden."
17513 #~ msgid "Abstract: "
17514 #~ msgstr "Zusammenfassung: "
17516 #~ msgid "References: "
17517 #~ msgstr "Referenzen: "
17519 #~ msgid "LyX binary not found"
17520 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
17522 #~ msgid "File not found"
17523 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
17525 #~ msgid "Directory not found"
17526 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
17528 #~ msgid "No debugging message"
17529 #~ msgstr "Keine Testmeldung"
17531 #~ msgid "General information"
17532 #~ msgstr "Allgemeine Informationen"
17534 #~ msgid "Program initialisation"
17535 #~ msgstr "Initialisierung des Programms"
17537 #~ msgid "Keyboard events handling"
17538 #~ msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
17540 #~ msgid "GUI handling"
17541 #~ msgstr "GUI-Aufbau"
17543 #~ msgid "Lyxlex grammar parser"
17544 #~ msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
17546 #~ msgid "Configuration files reading"
17547 #~ msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
17549 #~ msgid "Custom keyboard definition"
17550 #~ msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
17552 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
17553 #~ msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
17555 #~ msgid "Math editor"
17556 #~ msgstr "Mathe-Editor"
17558 #~ msgid "Font handling"
17559 #~ msgstr "Schrift-Handhabung"
17561 #~ msgid "Textclass files reading"
17562 #~ msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
17564 #~ msgid "Version control"
17565 #~ msgstr "Versionskontrolle"
17567 #~ msgid "External control interface"
17568 #~ msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
17570 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
17571 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
17573 #~ msgid "User commands"
17574 #~ msgstr "Benutzerbefehle"
17576 #~ msgid "The LyX Lexxer"
17577 #~ msgstr "Der LyX-Lexxer"
17579 #~ msgid "Dependency information"
17580 #~ msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
17582 #~ msgid "LyX Insets"
17583 #~ msgstr "LyX-Einfügungen"
17585 #~ msgid "Files used by LyX"
17586 #~ msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
17588 #~ msgid "Workarea events"
17589 #~ msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
17591 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
17592 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
17594 #~ msgid "Graphics conversion and loading"
17595 #~ msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
17597 #~ msgid "Change tracking"
17598 #~ msgstr "Änderungsverfolgung"
17600 #~ msgid "External template/inset messages"
17601 #~ msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
17603 #~ msgid "RowPainter profiling"
17604 #~ msgstr "RowPainter-Profiling"
17606 #~ msgid "scrolling debugging"
17607 #~ msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
17609 #~ msgid "Math macros"
17610 #~ msgstr "Mathe-Makros"
17612 #~ msgid "RTL/Bidi"
17613 #~ msgstr "RTL/Bidi"
17615 #~ msgid "Developers' general debug messages"
17616 #~ msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
17618 #~ msgid "All debugging messages"
17619 #~ msgstr "Alle Testmeldungen"
17621 #~ msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
17622 #~ msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
17624 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17627 #~ msgid "System file not found"
17628 #~ msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
17631 #~ "Unable to load shfolder.dll\n"
17632 #~ "Please install."
17634 #~ "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
17635 #~ "Bitte installieren."
17637 #~ msgid "System function not found"
17638 #~ msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
17641 #~ "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17642 #~ "Don't know how to proceed. Sorry."
17644 #~ "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
17645 #~ "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
17647 #~ msgid "Unknown user"
17648 #~ msgstr "Unbekannter Benutzer"
17650 #~ msgid "Unknown Info: "
17651 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
17653 #~ msgid "Unknown action %1$s"
17654 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
17656 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
17657 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
17659 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17660 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
17662 #~ msgid "Comma-separated values"
17663 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
17666 #~ msgid "Clear group"
17667 #~ msgstr "Seite leeren"
17670 #~ msgstr " (automatisch)"