1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-06-04 11:51+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-06-04 12:03+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1439
810 #: src/Buffer.cpp:4747 src/Buffer.cpp:4841 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
847 #: src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4595 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Vorherige Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
957 msgstr "&Nächste Änderung"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
965 msgstr "A&kzeptieren"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
976 msgid "Font Properties"
977 msgstr "Schrifteigenschaften"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
982 msgstr "Schriftfamilie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
991 msgstr "Strichstärke"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
995 msgstr "S&trichstärke:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
1000 msgstr "Schriftschnitt"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1009 msgstr "Schriftgrad"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1014 msgstr "Schriftfarbe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1021 msgid "U&nderlining:"
1022 msgstr "&Unterstreichung:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1025 msgid "Underlining of text"
1026 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1029 msgid "S&trikethrough:"
1030 msgstr "&Durchstreichung:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1037 msgid "Language Settings"
1038 msgstr "Spracheinstellungen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1050 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1051 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1058 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1061 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1064 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1065 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1068 msgid "Semantic Markup"
1069 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1072 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1074 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1079 msgstr "&Hervorgehoben"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1082 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1084 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1085 "jedoch angepasst werden)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1092 msgid "Apply each change automatically"
1093 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1096 msgid "Apply changes &immediately"
1097 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1100 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1101 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1105 msgstr "Alle Felder"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1108 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1110 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1113 msgid "All entry types"
1114 msgstr "Alle Eintragstypen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1117 msgid "Click for more filter options"
1118 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1125 msgid "A&vailable Citations:"
1126 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1129 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1131 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1135 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1137 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1140 msgid "Selected &Citations:"
1141 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1145 msgstr "Formatierung"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1148 msgid "Citation st&yle:"
1149 msgstr "Zitier&stil:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1152 msgid "Text befo&re:"
1153 msgstr "Text &davor:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1156 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1157 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1161 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1162 "style supports this."
1164 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1165 "Zitierstil dies unterstützt."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1168 msgid "&Text after:"
1169 msgstr "&Text danach:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1173 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1176 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1177 "Zitierstil dies unterstützt."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1181 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1182 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1184 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1185 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1189 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1193 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1196 msgid "Force upcas&ing"
1197 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1201 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1202 "citation style supports this."
1204 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1205 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1208 msgid "All aut&hors"
1209 msgstr "Alle A&utoren"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1213 msgstr "Schriftfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1221 msgid "Click to change the color"
1222 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1226 msgstr "Standard..."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1230 msgid "Revert the color to the default"
1231 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1234 msgid "Greyed-out notes:"
1235 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
1241 msgstr "&Änderung..."
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background Colors"
1245 msgstr "Hintergrundfarben"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1252 msgid "Shaded boxes:"
1253 msgstr "Schattierte Boxen:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1256 msgid "Compare Revisions"
1257 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1260 msgid "Revisions ba&ck"
1261 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Altes Do&kument:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1281 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "Du&rchsuchen..."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Neues Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1294 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 msgstr "&Durchsuchen..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1306 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1309 msgid "Document Settings"
1310 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "A<es Dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1317 msgid "New Docu&ment"
1318 msgstr "N&eues Dokument"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1322 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1323 "resulting document"
1325 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1326 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1329 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1330 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1338 msgid "Match delimiter types"
1339 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1342 msgid "&Keep matched"
1343 msgstr "&Zusammenpassend"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1347 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1350 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1351 "in die passende Richtung."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1354 msgid "S&wap && Reverse"
1355 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1358 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1359 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1362 msgid "Use Class Defaults"
1363 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1366 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1368 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1369 "Dokumente speichern"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1385 msgstr "&Geschlossen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1388 msgid "Show ERT contents"
1389 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1398 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1401 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1404 msgid "For more information, refer to the complete log."
1405 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1408 msgid "Description:"
1409 msgstr "Beschreibung:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1416 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1417 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1420 msgid "View Complete &Log..."
1421 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1424 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1425 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1428 msgid "Show Output &Anyway"
1429 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1436 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1465 msgid "LaTe&X and LyX options"
1466 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1469 msgid "LaTeX Options"
1470 msgstr "LaTeX-Optionen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1482 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1483 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1486 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1489 msgid "&Show in LyX"
1490 msgstr "In LyX &anzeigen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1496 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1500 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1501 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1504 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1522 msgid "The origin of the rotation"
1523 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1527 msgstr "&Drehpunkt:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1558 msgstr "Zuschneiden"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1561 msgid "Clip to bounding box values"
1562 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1565 msgid "Clip to &bounding box"
1566 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1570 msgid "Left botto&m:"
1571 msgstr "&Links unten:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1580 msgstr "&Rechts oben:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1583 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1584 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1588 msgid "&Get from File"
1589 msgstr "L&ese aus Datei"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1609 msgid "Replace &with:"
1610 msgstr "Ersetzen &durch:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1613 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1614 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1618 msgid "Search &backwards"
1619 msgstr "&Rückwärts suchen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1622 msgid "Restrict search to whole words only"
1623 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1626 msgid "W&hole words"
1627 msgstr "Gan&ze Wörter"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1644 msgstr "&Nächstes suchen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1647 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1648 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1658 msgid "Replace all occurrences at once"
1659 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1664 msgid "Replace &All"
1665 msgstr "&Alle ersetzen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1669 msgstr "E&instellungen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1672 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1673 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1680 msgid "C&urrent document"
1681 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1685 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1690 msgid "&Master document"
1691 msgstr "Hau&ptdokument"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1694 msgid "All open documents"
1695 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1698 msgid "&Open documents"
1699 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1702 msgid "&All manuals"
1703 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1706 msgid "Restrict search to math environments only"
1707 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1710 msgid "Search on&ly in maths"
1711 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1715 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1716 "and paragraph style"
1718 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1719 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1722 msgid "I&gnore format"
1723 msgstr "Ignoriere For&mat"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1731 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1738 msgid "&Preserve first case on replace"
1739 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1747 msgid "Float T&ype:"
1748 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1751 msgid "Alignment of Contents"
1752 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1756 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1760 "Einstellungen definiert ist."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1763 msgid "D&ocument Default"
1764 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1767 msgid "Left-align float contents"
1768 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1776 msgid "Center float contents"
1777 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1786 msgid "Right-align float contents"
1787 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1794 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Weitere Optionen"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "Seit&wärts drehen"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Anfang der Seite"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Ende der Seite"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1853 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1856 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1857 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1860 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1861 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1864 msgid "&Default family:"
1865 msgstr "Standard-&Familie:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1868 msgid "Select the default family for the document"
1869 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1873 msgstr "&Grundgröße:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1876 msgid "&LaTeX font encoding:"
1877 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1880 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1881 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1885 msgstr "Se&rifenschrift:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1888 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1889 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1892 msgid "&Sans Serif:"
1893 msgstr "S&erifenlose:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1896 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1901 msgstr "S&kalierung (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1904 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1908 msgid "&Typewriter:"
1909 msgstr "&Schreibmaschine:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1912 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1913 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1917 msgstr "Ska&lierung (%):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1920 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1922 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1926 msgstr "M&athematik:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1929 msgid "Select the math typeface"
1930 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1937 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1939 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1941 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1944 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1945 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1948 msgid "Use true s&mall caps"
1949 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1952 msgid "Use old style instead of lining figures"
1953 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1965 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1968 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1973 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1974 "box prevents that."
1976 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1977 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1978 "Diese Option verhindert das."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1981 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1982 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1989 msgid "Select an image file"
1990 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1994 msgstr "Ausgabegröße"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1997 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1999 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
2000 "automatisch bestimmt."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2003 msgid "Set &height:"
2004 msgstr "&Höhe festlegen:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2007 msgid "&Scale graphics (%):"
2008 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2011 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2013 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2014 "automatisch bestimmt."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2018 msgstr "&Breite festlegen:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafik drehen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2033 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2036 msgid "Ro&tate after scaling"
2037 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2041 msgstr "Dreh&punkt:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2044 msgid "A&ngle (degrees):"
2045 msgstr "&Winkel (Grad):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2049 msgid "File name of image"
2050 msgstr "Dateiname des Bilds"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2053 msgid "&Coordinates and Clipping"
2054 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2058 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2059 "viewport for PDF output)"
2061 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2062 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2065 msgid "Clip to c&oordinates"
2066 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2080 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2081 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2083 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2084 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2088 msgid "Additional LaTeX options"
2089 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2092 msgid "LaTeX &options:"
2093 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2097 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2098 "at application level (see Preferences dialog)."
2100 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2101 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2104 msgid "Sho&w in LyX"
2105 msgstr "In L&yX anzeigen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2108 msgid "Sca&le on screen (%):"
2109 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2112 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2113 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2116 msgid "Graphics Group"
2117 msgstr "Grafikgruppe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2120 msgid "Assigned &to group:"
2121 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2124 msgid "Click to define a new graphics group."
2125 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2128 msgid "O&pen new group..."
2129 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2132 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2133 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2137 msgstr "Entwurfsmodus"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2141 msgstr "&Entwurfsmodus"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2144 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2145 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2148 msgid "..............."
2149 msgstr "..............."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2156 msgid "<-----------"
2157 msgstr "<-----------"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2160 msgid "----------->"
2161 msgstr "----------->"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2164 msgid "\\-----v-----/"
2165 msgstr "\\-----v-----/"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2168 msgid "/-----^-----\\"
2169 msgstr "/-----^-----\\"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2176 msgid "Supported spacing types"
2177 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2183 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2184 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2185 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2188 msgid "&Fill Pattern:"
2189 msgstr "&Füllmuster:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2195 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2196 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2197 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2200 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2201 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2203 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2208 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2212 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2214 msgid "Name associated with the URL"
2215 msgstr "Name für die URL"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2224 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2225 "to enter LaTeX code."
2227 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2228 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2231 msgid "Specify the link target"
2232 msgstr "Das Linkziel angeben"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2239 msgid "Link to the web or to every other target"
2240 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2247 msgid "Link to an email address"
2248 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2255 msgid "Link to a file"
2256 msgstr "Link zu einer Datei"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2263 msgid "I&nclude Type:"
2264 msgstr "&Art der Einbindung:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2276 msgstr "Unformatiert"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2280 msgid "Program Listing"
2281 msgstr "Programmlisting"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2284 msgid "Edit the file"
2285 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2292 msgstr "&Bearbeiten"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2295 msgid "File name to include"
2296 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2299 msgid "Underline spaces in generated output"
2300 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2303 msgid "&Mark spaces in output"
2304 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2307 msgid "Show LaTeX preview"
2308 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2311 msgid "&Show preview"
2312 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2315 msgid "Listing Parameters"
2316 msgstr "Listing-Parameter"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2325 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2327 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "&Weitere Parameter"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2346 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2363 msgid "Index Generation"
2364 msgstr "Indexerzeugung"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2371 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2372 msgid "Define program options of the selected processor."
2373 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2376 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2382 msgid "&Use multiple indexes"
2383 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2386 msgid "&New:[[index]]"
2387 msgstr "&Neuer Index:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2391 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2393 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2394 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2397 msgid "Add a new index to the list"
2398 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2401 msgid "A&vailable Indexes:"
2402 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2410 msgid "Remove the selected index"
2411 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2414 msgid "Rename the selected index"
2415 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2419 msgstr "&Umbenennen..."
2421 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2422 msgid "Define or change button color"
2423 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2426 msgid "Infor&mation Type:"
2427 msgstr "Infor&mationstyp:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2431 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2432 "information below."
2434 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2435 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2439 msgstr "&Fixes Datum:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2442 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2443 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2447 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2450 msgid "Inset Parameter Configuration"
2451 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2454 msgid "Update dialog when moving context"
2456 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2460 msgid "S&ynchronize Dialog"
2461 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2464 msgid "Apply settings immediately"
2465 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2469 msgid "I&mmediate Apply"
2470 msgstr "&Direkt anwenden"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2473 msgid "Document &Class"
2474 msgstr "Dokumentklasse"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2477 msgid "Click to select a local document class definition file"
2478 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2481 msgid "&Local Layout..."
2482 msgstr "&Lokales Format..."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2485 msgid "Class Options"
2486 msgstr "Klassenoptionen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2489 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2490 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2493 msgid "&Predefined:"
2494 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2498 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2501 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2502 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2506 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2509 msgid "&Graphics driver:"
2510 msgstr "&Grafiktreiber:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2513 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2515 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2518 msgid "Select de&fault master document"
2519 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2523 msgstr "&Hauptdokument:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2526 msgid "Enter the name of the default master document"
2527 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2530 msgid "&Suppress default date on front page"
2531 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2534 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2535 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2538 msgid "&Quote style:"
2539 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2543 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2544 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2545 "have been inserted with."
2547 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2548 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2549 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2550 "dokumentweiten Stil."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2553 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2554 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2558 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2560 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:95
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2565 msgid "Select which language package LyX should use"
2566 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:102
2569 msgid "Language pa&ckage:"
2570 msgstr "Sprach&paket:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2574 msgstr "&Kodierung:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2577 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2578 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2583 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2585 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2586 "\\usepackage{babel})"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2589 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2590 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2593 msgid "Do not load &inputenc"
2594 msgstr "&Inputenc nicht laden"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2601 msgid "Value of the vertical line offset."
2602 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2605 msgid "Value of the line width."
2606 msgstr "Wert der Linienbreite."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2613 msgid "Value of the line thickness."
2614 msgstr "Wert der Liniendicke."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2617 msgid "Input here the listings parameters"
2618 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2622 msgid "Feedback window"
2623 msgstr "Feedback-Fenster"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2626 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2628 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2631 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2632 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2637 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2642 msgid "&Main Settings"
2643 msgstr "&Haupteinstellungen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2647 msgstr "Platzierung"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2650 msgid "Check for inline listings"
2651 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2654 msgid "&Inline listing"
2655 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2658 msgid "Check for floating listings"
2659 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2663 msgstr "Gleitob&jekt"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2667 msgstr "&Platzierung:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2670 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2671 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2674 msgid "Line numbering"
2675 msgstr "Zeilennummerierung"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2683 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2690 msgid "Difference between two numbered lines"
2691 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2695 msgstr "Schrift&größe:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2698 msgid "Choose the font size for line numbers"
2699 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2708 msgstr "S&chriftgröße:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2711 msgid "The content's base font size"
2712 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2715 msgid "Font Famil&y:"
2716 msgstr "Schrift&familie:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2719 msgid "The content's base font style"
2720 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2724 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2727 msgid "&Break long lines"
2728 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2732 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2735 msgid "S&pace as symbol"
2736 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2741 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2744 msgid "Space i&n string as symbol"
2745 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2748 msgid "Tab&ulator size:"
2749 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2752 msgid "Use extended character table"
2753 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2756 msgid "&Extended character table"
2757 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2764 msgid "Select the programming language"
2765 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2773 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2780 msgid "Fi&rst line:"
2781 msgstr "E&rste Zeile:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2784 msgid "The first line to be printed"
2785 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2789 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2792 msgid "The last line to be printed"
2793 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2800 msgid "More Parameters"
2801 msgstr "Weitere Parameter"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2806 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2810 msgid "Document-specific layout information"
2811 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2815 msgstr "&Validieren"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2819 msgid "Errors reported in terminal."
2820 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2824 msgstr "Konvertieren"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2828 msgstr "Protokollt&yp:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2831 msgid "Jump to the next error message."
2832 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2836 msgstr "Nächster &Fehler"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2839 msgid "Jump to the next warning message."
2840 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2843 msgid "Next &Warning"
2844 msgstr "Nächste &Warnung"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2851 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2852 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2859 msgid "&Open Containing Directory"
2860 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2863 msgid "Update the display"
2864 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2869 msgstr "A&ktualisieren"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2875 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2880 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2882 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2885 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2888 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2889 msgid "Filter case-sensitively"
2890 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2893 msgid "Case Sensiti&ve"
2894 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2897 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2899 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2902 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2903 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2906 msgid "&Default margins"
2907 msgstr "&Standard-Ränder"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2927 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2930 msgid "Head &height:"
2931 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2935 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2938 msgid "&Column sep:"
2939 msgstr "&Spaltenabstand:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2942 msgid "Master Document Output"
2943 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2946 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2947 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2950 msgid "Include only &selected children"
2951 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2955 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2958 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2959 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2962 msgid "&Maintain counters and references"
2963 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2966 msgid "Include all subdocuments in the output"
2967 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2970 msgid "&Include all children"
2971 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2977 msgid "Number of rows"
2978 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2989 msgid "Number of columns"
2990 msgstr "Anzahl der Spalten"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3000 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3003 msgid "Vertical alignment"
3004 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3012 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3015 msgid "Hori&zontal:"
3016 msgstr "&Horizontal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3019 msgid "decoration type / matrix border"
3020 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3023 msgid "All packages:"
3024 msgstr "Alle Pakete:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3027 msgid "Load A&utomatically"
3028 msgstr "&Automatisch laden"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3031 msgid "Load Alwa&ys"
3032 msgstr "&Immer laden"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3035 msgid "Do &Not Load"
3036 msgstr "&Nicht laden"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3039 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3040 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3043 msgid "Indent &formulas"
3044 msgstr "&Formeln einrücken"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3047 msgid "Size of the indentation"
3048 msgstr "Länge der Einrückung"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3051 msgid "Formula numbering side:"
3052 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3055 msgid "Side where formulas are numbered"
3056 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3060 msgstr "&Verfügbar:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3066 msgstr "&Hinzufügen"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3074 msgstr "Ausg&ewählt:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3077 msgid "Nomenclature"
3078 msgstr "Nomenklatur"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3084 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "&Beschreibung:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3090 msgstr "&Einsortieren als:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3097 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3098 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3105 msgid "LyX internal only"
3106 msgstr "Nur LyX-intern"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3113 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3114 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3121 msgid "Print as grey text"
3122 msgstr "Als grauen Text drucken"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3126 msgstr "&Grauschrift"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3129 msgid "Add line numbers to the document"
3130 msgstr "Zeilennummern zum Dokument hinzufügen"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3133 msgid "L&ine numbering"
3134 msgstr "&Zeilennummerierung"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3142 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3143 "manual for details."
3145 "Optionen für die Zeilennummerierung (Paket lineno). Bitte konsultieren Sie "
3146 "die Dokumentation des Pakets lineno für Einzelheiten."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3149 msgid "&List in Table of Contents"
3150 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3154 msgstr "&Nummerierung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3157 msgid "Output Format"
3158 msgstr "Ausgabeformat"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3161 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3162 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3165 msgid "De&fault output format:"
3166 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3179 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch solche, die oft geändert "
3180 "werden oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von verfolgten "
3181 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3182 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3183 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3186 msgid "Save &transient properties"
3187 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3191 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3194 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3195 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3198 msgid "&Allow running external programs"
3199 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3202 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3204 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3207 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3208 msgid "S&ynchronize with output"
3209 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3212 msgid "C&ustom macro:"
3213 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3216 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3217 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3220 msgid "XHTML Output Options"
3221 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3224 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3225 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3228 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3229 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3232 msgid "&Math output:"
3233 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3236 msgid "Format to use for math output."
3237 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3252 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3258 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3259 msgid "Math &image scaling:"
3260 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3263 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3264 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3267 msgid "Write CSS to file"
3268 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3271 msgid "&Use hyperref support"
3272 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3279 msgid "Header Information"
3280 msgstr "Dokument-Informationen"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3296 msgstr "&Schlagwörter:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3300 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3302 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3303 "Dokument zu erhalten"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3306 msgid "Automatically fi&ll header"
3307 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3310 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3311 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3314 msgid "Load in &fullscreen mode"
3315 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3319 msgstr "H&yperlinks"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3322 msgid "Allows link text to break across lines."
3323 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3326 msgid "B&reak links over lines"
3327 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3330 msgid "No &frames around links"
3331 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3334 msgid "C&olor links"
3335 msgstr "&Links einfärben"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3338 msgid "Bibliographical backreferences"
3339 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3342 msgid "B&ackreferences:"
3343 msgstr "Rück&verweise:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3347 msgstr "&Lesezeichen"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3350 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3351 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3354 msgid "&Numbered bookmarks"
3355 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3358 msgid "&Open bookmark tree"
3359 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3362 msgid "Number of levels"
3363 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3366 msgid "Additional O&ptions"
3367 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3370 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3371 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3374 msgid "Paper Format"
3375 msgstr "Papierformat"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3383 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3385 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3386 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3389 msgid "&Orientation:"
3390 msgstr "&Orientierung:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3394 msgstr "Ho&chformat"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3398 msgstr "&Querformat"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3402 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
3404 msgstr "Seitenlayout"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3407 msgid "Page &style:"
3408 msgstr "&Seiten-Stil:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3411 msgid "Style used for the page header and footer"
3412 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3415 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3416 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3419 msgid "&Two-sided document"
3420 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3423 msgid "Line &spacing"
3424 msgstr "Zeilen&abstand"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3459 msgstr "Benutzerdefiniert"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3471 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3473 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3477 msgid "Paragraph's &Default"
3478 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3482 msgstr "Markenbreite"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3486 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3487 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3490 msgid "Lo&ngest label"
3491 msgstr "Längste &Marke"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3494 msgid "&Indent Paragraph"
3495 msgstr "Absatz &einrücken"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3498 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3499 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3506 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3507 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3510 msgid "&Horizontal Phantom"
3511 msgstr "&Horizontales Phantom"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3514 msgid "Vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3518 msgid "Verti&cal Phantom"
3519 msgstr "&Vertikales Phantom"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3526 msgid "Change the selected color"
3527 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3534 msgid "Reset the selected color to its original value"
3535 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3538 msgid "Restore &Default"
3539 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgid "Reset all colors to their original value"
3543 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3546 msgid "Restore A&ll"
3547 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3550 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3551 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3554 msgid "&Use system colors"
3555 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3559 msgstr "Im Mathemodus"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3563 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3566 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3570 msgid "Automatic in&line completion"
3571 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3574 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3575 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3578 msgid "Automatic p&opup"
3579 msgstr "Automatisches P&opup"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3582 msgid "Autoco&rrection"
3583 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3587 msgstr "Im Textmodus"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3591 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3594 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3598 msgid "Automatic &inline completion"
3599 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3602 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3603 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3606 msgid "Automatic &popup"
3607 msgstr "Automatisches &Popup"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3611 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3614 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3615 "im Textmodus verfügbar ist."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3618 msgid "Cursor i&ndicator"
3619 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3622 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3623 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3629 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3630 "if it is available."
3632 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3633 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3636 msgid "s inline completion dela&y"
3637 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3641 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3642 "if it is available."
3644 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3645 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3648 msgid "s popup d&elay"
3649 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3653 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3656 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3660 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3661 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3665 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3666 "It will be shown right away."
3668 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3669 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3672 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3673 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3676 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3678 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3681 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3682 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3685 msgid "Converter Defi&nitions"
3686 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3690 msgstr "&Konverter:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3693 msgid "E&xtra flag:"
3694 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3697 msgid "Fro&m format:"
3698 msgstr "&Von Format:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3702 msgstr "&In Format:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3716 msgid "Converter File Cache"
3717 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3724 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3725 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3733 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3735 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3736 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3739 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3740 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3744 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3745 "'needauth' option."
3747 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3748 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3751 msgid "Use need&auth option"
3752 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3755 msgid "Display &graphics"
3756 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3759 msgid "Instant &preview:"
3760 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3776 msgid "Preview si&ze:"
3777 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3780 msgid "Factor for the preview size"
3781 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3784 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3785 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3788 msgid "&Mark end of paragraphs"
3789 msgstr "Absatzenden &markieren"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3792 msgid "Session Handling"
3793 msgstr "Sitzungshandhabung"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3796 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3797 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3800 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3801 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3804 msgid "Restore cursor &positions"
3805 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3808 msgid "&Load opened files from last session"
3809 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3812 msgid "&Clear all session information"
3813 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3816 msgid "Backup && Saving"
3817 msgstr "Sichern und Speichern"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3820 msgid "Backup &original documents when saving"
3821 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3824 msgid "&Backup documents, every"
3825 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3833 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3834 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3835 "state (compressed or uncompressed)."
3837 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3838 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3839 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3843 msgid "&Save new documents compressed by default"
3844 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3848 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3849 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3852 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3853 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3854 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3857 msgid "Save the &document directory path"
3858 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3861 msgid "Windows && Work Area"
3862 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3865 msgid "Open documents in &tabs"
3866 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3870 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3871 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3873 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3874 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3875 "definieren und LyX neu starten.)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3878 msgid "Use s&ingle instance"
3879 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3882 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3884 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3885 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3888 msgid "Displa&y single close-tab button"
3889 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3892 msgid "Closing last &view:"
3893 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3896 msgid "Closes document"
3897 msgstr "Dokument schließen"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3900 msgid "Hides document"
3901 msgstr "Dokument verbergen"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3904 msgid "Ask the user"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3912 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3913 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3917 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3918 "width used when set to 0."
3920 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3921 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3925 msgid "Cursor width (&pixels):"
3926 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3929 msgid "Scroll &below end of document"
3930 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3933 msgid "Skip trailing non-word characters"
3935 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3938 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3939 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3942 msgid "Sort &environments alphabetically"
3943 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3946 msgid "&Group environments by their category"
3947 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3950 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3951 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3954 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3955 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3958 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3960 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3967 msgid "&Hide toolbars"
3968 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3971 msgid "Hide scr&ollbar"
3972 msgstr "S&crollbar verstecken"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3975 msgid "Hide &tabbar"
3976 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3979 msgid "Hide &menubar"
3980 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3983 msgid "Hide sta&tusbar"
3984 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3987 msgid "&Limit text width"
3988 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3991 msgid "Screen used (&pixels):"
3992 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4003 msgid "&Document format"
4004 msgstr "&Dokumentformat"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4007 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4009 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4013 msgid "Sho&w in export menu"
4014 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4017 msgid "Vector &graphics format"
4018 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4021 msgid "S&hort name:"
4022 msgstr "Kur&ztitel:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4025 msgid "E&xtensions:"
4026 msgstr "Datei&endungen:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4034 msgstr "&Tastenkürzel:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4038 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4042 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4050 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4053 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4057 msgid "Default Output Formats"
4058 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4061 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4063 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4068 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4069 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4071 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4072 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4073 "und japanischen Dokumenten."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4076 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4078 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4081 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4082 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4085 msgid "With &TeX fonts:"
4086 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4090 msgstr "&Japanisch:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4101 msgid "Your E-mail address"
4102 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4109 msgid "Use &keyboard map"
4110 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4115 msgstr "Du&rchsuchen..."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4119 msgstr "S&ekundäre:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4127 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4128 "time LyX is launched."
4130 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4131 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4134 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4135 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4142 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4143 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4147 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4148 "speed it up, low values slow it down."
4150 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4151 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4155 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4157 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4160 msgid "&Middle mouse button pasting"
4161 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4164 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4165 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4177 msgstr "Umschalttaste"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4184 msgid "User &interface language:"
4185 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4188 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4190 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4193 msgid "Language &package:"
4194 msgstr "Sprach&paket:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4201 msgstr "Automatisch"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4205 msgid "Always Babel"
4206 msgstr "Immer Babel"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4210 msgid "None[[language package]]"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4214 msgid "Command s&tart:"
4215 msgstr "Befehl &Anfang:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4218 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4219 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4222 msgid "Command e&nd:"
4223 msgstr "Befehl &Ende:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4226 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4227 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4230 msgid "Default decimal &separator:"
4231 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4234 msgid "Default length &unit:"
4235 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4239 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4240 "the language package)"
4242 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4243 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4246 msgid "Set languages &globally"
4247 msgstr "Sprachen &global definieren"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4251 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4254 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4255 "Sprachbefehl gesetzt"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4259 msgstr "A&uto-Beginn"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4263 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4266 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4267 "Sprachbefehl geschlossen"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4274 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4276 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4279 msgid "Mark &foreign languages"
4280 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4283 msgid "Right-to-Left Language Support"
4284 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4287 msgid "Cursor movement:"
4288 msgstr "Cursorbewegung:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4299 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4300 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4303 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4304 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4308 msgstr "&Prozessor:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4311 msgid "BibTeX command and options"
4312 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4316 msgid "Processor for &Japanese:"
4317 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4324 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4325 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4328 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4329 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4332 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4333 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4336 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4337 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4340 msgid "CheckTeX start options and flags"
4341 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4344 msgid "&CheckTeX command:"
4345 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4348 msgid "&Nomenclature command:"
4349 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4353 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4354 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4355 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4357 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4358 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4360 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4364 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4365 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4368 msgid "Set class options to default on class change"
4370 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4374 msgid "R&eset class options when document class changes"
4375 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4378 msgid "Forward Search"
4379 msgstr "Vorwärtssuche"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4382 msgid "DV&I command:"
4383 msgstr "DV&I Befehl:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4386 msgid "&PDF command:"
4387 msgstr "&PDF-Befehl:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4390 msgid "Dvips Options"
4391 msgstr "Dvips Optionen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4394 msgid "Paper t&ype:"
4395 msgstr "Papier&art:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4398 msgid "Paper si&ze:"
4399 msgstr "&Papiergröße:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4403 msgstr "&Querformat:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4406 msgid "Other Options"
4407 msgstr "Weitere Optionen"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4410 msgid "Output &line length:"
4411 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4415 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4416 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4417 "paragraphs are separated by a blank line."
4419 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4420 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4421 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4422 "voneinander getrennt."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4425 msgid "&Overwrite on export:"
4426 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4429 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4430 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4433 msgid "Ask permission"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4437 msgid "Main file only"
4438 msgstr "Nur Hauptdokument"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4442 msgstr "Alle Dateien"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4446 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4447 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4448 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4449 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4450 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4451 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4453 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4454 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4455 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4456 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4457 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4458 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4459 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4462 msgid "&PATH prefix:"
4463 msgstr "&PATH-Präfix:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4467 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4468 "variable. Use the OS native format."
4470 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4471 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4475 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4476 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4480 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4481 "environment variable. Use the OS native format."
4483 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4484 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4496 msgstr "Durchsuchen..."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4499 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4500 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4503 msgid "&Temporary directory:"
4504 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4507 msgid "Ly&XServer pipe:"
4508 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4511 msgid "&Backup directory:"
4512 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4515 msgid "&Example files:"
4516 msgstr "&Beispieldateien:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4519 msgid "&Document templates:"
4520 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4523 msgid "&Working directory:"
4524 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4527 msgid "H&unspell dictionaries:"
4528 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4531 msgid "Sans Seri&f:"
4532 msgstr "S&erifenlose:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4535 msgid "T&ypewriter:"
4536 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4540 msgstr "Seri&fenschrift:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4543 msgid "Default &zoom %:"
4544 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4548 msgstr "Schriftgrößen"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4560 msgstr "Noch grö&ßer:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4568 msgstr "Giga&ntisch:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4572 msgstr "Se&hr klein:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4596 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4610 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4635 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4638 msgid "&Escape characters:"
4639 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4642 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4643 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4646 msgid "Al&ternative language:"
4647 msgstr "&Alternative Sprache:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4650 msgid "General Look && Feel"
4651 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4654 msgid "Use icons from system's &theme"
4655 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4658 msgid "&User interface file:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4663 msgstr "&Symboldesign:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4667 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4668 "save the preferences and restart LyX."
4670 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4671 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4674 msgid "Context Help"
4675 msgstr "Kontexthilfe"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4679 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4680 "the main work area of an edited document"
4682 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4683 "bearbeiteten Dokuments"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4686 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4687 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4694 msgid "&Maximum last files:"
4695 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4699 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4700 "current LyX session, not permanently."
4702 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4703 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4706 msgid "A&pply to current session only"
4707 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4710 msgid "Nomenclature settings"
4711 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4715 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4716 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4719 msgid "&List Indentation:"
4720 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4723 msgid "Custom &Width:"
4724 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4727 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4729 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4733 msgid "Available i&ndexes:"
4734 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4737 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4738 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4741 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4743 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4744 "vorherigen eingebettet werden soll."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4748 msgstr "&Unterindex"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4755 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4756 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4764 msgstr "Einstellungen"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4773 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4776 msgid "&Clear automatically"
4777 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4780 msgid "Debug messages"
4781 msgstr "Testmeldungen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4784 msgid "Display no debug messages"
4785 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4792 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4793 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4797 msgstr "Ausgew&ählte"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4800 msgid "Display all debug messages"
4801 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4808 msgid "Display statusbar messages?"
4809 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4812 msgid "&Statusbar messages"
4813 msgstr "&Statusmeldungen"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4816 msgid "&In[[buffer]]:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4820 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4821 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4825 msgstr "&Sortierung:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4828 msgid "Sorting of the list of available labels"
4829 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4832 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4833 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4837 msgstr "Gru&ppieren"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4840 msgid "Available &Labels:"
4841 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4844 msgid "Sele&cted Label:"
4845 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4848 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4850 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4853 msgid "Jump to the selected label"
4854 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4857 msgid "&Go to Label"
4858 msgstr "&Gehe zur Marke"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4861 msgid "Reference For&mat:"
4862 msgstr "&Querverweisstil:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4865 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4866 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4870 msgstr "<Querverweis>"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4873 msgid "(<reference>)"
4874 msgstr "(<Querverweis>)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4881 msgid "on page <page>"
4882 msgstr "auf Seite <Seite>"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4885 msgid "<reference> on page <page>"
4886 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4890 msgid "Formatted reference"
4891 msgstr "Formatierter Querverweis"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4894 msgid "Textual reference"
4895 msgstr "Textverweis"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4901 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4903 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4904 "references, and only if you are using refstyle.)"
4906 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4907 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4915 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4916 "references, and only if you are using refstyle.)"
4918 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4919 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4923 msgstr "Großschreibung"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4926 msgid "Do not output part of label before \":\""
4927 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4931 msgstr "Ohne Präfix"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4934 msgid "Repla&ce with:"
4935 msgstr "Ersetzen &durch:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4938 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4939 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4942 msgid "Match w&hole words only"
4943 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4946 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4948 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4951 msgid "Export for&mats:"
4952 msgstr "&Exportformate:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4955 msgid "Send exported file to &command:"
4956 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4959 msgid "Edit shortcut"
4960 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4967 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4968 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4972 msgstr "&Tastenkürzel:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4976 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4977 "the 'Clear' button"
4979 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4980 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4983 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4984 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4988 msgstr "&Lösche Kürzel"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4991 msgid "Clear current shortcut"
4992 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5002 msgid "Spell Checker"
5003 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5006 msgid "Replace with selected word"
5007 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5010 msgid "Replace word with current choice"
5011 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5014 msgid "Ignore this word"
5015 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5020 msgstr "&Ignorieren"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5024 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5026 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5031 msgstr "&Nächstes suchen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5034 msgid "Unknown word:"
5035 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5038 msgid "Current word"
5039 msgstr "Aktuelles Wort"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5042 msgid "Re&placement:"
5043 msgstr "E&rsetzung:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5046 msgid "S&uggestions:"
5047 msgstr "&Vorschläge:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5050 msgid "Ignore this word throughout this session"
5051 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5055 msgstr "&Alle ignorieren"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5058 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5059 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5063 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5066 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5067 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5071 msgstr "Ka&tegorie:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5074 msgid "Select this to display all available characters at once"
5075 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5078 msgid "&Display all"
5079 msgstr "&Alle Anzeigen"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5086 msgid "&Table Settings"
5087 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5091 msgstr "Zeileneinstellung"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5094 msgid "Merge cells of different rows"
5095 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5099 msgstr "M&ehrfachzeile"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5102 msgid "&Vertical Offset:"
5103 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5106 msgid "Optional vertical offset"
5107 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5110 msgid "Cell setting"
5111 msgstr "Zelleneinstellungen"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5114 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5115 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5118 msgid "rotation angle"
5119 msgstr "Rotationswinkel"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5126 msgid "Table-wide settings"
5127 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5134 msgid "Verti&cal alignment:"
5135 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5138 msgid "Vertical alignment of the table"
5139 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5142 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5143 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5154 msgid "Column settings"
5155 msgstr "Spalteneinstellungen"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5159 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5160 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5161 "Fixed custom width</p></body></html>"
5163 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5164 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5165 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5172 msgid "Variable[[Width]]"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5176 msgid "Custom[[Width]]"
5177 msgstr "Benutzerdefiniert"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5180 msgid "Horizontal alignment in column"
5181 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5184 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5189 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5190 msgid "At Decimal Separator"
5191 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5194 msgid "Hori&zontal alignment:"
5195 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5199 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5202 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5206 msgid "&Vertical alignment in row:"
5207 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5210 msgid "Custom width of the column"
5211 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5214 msgid "&Decimal separator:"
5215 msgstr "De&zimaltrenner:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5218 msgid "Merge cells of different columns"
5219 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5222 msgid "Mu<icolumn"
5223 msgstr "Mehrfachspa<e"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5226 msgid "LaTe&X argument:"
5227 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5230 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5231 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5235 msgstr "&Rahmenlinien"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5239 msgstr "Rahmenlinien ein"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5242 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5243 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5247 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5250 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5251 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5258 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5259 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5262 msgid "Use default (grid-like) border style"
5263 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5271 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5272 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5274 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5275 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5278 msgid "Use Default &Formal Style"
5279 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5282 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5284 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5291 msgid "Additional Space"
5292 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5295 msgid "T&op of row:"
5296 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5299 msgid "Botto&m of row:"
5300 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5303 msgid "Bet&ween rows:"
5304 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5307 msgid "&Multi-Page Table"
5308 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5311 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5312 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5315 msgid "&Use multi-page table"
5316 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5319 msgid "Row settings"
5320 msgstr "Zeileneinstellungen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5327 msgid "Border above"
5328 msgstr "Rahmen oben"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5331 msgid "Border below"
5332 msgstr "Rahmen unten"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5343 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5345 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5369 msgid "First header:"
5370 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5373 msgid "This row is the header of the first page"
5374 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5377 msgid "Don't output the first header"
5378 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5390 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5391 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5394 msgid "Last footer:"
5395 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5398 msgid "This row is the footer of the last page"
5399 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5402 msgid "Don't output the last footer"
5403 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5410 msgid "Set a page break on the current row"
5411 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5414 msgid "Page &break on current row"
5415 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5418 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5419 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5422 msgid "Multi-page table alignment"
5423 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5426 msgid "Current cell:"
5427 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5430 msgid "Current row position"
5431 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5434 msgid "Current column position"
5435 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5438 msgid "Selected classes or styles"
5439 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5442 msgid "LaTeX classes"
5443 msgstr "LaTeX-Klassen"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5446 msgid "LaTeX styles"
5447 msgstr "LaTeX-Stile"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5450 msgid "BibTeX styles"
5451 msgstr "BibTeX-Stile"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5454 msgid "BibTeX databases"
5455 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5458 msgid "Biblatex bibliography styles"
5459 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5462 msgid "Biblatex citation styles"
5463 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5466 msgid "Toggles view of the file list"
5467 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5471 msgstr "&Pfad anzeigen"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5474 msgid "Rebuild the file lists"
5475 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5479 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5481 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5482 "Pfad angezeigt werden."
5484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5493 msgid "&Line spacing:"
5494 msgstr "&Zeilenabstand:"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5497 msgid "Spacing type"
5498 msgstr "Größe des Abstands"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5501 msgid "Number of lines"
5502 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5506 msgstr "Tabellenstil"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5509 msgid "Default St&yle:"
5510 msgstr "&Standardstil:"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5513 msgid "Paragraph Separation"
5514 msgstr "Absatztrennung"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5517 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5518 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5521 msgid "&Indentation:"
5522 msgstr "&Einrückung:"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5525 msgid "&Vertical space:"
5526 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5529 msgid "Size of the vertical space"
5530 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5534 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5535 "justified in the output)"
5537 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5538 "Satz in der Ausgabe)"
5540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5541 msgid "Use &justification in LyX work area"
5542 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5545 msgid "Format text into two columns"
5546 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5549 msgid "Two-&column document"
5550 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5552 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5553 msgid "Language of the thesaurus"
5554 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5562 msgstr "&Schlagwort:"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5566 msgstr "&Nachschlagen"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5570 msgid "The selected entry"
5571 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5578 msgid "Replace the entry with the selection"
5579 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5582 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5584 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5588 msgid "Word to look up"
5589 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5595 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5596 msgid "Enter string to filter contents"
5597 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5601 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5602 "tables, and others)"
5604 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5605 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5608 msgid "Update navigation tree"
5609 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5612 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5613 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5617 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5618 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5619 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5622 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5623 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5626 msgid "Move selected item down by one"
5627 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5630 msgid "Move selected item up by one"
5631 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5638 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5639 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5646 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5647 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5650 msgid "LyX: Enter text"
5651 msgstr "LyX: Text eingeben"
5653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5654 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5655 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5657 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5660 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5661 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5662 msgid "&Do not show this warning again!"
5663 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5666 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5667 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5681 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5685 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5693 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5694 msgid "Select the output format"
5695 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5698 msgid "Show the source as the master document gets it"
5699 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5701 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5702 msgid "Master's perspective"
5703 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5706 msgid "Automatic update"
5707 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5709 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5710 msgid "Current Paragraph"
5711 msgstr "Aktueller Absatz"
5713 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5714 msgid "Complete Source"
5715 msgstr "Vollständige Quelle"
5717 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5718 msgid "Preamble Only"
5719 msgstr "Nur Vorspann"
5721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5723 msgstr "Nur Haupttext"
5725 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5731 msgid "Outer (default)"
5732 msgstr "Außen (Standard)"
5734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5738 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5739 msgid "Check this to allow flexible placement"
5740 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5742 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5743 msgid "Allow &floating"
5744 msgstr "&Gleiten erlauben"
5746 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5750 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5751 msgid "Unit of width value"
5752 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5755 msgid "use overhang"
5756 msgstr "Überhang benutzen"
5758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5763 msgid "Overhang value"
5764 msgstr "Überhangwert"
5766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5767 msgid "Unit of overhang value"
5768 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5771 msgid "use number of lines"
5772 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5776 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5779 msgid "number of needed lines"
5780 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5782 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5783 msgid "Basic (BibTeX)"
5784 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5786 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5788 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5789 "styles primarily suitable for science and maths."
5791 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5792 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5793 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5795 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5800 msgstr "nicht zitiert"
5802 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5803 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5806 msgid "Add to bibliography only."
5807 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5809 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5810 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5811 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5814 msgstr "Nur Schlüssel."
5816 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5823 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5824 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5825 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5829 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5830 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5831 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5832 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5833 "Bibliography processor is advised."
5835 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5836 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5837 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5838 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5839 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5840 "Prozessor dringend empfohlen."
5842 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5843 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5847 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5852 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5853 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5854 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5855 msgid "bibliography entry"
5856 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5858 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5859 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5860 msgid "Full bibliography entry."
5861 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5863 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5864 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5868 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5869 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5873 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5874 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5875 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5876 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5878 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5879 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5880 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5881 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5883 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5884 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5886 msgstr "Hochgestellt"
5888 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5889 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5890 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5892 msgstr "Hochgestellt"
5894 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5898 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5900 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5901 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5902 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5903 "bibliography processor is advised."
5905 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5906 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5907 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5908 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5909 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5911 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5912 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5913 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5916 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5917 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5919 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5920 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5921 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5925 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5926 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5927 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5929 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5930 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5931 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5934 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5935 msgid "Bibliography entry."
5936 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5938 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5946 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5947 msgid "Natbib (BibTeX)"
5948 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5950 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5952 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5953 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5954 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5955 "names, shortened and full author lists, and more."
5957 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5958 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5959 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5960 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5961 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5962 "und Gruppieren der Nummern."
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5965 msgid "American Economic Association (AEA)"
5966 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5970 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5971 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5973 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5976 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5977 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5978 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5979 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5982 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5985 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5987 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5990 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5992 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5994 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5995 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5996 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5998 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6001 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6006 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6012 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6013 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6014 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6015 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6019 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6022 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6023 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6024 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6030 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6034 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6035 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6036 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6037 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6038 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6039 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6043 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6045 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6046 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6047 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6048 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6049 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6050 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6052 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6054 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6055 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6060 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6071 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6074 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6075 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6077 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6082 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6093 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6096 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6101 msgid "Publication Month"
6102 msgstr "Monat der Publikation"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6105 msgid "Publication Month:"
6106 msgstr "Monat der Publikation:"
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6109 msgid "Publication Year"
6110 msgstr "Jahr der Publikation"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6113 msgid "Publication Year:"
6114 msgstr "Jahr der Publikation:"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6117 msgid "Publication Volume"
6118 msgstr "Band der Publikation"
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6121 msgid "Publication Volume:"
6122 msgstr "Band der Publikation:"
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6125 msgid "Publication Issue"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6129 msgid "Publication Issue:"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6141 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6142 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6143 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6144 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6147 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6151 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6155 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6158 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6159 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6160 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6162 msgstr "Schlagwörter"
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6170 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6175 msgstr "Schlagwörter:"
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6178 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6179 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6186 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6188 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6189 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6190 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6193 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6197 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6201 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6205 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6208 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6210 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6218 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6219 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6235 msgid "Acknowledgement"
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6242 msgid "Acknowledgement."
6243 msgstr "Danksagung."
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6246 msgid "Figure Notes"
6247 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6251 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6256 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6260 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6261 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6264 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6265 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6266 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6275 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6276 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6278 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6279 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6283 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6286 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6294 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6297 msgid "Text of a note in a figure"
6298 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6307 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6311 msgstr "Tabellenanmerkung"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6314 msgid "Text of a note in a table"
6315 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6319 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6333 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6345 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6346 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6347 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6348 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6365 msgstr "Algorithmus"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6397 msgid "Case \\thecase."
6398 msgstr "Fall \\thecase."
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6441 msgstr "Schlussfolgerung"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6463 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6487 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6510 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6531 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6564 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6586 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6601 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6613 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6625 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6661 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6666 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6711 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6715 msgid "Remark \\theremark."
6716 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6734 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6741 msgid "Solution \\thesolution."
6742 msgstr "Lösung \\thesolution."
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6745 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6747 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6766 msgstr "Zusammenfassung"
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6775 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6779 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6786 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6787 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6791 msgid "Standard in Title"
6792 msgstr "Standard im Titel"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6796 msgid "Author Footnote"
6797 msgstr "Autorfußnote"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6801 msgstr "Autorfußnote"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6805 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6806 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6810 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6811 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6814 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6815 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6818 msgid "IEEE Transactions"
6819 msgstr "IEEE Transactions"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6822 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6823 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6826 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6827 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6829 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6830 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6831 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6837 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6838 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6839 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6840 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6841 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6842 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6843 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6845 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6847 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6850 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6857 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6860 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6863 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6866 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6868 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6871 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6875 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6882 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6887 msgid "IEEE membership"
6888 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6892 msgstr "Kleinschreibung"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6896 msgstr "Kleinschreibung"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6899 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6904 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6907 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6908 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6909 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6911 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6915 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6917 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6918 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6922 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6928 msgid "Short Author|S"
6929 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6932 msgid "A short version of the author name"
6933 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6944 msgid "Author Affiliation"
6945 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6948 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6949 msgid "Author affiliation"
6950 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6954 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6958 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6961 msgid "Special Paper Notice"
6962 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6965 msgid "After Title Text"
6966 msgstr "Text nach Titel"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6969 msgid "Page headings"
6970 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6974 msgstr "Kopfzeile links"
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6977 msgid "Left side of the header line"
6978 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6983 msgstr "Beides markieren"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6986 msgid "Publication ID"
6987 msgstr "Publikations-ID"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6991 msgstr "Abstract---"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6994 msgid "Index Terms---"
6995 msgstr "Indexterme---"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6998 msgid "Paragraph Start"
6999 msgstr "Absatzbeginn"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7003 msgstr "Erster Buchstabe"
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7006 msgid "First character of first word"
7007 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7017 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7021 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7022 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7023 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7024 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7032 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7033 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7037 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7038 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7043 msgid "Peer Review Title"
7044 msgstr "Peer-Review-Titel"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7047 msgid "PeerReviewTitle"
7048 msgstr "Peer-Review-Titel"
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7052 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7053 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7054 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7055 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7058 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7063 #: lib/layouts/jss.layout:119
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7068 msgid "Short title for the appendix"
7069 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7076 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7078 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7079 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7081 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7084 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7085 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7087 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7088 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7089 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7090 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7096 msgid "Bibliography"
7097 msgstr "Literaturverzeichnis"
7099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7100 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7103 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7107 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7108 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7112 #: src/output_plaintext.cpp:153
7114 msgstr "Literaturverzeichnis"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7117 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7119 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7122 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7127 msgid "Bib preamble"
7128 msgstr "Lit.-Vorspann"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7133 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7136 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7141 msgid "Bibliography Preamble"
7142 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7150 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7152 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7155 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7157 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7168 msgid "Optional photo for biography"
7169 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7183 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7189 msgid "Name of the author"
7190 msgstr "Name des Autors"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7193 msgid "Biography without photo"
7194 msgstr "Biografie ohne Foto"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7197 msgid "BiographyNoPhoto"
7198 msgstr "Biographie ohne Foto"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7202 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7203 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7209 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7210 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7213 msgstr "Argumentation"
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7217 msgid "Alternative Proof String"
7218 msgstr "Beweis (alternativ)"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7221 msgid "An alternative proof string"
7222 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7225 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7227 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7228 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7232 #: lib/layouts/InStar.module:2
7233 msgid "Title and Preamble Hacks"
7234 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7236 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7237 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7238 msgid "Fixes & Hacks"
7239 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7241 #: lib/layouts/InStar.module:13
7243 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7244 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7245 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7246 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7247 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7248 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7249 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7251 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7252 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7253 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7254 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7255 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7256 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7257 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7259 #: lib/layouts/InStar.module:17
7261 msgstr "Im Vorspann"
7263 #: lib/layouts/InStar.module:24
7267 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7269 msgstr "The R Journal"
7271 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7272 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7273 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7274 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7275 #: lib/layouts/treport.layout:4
7279 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7281 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7283 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7284 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7288 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7293 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7296 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7297 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7298 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7299 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7305 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7306 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7307 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7309 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7314 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7315 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7322 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7331 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7333 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7334 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7335 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7337 msgstr "Gigantischer"
7339 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7340 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7342 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7345 msgstr "Noch gigantischer"
7347 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7348 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7349 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7350 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7351 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7353 msgstr "Am gigantischsten"
7355 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7356 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7357 msgid "Giant Snippet"
7358 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7360 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7361 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7362 msgid "More Giant Snippet"
7363 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7365 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7367 msgid "Most Giant Snippet"
7368 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7370 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7371 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7372 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7375 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7380 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7385 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7388 msgstr "Sonderdruck"
7390 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7391 msgid "Offprint Requests to:"
7392 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7394 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7395 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7399 #: lib/layouts/aa.layout:140
7400 msgid "Correspondence to:"
7401 msgstr "Schriftverkehr an:"
7403 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7404 #: lib/layouts/egs.layout:581
7405 msgid "Acknowledgements."
7406 msgstr "Danksagungen."
7408 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7411 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7412 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7414 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7416 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7430 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7431 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7433 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7434 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7436 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7437 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7438 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7439 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7440 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7444 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7447 msgstr "Unterabschnitt"
7449 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7450 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7451 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7452 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7454 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7455 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7459 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7462 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7463 msgid "Subsubsection"
7464 msgstr "Unterunterabschnitt"
7466 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7468 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7472 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7477 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7486 #: lib/layouts/aa.layout:239
7487 msgid "institutemark"
7488 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7490 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7491 msgid "Institute Mark"
7492 msgstr "Institutsmarke"
7494 #: lib/layouts/aa.layout:262
7495 msgid "Abstract (unstructured)"
7496 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7498 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7502 #: lib/layouts/aa.layout:296
7503 msgid "Abstract (structured)"
7504 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7506 #: lib/layouts/aa.layout:300
7510 #: lib/layouts/aa.layout:301
7511 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7512 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7514 #: lib/layouts/aa.layout:305
7518 #: lib/layouts/aa.layout:306
7519 msgid "Aims of your work"
7520 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7522 #: lib/layouts/aa.layout:310
7526 #: lib/layouts/aa.layout:311
7527 msgid "Methods used in your work"
7528 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7530 #: lib/layouts/aa.layout:315
7534 #: lib/layouts/aa.layout:316
7535 msgid "Results of your work"
7536 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7538 #: lib/layouts/aa.layout:337
7540 msgstr "Schlagwörter."
7542 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7549 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7554 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7559 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7560 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7562 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7564 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7565 msgid "Acknowledgements"
7566 msgstr "Danksagungen"
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7573 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7574 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7575 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7578 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7579 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7581 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7585 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7587 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7588 #: lib/examples/Articles:0
7592 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7593 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7595 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7600 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7601 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7603 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7604 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7608 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7610 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7611 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7613 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7616 msgstr "Beschreibung"
7618 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7619 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7620 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7624 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7625 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7633 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7640 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7645 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7647 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7652 msgstr "Zugehörigkeit"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7655 msgid "Altaffilation"
7656 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7664 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7665 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7668 msgid "Alternative affiliation:"
7669 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
7676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
7677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
7678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7683 msgid "altaffilmark"
7684 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7687 msgid "altaffiliation mark"
7688 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7691 msgid "Subject headings:"
7692 msgstr "Schlagwörter:"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7695 msgid "[Acknowledgements]"
7696 msgstr "[Danksagungen]"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7700 msgstr "Abbildung platzieren"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7703 msgid "Place Figure here:"
7704 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7708 msgstr "Tabelle platzieren"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7711 msgid "Place Table here:"
7712 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7720 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7723 msgid "NoteToEditor"
7724 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7727 msgid "Note to Editor:"
7728 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7730 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7733 msgstr "Tabellen-Verweise"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7736 msgid "References. ---"
7737 msgstr "Referenzen. ---"
7739 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7741 msgid "TableComments"
7742 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7744 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7748 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7750 msgstr "Tabellenfußnote"
7752 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7754 msgstr "Tabellenfußnote:"
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7757 msgid "tablenotemark"
7758 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7761 msgid "tablenote mark"
7762 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7766 msgstr "Abbildungslegende"
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7772 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7773 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7774 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7776 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7778 msgstr "Einrichtung"
7780 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7782 msgstr "Einrichtung:"
7784 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7788 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7792 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7793 msgid "Recognized Name"
7794 msgstr "Wahrgenommener Name"
7796 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7797 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7798 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7800 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7804 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7808 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7809 msgid "Separate the dataset ID from text"
7810 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7812 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7813 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7814 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7816 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7820 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7824 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7828 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7830 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7832 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7837 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7838 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7841 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7842 msgid "Corresponding Author"
7843 msgstr "Korrespondierender Autor"
7845 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7846 msgid "Corresponding author:"
7847 msgstr "Korrespondenzautor:"
7849 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7850 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7854 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7859 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7861 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7863 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7864 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7865 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7866 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7868 msgid "Affiliation:"
7869 msgstr "Zugehörigkeit:"
7871 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7872 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7873 msgid "Collaboration"
7874 msgstr "Kollaboration"
7876 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7877 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7878 msgid "Collaboration:"
7879 msgstr "Kollaboration:"
7881 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7882 msgid "Nocollaboration"
7883 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7885 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7886 msgid "No collaboration"
7887 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7889 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7890 msgid "Section Appendix"
7891 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7893 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7894 msgid "\\Alph{appendix}."
7895 msgstr "\\Alph{appendix}."
7897 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7898 msgid "Subsection Appendix"
7899 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7901 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7902 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7903 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7905 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7906 msgid "Subsubsection Appendix"
7907 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7910 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7911 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7915 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7918 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7923 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7927 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7928 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7929 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7931 msgid "Short Title|S"
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7935 msgid "Short title which will appear in the running header"
7936 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7940 msgstr "Name (Kurzform)"
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7943 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7944 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7947 msgid "Alt Affiliation"
7948 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7950 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7951 msgid "Also Affiliation"
7952 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7961 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7973 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7977 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7978 msgid "Abbreviations"
7979 msgstr "Abkürzungen"
7981 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7982 msgid "Abbreviations:"
7983 msgstr "Abkürzungen:"
7985 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7993 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7994 msgid "List of Schemes"
7995 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7997 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8001 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8005 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8006 msgid "List of Charts"
8007 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8009 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8010 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8014 msgid "Graph[[mathematical]]"
8017 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8018 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8019 msgstr "Graphenverzeichnis"
8021 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8022 msgid "SupplementalInfo"
8023 msgstr "Ergänzende Informationen"
8025 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8026 msgid "Supporting Information Available"
8027 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8029 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8031 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8033 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8034 msgid "Graphical TOC Entry"
8035 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8037 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8041 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8045 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8049 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8053 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8054 #: lib/languages:999
8058 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8059 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8060 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8062 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8067 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8068 msgid "General terms:"
8069 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8071 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8072 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8073 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8076 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8077 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8081 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8082 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8092 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8095 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8101 msgid "Journal's Short Name: "
8102 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8105 msgid "ACM Conference"
8106 msgstr "ACM-Konferenz"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8117 msgid "Conference Name: "
8118 msgstr "Konferenzname: "
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8125 msgid "Email address: "
8126 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8133 msgid "Affiliation: "
8134 msgstr "Zugehörigkeit: "
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8137 msgid "Additional Affiliation"
8138 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8141 msgid "Additional Affiliation: "
8142 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8149 #: lib/layouts/paper.layout:163
8151 msgstr "Institution"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8158 msgid "Street Address"
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8163 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8164 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8170 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8183 msgstr "Postleitzahl"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8190 msgid "Title Note: "
8191 msgstr "Titelnotiz: "
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8194 msgid "SubtitleNote"
8195 msgstr "Untertitel-Notiz"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8198 msgid "Subtitle Note: "
8199 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8203 msgstr "Autorenhinweise"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8227 msgstr "ACM-Aufsatz"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8250 msgid "ACM Art Seq Num"
8251 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8254 msgid "Article Sequential Number: "
8255 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8258 msgid "ACM Submission ID"
8259 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8262 msgid "Submission ID: "
8263 msgstr "Einreichungs-ID: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8291 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8294 msgid "ACM Badge R: "
8295 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8299 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8302 msgid "ACM Badge L: "
8303 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8310 msgid "Start Page: "
8311 msgstr "Startseite: "
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8319 msgstr "Schlagwörter: "
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8326 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8327 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8330 msgid "CCS Description"
8331 msgstr "CCS-Beschreibung"
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8334 msgid "Significance"
8335 msgstr "Signifikanz"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8338 msgid "Computing Classification Scheme: "
8339 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8342 msgid "Set Copyright"
8343 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8346 msgid "Set Copyright: "
8347 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8350 msgid "Copyright Year"
8351 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8354 msgid "Copyright Year: "
8355 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8358 msgid "Teaser Figure"
8359 msgstr "Teaser-Bild"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8363 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8378 msgid "ShortAuthors"
8379 msgstr "Autor (Kurzform)"
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8382 msgid "Short authors: "
8383 msgstr "Autor (Kurzform): "
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8390 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8391 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8394 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8395 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8399 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8400 msgid "List of Figures"
8401 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8404 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8405 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8409 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8410 msgid "List of Tables"
8411 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8417 msgid "Definitions & Theorems"
8418 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8425 msgid "Additional Theorem Text"
8426 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8433 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8434 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8440 msgid "Theorem \\thetheorem."
8441 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8445 msgid "Corollary \\thetheorem."
8446 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8449 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8450 msgid "Lemma \\thetheorem."
8451 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8453 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8455 msgid "Proposition \\thetheorem."
8456 msgstr "Satz \\thetheorem."
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8459 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8460 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8461 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8464 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8465 msgid "Definition \\thetheorem."
8466 msgstr "Definition \\thetheorem."
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8469 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8470 msgid "Example \\thetheorem."
8471 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8475 msgstr "Nur Drucken"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8478 msgid "Print version only"
8479 msgstr "Nur in der Druckversion"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8483 msgstr "Nur Bildschirm"
8485 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8486 msgid "Screen version only"
8487 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8490 msgid "Anonymous Suppression"
8491 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8494 msgid "Non anonymous only"
8495 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8501 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8503 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8508 #: lib/examples/Articles:0
8509 msgid "Acknowledgments"
8510 msgstr "Danksagungen"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8513 msgid "Grant Sponsor"
8514 msgstr "Drittmittelgeber"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8518 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8521 msgid "Grant Number"
8522 msgstr "Drittmittelnummer"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8525 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8526 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8529 msgid "TOG online ID"
8530 msgstr "TOG-Online-ID"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8541 msgid "Volume number:"
8542 msgstr "Bandnummer:"
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8549 msgid "Article number:"
8550 msgstr "Artikelnummer:"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8553 msgid "Set copyright"
8554 msgstr "Urheberrecht"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8557 msgid "Copyright type:"
8558 msgstr "Copyright-Typ:"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8561 msgid "Copyright year"
8562 msgstr "Jahr des Copyrights"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8565 msgid "Year of copyright:"
8566 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8569 msgid "Conference info"
8570 msgstr "Konferenz-Info"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8573 msgid "Conference info:"
8574 msgstr "Konferenz-Info:"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8577 msgid "Conference name"
8578 msgstr "Konferenzname"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8594 msgid "Article DOI:"
8595 msgstr "Artikel-DOI:"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8598 msgid "TOG article DOI"
8599 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8610 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8611 msgid "Keyword list"
8612 msgstr "Schlagwortliste"
8614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8615 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8616 msgid "Concept list"
8617 msgstr "Konzeptliste"
8619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8621 msgid "Print copyright"
8622 msgstr "Drucke Copyright"
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8629 msgid "Teaser image:"
8630 msgstr "Teaser-Bild:"
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8633 msgid "CR categories"
8634 msgstr "CR-Kategorien"
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8637 msgid "CR Categories:"
8638 msgstr "CR-Kategorien:"
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8646 msgstr "CR-Kategorie"
8648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8653 msgid "Number of the category"
8654 msgstr "Nummer der Kategorie"
8656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8660 msgstr "Teilkategorie"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8664 msgstr "Dritte Ebene"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8667 msgid "Third-level of the category"
8668 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8679 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8684 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8685 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8688 msgid "TOG project URL"
8689 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8692 msgid "Project URL:"
8693 msgstr "Projekt-URL:"
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8696 msgid "TOG video URL"
8697 msgstr "TOG-Video-URL"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8704 msgid "TOG data URL"
8705 msgstr "TOG-Data-URL"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8712 msgid "TOG code URL"
8713 msgstr "TOG-Code-URL"
8715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8719 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8720 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8721 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8723 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8724 msgid "Articles (DocBook)"
8725 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8737 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8754 msgstr "Hervorgehoben"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8762 msgid "Citation-number"
8763 msgstr "Zitat-Nummer"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8766 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8783 msgid "Issue-number"
8784 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8791 msgid "Issue-months"
8792 msgstr "Ausgabemonat"
8794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8796 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8797 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8798 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8808 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8813 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8814 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8815 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8817 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8820 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8827 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8828 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8830 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8831 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8832 msgid "Subparagraph"
8833 msgstr "Unterparagraph"
8835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8836 msgid "Subsubparagraph"
8837 msgstr "Unterunterparagraph"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8844 msgid "-- Header --"
8845 msgstr "-- Kopfzeile --"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8848 msgid "Special-section"
8849 msgstr "Spezialabschnitt"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8852 msgid "Special-section:"
8853 msgstr "Spezialabschnitt:"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8857 msgstr "AGU-Journal"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8860 msgid "AGU-journal:"
8861 msgstr "AGU-Journal:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8864 msgid "Citation-number:"
8865 msgstr "Zitat-Nummer:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8877 msgstr "AGU-Ausgabe"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8881 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8885 msgstr "Urheberrecht:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8892 msgid "Index-terms..."
8893 msgstr "Indexterme..."
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8912 msgid "Supplementary"
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8916 msgid "Supplementary..."
8917 msgstr "Ergänzend..."
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8924 msgid "Sup-mat-note:"
8925 msgstr "Erg. Notiz:"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8929 msgstr "Zitat (andere)"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8933 msgstr "Zitat (andere):"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8936 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8942 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8947 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8951 msgstr "Überarbeitet"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8954 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8956 msgstr "Überarbeitet:"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8959 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8964 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8966 msgstr "Akzeptiert:"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8970 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8974 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8978 msgstr "Kolumnenkopf"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8982 msgstr "Kolumnenkopf:"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8985 msgid "Published-online:"
8986 msgstr "Online veröffentlicht:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8990 msgstr "Literaturverweis"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8994 msgstr "Literaturverweis:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8997 msgid "Posting-order"
8998 msgstr "Eingabereihenfolge"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9001 msgid "Posting-order:"
9002 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9010 msgstr "AGU-Seiten:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9023 msgstr "Abbildungen"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9027 msgstr "Abbildungen:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9044 msgstr "Datensätze:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9067 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9068 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9079 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9080 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9099 msgstr "Postleitzahl"
9101 #: lib/layouts/agums.layout:3
9102 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9103 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9106 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9108 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9114 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9115 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9116 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9117 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9119 msgstr "Unterabschnitt*"
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9127 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9129 msgstr "Kopfzeile links"
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9132 #: lib/layouts/foils.layout:215
9133 msgid "Left Header:"
9134 msgstr "Kopfzeile links:"
9136 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9137 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9138 msgid "Right Header"
9139 msgstr "Kopfzeile rechts"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9142 #: lib/layouts/foils.layout:223
9143 msgid "Right Header:"
9144 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9164 msgstr "Autor-Adresse"
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9167 msgid "Author Address:"
9168 msgstr "Autor-Adresse:"
9170 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9172 msgstr "PreprintHinweis"
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9175 msgid "Slug Comment:"
9176 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9184 msgstr "Plano-Tabellen"
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9192 msgstr "Plano-Tabelle"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9197 #: src/insets/Inset.cpp:101
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9205 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9206 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9207 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9214 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9215 msgid "Affiliation Mark"
9216 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9218 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9219 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9220 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9222 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9223 msgid "Author affiliation:"
9224 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9226 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9227 msgid "Acknowledgments."
9228 msgstr "Danksagungen."
9230 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9231 msgid "Algorithm2e Float"
9232 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9234 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9236 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9237 msgid "Floats & Captions"
9238 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9242 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9243 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9246 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9247 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9248 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9250 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9252 msgid "List of Algorithms"
9253 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9256 #: lib/examples/Articles:0
9257 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9258 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9260 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9261 msgid "SpecialSection"
9262 msgstr "Spezialabschnitt"
9264 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9265 msgid "SpecialSection*"
9266 msgstr "Spezialabschnitt*"
9268 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9270 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9276 msgstr "Unnummeriert"
9278 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9280 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9281 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9282 msgid "Subsubsection*"
9283 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9285 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9286 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9287 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9288 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9289 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9290 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9296 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9297 msgid "Chapter Exercises"
9298 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9300 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9302 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9303 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9306 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9307 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9308 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9311 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:69
9312 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9314 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9315 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9317 msgid "List preamble"
9318 msgstr "Listenvorspann"
9320 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9321 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9326 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9327 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9328 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9331 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:70
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9333 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9334 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9335 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9336 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9337 msgid "List Preamble"
9338 msgstr "Listenvorspann"
9340 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9341 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9343 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9346 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9347 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9348 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9351 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:71
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9353 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9355 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9357 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9358 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9361 msgid "Short title which appears in the running headers"
9362 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9365 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9369 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9376 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9377 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9380 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9385 msgid "Current Address"
9386 msgstr "Aktuelle Adresse"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9389 msgid "Current address:"
9390 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9393 msgid "E-mail address:"
9394 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9414 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9424 msgstr "Übersetzer:"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9427 msgid "Subjectclass"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9431 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9435 msgid "American Psychological Association (APA)"
9436 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:54
9440 msgstr "Kopfzeile rechts"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:63
9443 msgid "Right header:"
9444 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9451 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9452 msgid "Short title:"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9457 msgstr "Zwei Autoren"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9460 msgid "ThreeAuthors"
9461 msgstr "Drei Autoren"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9465 msgstr "Vier Autoren"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9468 msgid "TwoAffiliations"
9469 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9472 msgid "ThreeAffiliations"
9473 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9476 msgid "FourAffiliations"
9477 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9480 msgid "Acknowledgements:"
9481 msgstr "Danksagungen:"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9485 msgstr "Dicke Linie"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9491 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9496 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9499 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9500 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9504 msgstr "Abbildung einpassen"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9508 msgstr "Bitmap einpassen"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9511 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9513 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9515 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9516 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9517 msgid "Custom Item|s"
9518 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9520 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9523 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9525 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9526 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9527 msgid "A customized item string"
9528 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9532 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9537 msgid "(\\alph{enumii})"
9538 msgstr "(\\alph{enumii})"
9540 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9541 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9542 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9544 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9546 msgstr "Fünf Autoren"
9548 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9550 msgstr "Sechs Autoren"
9552 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9554 msgstr "Kopfzeile links"
9556 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9557 msgid "Left header:"
9558 msgstr "Kopfzeile links:"
9560 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9561 msgid "FiveAffiliations"
9562 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9564 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9565 msgid "SixAffiliations"
9566 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9568 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9569 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9570 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9571 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9594 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9595 msgid "Author Note:"
9596 msgstr "Autorhinweise:"
9598 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9600 msgstr "Zeitschrift"
9602 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9604 msgstr "Laufende Nummer"
9606 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9610 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9611 msgid "Arabic Article"
9612 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9614 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9615 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9616 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9618 #: lib/layouts/article.layout:3
9619 msgid "Article (Standard Class)"
9620 msgstr "Article (Standardklasse)"
9622 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9623 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9633 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9634 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9635 #: lib/examples/Articles:0
9636 msgid "Presentations"
9637 msgstr "Präsentationen"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9646 msgid "Overlay Specifications|v"
9647 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9651 msgid "Overlay specifications for this list"
9652 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9656 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9657 msgid "Item Overlay Specifications"
9658 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9672 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9673 msgid "Overlay specifications for this item"
9674 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9677 msgid "Mini Template"
9678 msgstr "Mini-Vorlage"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9681 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9682 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9685 msgid "Longest label|s"
9686 msgstr "Längste Marke"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9689 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9690 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9694 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9696 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9698 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9700 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9703 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9720 msgid "Mode Specification|S"
9721 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9727 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9729 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9730 "Überschrift erscheinen soll"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9734 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9735 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9736 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9739 msgid "Section \\arabic{section}"
9740 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9743 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9745 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9747 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9750 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9751 msgid "\\Alph{section}"
9752 msgstr "\\Alph{section}"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9755 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9756 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9759 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9761 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9770 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9772 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9773 "\\arabic{subsubsection}"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9777 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9779 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9783 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9784 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9806 msgid "Overlay specifications for this frame"
9807 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9810 msgid "Default Overlay Specifications"
9811 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9814 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9815 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9819 msgid "Frame Options"
9820 msgstr "Rahmen-Optionen"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9824 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9825 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9829 msgstr "Rahmentitel"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9832 msgid "Enter the frame title here"
9833 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9837 msgstr "Schlichter Rahmen"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9840 msgid "Frame (plain)"
9841 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9844 msgid "FragileFrame"
9845 msgstr "Fragiler Rahmen"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9848 msgid "Frame (fragile)"
9849 msgstr "Rahmen (fragil)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9853 msgstr "RahmenNochmal"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9856 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9862 msgid "Repeat frame with label"
9863 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9867 msgstr "Rahmentitel"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9879 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9881 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9884 msgid "Short Frame Title|S"
9885 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9888 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9889 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9892 msgid "FrameSubtitle"
9893 msgstr "RahmenUntertitel"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9902 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9908 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9911 msgid "Column Options"
9912 msgstr "Spaltenoptionen"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9915 msgid "Column options (see beamer manual)"
9916 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9919 msgid "Column Placement Options"
9920 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9923 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9924 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9927 msgid "ColumnsCenterAligned"
9928 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9931 msgid "Columns (center aligned)"
9932 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9935 msgid "ColumnsTopAligned"
9936 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9939 msgid "Columns (top aligned)"
9940 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9953 msgid "Pause number"
9954 msgstr "Pausennummer"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9957 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9959 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9970 msgid "Overprint Area Width"
9971 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9975 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9980 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9981 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9985 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9989 msgstr "Überlagerungsbereich"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9992 msgid "Overlay Area Width"
9993 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9996 msgid "The width of the overlay area"
9997 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10000 msgid "Overlay Area Height"
10001 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10009 msgid "The height of the overlay area"
10010 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10018 msgid "Uncovered on slides"
10019 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10027 msgid "Only on slides"
10028 msgstr "Nur auf Folien"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10043 msgid "Action Specification|S"
10044 msgstr "Aktionsspezifikation"
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10047 msgid "Block Title"
10048 msgstr "Blocktitel"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10051 msgid "Enter the block title here"
10052 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10055 msgid "ExampleBlock"
10056 msgstr "BeispielBlock"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10059 msgid "Example Block:"
10060 msgstr "Beispiel-Block:"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10064 msgstr "AlarmBlock"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10067 msgid "Alert Block:"
10068 msgstr "Alarm-Block:"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10077 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10078 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10081 msgid "Title (Plain Frame)"
10082 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10085 msgid "Short Subtitle|S"
10086 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10089 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10090 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10093 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10094 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10097 msgid "Short Institute|S"
10098 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10101 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10102 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10105 msgid "InstituteMark"
10106 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10109 msgid "Short Date|S"
10110 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10113 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10114 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10117 msgid "TitleGraphic"
10118 msgstr "Titelgrafik"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10121 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10124 msgstr "Zitat (lang)"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10127 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10130 msgstr "Zitat (kurz)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10133 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10148 msgid "Action Specifications|S"
10149 msgstr "Aktionsspezifikation"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10153 msgid "Definition."
10154 msgstr "Definition."
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10157 msgid "Definitions"
10158 msgstr "Definitionen"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10161 msgid "Definitions."
10162 msgstr "Definitionen."
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10174 msgstr "Beispiele."
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10191 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10205 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10210 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10216 msgstr "NotizStichpunkt"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10219 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10225 msgstr "Hervorhebung"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10236 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10237 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10242 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10248 msgstr "Unsichtbar"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10251 msgid "Alternative"
10252 msgstr "Alternativ"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10255 msgid "Default Text"
10256 msgstr "Standardtext"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10259 msgid "Enter the default text here"
10260 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10263 msgid "Beamer Note"
10264 msgstr "Beamer-Notiz"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10267 msgid "Note Options"
10268 msgstr "Notiz-Optionen"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10271 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10272 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10275 msgid "ArticleMode"
10276 msgstr "Artikelmodus"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10283 msgid "PresentationMode"
10284 msgstr "Präsentationsmodus"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10287 msgid "Presentation"
10288 msgstr "Präsentation"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10291 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10296 msgid "Beamerposter"
10297 msgstr "Beamerposter"
10299 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10300 msgid "Bilingual Captions"
10301 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10303 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10305 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10306 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10308 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10309 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10310 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10313 msgid "Caption setup"
10314 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10318 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10320 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10321 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10323 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10324 msgid "Caption setup:"
10325 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10327 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10329 msgstr "Zweisprachig"
10331 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10333 msgstr "zweisprachig"
10335 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10336 msgid "Main Language Short Title"
10337 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10339 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10340 msgid "Short title for the main(document) language"
10341 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10343 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10344 msgid "Main Language Text"
10345 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10347 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10348 msgid "Text in the main(document) language"
10349 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10352 msgid "Second Language Short Title"
10353 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10355 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10356 msgid "Short title for the second language"
10357 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10359 #: lib/layouts/book.layout:3
10360 msgid "Book (Standard Class)"
10361 msgstr "Book (Standardklasse)"
10363 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10367 #: lib/layouts/braille.module:3
10368 msgid "Accessibility"
10369 msgstr "Barrierefreiheit"
10371 #: lib/layouts/braille.module:7
10373 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10376 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10377 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10379 #: lib/layouts/braille.module:23
10380 msgid "Braille (default)"
10381 msgstr "Braille (Standard)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10387 #: lib/layouts/braille.module:46
10388 msgid "Braille (textsize)"
10389 msgstr "Braille (Textgröße)"
10391 #: lib/layouts/braille.module:69
10392 msgid "Braille (dots on)"
10393 msgstr "Braille (Punkte an)"
10395 #: lib/layouts/braille.module:84
10396 msgid "Braille_dots_on"
10397 msgstr "Braille_dots_on"
10399 #: lib/layouts/braille.module:93
10400 msgid "Braille (dots off)"
10401 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10403 #: lib/layouts/braille.module:108
10404 msgid "Braille_dots_off"
10405 msgstr "Braille_dots_off"
10407 #: lib/layouts/braille.module:117
10408 msgid "Braille (mirror on)"
10409 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10411 #: lib/layouts/braille.module:132
10412 msgid "Braille_mirror_on"
10413 msgstr "Braille_mirror_on"
10415 #: lib/layouts/braille.module:141
10416 msgid "Braille (mirror off)"
10417 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:156
10420 msgid "Braille_mirror_off"
10421 msgstr "Braille_mirror_off"
10423 #: lib/layouts/braille.module:164
10425 msgstr "Braillebox"
10427 #: lib/layouts/braille.module:168
10428 msgid "Braille box"
10429 msgstr "Braille-Box"
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10436 #: lib/examples/Articles:0
10440 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10444 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10448 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10452 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10453 msgid "ACT \\arabic{act}"
10454 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10456 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10460 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10461 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10462 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10464 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10468 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10470 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10472 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10477 msgid "Parenthetical"
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10484 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10488 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10494 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10495 msgid "Right Address"
10496 msgstr "Adresse rechts"
10498 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10499 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10500 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10502 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10503 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10504 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10506 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10507 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10508 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10510 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10511 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10512 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10514 #: lib/layouts/changebars.module:2
10515 msgid "Change Tracking Bars"
10516 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10518 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10520 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10521 msgid "Annotation & Revision"
10522 msgstr "Annotation und Revision"
10524 #: lib/layouts/changebars.module:8
10526 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10527 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10529 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10530 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10532 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10536 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10538 msgstr "Hauptvariante"
10540 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10542 msgstr "Hauptvariante:"
10544 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10549 #: lib/layouts/chess.layout:66
10553 #: lib/layouts/chess.layout:72
10554 msgid "SubVariation"
10555 msgstr "Untervariante"
10557 #: lib/layouts/chess.layout:75
10558 msgid "Subvariation:"
10559 msgstr "Untervariante:"
10561 #: lib/layouts/chess.layout:81
10562 msgid "SubVariation2"
10563 msgstr "Untervariante2"
10565 #: lib/layouts/chess.layout:84
10566 msgid "Subvariation(2):"
10567 msgstr "Untervariante(2):"
10569 #: lib/layouts/chess.layout:90
10570 msgid "SubVariation3"
10571 msgstr "Untervariante3"
10573 #: lib/layouts/chess.layout:93
10574 msgid "Subvariation(3):"
10575 msgstr "Untervariante(3):"
10577 #: lib/layouts/chess.layout:99
10578 msgid "SubVariation4"
10579 msgstr "Untervariante4"
10581 #: lib/layouts/chess.layout:102
10582 msgid "Subvariation(4):"
10583 msgstr "Untervariante(4):"
10585 #: lib/layouts/chess.layout:108
10586 msgid "SubVariation5"
10587 msgstr "Untervariante5"
10589 #: lib/layouts/chess.layout:111
10590 msgid "Subvariation(5):"
10591 msgstr "Untervariante(5):"
10593 #: lib/layouts/chess.layout:118
10595 msgstr "Züge verbergen"
10597 #: lib/layouts/chess.layout:123
10599 msgstr "Züge verbergen:"
10601 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10603 msgstr "Schachbrett"
10605 #: lib/layouts/chess.layout:132
10606 msgid "[chessboard]"
10607 msgstr "[Schachbrett]"
10609 #: lib/layouts/chess.layout:141
10610 msgid "BoardCentered"
10611 msgstr "Brett zentriert"
10613 #: lib/layouts/chess.layout:146
10614 msgid "[centered board]"
10615 msgstr "[zentriertes Brett]"
10617 #: lib/layouts/chess.layout:156
10619 msgstr "Hervorheben"
10621 #: lib/layouts/chess.layout:161
10622 msgid "Highlights:"
10623 msgstr "Höhepunkte:"
10625 #: lib/layouts/chess.layout:176
10629 #: lib/layouts/chess.layout:181
10633 #: lib/layouts/chess.layout:187
10635 msgstr "Springerzug"
10637 #: lib/layouts/chess.layout:192
10638 msgid "KnightMove:"
10639 msgstr "Springerzug:"
10641 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10642 msgid "Chess Board"
10643 msgstr "Schachbrett"
10645 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10646 msgid "Leisure, Sports & Music"
10647 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10651 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10652 "article.lyx example file."
10654 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10655 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10657 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10658 msgid "NewChessGame"
10659 msgstr "Neue Schachpartie"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10662 msgid "[Start New Chess Game]"
10663 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10665 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10666 msgid "Chessgame Options"
10667 msgstr "Chessgame-Optionen"
10669 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10670 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10672 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10673 "Liste von Optionen."
10675 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10676 msgid "Mainline Options"
10677 msgstr "Mainline-Optionen"
10679 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10680 msgid "See xskak manual for possible options"
10681 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10683 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10690 msgid "SetChessBoard"
10691 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10694 msgid "Global Chessboard Settings"
10695 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10697 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10698 msgid "SetBoardStoreStyle"
10699 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10701 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10702 msgid "Set Chessboard Style"
10703 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10705 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10709 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10710 msgid "Chessboard Style Name"
10711 msgstr "Chessboard-Stilname"
10713 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10715 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10716 "See chessboard manual for details."
10718 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10719 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10720 "'chessboard' für genauere Informationen."
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10724 msgstr "Schachbrett"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10727 msgid "Chessboard Options"
10728 msgstr "Chessboard-Optionen"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10731 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10733 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10734 "Liste von Optionen."
10736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10737 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10738 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10741 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10742 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10745 msgid "InFrontmatter"
10746 msgstr "Im Vorspann"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10749 msgid "Insert the affiliation number"
10750 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10758 msgstr "Zugehörigkeit"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10762 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10765 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10766 "Zugehörigkeit verknüpft."
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10769 msgid "Running Title"
10770 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10773 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10774 msgid "Running title:"
10775 msgstr "Kolumnentitel:"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10779 msgstr "Erste Seite"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10783 msgstr "Erste Seite"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10786 msgid "RunningAuthor"
10787 msgstr "Kolumne Autor"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10790 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10791 msgid "Running author:"
10792 msgstr "Kolumne Autor:"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10795 msgid "Publications"
10796 msgstr "Publikationen"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10799 msgid "Correspondence"
10800 msgstr "Schriftverkehr an:"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10803 msgid "Correspondence:"
10804 msgstr "Schriftverkehr an:"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10808 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10811 msgid "Pubdiscuss:"
10812 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10816 msgstr "Veröffentlicht"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10820 msgstr "Veröffentlicht:"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10824 msgstr "Erklärungen"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10827 msgid "Copyrightstatement"
10828 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10831 msgid "Introduction"
10832 msgstr "Einleitung"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10835 msgid "\\thesection Introduction"
10836 msgstr "\\thesection Einleitung"
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10839 msgid "Conclusions"
10842 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10843 msgid "\\thesection Conclusions"
10844 msgstr "\\thesection Fazit"
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10848 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10851 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10852 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10855 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10856 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10859 msgid "CodeAvailability"
10860 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10863 msgid "Code availability."
10864 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10867 msgid "DataAvailability"
10868 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10870 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10871 msgid "Data availability."
10872 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10875 msgid "CodeAndDataAvailability"
10876 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10879 msgid "Code and data availability."
10880 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10883 msgid "SampleAvailability"
10884 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10887 msgid "Sample availability."
10888 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10891 msgid "Statements2"
10892 msgstr "Erklärungen 2"
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10895 msgid "AuthorContribution"
10896 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10898 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10899 msgid "Author contributions."
10900 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10903 msgid "CompetingInterests"
10904 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10907 msgid "Competing Interests."
10908 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10910 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10912 msgstr "Haftungsausschluss"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10915 msgid "Disclaimer."
10916 msgstr "Haftungsausschluss."
10918 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10919 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10920 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10922 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10923 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10924 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10926 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10927 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10928 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10931 msgid "Custom Header/Footer Text"
10932 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10936 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10937 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10938 "Page Layout to 'fancy'!"
10940 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10941 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10942 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10944 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10945 msgid "Header/Footer"
10946 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10949 msgid "Even Header"
10950 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10953 msgid "Alternative text for the even header"
10954 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10957 msgid "Center Header"
10958 msgstr "Kopfzeile mitte"
10960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10961 msgid "Center Header:"
10962 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10965 msgid "Left Footer"
10966 msgstr "Fußzeile links"
10968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10969 msgid "Left Footer:"
10970 msgstr "Fußzeile links:"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10973 msgid "Center Footer"
10974 msgstr "Fußzeile mitte"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10977 msgid "Center Footer:"
10978 msgstr "Fußzeile mitte:"
10980 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10981 msgid "Right Footer"
10982 msgstr "Fußzeile rechts"
10984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10985 msgid "Right Footer:"
10986 msgstr "Fußzeile rechts:"
10988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10990 msgstr "Verzeichnis"
10992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11005 msgid "GuiMenuItem"
11006 msgstr "GuiMenuItem"
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11014 msgstr "MenüAuswahl"
11016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11026 msgid "Subparagraph*"
11027 msgstr "Unterparagraph*"
11029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11030 msgid "Authorgroup"
11031 msgstr "Autorengruppe"
11033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11034 msgid "RevisionHistory"
11035 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11038 msgid "Revision History"
11039 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11043 msgstr "Überarbeitung"
11045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11046 msgid "RevisionRemark"
11047 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11058 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11059 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11061 #: lib/examples/Articles:0
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11071 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11088 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11089 msgid "Postal Data"
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11093 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11095 msgid "Send To Address"
11096 msgstr "Empfänger-Adresse"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11099 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11102 msgstr "Absender-Adresse"
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11105 msgid "Sender Address:"
11106 msgstr "Absenderadresse:"
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11109 msgid "Return address"
11110 msgstr "Rücksende-Adresse"
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11114 msgid "Backaddress:"
11115 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11118 msgid "Postal comment"
11119 msgstr "Postvermerk"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11122 msgid "Postal Remark:"
11123 msgstr "Postvermerk:"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11127 msgstr "Handhabung"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11137 msgstr "Ihr Zeichen"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11142 msgstr "Ihr Zeichen:"
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11148 msgstr "Mein Zeichen"
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11153 msgstr "Unser Zeichen:"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11157 msgstr "Sachbearbeiter"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11161 msgstr "Sachbearbeiter:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11164 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11169 msgstr "Unterschrift"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11176 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11178 msgstr "Schlussteil"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11185 msgstr "Unterschrift:"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11192 msgid "Bottom text:"
11193 msgstr "Fusszeile(n):"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11204 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11212 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11220 msgstr "Adresszusatz"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11225 msgstr "Adresszusatz:"
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11239 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11241 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11243 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11254 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11256 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11258 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11260 msgstr "Grußformel"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11266 msgstr "Grußformel:"
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11269 msgid "Signature|S"
11270 msgstr "Unterschrift"
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11273 msgid "Here you can insert a signature scan"
11274 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11277 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11283 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11296 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11306 msgid "Post Scriptum:"
11307 msgstr "Postscriptum:"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11310 msgid "SenderAddress"
11311 msgstr "Absender-Adresse"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11315 msgid "Backaddress"
11316 msgstr "Rücksende-Adresse"
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11319 msgid "RetourAdresse"
11320 msgstr "Rücksende-Adresse"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11327 msgid "Postvermerk"
11328 msgstr "Postvermerk"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11336 msgstr "Ihr Zeichen"
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11344 msgid "IhrSchreiben"
11345 msgstr "Ihr Schreiben"
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11348 msgid "MeinZeichen"
11349 msgstr "Mein Zeichen"
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11352 msgid "Unterschrift"
11353 msgstr "Unterschrift"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11383 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11426 msgid "DocBook Book (SGML)"
11427 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11431 msgid "Books (DocBook)"
11432 msgstr "Bücher (DocBook)"
11434 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11435 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11436 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11439 msgid "DocBook Section (SGML)"
11440 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11442 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11443 msgid "DocBook Article (SGML)"
11444 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11446 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11447 msgid "Inderscience A4 Journals"
11448 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11450 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11451 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11452 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11455 msgid "Econometrica"
11456 msgstr "Econometrica"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11460 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11463 msgid "Running Title:"
11464 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11468 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11471 msgid "Running Author:"
11472 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11475 msgid "Address Option"
11476 msgstr "Adress-Option"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11479 msgid "Optional argument for the address"
11480 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11483 msgid "E-Mail Option"
11484 msgstr "E-Mail-Option"
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11487 msgid "Optional argument for the e-mail"
11488 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11496 msgid "Web Address"
11497 msgstr "Web-Adresse"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11500 msgid "Web address:"
11501 msgstr "Web-Adresse:"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11504 msgid "Authors Block"
11505 msgstr "Autorenblock"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11508 msgid "Authors Block:"
11509 msgstr "Autorenblock:"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11512 msgid "Thanks Text"
11513 msgstr "Danksagung"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11516 msgid "Thanks \\theThanks:"
11517 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11520 msgid "Thanks Reference"
11521 msgstr "Danksagungsverweis"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11525 msgstr "Danksagungsverweis"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11528 msgid "Internet Address Reference"
11529 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11532 msgid "Internet Addess Ref"
11533 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11536 msgid "Name (First Name)"
11537 msgstr "Name (Vorname)"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11544 msgid "Name (Surname)"
11545 msgstr "Name (Nachname)"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11548 msgid "By Same Author (bib)"
11549 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11553 msgstr "Vom selben Autor"
11555 #: lib/layouts/egs.layout:3
11556 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11557 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11559 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11561 msgstr "00.00.0000"
11563 #: lib/layouts/egs.layout:329
11564 msgid "LaTeX Title"
11565 msgstr "LaTeX-Titel"
11567 #: lib/layouts/egs.layout:408
11569 msgstr "Zeitschrift:"
11571 #: lib/layouts/egs.layout:417
11573 msgstr "Manuskript-Nummer"
11575 #: lib/layouts/egs.layout:431
11577 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11579 #: lib/layouts/egs.layout:441
11580 msgid "FirstAuthor"
11581 msgstr "Erster Autor"
11583 #: lib/layouts/egs.layout:454
11584 msgid "1st_author_surname:"
11585 msgstr "1. Autor Nachname:"
11587 #: lib/layouts/egs.layout:507
11591 #: lib/layouts/egs.layout:520
11592 msgid "reprint_reqs_to:"
11593 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11595 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11596 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11597 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11599 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11600 msgid "Author Option"
11601 msgstr "Autor-Option"
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11604 msgid "Optional argument for the author"
11605 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11608 msgid "Author Address"
11609 msgstr "Autor-Adresse"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11612 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11613 msgid "Author Email"
11614 msgstr "Autor-E-Mail"
11616 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11617 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11622 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11626 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11627 msgid "Thanks Option"
11628 msgstr "Thanks-Option"
11630 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11631 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11632 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11634 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11635 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11636 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11638 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11642 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11643 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11644 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11646 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11647 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11648 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11650 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11651 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11652 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11654 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11655 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11656 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11658 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11659 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11660 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11663 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11664 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11666 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11667 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11668 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11670 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11671 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11672 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11674 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11675 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11676 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11678 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11679 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11680 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11682 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11683 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11684 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11687 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11688 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11692 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11695 msgid "Case \\arabic{case}"
11696 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11703 msgid "Titlenotemark"
11704 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11707 msgid "Titlenote mark"
11708 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11711 msgid "Title footnote"
11712 msgstr "Titelfußnotentext"
11714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11715 msgid "Footnote Label"
11716 msgstr "Fußnotenmarke"
11718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11719 msgid "Label you refer to in the title"
11720 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11723 msgid "Title footnote:"
11724 msgstr "Titelfußnote:"
11726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11727 msgid "Author Label"
11728 msgstr "Autormarke"
11730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11731 msgid "Label you will reference in the address"
11732 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11736 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11739 msgid "Author footnote"
11740 msgstr "Autorfußnotentext"
11742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11743 msgid "Author footnote:"
11744 msgstr "Autorfußnotentext:"
11746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11747 msgid "Author Footnote Label"
11748 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11751 msgid "Label you refer to for an author"
11752 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11755 msgid "CorAuthormark"
11756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11759 msgid "CorAuthor mark"
11760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11763 msgid "Corresponding author"
11764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11767 msgid "Corresponding author text:"
11768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11771 msgid "Address Label"
11772 msgstr "Adressmarke"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11775 msgid "Label of the author you refer to"
11776 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11783 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11785 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11787 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11791 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11792 msgid "Foot- and Endnotes"
11793 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11795 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11797 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11798 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11800 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11801 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11803 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11805 msgstr "Endnote ##"
11807 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11811 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11815 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11816 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11817 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11819 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11821 msgstr "Schlagwörter:"
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11824 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11825 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11828 msgid "List Enhancements"
11829 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11831 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11833 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11834 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11836 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11837 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11838 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11840 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11842 msgid "Itemize Options"
11843 msgstr "Auflistungsoptionen"
11845 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11846 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11847 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11848 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11849 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11851 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11852 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11853 msgid "Enumerate Options"
11854 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11856 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11857 msgid "Description Options"
11858 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11860 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11862 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11866 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11867 msgid "Enumerate-Resume"
11868 msgstr "Aufzählung fortführen"
11870 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11871 msgid "Number Equations by Section"
11872 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11882 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11884 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11888 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11890 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11891 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11893 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11894 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11897 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11898 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11901 msgid "Europass CV (2013)"
11902 msgstr "Europass (2013)"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11905 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11906 #: lib/examples/Articles:0
11907 msgid "Curricula Vitae"
11908 msgstr "Lebensläufe"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11912 msgstr "Name in Fußzeile"
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11915 msgid "Name (footer):"
11916 msgstr "Name (Fußzeile):"
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11923 msgid "Mobile phone number"
11924 msgstr "Mobilnummer"
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11927 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11936 msgid "InstantMessaging"
11937 msgstr "Instant Messaging"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11940 msgid "Instant Messaging:"
11941 msgstr "Instant Messaging:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11948 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11949 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11953 msgstr "Geburtsdatum"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11956 msgid "Date of birth:"
11957 msgstr "Geburtsdatum:"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11960 msgid "Nationality"
11961 msgstr "Nationalität"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11964 msgid "Nationality:"
11965 msgstr "Nationalität:"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11969 msgstr "Geschlecht"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11973 msgstr "Geschlecht:"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11976 msgid "BeforePicture"
11977 msgstr "Text vor Bild"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11980 msgid "Space before picture:"
11981 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11992 msgid "Resize photo to this width"
11993 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11996 msgid "AfterPicture"
11997 msgstr "Text nach Bild"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12000 msgid "Space after picture:"
12001 msgstr "Abstand nach Bild:"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12005 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12006 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12007 msgid "Vertical Space"
12008 msgstr "Vertikaler Abstand"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12013 msgid "Additional vertical space"
12014 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12019 msgstr "Stichpunkt"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12022 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12023 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12028 msgstr "Stichpunkt:"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12032 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12036 msgstr "Unterstichpunkte"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12040 msgstr "Titelstichpunkt"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12043 msgid "Title item:"
12044 msgstr "Titelstichpunkt:"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12051 msgid "Title level:"
12052 msgstr "Titelgrad:"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12055 msgid "Text (right side)"
12056 msgstr "Text (rechte Seite)"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12060 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12064 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12067 msgid "BlueItemInset"
12068 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12071 msgid "Blue subitems"
12072 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12076 msgstr "Großer Stichpunkt"
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12080 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12084 msgstr "ECV-Auflistung"
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12087 msgid "MotherTongue"
12088 msgstr "Muttersprache"
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12091 msgid "Mother Tongue:"
12092 msgstr "Muttersprache:"
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12096 msgstr "SprachKopf"
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12099 msgid "Language Header:"
12100 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12107 msgid "Name of the language"
12108 msgstr "Name der Sprache"
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12112 msgstr "Hörverstehen"
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12115 msgid "Level how good you think you can listen"
12116 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12120 msgstr "Leseverstehen"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12123 msgid "Level how good you think you can read"
12124 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12127 msgid "Interaction"
12128 msgstr "Interaktion"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12131 msgid "Level how good you think you can conversate"
12132 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12136 msgstr "Produktion"
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12139 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12140 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12143 msgid "LastLanguage"
12144 msgstr "Letzte Sprache"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12147 msgid "Last Language:"
12148 msgstr "Letzte Sprache:"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12154 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12155 msgid "Language Footer:"
12156 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12164 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12167 #: lib/layouts/soul.module:49
12169 msgstr "Hervorheben"
12171 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12176 msgid "Footer name:"
12177 msgstr "Name in Fußzeile:"
12179 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12183 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12187 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12188 msgid "Size the photo is resized to"
12189 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12191 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12195 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12196 msgid "The title as it appears in the header"
12197 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12199 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12200 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12201 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12203 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12204 msgid "BulletedItem"
12205 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12207 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12208 msgid "Bulleted Item:"
12209 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12211 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12215 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12216 msgid "Begin of CV"
12217 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12219 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12220 msgid "PersonalInfo"
12221 msgstr "PersönlicheInfo"
12223 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12224 msgid "Personal Info"
12225 msgstr "Persönliche Info"
12227 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12228 msgid "VerticalSpace"
12229 msgstr "Vertikaler Abstand"
12231 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12232 msgid "Vertical space"
12233 msgstr "Vertikaler Abstand"
12235 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12236 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12237 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12239 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12240 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12241 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12243 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12244 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12245 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12247 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12248 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12249 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12252 msgid "Number Figures by Section"
12253 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12260 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12261 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12263 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12264 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12265 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12267 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12269 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12270 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12271 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12273 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12274 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12275 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12276 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12278 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12279 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12280 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12282 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12284 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12285 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12286 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12287 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12288 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12289 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12290 "newer LaTeX distributions."
12292 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12293 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12294 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12295 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12296 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12297 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12298 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12300 #: lib/layouts/fixme.module:2
12301 msgid "FiXme Notes"
12302 msgstr "Fixme-Notizen"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:12
12306 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12307 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12308 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12309 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12310 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12311 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12312 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12313 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12315 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12316 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12317 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12318 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12319 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12320 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12321 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12322 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12323 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12324 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12326 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12330 #: lib/layouts/fixme.module:24
12331 msgid "List of FIXMEs"
12332 msgstr "Liste der FIXMEs"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:38
12335 msgid "[List of FIXMEs]"
12336 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:54
12340 msgstr "Fixme-Notiz"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12343 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12344 msgid "Fixme Note Options|s"
12345 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12348 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12349 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12350 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:75
12353 msgid "Fixme Warning"
12354 msgstr "Fixme-Warnung"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:77
12360 #: lib/layouts/fixme.module:81
12361 msgid "Fixme Error"
12362 msgstr "Fixme-Fehler"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
12366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
12367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4538
12371 #: lib/layouts/fixme.module:87
12372 msgid "Fixme Fatal"
12373 msgstr "Fixme: Fatal"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:89
12379 #: lib/layouts/fixme.module:98
12380 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12381 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:100
12384 msgid "Fixme (Targeted)"
12385 msgstr "Fixme (markiert)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:110
12388 msgid "Fixme Note|x"
12389 msgstr "Fixme-Notiz"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:112
12392 msgid "Insert the FIXME note here"
12393 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:117
12396 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12397 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:119
12400 msgid "Warning (Targeted)"
12401 msgstr "Warnung (markiert)"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:123
12404 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12405 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:125
12408 msgid "Error (Targeted)"
12409 msgstr "Fehler (markiert)"
12411 #: lib/layouts/fixme.module:129
12412 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12413 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12415 #: lib/layouts/fixme.module:131
12416 msgid "Fatal (Targeted)"
12417 msgstr "Fatal (markiert)"
12419 #: lib/layouts/fixme.module:140
12420 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12421 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12423 #: lib/layouts/fixme.module:142
12424 msgid "Fixme (Multipar)"
12425 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12427 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12428 msgid "Fixme Summary"
12429 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12431 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12432 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12433 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12435 #: lib/layouts/fixme.module:160
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12437 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:162
12440 msgid "Warning (Multipar)"
12441 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:166
12444 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12445 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:168
12448 msgid "Error (Multipar)"
12449 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12451 #: lib/layouts/fixme.module:172
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12453 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12455 #: lib/layouts/fixme.module:174
12456 msgid "Fatal (Multipar)"
12457 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12459 #: lib/layouts/fixme.module:183
12460 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12461 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12463 #: lib/layouts/fixme.module:185
12464 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12465 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:201
12468 msgid "Annotated Text"
12469 msgstr "Annotierter Text"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:203
12472 msgid "Annotated Text|x"
12473 msgstr "Annotierter Text|x"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:204
12476 msgid "Insert the text to annotate here"
12477 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:209
12480 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12481 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:211
12484 msgid "Warning (MP Targ.)"
12485 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:215
12488 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12489 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12491 #: lib/layouts/fixme.module:217
12492 msgid "Error (MP Targ.)"
12493 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12495 #: lib/layouts/fixme.module:221
12496 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12497 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12499 #: lib/layouts/fixme.module:223
12500 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12501 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12503 #: lib/layouts/fixme.module:233
12507 #: lib/layouts/fixme.module:237
12511 #: lib/layouts/fixme.module:241
12515 #: lib/layouts/fixme.module:245
12517 msgstr "FxWarning*"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:249
12523 #: lib/layouts/fixme.module:253
12527 #: lib/layouts/fixme.module:257
12531 #: lib/layouts/fixme.module:261
12535 #: lib/layouts/foils.layout:3
12539 #: lib/layouts/foils.layout:44
12541 msgstr "Folienkopf"
12543 #: lib/layouts/foils.layout:64
12544 msgid "ShortFoilhead"
12545 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12547 #: lib/layouts/foils.layout:70
12548 msgid "Rotatefoilhead"
12549 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12551 #: lib/layouts/foils.layout:76
12552 msgid "ShortRotatefoilhead"
12553 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12555 #: lib/layouts/foils.layout:85
12557 msgstr "Häkchenliste"
12559 #: lib/layouts/foils.layout:101
12563 #: lib/layouts/foils.layout:115
12565 msgstr "Kreuzliste"
12567 #: lib/layouts/foils.layout:131
12571 #: lib/layouts/foils.layout:185
12575 #: lib/layouts/foils.layout:194
12577 msgstr "Mein Logo:"
12579 #: lib/layouts/foils.layout:203
12580 msgid "Restriction"
12581 msgstr "Einschränkung"
12583 #: lib/layouts/foils.layout:207
12584 msgid "Restriction:"
12585 msgstr "Einschränkung:"
12587 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12588 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12590 msgstr "Theorem #."
12592 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12593 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12597 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12599 msgid "Corollary #."
12600 msgstr "Korollar #."
12602 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12603 msgid "Proposition #."
12606 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12607 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12608 msgid "Definition #."
12609 msgstr "Definition #."
12611 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12616 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12621 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12626 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12628 msgid "Proposition*"
12631 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12632 msgid "Proposition."
12635 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12637 msgid "Definition*"
12638 msgstr "Definition*"
12640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12641 msgid "Footnotes as Endnotes"
12642 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12644 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12646 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12647 "code where you want the endnotes to appear."
12649 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12650 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12652 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12653 msgid "French Letter (frletter)"
12654 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12657 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12658 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12662 msgstr "Brieftext:"
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12685 msgid "ReturnAddress"
12686 msgstr "Rücksende-Adresse"
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12689 msgid "ReturnAddress:"
12690 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12693 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12695 msgstr "Mein Zeichen:"
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12698 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12700 msgstr "Ihr Zeichen:"
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12704 msgstr "Ihr Brief:"
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12748 msgstr "Bankleitzahl"
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12752 msgstr "Bankleitzahl:"
12754 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12755 msgid "BankAccount"
12756 msgstr "Kontonummer"
12758 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12759 msgid "BankAccount:"
12760 msgstr "Kontonummer:"
12762 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12764 msgid "PostalComment"
12765 msgstr "Postvermerk"
12767 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12768 msgid "PostalComment:"
12769 msgstr "Postvermerk:"
12771 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12775 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12780 msgid "G-Brief (V. 2)"
12781 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12785 msgstr "Name Zeile A"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12789 msgstr "Name Zeile A:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12793 msgstr "Name Zeile B"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12797 msgstr "Name Zeile B:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12801 msgstr "Name Zeile C"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12805 msgstr "Name Zeile C:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12809 msgstr "Name Zeile D"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12813 msgstr "Name Zeile D:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12817 msgstr "Name Zeile E"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12821 msgstr "Name Zeile E:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12825 msgstr "Name Zeile F"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12829 msgstr "Name Zeile F:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12833 msgstr "Name Zeile G"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12837 msgstr "Name Zeile G:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12840 msgid "AddressRowA"
12841 msgstr "Adresse Zeile A"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12844 msgid "AddressRowA:"
12845 msgstr "Adresse Zeile A:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12848 msgid "AddressRowB"
12849 msgstr "Adresse Zeile B"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12852 msgid "AddressRowB:"
12853 msgstr "Adresse Zeile B:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12856 msgid "AddressRowC"
12857 msgstr "Adresse Zeile C"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12860 msgid "AddressRowC:"
12861 msgstr "Adresse Zeile C:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12864 msgid "AddressRowD"
12865 msgstr "Adresse Zeile D"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12868 msgid "AddressRowD:"
12869 msgstr "Adresse Zeile D:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12872 msgid "AddressRowE"
12873 msgstr "Adresse Zeile E"
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12876 msgid "AddressRowE:"
12877 msgstr "Adresse Zeile E:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12880 msgid "AddressRowF"
12881 msgstr "Adresse Zeile F"
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12884 msgid "AddressRowF:"
12885 msgstr "Adresse Zeile F:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12888 msgid "TelephoneRowA"
12889 msgstr "Telefon Zeile A"
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12892 msgid "TelephoneRowA:"
12893 msgstr "Telefon Zeile A:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12896 msgid "TelephoneRowB"
12897 msgstr "Telefon Zeile B"
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12900 msgid "TelephoneRowB:"
12901 msgstr "Telefon Zeile B:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12904 msgid "TelephoneRowC"
12905 msgstr "Telefon Zeile C"
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12908 msgid "TelephoneRowC:"
12909 msgstr "Telefon Zeile C:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12912 msgid "TelephoneRowD"
12913 msgstr "Telefon Zeile D"
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12916 msgid "TelephoneRowD:"
12917 msgstr "Telefon Zeile D:"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12920 msgid "TelephoneRowE"
12921 msgstr "Telefon Zeile E"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12924 msgid "TelephoneRowE:"
12925 msgstr "Telefon Zeile E:"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12928 msgid "TelephoneRowF"
12929 msgstr "Telefon Zeile F"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12932 msgid "TelephoneRowF:"
12933 msgstr "Telefon Zeile F:"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12936 msgid "InternetRowA"
12937 msgstr "Internet Zeile A"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12940 msgid "InternetRowA:"
12941 msgstr "Internet Zeile A:"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12944 msgid "InternetRowB"
12945 msgstr "Internet Zeile B"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12948 msgid "InternetRowB:"
12949 msgstr "Internet Zeile B:"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12952 msgid "InternetRowC"
12953 msgstr "Internet Zeile C"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12956 msgid "InternetRowC:"
12957 msgstr "Internet Zeile C:"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12960 msgid "InternetRowD"
12961 msgstr "Internet Zeile D"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12964 msgid "InternetRowD:"
12965 msgstr "Internet Zeile D:"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12968 msgid "InternetRowE"
12969 msgstr "Internet Zeile E"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12972 msgid "InternetRowE:"
12973 msgstr "Internet Zeile E:"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12976 msgid "InternetRowF"
12977 msgstr "Internet Zeile F"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12980 msgid "InternetRowF:"
12981 msgstr "Internet Zeile F:"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12985 msgstr "Bank Zeile A"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12989 msgstr "Bank Zeile A:"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12993 msgstr "Bank Zeile B"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12997 msgstr "Bank Zeile B:"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13001 msgstr "Bank Zeile C"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13005 msgstr "Bank Zeile C:"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13009 msgstr "Bank Zeile D"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13013 msgstr "Bank Zeile D:"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13017 msgstr "Bank Zeile E"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13021 msgstr "Bank Zeile E:"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13025 msgstr "Bank Zeile F"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13029 msgstr "Bank Zeile F:"
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13032 msgid "GraphicBoxes"
13033 msgstr "Grafik-Boxen"
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13041 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13042 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13046 msgstr "Spiegelbox"
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13050 msgstr "Skalierende Box"
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13057 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13058 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13065 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13066 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13070 msgstr "Neugrößenbox"
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13073 msgid "Width of the box"
13074 msgstr "Breite der Box"
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13077 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13078 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13082 msgstr "Rotationsbox"
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13088 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13089 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13090 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13092 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13096 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13097 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13098 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13100 #: lib/layouts/hanging.module:2
13101 msgid "Hanging Paragraphs"
13102 msgstr "Hängende Absätze"
13104 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13105 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13106 msgid "Paragraph Styles"
13107 msgstr "Absatzstile"
13109 #: lib/layouts/hanging.module:7
13111 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13112 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13115 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13116 "außer der ersten werden eingerückt)."
13118 #: lib/layouts/hanging.module:17
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13123 msgid "Hebrew Article"
13124 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13128 msgstr "Behauptung #."
13130 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13132 msgstr "Bemerkungen"
13134 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13136 msgstr "Bemerkungen #."
13138 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13143 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13144 msgid "Hebrew Letter"
13145 msgstr "Hebräischer Brief"
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13161 msgstr "EINBLENDEN:"
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13173 msgstr "Fortfahrend"
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13176 msgid "(continuing)"
13177 msgstr "(fortfahrend)"
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13184 msgid "TITLE OVER:"
13185 msgstr "TITEL ÜBER:"
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13189 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13191 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13192 msgid "INTERCUT WITH:"
13193 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13195 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13197 msgstr "AUSBLENDEN"
13199 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13204 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13205 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13208 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13209 msgid "Academic Field Specifics"
13210 msgstr "Fachspezifisches"
13212 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13214 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13215 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13216 "in LyX's examples folder."
13218 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13219 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13220 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13224 msgstr "H-P-Nummer"
13226 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13227 msgid "H-P statement"
13230 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13231 msgid "Statement Text"
13232 msgstr "Text des Satzes"
13234 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13235 msgid "Text for statements that require some information"
13237 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13241 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13242 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13245 msgid "Author Names"
13246 msgstr "Autornamen"
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13249 msgid "Author names that will appear in the header line"
13250 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13263 msgid "Classification Codes"
13264 msgstr "Klassifikationscodes"
13266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13267 msgid "TableCaption"
13268 msgstr "Tabellenlegende"
13270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13271 msgid "Table caption"
13272 msgstr "Tabellenlegende"
13274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13276 msgstr "ZitatReferenz"
13278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13279 msgid "Cite reference"
13280 msgstr "Zitierte Literatur"
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13284 msgstr "Auflistung"
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13288 msgstr "Nummerierte Liste"
13290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13291 msgid "Numbering Scheme"
13292 msgstr "Nummerierungsschema"
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13296 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13299 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13300 "römisch nummerierten Einträgen"
13302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13305 msgid "Corollary \\thecorollary."
13306 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13311 msgid "Lemma \\thelemma."
13312 msgstr "Lemma \\thelemma."
13314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13317 msgid "Proposition \\theproposition."
13318 msgstr "Satz \\theproposition."
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13321 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13346 msgid "Question \\thequestion."
13347 msgstr "Frage \\thequestion."
13349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13351 msgid "Claim \\theclaim."
13352 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13357 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13358 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13362 msgstr "Eigenschaft"
13364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13366 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13376 #: lib/layouts/initials.module:2
13377 msgid "Initials (Drop Caps)"
13380 #: lib/layouts/initials.module:7
13382 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13383 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13385 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13386 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13389 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13390 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13391 #: lib/layouts/initials.module:40
13395 #: lib/layouts/initials.module:36
13396 msgid "Option(s) for the initial"
13397 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13399 #: lib/layouts/initials.module:41
13400 msgid "Initial letter(s)"
13401 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13403 #: lib/layouts/initials.module:45
13404 msgid "Rest of Initial"
13405 msgstr "Rest der Initiale"
13407 #: lib/layouts/initials.module:46
13408 msgid "Rest of initial word or text"
13409 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13411 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13412 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13413 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13416 msgid "Short title that will appear in header line"
13417 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13421 msgstr "Überarbeitung"
13423 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13425 msgstr "Thematisch"
13427 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13431 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13435 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13439 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13447 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13453 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13455 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13457 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13459 msgstr "EinreichenNach"
13461 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13462 msgid "submit to paper:"
13463 msgstr "Einreichen für Journal:"
13465 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13466 msgid "Bibliography (plain)"
13467 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13469 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13470 msgid "Bibliography heading"
13471 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13475 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13483 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13485 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13487 msgstr "Kommission"
13489 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13491 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13495 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13498 msgid "\\thesection."
13499 msgstr "\\thesection."
13501 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13502 msgid "\\thesection"
13503 msgstr "\\thesection"
13505 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13506 msgid "\\thesubsection."
13507 msgstr "\\thesubsection."
13509 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13510 msgid "\\thesubsubsection."
13511 msgstr "\\thesubsubsection."
13513 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13514 msgid "Main Author"
13515 msgstr "Hauptautor"
13517 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13518 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13519 msgid "Affiliation Key"
13520 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13522 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13523 msgid "Affiliation key of the author"
13524 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13526 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13540 msgid "Affiliation key of the co-author"
13541 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13544 msgid "Short Author"
13545 msgstr "Autor (Kurzform)"
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13548 msgid "Short author:"
13549 msgstr "Autor (Kurzform):"
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13552 msgid "Affiliation key"
13553 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13557 msgstr "Schlagwort:"
13559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13568 msgid "PDB reference"
13569 msgstr "PDB-Referenz"
13571 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13572 msgid "PDB reference:"
13573 msgstr "PDB-Referenz:"
13575 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13576 msgid "Optional name"
13577 msgstr "Optionaler Name"
13579 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13580 msgid "NDB reference"
13581 msgstr "NDB-Referenz"
13583 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13584 msgid "NDB reference:"
13585 msgstr "NDB-Referenz:"
13587 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13591 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13592 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13593 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13595 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13596 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13597 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13599 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13600 msgid "Alternative Affiliation"
13601 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13603 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13604 msgid "Affiliation Prefix"
13605 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13607 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13608 msgid "A prefix like 'Also at '"
13609 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13611 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13612 msgid "PACS numbers:"
13613 msgstr "PACS-Nummern:"
13615 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13616 msgid "Preprint number"
13617 msgstr "Preprint-Nummer"
13619 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13620 msgid "Preprint number:"
13621 msgstr "Preprint-Nummer:"
13623 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13624 msgid "Online citation"
13625 msgstr "Online-Zitat"
13627 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13628 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13629 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13631 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13635 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13636 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13637 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13639 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13640 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13641 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13643 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13644 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13645 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13647 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13648 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13649 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13651 #: lib/layouts/jss.layout:107
13652 msgid "Plain Keywords"
13653 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13655 #: lib/layouts/jss.layout:110
13656 msgid "Plain Keywords:"
13657 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13659 #: lib/layouts/jss.layout:113
13660 msgid "Plain Title"
13661 msgstr "Titel (einfach)"
13663 #: lib/layouts/jss.layout:116
13664 msgid "Plain Title:"
13665 msgstr "Titel (einfach):"
13667 #: lib/layouts/jss.layout:122
13668 msgid "Short Title:"
13669 msgstr "Kurztitel:"
13671 #: lib/layouts/jss.layout:125
13672 msgid "Plain Author"
13673 msgstr "Autor (einfach)"
13675 #: lib/layouts/jss.layout:128
13676 msgid "Plain Author:"
13677 msgstr "Autor (einfach):"
13679 #: lib/layouts/jss.layout:131
13683 #: lib/layouts/jss.layout:133
13687 #: lib/layouts/jss.layout:156
13689 msgstr "Prog.-Sprache"
13691 #: lib/layouts/jss.layout:158
13693 msgstr "Prog.-Sprache"
13695 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13699 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13701 msgstr "Code-Stück"
13703 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13705 msgstr "Code-Eingabe"
13707 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13708 msgid "Code Output"
13709 msgstr "Code-Ausgabe"
13711 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13716 msgid "AddressForOffprints"
13717 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13719 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13720 msgid "Address for Offprints:"
13721 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13723 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13724 msgid "RunningTitle"
13725 msgstr "Kolumnentitel"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13728 msgid "Rnw (knitr)"
13729 msgstr "Rnw (knitr)"
13731 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13732 #: lib/layouts/sweave.module:3
13733 msgid "Literate Programming"
13734 msgstr "Literarische Programmierung"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:7
13738 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13739 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13740 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13742 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13743 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13744 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13745 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13747 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13748 msgid "Sweave Options"
13749 msgstr "Sweave Optionen"
13751 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13752 msgid "Sweave opts"
13753 msgstr "Sweave Opts"
13755 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13756 msgid "S/R expression"
13757 msgstr "S/R-Ausdruck"
13759 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13761 msgstr "S/R-Ausdr."
13763 #: lib/layouts/landscape.module:2
13764 msgid "Landscape Document Parts"
13765 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13767 #: lib/layouts/landscape.module:6
13768 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13769 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13771 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13773 msgstr "Querformat"
13775 #: lib/layouts/landscape.module:26
13776 msgid "Landscape (Floating)"
13777 msgstr "Querformat (gleitend)"
13779 #: lib/layouts/landscape.module:29
13780 msgid "Landscape (floating)"
13781 msgstr "Querformat (gleitend)"
13783 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13784 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13785 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13787 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 msgid "Letter (Standard Class)"
13789 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 msgid "French Letter (lettre)"
13793 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13796 msgid "NoTelephone"
13797 msgstr "Kein Telefon"
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13800 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13810 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13812 msgstr "Kein Datum"
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13815 msgid "Post Scriptum"
13816 msgstr "Postscriptum"
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13819 msgid "EndOfMessage"
13820 msgstr "Ende der Nachricht"
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13824 msgstr "Ende des Dokuments"
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13828 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13848 msgstr "Kein Telefon"
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13851 msgid "EndOfMessage."
13852 msgstr "Ende der Nachricht."
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13856 msgstr "Ende des Dokuments."
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13862 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13863 msgid "LilyPond Music Notation"
13864 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13868 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13869 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13871 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13872 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13873 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13875 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13876 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13880 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13881 msgid "LilyPond Options"
13882 msgstr "LilyPond-Optionen"
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13886 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13890 "mögliche Optionen)."
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:56
13893 #: lib/examples/Articles:0
13894 msgid "Linguistics"
13895 msgstr "Linguistik"
13897 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13899 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13900 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13903 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13904 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13905 "für OT-Tableaus)."
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13908 msgid "(\\arabic{example})"
13909 msgstr "(\\arabic{example})"
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13912 msgid "(\\arabic{examplei})"
13913 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13916 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13917 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13920 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13921 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:280
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13928 msgid "Numbered Example (multiline)"
13929 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:61
13932 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13933 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:79
13936 msgid "Custom Numbering|s"
13937 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:80
13940 msgid "Customize the numeration"
13941 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13945 msgstr "Unterbeispiel"
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13948 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13949 msgstr "Interlinear-Glosse (2 Zeilen)"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13956 msgid "Gloss options"
13957 msgstr "Glossen-Optionen"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13960 msgid "Gloss Options|s"
13961 msgstr "Glossen-Optionen"
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13964 msgid "Add digloss options here"
13965 msgstr "Fügen Sie hier digloss-Optionen ein."
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13968 msgid "Interlinear Gloss"
13969 msgstr "Interlinear-Glosse"
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13972 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13973 msgstr "Geben Sie hier die Interlinear-Glossierung ein"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:186
13976 msgid "Translation"
13977 msgstr "Übersetzung"
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13980 msgid "Gloss Translation"
13981 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13984 msgid "Add a free translation for the gloss"
13985 msgstr "Fügt der Glosse eine freie Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13988 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13989 msgstr "Interlinear-Glosse (3 Zeilen)"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13993 msgstr "Tri-Glosse"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13996 msgid "Add trigloss options here"
13997 msgstr "Geben Sie hier trigloss-Optionen ein"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14000 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14001 msgstr "Interlinear-Glosse (1)"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:167
14004 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14005 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 1)|1"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
14008 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14009 msgstr "Geben Sie hier die erste Interlinear-Glossierung ein"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14012 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14013 msgstr "Interlinear-Glosse (2)"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:177
14016 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14017 msgstr "Interlinear-Glosse (Zeile 2)|2"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14020 msgid "Add a translation for the glosse"
14021 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:197
14024 msgid "Structure Tree"
14025 msgstr "Strukturbaum"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:199
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:239
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:241
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:255
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:270
14056 msgid "GroupGlossedWords"
14057 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:272
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14068 msgid "List of Tableaux"
14069 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14071 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14075 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14076 msgid "Literate programming"
14077 msgstr "Literarische Programmierung"
14079 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14084 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14085 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14087 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14088 msgid "Running LaTeX Title"
14089 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14091 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14093 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14095 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14097 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14099 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14100 msgid "Author Running"
14101 msgstr "Kolumne Autor"
14103 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14104 msgid "Author Running:"
14105 msgstr "Kolumne Autor:"
14107 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14109 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14111 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14112 msgid "TOC Author:"
14113 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14115 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14119 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14122 msgstr "Behauptung."
14124 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14125 msgid "Conjecture #."
14126 msgstr "Vermutung #."
14128 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14130 msgstr "Beispiel #."
14132 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14133 msgid "Exercise #."
14134 msgstr "Aufgabe #."
14136 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14140 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14142 msgstr "Problem #."
14144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14148 msgstr "Eigenschaft"
14150 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14151 msgid "Property #."
14152 msgstr "Eigenschaft #."
14154 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14155 msgid "Question #."
14158 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14160 msgstr "Bemerkung #."
14162 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14163 msgid "Solution #."
14166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14167 msgid "Logical Markup"
14168 msgstr "Logisches Markup"
14170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14171 msgid "Text Markup"
14172 msgstr "Textauszeichnung"
14174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14176 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14179 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14180 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14192 msgstr "hervorgeh."
14194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14206 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14207 msgid "Mathematical Monthly article"
14208 msgstr "Mathematical Monthly"
14210 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14211 msgid "Abbreviated Title"
14212 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14214 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14215 msgid "Biographies"
14216 msgstr "Biographien"
14218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14219 msgid "Author Biography"
14220 msgstr "Autor-Biographie"
14222 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14223 msgid "Affiliation (include email):"
14224 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14226 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14227 msgid "Title of acknowledgment"
14228 msgstr "Titel der Danksagungen"
14230 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14233 msgstr "Bemerkung*"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14239 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14240 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14241 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14244 msgid "Short Title (TOC)|S"
14245 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14248 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14249 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14252 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14253 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14254 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14255 msgid "Short Title (Header)"
14256 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14258 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14259 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14260 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14263 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14264 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14267 msgid "The section as it appears in the running headers"
14268 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14271 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14272 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14275 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14276 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14279 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14280 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14282 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14283 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14284 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14286 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14287 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14288 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14290 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14291 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14292 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14294 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14295 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14296 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14298 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14299 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14300 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14302 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14303 msgid "Chapterprecis"
14304 msgstr "Kapitelsynopse"
14306 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14311 msgid "Epigraph Source|S"
14312 msgstr "Epigraph-Quelle"
14314 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14318 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14319 msgid "The source/author of this epigraph"
14320 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14324 msgstr "Gedichttitel"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14327 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14328 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14331 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14332 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14336 msgstr "Gedichttitel*"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14342 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14343 msgid "Minimalistic Insets"
14344 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14346 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14347 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14349 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14350 "'minimalistischen' Stil dar."
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14358 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14362 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14365 msgid "Style Options"
14366 msgstr "Stil-Optionen"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14369 msgid "Options for the CV style"
14370 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14374 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14377 msgid "CV Color Scheme:"
14378 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14382 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14385 msgid "CV Icon Set:"
14386 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14389 msgid "CVColumnWidth"
14390 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14393 msgid "Column Width:"
14394 msgstr "Spaltenbreite:"
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14397 msgid "PDF Page Mode"
14398 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14401 msgid "PDF Page Mode:"
14402 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14413 msgid "Family Name:"
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14421 msgid "Optional address line"
14422 msgstr "Optionale Adresszeile"
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14428 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14430 msgstr "Telefontyp"
14432 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14433 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14435 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14440 msgstr "Soziales Netzwerk"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14444 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14447 msgid "Name of the social network"
14448 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14452 msgstr "Extra-Info"
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14455 msgid "Extra Info:"
14456 msgstr "Extra-Info:"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14463 msgid "Height the photo is resized to"
14464 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14471 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14472 msgstr "Dicke des Rahmens"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14475 msgid "EmptySection"
14476 msgstr "LeererAbschnitt"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14479 msgid "Empty Section"
14480 msgstr "Leerer Abschnitt"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14483 msgid "CloseSection"
14484 msgstr "SchließeAbschnitt"
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14491 msgid "Optional width"
14492 msgstr "Optionale Breite"
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14495 msgid "Header content"
14496 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14503 msgid "Time[[period]]"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14515 msgid "ItemWithComment"
14516 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14519 msgid "Item with Comment:"
14520 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14528 msgstr "Listeneintrag"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14532 msgstr "Listeneintrag:"
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14536 msgstr "DoppelterEintrag"
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14539 msgid "Double Item:"
14540 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14543 msgid "Left Summary"
14544 msgstr "Zusammenfassung links"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14547 msgid "Left summary"
14548 msgstr "Zusammenfassung links"
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14552 msgstr "Text links"
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14556 msgstr "Text links"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14559 msgid "Right Summary"
14560 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14563 msgid "Right summary"
14564 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14567 msgid "DoubleListItem"
14568 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14571 msgid "Double List Item:"
14572 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14576 msgstr "Erster Listeneintrag"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14580 msgstr "Erster Listeneintrag"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14587 msgid "MakeCVtitle"
14588 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14591 msgid "Make CV Title"
14592 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14595 msgid "MakeLetterTitle"
14596 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14599 msgid "Make Letter Title"
14600 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14603 msgid "MakeLetterClosing"
14604 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14607 msgid "Close Letter"
14608 msgstr "Briefschluss"
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14615 msgid "Company Name"
14616 msgstr "Firmenname"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14619 msgid "Company name"
14620 msgstr "Firmenname"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14627 msgid "Alternative Name"
14628 msgstr "Alternativer Name"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14631 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14632 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14638 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14639 msgid "Multiple Columns"
14640 msgstr "Mehrere Spalten"
14642 #: lib/layouts/multicol.module:8
14644 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14645 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14646 "detailed description of multiple columns."
14648 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14649 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14650 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14652 #: lib/layouts/multicol.module:20
14653 msgid "Number of Columns"
14654 msgstr "Anzahl der Spalten"
14656 #: lib/layouts/multicol.module:21
14657 msgid "Insert the number of columns here"
14658 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14660 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14665 #: lib/layouts/multicol.module:28
14666 msgid "An optional preface"
14667 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14669 #: lib/layouts/multicol.module:31
14670 msgid "Space Before Page Break"
14671 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14673 #: lib/layouts/multicol.module:32
14675 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14678 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14679 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14681 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14682 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14683 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14685 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14686 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14687 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14689 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14690 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14691 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14693 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14694 msgid "APA Style with Natbib"
14695 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14697 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14699 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14700 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14701 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14703 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14704 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14705 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14706 "ist, funktioniert."
14708 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14712 #: lib/layouts/noweb.module:6
14713 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14714 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14716 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14717 msgid "\\arabic{section}"
14718 msgstr "\\arabic{section}"
14720 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14721 msgid "\\arabic{chapter}"
14722 msgstr "\\arabic{chapter}"
14724 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14725 msgid "\\Alph{chapter}"
14726 msgstr "\\Alph{chapter}"
14728 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14729 msgid "\\arabic{footnote}"
14730 msgstr "\\arabic{footnote}"
14732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14733 msgid "\\Roman{section}."
14734 msgstr "\\Roman{section}."
14736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14737 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14738 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14741 msgid "\\Alph{subsection}."
14742 msgstr "\\Alph{subsection}."
14744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14745 msgid "\\arabic{subsection}."
14746 msgstr "\\arabic{subsection}."
14748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14749 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14750 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14753 msgid "\\alph{subsubsection}."
14754 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14757 msgid "\\alph{paragraph}."
14758 msgstr "\\alph{paragraph}."
14760 #: lib/layouts/paper.layout:3
14761 msgid "Paper (Standard Class)"
14762 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14764 #: lib/layouts/paper.layout:151
14766 msgstr "Untertitel"
14768 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14769 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14770 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14772 #: lib/layouts/paralist.module:11
14774 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14775 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14776 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14777 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14778 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14779 "Specific Manuals."
14781 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14782 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14783 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14784 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14785 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14786 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14787 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14789 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14790 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14791 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14792 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14793 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14794 #: lib/layouts/paralist.module:135
14795 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14796 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14798 #: lib/layouts/paralist.module:49
14799 msgid "AsParagraphItem"
14800 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14802 #: lib/layouts/paralist.module:53
14803 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14804 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14806 #: lib/layouts/paralist.module:58
14807 msgid "InParagraphItem"
14808 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14810 #: lib/layouts/paralist.module:62
14811 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14812 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14814 #: lib/layouts/paralist.module:67
14815 msgid "CompactItem"
14816 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14818 #: lib/layouts/paralist.module:74
14819 msgid "Compact Itemize Options"
14820 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14822 #: lib/layouts/paralist.module:79
14823 msgid "AsParagraphEnum"
14824 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14826 #: lib/layouts/paralist.module:83
14827 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14828 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14830 #: lib/layouts/paralist.module:88
14831 msgid "InParagraphEnum"
14832 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14834 #: lib/layouts/paralist.module:92
14835 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14836 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14838 #: lib/layouts/paralist.module:97
14839 msgid "CompactEnum"
14840 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14842 #: lib/layouts/paralist.module:104
14843 msgid "Compact Enumerate Options"
14844 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14846 #: lib/layouts/paralist.module:109
14847 msgid "AsParagraphDescr"
14848 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14850 #: lib/layouts/paralist.module:113
14851 msgid "As Paragraph Description Options"
14852 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14854 #: lib/layouts/paralist.module:118
14855 msgid "InParagraphDescr"
14856 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14858 #: lib/layouts/paralist.module:122
14859 msgid "In Paragraph Description Options"
14860 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14862 #: lib/layouts/paralist.module:127
14863 msgid "CompactDescr"
14864 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14866 #: lib/layouts/paralist.module:134
14867 msgid "Compact Description Options"
14868 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14871 msgid "PDF Comments"
14872 msgstr "PDF-Kommentare"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14876 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14877 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14878 "and the package documentation for details."
14880 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14881 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14882 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14885 msgid "Define Avatar"
14886 msgstr "Avatar definieren"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14889 msgid "PDF-comment"
14890 msgstr "PDF-Kommentar"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14893 msgid "PDF-comment avatar:"
14894 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14897 msgid "Name of the Avatar"
14898 msgstr "Name des Avatars"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14901 msgid "Define PDF-Comment Style"
14902 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14905 msgid "PDF-comment style:"
14906 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14909 msgid "Name of the style"
14910 msgstr "Name des Stils"
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14913 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14914 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14917 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14918 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14921 msgid "Name of the list style"
14922 msgstr "Name des Listenstils"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14925 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14926 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14929 msgid "PDF-comment list style:"
14930 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14933 msgid "PDF-Comment-Setup"
14934 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14937 msgid "PDF (Setup)"
14938 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14941 msgid "PDF-Comment setup options"
14942 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14950 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14951 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14954 msgid "PDF-Annotation"
14955 msgstr "PDF-Anmerkung"
14957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14962 msgid "PDFComment Options"
14963 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14966 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14967 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14971 msgstr "PDF-Randnotiz"
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14974 msgid "PDF (Margin)"
14975 msgstr "PDF (Rand)"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14979 msgstr "PDF-Markierung"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14982 msgid "PDF (Markup)"
14983 msgstr "PDF (Markierung)"
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14986 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14987 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14990 msgid "PDF-Freetext"
14991 msgstr "PDF-Freitext"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14994 msgid "PDF (Freetext)"
14995 msgstr "PDF (Freitext)"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14999 msgstr "PDF-Rechteck"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15002 msgid "PDF (Square)"
15003 msgstr "PDF (Rechteck)"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15010 msgid "PDF (Circle)"
15011 msgstr "PDF (Kreis)"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15019 msgstr "PDF (Linie)"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15022 msgid "PDF-Sideline"
15023 msgstr "PDF-Randlinie"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15026 msgid "PDF (Sideline)"
15027 msgstr "PDF (Randlinie)"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15030 msgid "Insert the comment here"
15031 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15035 msgstr "PDF-Antwort"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15038 msgid "PDF (Reply)"
15039 msgstr "PDF (Antwort)"
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15042 msgid "PDF-Tooltip"
15043 msgstr "PDF-Tooltip"
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15046 msgid "PDF (Tooltip)"
15047 msgstr "PDF (Tooltip)"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15050 msgid "Tooltip Text"
15051 msgstr "Tooltip-Text"
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15058 msgid "Insert the tooltip text here"
15059 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15062 msgid "List of PDF Comments"
15063 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15066 msgid "[List of PDF Comments]"
15067 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15070 msgid "List Options|s"
15071 msgstr "Listen-Optionen"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15074 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15075 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15077 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15079 msgstr "PDF-Formular"
15081 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15083 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15084 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15085 "documentation of hyperref for details."
15087 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15088 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15089 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15091 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15092 msgid "Begin PDF Form"
15093 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15095 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15097 msgstr "PDF-Formular"
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15100 msgid "PDF Form Parameters"
15101 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15103 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15107 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15108 msgid "Insert PDF form parameters here"
15109 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15111 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15112 msgid "End PDF Form"
15113 msgstr "Beende PDF-Formular"
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15116 msgid "PDF Link Setup"
15117 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15120 msgid "PDF link setup"
15121 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15131 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15133 msgstr "Auswahlmenü"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15137 msgstr "Beschriftung"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15140 msgid "Insert the label here"
15141 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15143 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15148 msgid "SubmitButton"
15149 msgstr "Sendeknopf"
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15152 msgid "ResetButton"
15153 msgstr "Zurücksetzknopf"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15157 msgstr "PDF-Aktion"
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15160 msgid "The name of the PDF action"
15161 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15164 msgid "Text Field Style"
15165 msgstr "Textfeld-Stil"
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15168 msgid "Default text field style"
15169 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15172 msgid "Submit Button Style"
15173 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15176 msgid "Default submit button style"
15177 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15180 msgid "Push Button Style"
15181 msgstr "Taste-Stil"
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15184 msgid "Default push button style"
15185 msgstr "Standard-Tastenstil"
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15188 msgid "Check Box Style"
15189 msgstr "Checkbox-Stil"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15192 msgid "Default check box style"
15193 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15196 msgid "Reset Button Style"
15197 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15200 msgid "Default reset button style"
15201 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15204 msgid "List Box Style"
15205 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15208 msgid "Default list box style"
15209 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15212 msgid "Combo Box Style"
15213 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15216 msgid "Default combo box style"
15217 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15220 msgid "Popdown Box Style"
15221 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15224 msgid "Default popdown box style"
15225 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15228 msgid "Radio Box Style"
15229 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15232 msgid "Default radio box style"
15233 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15242 msgstr "Titelfolie"
15244 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15246 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15250 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15251 msgid "Slide Option"
15252 msgstr "Slide-Option"
15254 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15255 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15256 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15258 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15262 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15268 msgstr "Breite Folie"
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15272 msgstr "Leere Folie"
15274 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15275 msgid "Empty slide:"
15276 msgstr "Leere Folie:"
15278 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15279 msgid "Section Option"
15280 msgstr "Abschnittsoption"
15282 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15283 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15284 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15287 msgid "Itemize Type"
15288 msgstr "Auflistungstyp"
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15291 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15292 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15295 msgid "ItemizeType1"
15296 msgstr "AuflistungsTyp1"
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15299 msgid "Enumerate Type"
15300 msgstr "Nummerierungstyp"
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15303 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15304 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15307 msgid "EnumerateType1"
15308 msgstr "AufzählungsTyp1"
15310 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15312 msgstr "Zweispaltig"
15314 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15315 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15316 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15318 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15319 msgid "Left Column"
15320 msgstr "Linke Spalte"
15322 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15323 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15325 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15330 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15332 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15334 msgstr "Auf Folien"
15336 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15337 msgid "Overlay Specification|S"
15338 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15340 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15341 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15343 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15347 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15351 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15353 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15354 msgid "Recipe Book"
15355 msgstr "Rezeptbuch"
15357 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15358 msgid "\\thechapter"
15359 msgstr "\\thechapter"
15361 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15365 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15369 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15370 msgid "Ingredients"
15373 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15374 msgid "Ingredients Header"
15375 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15377 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15378 msgid "Specify an optional ingredients header"
15379 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15381 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15382 msgid "Ingredients:"
15385 #: lib/layouts/report.layout:3
15386 msgid "Report (Standard Class)"
15387 msgstr "Report (Standardklasse)"
15389 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15390 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15391 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15394 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15395 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15398 msgid "Affiliation (alternate)"
15399 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15402 msgid "Affiliation (alternate):"
15403 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15406 msgid "Alternate Affiliation Option"
15407 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15410 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15411 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15414 msgid "Affiliation (none)"
15415 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15418 msgid "No affiliation"
15419 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15422 msgid "Electronic Address:"
15423 msgstr "Elektronische Adresse:"
15425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15426 msgid "Electronic Address Option|s"
15427 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15429 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15430 msgid "Optional argument to the email command"
15431 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15434 msgid "Author URL Option"
15435 msgstr "Autor-URL-Option"
15437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15438 msgid "Optional argument to the homepage command"
15439 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15446 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15447 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15450 msgid "acknowledgments"
15451 msgstr "Danksagungen"
15453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15454 msgid "Ruled Table"
15455 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15460 msgstr "Spezielles"
15462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15468 msgstr "Breiter Text"
15470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15475 msgid "List of Videos"
15476 msgstr "Videoverzeichnis"
15478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15484 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15488 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15491 msgid "lowercase text"
15492 msgstr "Kleinschreibung"
15494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15495 msgid "Online cite"
15496 msgstr "Online-Zitat"
15498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15499 msgid "online cite"
15500 msgstr "Online-Zitat"
15502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15503 msgid "Text behind"
15504 msgstr "Text danach"
15506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15507 msgid "text behind the cite"
15508 msgstr "Text hinter der Referenz"
15510 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15511 msgid "REVTeX (V. 4)"
15512 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15514 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15515 msgid "AltAffiliation"
15516 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15518 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15519 msgid "PACS number:"
15520 msgstr "PACS-Nummer:"
15522 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15523 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15524 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15526 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15528 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15529 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15530 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15532 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15533 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15534 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15536 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15538 msgstr "R-S-Nummer"
15540 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15544 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15545 msgid "Safety phrase"
15546 msgstr "Sicherheitssatz"
15548 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15549 msgid "Phrase Text"
15552 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15553 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15555 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15558 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15562 #: lib/layouts/ruby.module:2
15563 msgid "Ruby (Furigana)"
15564 msgstr "Ruby (Furigana)"
15566 #: lib/layouts/ruby.module:8
15568 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15569 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15570 "the TeX engine) or a fallback definition."
15572 "Stellt eine Einfügung zur Verfügung, mit denen Lesehilfen (Ruby, Furigana) "
15573 "für japanische und chinesische Schriftzeichen eingegeben werden können. Dies "
15574 "verwendet, abhängig von der TeX-Variante, entweder eines der LaTeX-Pakete "
15575 "okumakro, luatexja-ruby oder ruby oder eine eigenständige Ersatzlösung."
15577 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15581 #: lib/layouts/ruby.module:49
15585 #: lib/layouts/ruby.module:50
15586 msgid "Ruby Text|R"
15587 msgstr "Ruby-Text|R"
15589 #: lib/layouts/ruby.module:51
15590 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15591 msgstr "Lesehilfe (Ruby, Furigana) für chinesische Schriftzeichen."
15593 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15597 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15601 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15603 msgstr "Logo links"
15605 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15607 msgstr "Logo links:"
15609 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15611 msgstr "Logo-Größe"
15613 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15614 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15615 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15617 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15619 msgstr "Logo rechts"
15621 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15622 msgid "Right logo:"
15623 msgstr "Logo rechts:"
15625 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15626 msgid "Caption Width"
15627 msgstr "Legendenbreite"
15629 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15630 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15631 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Article"
15635 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15637 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15638 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15639 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15641 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15642 msgid "KOMA-Script Book"
15643 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15645 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15646 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15647 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15649 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15650 msgid "\\alph{enumii})"
15651 msgstr "\\alph{enumii})"
15653 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15655 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15657 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15659 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15661 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15663 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15664 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15666 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15668 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15670 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15672 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15674 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15676 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15678 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15680 msgstr "Miniabschnitt"
15682 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15686 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15692 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15696 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15697 msgid "Uppertitleback"
15698 msgstr "Innenseite oben"
15700 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15701 msgid "Lowertitleback"
15702 msgstr "Innenseite unten"
15704 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15706 msgstr "Zusatztitel"
15708 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15712 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15716 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15720 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15724 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15728 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15729 msgid "Dictum Author"
15730 msgstr "Diktum-Autor"
15732 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15733 msgid "The author of this dictum"
15734 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15737 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15738 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15757 msgid "Specialmail"
15758 msgstr "Versandart"
15760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15761 msgid "Specialmail:"
15762 msgstr "Versandart:"
15764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15770 msgstr "Ihr Zeichen"
15772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15777 msgid "Your letter of:"
15778 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15782 msgstr "Mein Zeichen"
15784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15789 msgid "Customer no.:"
15790 msgstr "Kundennummer:"
15792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15797 msgid "Invoice no.:"
15798 msgstr "Rechnungsnummer:"
15800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15801 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15802 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15805 msgid "NextAddress"
15806 msgstr "Nächste Adresse"
15808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15809 msgid "Next Address:"
15810 msgstr "Nächste Adresse:"
15812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15813 msgid "Sender Name:"
15814 msgstr "Absendername:"
15816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15817 msgid "Sender Phone:"
15818 msgstr "Absender Telefon:"
15820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15821 msgid "Sender Fax:"
15822 msgstr "Absender-Fax:"
15824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15825 msgid "Sender E-Mail:"
15826 msgstr "Absender-E-Mail:"
15828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15829 msgid "Sender URL:"
15830 msgstr "Absender-URL:"
15832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15845 msgid "End of letter"
15846 msgstr "Ende des Briefs"
15848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15849 msgid "KOMA-Script Report"
15850 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15852 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15853 msgid "Section Boxes"
15854 msgstr "Abschnittsboxen"
15856 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15858 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15860 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15861 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15863 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15865 msgstr "Abschnittsbox"
15867 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15868 msgid "Section Box"
15869 msgstr "Abschnittsbox"
15871 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15872 msgid "Section Box Width|S"
15873 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15876 msgid "Width of the section Box"
15877 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15879 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15881 msgstr "Überschrift"
15883 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15884 msgid "Section Box Heading"
15885 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15887 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15888 msgid "Insert the section box header here"
15889 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15891 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15892 msgid "SubsectionBox"
15893 msgstr "Unterabschnittsbox"
15895 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15896 msgid "Subsection Box"
15897 msgstr "Unterabschnittsbox"
15899 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15900 msgid "SubsubsectionBox"
15901 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15903 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15904 msgid "Subsubsection Box"
15905 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15907 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15912 msgid "LandscapeSlide"
15913 msgstr "Folie (Querformat)"
15915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15916 msgid "Landscape Slide"
15917 msgstr "Folie (Querformat)"
15919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15920 msgid "PortraitSlide"
15921 msgstr "Folie (Hochformat)"
15923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15924 msgid "Portrait Slide"
15925 msgstr "Folie (Hochformat)"
15927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15928 msgid "SlideHeading"
15929 msgstr "Folien-Überschrift"
15931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15932 msgid "SlideSubHeading"
15933 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15935 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15936 msgid "ListOfSlides"
15937 msgstr "Folienverzeichnis"
15939 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15940 msgid "List of Slides"
15941 msgstr "Folienverzeichnis"
15943 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15944 msgid "SlideContents"
15945 msgstr "Folieninhalte"
15947 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15948 msgid "Slide Contents"
15949 msgstr "Folieninhalte"
15951 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15952 msgid "ProgressContents"
15953 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15955 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15956 msgid "Progress Contents"
15957 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15959 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15960 msgid "Landscape Slide:"
15961 msgstr "Folie (Querformat):"
15963 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15964 msgid "Portrait Slide:"
15965 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15967 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15973 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15976 msgid "[List Of Slides]"
15977 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15980 msgid "[Slide Contents]"
15981 msgstr "[Folieninhalte]"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15984 msgid "[Progress Contents]"
15985 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15988 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15989 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15991 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15993 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15994 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15995 "standard Paragraph Shapes'."
15997 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15998 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15999 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
16001 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16003 msgstr "CD-Etikett"
16005 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16006 msgid "ShapedParagraphs"
16007 msgstr "Geformte Absätze"
16009 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16013 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16017 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16021 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16025 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16027 msgstr "Schraubenmutter"
16029 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16033 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16037 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16041 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16043 msgstr "Tropfen abwärts"
16045 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16047 msgstr "Tropfen aufwärts"
16049 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16053 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16054 msgid "Triangle up"
16055 msgstr "Dreieck aufwärts"
16057 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16058 msgid "Triangle down"
16059 msgstr "Dreieck abwärts"
16061 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16062 msgid "Triangle left"
16063 msgstr "Dreieck links"
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16066 msgid "Triangle right"
16067 msgstr "Dreieck rechts"
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16071 msgstr "Geformter Absatz"
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16074 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16075 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16078 msgid "Shape specification"
16079 msgstr "Umriss-Spezifikation"
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16082 msgid "Specification of the shape"
16083 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16087 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
16089 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16090 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16091 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16093 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16095 msgid "Conjecture*"
16096 msgstr "Vermutung*"
16098 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16103 msgstr "Algorithmus*"
16105 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16109 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16110 msgid "The title as it appears in the running headers"
16111 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16113 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16114 msgid "AMS subject classifications:"
16115 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16118 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16119 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16122 msgid "Name of the conference"
16123 msgstr "Name der Konferenz"
16125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16126 msgid "Conference:"
16127 msgstr "Konferenz:"
16129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16130 msgid "CopyrightYear"
16131 msgstr "UrheberrechtJahr"
16133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16134 msgid "Copyright year:"
16135 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16138 msgid "Copyrightdata"
16139 msgstr "UrheberrechtDaten"
16141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16142 msgid "Copyright data:"
16143 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16146 msgid "TitleBanner"
16147 msgstr "TitelBanner"
16149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16150 msgid "Title banner:"
16151 msgstr "Banner über dem Titel:"
16153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16154 msgid "PreprintFooter"
16155 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16158 msgid "Preprint footer:"
16159 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16162 msgid "Digital Object Identifier:"
16163 msgstr "Digital Object Identifier:"
16165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16166 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16167 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16173 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16177 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16181 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16182 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16183 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16185 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16186 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16187 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16189 #: lib/layouts/slides.layout:107
16191 msgstr "Neue Folie:"
16193 #: lib/layouts/slides.layout:129
16197 #: lib/layouts/slides.layout:144
16198 msgid "New Overlay:"
16199 msgstr "Neues Overlay:"
16201 #: lib/layouts/slides.layout:184
16203 msgstr "Neue Notiz:"
16205 #: lib/layouts/slides.layout:209
16206 msgid "InvisibleText"
16207 msgstr "Unsichtbarer Text"
16209 #: lib/layouts/slides.layout:216
16210 msgid "<Invisible Text Follows>"
16211 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16213 #: lib/layouts/slides.layout:233
16214 msgid "VisibleText"
16215 msgstr "Sichtbarer Text"
16217 #: lib/layouts/slides.layout:240
16218 msgid "<Visible Text Follows>"
16219 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16221 #: lib/layouts/soul.module:2
16222 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16223 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16225 #: lib/layouts/soul.module:9
16227 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16228 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16229 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16232 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16233 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16234 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16235 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16236 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16238 #: lib/layouts/soul.module:17
16239 msgid "Spaceletters"
16242 #: lib/layouts/soul.module:19
16246 #: lib/layouts/soul.module:31
16247 msgid "Strikethrough"
16248 msgstr "Durchstreichen"
16250 #: lib/layouts/soul.module:33
16254 #: lib/layouts/soul.module:40
16256 msgstr "Unterstreichen"
16258 #: lib/layouts/soul.module:42
16262 #: lib/layouts/soul.module:51
16266 #: lib/layouts/soul.module:57
16268 msgstr "Großschreibung"
16270 #: lib/layouts/soul.module:59
16274 #: lib/layouts/soul.module:69
16275 msgid "spaceletters"
16278 #: lib/layouts/soul.module:73
16279 msgid "strikethrough"
16280 msgstr "durchgestr."
16282 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16286 #: lib/layouts/soul.module:81
16290 #: lib/layouts/soul.module:85
16294 #: lib/layouts/soul.module:89
16296 msgstr "Großschreibung"
16298 #: lib/layouts/spie.layout:3
16299 msgid "SPIE Proceedings"
16300 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16302 #: lib/layouts/spie.layout:56
16304 msgstr "Autor-Info"
16306 #: lib/layouts/spie.layout:68
16307 msgid "Authorinfo:"
16308 msgstr "Autor-Info:"
16310 #: lib/layouts/spie.layout:96
16311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16312 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16314 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16316 msgstr "UNDEFINIERT"
16318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16319 msgid "\\Roman{part}"
16320 msgstr "\\Roman{part}"
16322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16323 msgid "Part \\Roman{part}"
16324 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16328 msgstr "Kapitel ##"
16330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16331 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16333 msgstr "Abschnitt ##"
16335 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16336 msgid "Paragraph ##"
16337 msgstr "Paragraph ##"
16339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16340 msgid "\\arabic{enumi}."
16341 msgstr "\\arabic{enumi}."
16343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16344 msgid "\\roman{enumiii}."
16345 msgstr "\\roman{enumiii}."
16347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16348 msgid "\\Alph{enumiv}."
16349 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16352 msgid "Equation ##"
16353 msgstr "Gleichung ##"
16355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16356 msgid "Footnote ##"
16357 msgstr "Fußnote ##"
16359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16360 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16361 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16363 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16365 msgstr "Algorithmen"
16367 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16368 msgid "Margin Figures"
16369 msgstr "Randabbildungen"
16371 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16372 msgid "Margin Tables"
16373 msgstr "Randtabellen"
16375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16376 msgid "Marginal notes"
16377 msgstr "Randnotizen"
16379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
16391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16392 msgid "Index Entries"
16393 msgstr "Stichwörter"
16395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16409 msgstr "Grauschrift"
16411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16412 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16417 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16418 msgstr "Programmlistings"
16420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16422 msgid "List of Listings"
16423 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
16426 msgid "Listings[[inset]]"
16427 msgstr "Programmlistings"
16429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16439 msgstr "ohne Marke"
16441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16446 msgid "see equation[[nomencl]]"
16447 msgstr "siehe Gleichung"
16449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16450 msgid "page[[nomencl]]"
16453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16454 msgid "Nomenclature[[output]]"
16455 msgstr "Nomenklatur"
16457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16459 msgstr "Unformatiert*"
16461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16462 msgid "Part \\thepart"
16463 msgstr "Teil \\thepart"
16465 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16466 msgid "Chapter \\thechapter"
16467 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16469 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16470 msgid "Appendix \\thechapter"
16471 msgstr "Anhang \\thechapter"
16473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16474 #: lib/layouts/subequations.module:14
16475 msgid "Subequations"
16476 msgstr "Untergleichungen"
16478 #: lib/layouts/subequations.module:6
16480 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16481 "subequations.lyx example file."
16483 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16484 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16488 msgid "Front Matter"
16491 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16492 msgid "--- Front Matter ---"
16493 msgstr "--- Vorspann ---"
16495 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16496 msgid "Main Matter"
16499 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16500 msgid "--- Main Matter ---"
16501 msgstr "--- Hauptteil ---"
16503 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16504 msgid "Back Matter"
16507 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16508 msgid "--- Back Matter ---"
16509 msgstr "--- Nachspann ---"
16511 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16512 msgid "PartBacktext"
16513 msgstr "Teilrückseite"
16515 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16517 msgstr "Teil-Titel"
16519 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16520 msgid "Title of this part"
16521 msgstr "Titel dieses Teils"
16523 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16524 msgid "ChapSubtitle"
16525 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16527 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16529 msgstr "Kapitelautor"
16531 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16533 msgstr "Kapitelmotto"
16535 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16536 msgid "Run-in headings"
16537 msgstr "Spitzkolumne"
16539 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16540 msgid "Sub-run-in headings"
16541 msgstr "Unterspitzkolumne"
16543 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16545 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16547 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16549 msgstr "Extrakapitel"
16551 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16552 msgid "Author data:"
16553 msgstr "Autorangaben:"
16555 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16557 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16559 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16560 msgid "TOC author:"
16561 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16563 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16564 msgid "Running Author"
16565 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16567 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16568 msgid "Running Chapter"
16569 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16571 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16572 msgid "Running chapter:"
16573 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16575 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16576 msgid "Running Section"
16577 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16579 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16580 msgid "Running section:"
16581 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16583 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16587 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16588 msgid "Abstract* (not printed)"
16589 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16591 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16592 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16596 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16597 msgid "Alternative name"
16598 msgstr "Alternativer Name"
16600 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16601 msgid "Longest Description Label"
16602 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16604 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16605 msgid "Longest description label"
16606 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16608 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16614 msgstr "SV-Graubox"
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16618 msgstr "Beweis (QED)"
16620 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16621 msgid "Proof(smartQED)"
16622 msgstr "Beweis (smartQED)"
16624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16625 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16626 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16628 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16629 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16633 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16634 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16635 msgid "Headnote (optional):"
16636 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16638 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16639 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16640 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16644 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16645 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16649 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16650 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16651 msgid "Institute #"
16652 msgstr "Institut #"
16654 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16655 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16656 msgid "Corr Author:"
16657 msgstr "Verantw. Autor:"
16659 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16660 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16662 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16664 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16665 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16667 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16670 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16671 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16675 msgstr "Unterklasse"
16677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16678 msgid "Mathematics Subject Classification"
16679 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16686 msgid "CR Subject Classification"
16687 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16690 msgid "Solution \\thesolution"
16691 msgstr "Lösung \\thesolution"
16693 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16694 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16695 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16697 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16698 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16699 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16701 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16702 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16703 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16705 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16709 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16713 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16714 msgid "Contributors"
16715 msgstr "Mitwirkende"
16717 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16718 msgid "List of Contributors"
16719 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16721 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16722 msgid "Contributor List"
16723 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16725 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16726 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16728 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16729 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16730 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16732 msgid "For editors"
16733 msgstr "Für Herausgeber"
16735 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16736 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16737 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16739 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16743 #: lib/layouts/sweave.module:7
16745 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16746 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16748 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16749 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16750 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16752 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16753 msgid "Sweave Input File"
16754 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16756 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16757 msgid "Number Tables by Section"
16758 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16760 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16762 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16763 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16765 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16766 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16768 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16769 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16770 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16772 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16773 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16774 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16777 msgid "Fancy Colored Boxes"
16778 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16782 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16783 "the tcolorbox documentation for details."
16785 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16786 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16787 "des Pakets für Details."
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16791 msgstr "Farbige Box"
16793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16794 msgid "Color Box Options"
16795 msgstr "Optionen für farbige Box"
16797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16798 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16799 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16802 msgid "Dynamic Color Box"
16803 msgstr "Dynamische farbige Box"
16805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16806 msgid "Color Box (Dynamic)"
16807 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16810 msgid "Fit Color Box"
16811 msgstr "Passende farbige Box"
16813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16814 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16815 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16818 msgid "Raster Color Box"
16819 msgstr "Farbbox-Raster"
16821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16822 msgid "Subtitle Options"
16823 msgstr "Untertitel-Optionen"
16825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16826 msgid "Insert the options here"
16827 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16830 msgid "Color Box Separator"
16831 msgstr "Farbbox-Trenner"
16833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16834 msgid "Color Boxes"
16835 msgstr "Farbige Boxen"
16837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16842 msgid "Color Box Line"
16843 msgstr "Farbbox-Linie"
16845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16846 msgid "Color Box Setup"
16847 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16850 msgid "New Color Box Type"
16851 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16854 msgid "New Box Options"
16855 msgstr "Optionen für neue Box"
16857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16858 msgid "Options for the new box type (optional)"
16859 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16862 msgid "Name of the new box type"
16863 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16870 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16871 msgstr "Zahl der Argumente"
16873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16874 msgid "Default Value"
16875 msgstr "Standardwert"
16877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16878 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16879 msgstr "Standardwert für das Argument"
16881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16882 msgid "Custom Color Box 1"
16883 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16886 msgid "More Color Box Options"
16887 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16890 msgid "Insert more color box options here"
16892 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16895 msgid "Custom Color Box 2"
16896 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16899 msgid "Custom Color Box 3"
16900 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16903 msgid "Custom Color Box 4"
16904 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16907 msgid "Custom Color Box 5"
16908 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16912 msgid "Fact \\thefact."
16913 msgstr "Fakt \\thefact."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16917 msgid "Definition \\thedefinition."
16918 msgstr "Definition \\thedefinition."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16922 msgid "Example \\theexample."
16923 msgstr "Beispiel \\theexample."
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16927 msgid "Problem \\theproblem."
16928 msgstr "Problem \\theproblem."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16932 msgid "Exercise \\theexercise."
16933 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16936 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16937 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16943 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16946 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16947 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16948 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16950 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16951 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16952 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16953 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16954 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16955 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16956 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16957 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16960 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16961 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16964 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16965 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16968 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16969 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16972 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16973 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16976 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16977 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16980 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16981 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16984 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16985 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16988 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16989 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16992 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16993 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16996 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16997 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17000 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17001 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17004 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17005 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17008 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17009 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17012 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17013 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17020 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17021 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17022 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17023 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17025 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17026 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17027 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
17028 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
17029 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
17030 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
17031 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17034 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17035 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17039 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17040 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17041 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17042 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17043 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17044 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17045 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17047 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17048 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17049 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17050 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17051 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17052 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
17053 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17056 msgid "Criterion \\thecriterion."
17057 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17063 msgstr "Kriterium*"
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17069 msgstr "Kriterium."
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17072 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17073 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17079 msgstr "Algorithmus."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17082 msgid "Axiom \\theaxiom."
17083 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17098 msgid "Condition \\thecondition."
17099 msgstr "Bedingung \\thecondition."
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17105 msgstr "Bedingung*"
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17111 msgstr "Bedingung."
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17115 msgid "Note \\thenote."
17116 msgstr "Notiz \\thenote."
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17131 msgid "Notation \\thenotation."
17132 msgstr "Notation \\thenotation."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17147 msgid "Summary \\thesummary."
17148 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17154 msgstr "Zusammenfassung*"
17156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17160 msgstr "Zusammenfassung."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17163 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17164 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17169 msgid "Acknowledgement*"
17170 msgstr "Danksagung*"
17172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17173 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17174 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17179 msgid "Conclusion*"
17180 msgstr "Schlussfolgerung*"
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17185 msgid "Conclusion."
17186 msgstr "Schlussfolgerung."
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17207 msgid "Assumption \\theassumption."
17208 msgstr "Annahme \\theassumption."
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17213 msgid "Assumption*"
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17219 msgid "Assumption."
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17235 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17236 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17243 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17244 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17245 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17246 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17247 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17249 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17250 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17251 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17252 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17253 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17254 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17255 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17258 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17259 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17262 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17263 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17266 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17267 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17270 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17271 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17274 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17275 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17278 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17279 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17282 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17283 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17286 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17287 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17290 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17291 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17294 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17295 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17298 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17299 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17302 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17303 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17307 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17308 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17309 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17310 "in both numbered and non-numbered forms."
17312 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17313 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17314 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17315 "nicht nummeriert."
17317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17318 msgid "Criterion \\thetheorem."
17319 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17323 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17326 msgid "Axiom \\thetheorem."
17327 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17330 msgid "Condition \\thetheorem."
17331 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17334 msgid "Note \\thetheorem."
17335 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17338 msgid "Notation \\thetheorem."
17339 msgstr "Notation \\thetheorem."
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17342 msgid "Summary \\thetheorem."
17343 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17347 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17351 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17354 msgid "Assumption \\thetheorem."
17355 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17358 msgid "Question \\thetheorem."
17359 msgstr "Frage \\thetheorem."
17361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17362 msgid "Fact \\thetheorem."
17363 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17366 msgid "Problem \\thetheorem."
17367 msgstr "Problem \\thetheorem."
17369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17370 msgid "Exercise \\thetheorem."
17371 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17374 msgid "Solution \\thetheorem."
17375 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17378 msgid "Remark \\thetheorem."
17379 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17382 msgid "Claim \\thetheorem."
17383 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17386 msgid "AMS Theorems"
17387 msgstr "AMS-Theoreme"
17389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17394 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17396 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17397 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17398 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17399 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17400 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17403 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17404 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17416 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17417 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17418 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17419 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17420 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17421 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17424 msgid "Case \\arabic{casei}."
17425 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17428 msgid "Case \\roman{caseii}."
17429 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17432 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17433 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17436 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17437 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17440 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17441 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17451 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17452 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17453 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17454 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17455 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17458 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17459 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17464 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17465 "chapter environment."
17467 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17468 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17469 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17471 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17472 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17473 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17475 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17477 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17478 "'Additional Theorem Text' argument."
17480 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17481 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17483 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17484 msgid "Named Theorem"
17485 msgstr "Benanntes Theorem"
17487 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17488 msgid "Named Theorem."
17489 msgstr "Benanntes Theorem."
17491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17509 msgstr "Behauptung*"
17511 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17512 msgid "Alternative proof string"
17513 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17516 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17517 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17521 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17522 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17523 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17524 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17525 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17527 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17528 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17529 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17530 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17531 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17534 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17535 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17537 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17539 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17542 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17543 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17546 msgid "Conjecture."
17547 msgstr "Vermutung."
17549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17567 msgstr "Bemerkung."
17569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17570 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17571 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17576 "using the extended AMS machinery."
17578 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17579 "das erweiterte AMS."
17581 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17582 msgid "Standard Theorems"
17583 msgstr "Standardtheoreme"
17585 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17587 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17591 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17592 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17593 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17598 msgstr "Name/Titel"
17600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17601 msgid "Alternative optional name or title"
17602 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17605 msgid "Prop \\theprop."
17606 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17614 msgstr "\\theprob."
17616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17621 msgid "# [number of Prob]"
17622 msgstr "# [Problemnummer]"
17624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17625 msgid "Label of Problem"
17626 msgstr "Marke des Problems"
17628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17629 msgid "Label of the corresponding problem"
17630 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17633 msgid "Property \\theproperty."
17634 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17636 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17638 msgstr "TODO-Notizen"
17640 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17642 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17643 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17644 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17645 "suppresses the output of TODO notes."
17647 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17648 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17649 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17650 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17653 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17657 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17658 msgid "List of TODOs"
17659 msgstr "Liste der TODOs"
17661 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17662 msgid "[List of TODOs]"
17663 msgstr "[Liste der TODOs]"
17665 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17666 msgid "List of TODOs Heading|s"
17667 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17669 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17670 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17672 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17674 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17675 msgid "TODO Note (Margin)"
17676 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17678 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17679 msgid "TODO (Margin)"
17680 msgstr "TODO (Rand)"
17682 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17683 msgid "TODO Note Options|s"
17684 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17686 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17687 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17688 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17690 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17691 msgid "TODO Note (inline)"
17692 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17694 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17695 msgid "TODO (Inline)"
17696 msgstr "TODO (eingebettet)"
17698 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17699 msgid "Missing Figure"
17700 msgstr "Fehlende Abbildung"
17702 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17703 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17704 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17706 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17707 msgid "Todo[Inline]"
17708 msgstr "TODO [eingebettet]"
17710 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17711 msgid "Todo[margin]"
17712 msgstr "TODO [Rand]"
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17715 msgid "MissingFigure"
17716 msgstr "Fehlende Abbildung"
17718 #: lib/layouts/treport.layout:3
17719 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17720 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17724 msgstr "Tufte-Buch"
17726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17728 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17732 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17735 msgid "bibl. entry"
17736 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17740 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17744 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17748 msgstr "Neuer Gedanke"
17750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17751 msgid "new thought"
17752 msgstr "Neuer Gedanke"
17754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17764 msgstr "Kapitälchen"
17766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17768 msgstr "Kapitälchen"
17770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17772 msgstr "Volle Breite"
17774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17775 msgid "MarginTable"
17776 msgstr "Randtabelle"
17778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17779 msgid "MarginFigure"
17780 msgstr "Randabbildung"
17782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17783 msgid "Tufte Handout"
17784 msgstr "Tufte-Handout"
17786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17790 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17791 msgid "Variable-width Minipages"
17792 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17794 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17796 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17797 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17798 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17799 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17800 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17801 "side-by-side.lyx."
17803 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17804 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17805 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17806 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17807 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17808 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17809 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17811 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17812 msgid "Minipage (Var. Width)"
17813 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17815 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17816 msgid "Minipage (var.)"
17817 msgstr "Minipage (var.)"
17819 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17820 msgid "Vert. Adjustment"
17821 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17823 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17824 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17825 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17827 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17829 msgstr "Max. Breite"
17831 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17832 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17833 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17835 #: lib/languages:126 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17836 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17838 msgstr "Ignorieren"
17840 #: lib/languages:145
17844 #: lib/languages:156
17848 #: lib/languages:175
17849 msgid "English (USA)"
17850 msgstr "Englisch (USA)"
17852 #: lib/languages:188
17856 #: lib/languages:198
17857 msgid "Greek (ancient)"
17858 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17860 #: lib/languages:217
17861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17862 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17864 #: lib/languages:229
17865 msgid "Arabic (Arabi)"
17866 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17868 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17872 #: lib/languages:272
17876 #: lib/languages:282
17877 msgid "English (Australia)"
17878 msgstr "Englisch (Australien)"
17880 #: lib/languages:296
17881 msgid "German (Austria, old spelling)"
17882 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17884 #: lib/languages:310
17885 msgid "German (Austria)"
17886 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17888 #: lib/languages:322
17889 msgid "Azerbaijani"
17890 msgstr "Aserbaidschanisch"
17892 #: lib/languages:338
17894 msgstr "Indonesisch"
17896 #: lib/languages:350
17900 #: lib/languages:360
17904 #: lib/languages:378
17906 msgstr "Weißrussisch"
17908 #: lib/languages:399
17912 #: lib/languages:409
17913 msgid "Portuguese (Brazil)"
17914 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17916 #: lib/languages:422
17918 msgstr "Bretonisch"
17920 #: lib/languages:433
17921 msgid "English (UK)"
17922 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17924 #: lib/languages:445
17926 msgstr "Bulgarisch"
17928 #: lib/languages:459
17929 msgid "English (Canada)"
17930 msgstr "Englisch (Kanada)"
17932 #: lib/languages:474
17933 msgid "French (Canada)"
17934 msgstr "Französisch (Kanada)"
17936 #: lib/languages:486
17938 msgstr "Katalanisch"
17940 #: lib/languages:500
17941 msgid "Chinese (simplified)"
17942 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17944 #: lib/languages:511
17945 msgid "Chinese (traditional)"
17946 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17948 #: lib/languages:522
17949 msgid "Church Slavonic"
17950 msgstr "Altkirchenslawisch"
17952 #: lib/languages:535
17956 #: lib/languages:542
17960 #: lib/languages:553
17962 msgstr "Tschechisch"
17964 #: lib/languages:565
17968 #: lib/languages:578
17969 msgid "Divehi (Maldivian)"
17972 #: lib/languages:586
17974 msgstr "Holländisch"
17976 #: lib/languages:599 lib/examples/Articles:0
17977 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17981 #: lib/languages:614
17985 #: lib/languages:625
17989 #: lib/languages:641
17993 #: lib/languages:657
17997 #: lib/languages:670
17999 msgstr "Französisch"
18001 #: lib/languages:688
18003 msgstr "Furlanisch"
18005 #: lib/languages:700
18009 #: lib/languages:716 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18013 #: lib/languages:726
18014 msgid "German (old spelling)"
18015 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
18017 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18021 #: lib/languages:756
18022 msgid "German (Switzerland)"
18023 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
18025 #: lib/languages:771
18026 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18027 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
18029 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18032 msgstr "Griechisch"
18034 #: lib/languages:798
18035 msgid "Greek (polytonic)"
18036 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
18038 #: lib/languages:812 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18042 #: lib/languages:837
18046 #: lib/languages:858
18048 msgstr "Isländisch"
18050 #: lib/languages:871
18051 msgid "Interlingua"
18052 msgstr "Interlingua"
18054 #: lib/languages:883
18058 #: lib/languages:894
18060 msgstr "Italienisch"
18062 #: lib/languages:908
18066 #: lib/languages:921
18067 msgid "Japanese (CJK)"
18068 msgstr "Japanisch (CJK)"
18070 #: lib/languages:931 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18074 #: lib/languages:941
18076 msgstr "Kasachisch"
18078 #: lib/languages:950
18082 #: lib/languages:958
18084 msgstr "Koreanisch"
18086 #: lib/languages:978
18088 msgstr "Kurmandschi"
18090 #: lib/languages:988 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18094 #: lib/languages:1011
18098 #: lib/languages:1025
18102 #: lib/languages:1044
18103 msgid "Lower Sorbian"
18104 msgstr "Niedersorbisch"
18106 #: lib/languages:1055
18110 #: lib/languages:1068
18112 msgstr "Mazedonisch"
18114 #: lib/languages:1080 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18118 #: lib/languages:1090
18122 #: lib/languages:1101
18124 msgstr "Mongolisch"
18126 #: lib/languages:1111
18127 msgid "English (New Zealand)"
18128 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18130 #: lib/languages:1123
18131 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18132 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18134 #: lib/languages:1151
18135 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18136 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18138 #: lib/languages:1164
18140 msgstr "Okzitanisch"
18142 #: lib/languages:1176
18143 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18144 msgstr "Russisch (Petrinische Rechtschreibung)"
18146 #: lib/languages:1185
18147 msgid "Piedmontese"
18148 msgstr "Piemontesisch"
18150 #: lib/languages:1197
18154 #: lib/languages:1209
18156 msgstr "Portugiesisch"
18158 #: lib/languages:1221
18162 #: lib/languages:1233
18164 msgstr "Rätoromanisch"
18166 #: lib/languages:1245
18170 #: lib/languages:1260
18172 msgstr "Nordsamisch"
18174 #: lib/languages:1271
18178 #: lib/languages:1281
18180 msgstr "Schottisch"
18182 #: lib/languages:1297
18186 #: lib/languages:1314
18187 msgid "Serbian (Latin)"
18188 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18190 #: lib/languages:1326
18192 msgstr "Slowakisch"
18194 #: lib/languages:1338
18196 msgstr "Slowenisch"
18198 #: lib/languages:1349
18202 #: lib/languages:1365
18203 msgid "Spanish (Mexico)"
18204 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18206 #: lib/languages:1379
18208 msgstr "Schwedisch"
18210 #: lib/languages:1392
18212 msgstr "Syriakisch"
18214 #: lib/languages:1402 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18218 #: lib/languages:1411 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18222 #: lib/languages:1421 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18224 msgstr "Thailändisch"
18226 #: lib/languages:1453 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18230 #: lib/languages:1460
18234 #: lib/languages:1477
18236 msgstr "Turkmenisch"
18238 #: lib/languages:1488
18240 msgstr "Ukrainisch"
18242 #: lib/languages:1501
18243 msgid "Upper Sorbian"
18244 msgstr "Obersorbisch"
18246 #: lib/languages:1513
18250 #: lib/languages:1522
18252 msgstr "Vietnamesisch"
18254 #: lib/languages:1533
18258 #: lib/latexfonts:84
18259 msgid "AE (Almost European)"
18260 msgstr "AE (Almost European)"
18262 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18264 msgstr "Bera Serif"
18266 #: lib/latexfonts:106
18270 #: lib/latexfonts:112
18271 msgid "Concrete Roman"
18272 msgstr "Concrete Roman"
18274 #: lib/latexfonts:118
18275 msgid "Zapf Chancery"
18276 msgstr "Zapf Chancery"
18278 #: lib/latexfonts:124
18279 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18280 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18282 #: lib/latexfonts:130
18283 msgid "Crimson (Cochineal)"
18284 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18286 #: lib/latexfonts:138
18290 #: lib/latexfonts:144
18291 msgid "Computer Modern Roman"
18292 msgstr "Computer Modern Roman"
18294 #: lib/latexfonts:152
18295 msgid "DejaVu Serif"
18296 msgstr "DejaVu Serif"
18298 #: lib/latexfonts:158
18299 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18300 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18302 #: lib/latexfonts:169
18303 msgid "IBM Plex Serif"
18304 msgstr "IBM Plex Serif"
18306 #: lib/latexfonts:175
18307 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18308 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18310 #: lib/latexfonts:182
18311 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18312 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18314 #: lib/latexfonts:189
18315 msgid "IBM Plex Serif Light"
18316 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18318 #: lib/latexfonts:196
18319 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18320 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18322 #: lib/latexfonts:203
18323 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18324 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18326 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18327 msgid "URW Garamond"
18328 msgstr "URW Garamond"
18330 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18331 #: lib/latexfonts:257
18335 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18336 msgid "Latin Modern Roman"
18337 msgstr "Latin Modern Roman"
18339 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18340 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18341 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18343 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18344 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18345 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18347 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18348 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18349 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18351 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18353 msgstr "Minion Pro"
18355 #: lib/latexfonts:357
18356 msgid "New Century Schoolbook"
18357 msgstr "New Century Schoolbook"
18359 #: lib/latexfonts:363
18360 msgid "Noto Serif Regular"
18361 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18363 #: lib/latexfonts:372
18364 msgid "Noto Serif Medium"
18365 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18367 #: lib/latexfonts:381
18368 msgid "Noto Serif Thin"
18369 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18371 #: lib/latexfonts:390
18372 msgid "Noto Serif Light"
18373 msgstr "Noto Serif (Light)"
18375 #: lib/latexfonts:399
18376 msgid "Noto Serif Extralight"
18377 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18379 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18381 msgstr "Noto Serif"
18383 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18384 #: lib/latexfonts:454
18388 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18389 msgid "ParaType Serif"
18390 msgstr "ParaType Serif"
18392 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18393 msgid "Times Roman"
18394 msgstr "Times Roman"
18396 #: lib/latexfonts:502
18397 msgid "TeX Gyre Bonum"
18398 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18400 #: lib/latexfonts:508
18401 msgid "TeX Gyre Chorus"
18402 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18404 #: lib/latexfonts:514
18405 msgid "TeX Gyre Pagella"
18406 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18408 #: lib/latexfonts:520
18409 msgid "TeX Gyre Schola"
18410 msgstr "TeX Gyre Schola"
18412 #: lib/latexfonts:526
18413 msgid "TeX Gyre Termes"
18414 msgstr "TeX Gyre Termes"
18416 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18417 msgid "Utopia (Fourier)"
18418 msgstr "Utopia (Fourier)"
18420 #: lib/latexfonts:564
18421 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18422 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18424 #: lib/latexfonts:575
18425 msgid "Avant Garde"
18426 msgstr "Avant Garde"
18428 #: lib/latexfonts:581
18432 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18436 #: lib/latexfonts:615
18440 #: lib/latexfonts:622
18441 msgid "Computer Modern Sans"
18442 msgstr "Computer Modern Sans"
18444 #: lib/latexfonts:629
18445 msgid "DejaVu Sans"
18446 msgstr "DejaVu Sans"
18448 #: lib/latexfonts:636
18449 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18450 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18452 #: lib/latexfonts:643
18453 msgid "IBM Plex Sans"
18454 msgstr "IBM Plex Sans"
18456 #: lib/latexfonts:650
18457 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18458 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18460 #: lib/latexfonts:658
18461 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18462 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18464 #: lib/latexfonts:666
18465 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18466 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18468 #: lib/latexfonts:674
18469 msgid "IBM Plex Sans Light"
18470 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18472 #: lib/latexfonts:682
18473 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18474 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18476 #: lib/latexfonts:690
18477 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18478 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18480 #: lib/latexfonts:698
18484 #: lib/latexfonts:706
18488 #: lib/latexfonts:713
18489 msgid "Iwona (Light)"
18490 msgstr "Iwona (Light)"
18492 #: lib/latexfonts:720
18493 msgid "Iwona (Condensed)"
18494 msgstr "Iwona (Condensed)"
18496 #: lib/latexfonts:727
18497 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18498 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18500 #: lib/latexfonts:734
18504 #: lib/latexfonts:741
18505 msgid "Kurier (Light)"
18506 msgstr "Kurier (Light)"
18508 #: lib/latexfonts:748
18509 msgid "Kurier (Condensed)"
18510 msgstr "Kurier (Condensed)"
18512 #: lib/latexfonts:755
18513 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18514 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18516 #: lib/latexfonts:762
18517 msgid "Latin Modern Sans"
18518 msgstr "Latin Modern Sans"
18520 #: lib/latexfonts:769
18521 msgid "Noto Sans Regular"
18522 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18524 #: lib/latexfonts:779
18525 msgid "Noto Sans Medium"
18526 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18528 #: lib/latexfonts:789
18529 msgid "Noto Sans Thin"
18530 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18532 #: lib/latexfonts:799
18533 msgid "Noto Sans Light"
18534 msgstr "Noto Sans (Light)"
18536 #: lib/latexfonts:809
18537 msgid "Noto Sans Extralight"
18538 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18540 #: lib/latexfonts:819
18544 #: lib/latexfonts:826
18545 msgid "ParaType Sans"
18546 msgstr "ParaType Sans"
18548 #: lib/latexfonts:834
18549 msgid "TeX Gyre Adventor"
18550 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18552 #: lib/latexfonts:840
18553 msgid "TeX Gyre Heros"
18554 msgstr "TeX Gyre Heros"
18556 #: lib/latexfonts:846
18557 msgid "URW Classico (Optima)"
18558 msgstr "URW Classico (Optima)"
18560 #: lib/latexfonts:857
18564 #: lib/latexfonts:865
18565 msgid "CM Typewriter Light"
18566 msgstr "CM Typewriter Light"
18568 #: lib/latexfonts:872
18569 msgid "Computer Modern Typewriter"
18570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18572 #: lib/latexfonts:879
18576 #: lib/latexfonts:886
18577 msgid "DejaVu Sans Mono"
18578 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18580 #: lib/latexfonts:893
18581 msgid "IBM Plex Mono"
18582 msgstr "IBM Plex Mono"
18584 #: lib/latexfonts:900
18585 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18586 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18588 #: lib/latexfonts:908
18589 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18590 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18592 #: lib/latexfonts:916
18593 msgid "IBM Plex Mono Light"
18594 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18596 #: lib/latexfonts:924
18597 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18598 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18600 #: lib/latexfonts:932
18601 msgid "Adobe Source Code Pro"
18602 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18604 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18605 msgid "Libertine Mono"
18606 msgstr "Libertine Mono"
18608 #: lib/latexfonts:954
18609 msgid "Latin Modern Typewriter"
18610 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18612 #: lib/latexfonts:961
18616 #: lib/latexfonts:968
18617 msgid "Noto Mono Regular"
18618 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18620 #: lib/latexfonts:976
18624 #: lib/latexfonts:983
18625 msgid "ParaType Mono"
18626 msgstr "ParaType Mono"
18628 #: lib/latexfonts:991
18629 msgid "TeX Gyre Cursor"
18630 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18632 #: lib/latexfonts:997
18633 msgid "TX Typewriter"
18634 msgstr "TX Typewriter"
18636 #: lib/latexfonts:1009
18637 msgid "Crimson (New TX)"
18638 msgstr "Crimson (New TX)"
18640 #: lib/latexfonts:1017
18644 #: lib/latexfonts:1023
18645 msgid "URW Garamond (New TX)"
18646 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18648 #: lib/latexfonts:1031
18649 msgid "Iwona (Math)"
18650 msgstr "Iwona (Mathe)"
18652 #: lib/latexfonts:1044
18653 msgid "Kurier (Math)"
18654 msgstr "Kurier (Mathe)"
18656 #: lib/latexfonts:1057
18657 msgid "Libertine (New TX)"
18658 msgstr "Libertine (New TX)"
18660 #: lib/latexfonts:1065
18661 msgid "Minion Pro (New TX)"
18662 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18664 #: lib/latexfonts:1074
18665 msgid "Times Roman (New TX)"
18666 msgstr "Times Roman (New TX)"
18668 #: lib/encodings:50 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
18669 msgid "Unicode (utf8)"
18670 msgstr "Unicode (utf8)"
18672 #: lib/encodings:55
18673 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18674 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18676 #: lib/encodings:59
18677 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18678 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18680 #: lib/encodings:62
18681 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18682 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18684 #: lib/encodings:65
18685 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18686 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18688 #: lib/encodings:68
18689 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18690 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18692 #: lib/encodings:71
18693 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18694 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18696 #: lib/encodings:75
18697 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18698 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18700 #: lib/encodings:79
18701 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18702 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18704 #: lib/encodings:83
18705 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18706 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18708 #: lib/encodings:86
18709 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18710 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18712 #: lib/encodings:89
18713 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18714 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18716 #: lib/encodings:92
18717 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18718 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18720 #: lib/encodings:95
18721 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18722 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18724 #: lib/encodings:98
18725 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18726 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18728 #: lib/encodings:101
18729 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18730 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18732 #: lib/encodings:104
18733 msgid "DOS (CP 437)"
18734 msgstr "DOS (CP 437)"
18736 #: lib/encodings:108
18737 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18738 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18740 #: lib/encodings:111
18741 msgid "Western European (CP 850)"
18742 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18744 #: lib/encodings:114
18745 msgid "Central European (CP 852)"
18746 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18748 #: lib/encodings:118
18749 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18750 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18752 #: lib/encodings:123
18753 msgid "Western European (CP 858)"
18754 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18756 #: lib/encodings:126
18757 msgid "Hebrew (CP 862)"
18758 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18760 #: lib/encodings:129
18761 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18762 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18764 #: lib/encodings:133
18765 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18766 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18768 #: lib/encodings:136
18769 msgid "Central European (CP 1250)"
18770 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18772 #: lib/encodings:140
18773 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18774 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18776 #: lib/encodings:144
18777 msgid "Western European (CP 1252)"
18778 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18780 #: lib/encodings:147
18781 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18782 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18784 #: lib/encodings:151
18785 msgid "Arabic (CP 1256)"
18786 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18788 #: lib/encodings:154
18789 msgid "Baltic (CP 1257)"
18790 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18792 #: lib/encodings:158
18793 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18794 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18796 #: lib/encodings:162
18797 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18798 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18800 #: lib/encodings:166
18801 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18802 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18804 #: lib/encodings:170
18805 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18806 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18808 #: lib/encodings:182
18809 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18810 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18812 #: lib/encodings:192
18813 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18814 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18816 #: lib/encodings:199
18817 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18818 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18820 #: lib/encodings:203
18821 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18822 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18824 #: lib/encodings:207
18825 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18826 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18828 #: lib/encodings:211
18829 msgid "Korean (EUC-KR)"
18830 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18832 #: lib/encodings:215
18833 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18834 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18836 #: lib/encodings:219
18837 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18838 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18840 #: lib/encodings:223
18841 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18842 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18844 #: lib/encodings:230
18845 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18846 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18848 #: lib/encodings:232
18849 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18850 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18852 #: lib/encodings:234
18853 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18854 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18856 #: lib/encodings:236
18857 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18858 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18860 #: lib/encodings:242
18861 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18862 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18864 #: lib/encodings:246
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18869 msgid "Array Environment|y"
18870 msgstr "Array-Umgebung|y"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18873 msgid "Cases Environment|C"
18874 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18877 msgid "Aligned Environment|l"
18878 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18881 msgid "AlignedAt Environment|v"
18882 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18885 msgid "Gathered Environment|h"
18886 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18889 msgid "Split Environment|S"
18890 msgstr "Split-Umgebung|p"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18893 msgid "Delimiters...|r"
18894 msgstr "Trennzeichen...|z"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18897 msgid "Matrix...|x"
18898 msgstr "Matrix...|x"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18905 msgid "AMS align Environment|a"
18906 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18909 msgid "AMS alignat Environment|t"
18910 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18913 msgid "AMS flalign Environment|f"
18914 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18917 msgid "AMS gather Environment|g"
18918 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18921 msgid "AMS multline Environment|m"
18922 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18925 msgid "Inline Formula|I"
18926 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18929 msgid "Displayed Formula|D"
18930 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18933 msgid "Eqnarray Environment|E"
18934 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18937 msgid "AMS Environment|A"
18938 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18941 msgid "Number Whole Formula|N"
18942 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18945 msgid "Number This Line|u"
18946 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18949 msgid "Equation Label|L"
18950 msgstr "Formelmarke|m"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18953 msgid "Copy as Reference|R"
18954 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18957 msgid "Split Cell|C"
18958 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18962 msgstr "Einfügen|E"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18965 msgid "Rows & Columns| "
18966 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18969 msgid "Add Line Above|o"
18970 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18973 msgid "Add Line Below|B"
18974 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18977 msgid "Delete Line Above|v"
18978 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18981 msgid "Delete Line Below|w"
18982 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18985 msgid "Add Line to Left"
18986 msgstr "Linie links hinzufügen"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18989 msgid "Add Line to Right"
18990 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18993 msgid "Delete Line to Left"
18994 msgstr "Linie links löschen"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18997 msgid "Delete Line to Right"
18998 msgstr "Linie rechts löschen"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19001 msgid "Show Math Toolbar"
19002 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19006 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19009 msgid "Show Table Toolbar"
19010 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19014 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19017 msgid "Next Cross-Reference|N"
19018 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19021 msgid "Go to Label|G"
19022 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19025 msgid "<Reference>|R"
19026 msgstr "<Querverweis>|r"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19029 msgid "(<Reference>)|e"
19030 msgstr "(<Querverweis>)|e"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19037 msgid "On Page <Page>|O"
19038 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19042 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19045 msgid "Formatted Reference|t"
19046 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19049 msgid "Textual Reference|x"
19050 msgstr "Textverweis|T"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19053 msgid "Label Only|L"
19054 msgstr "Nur Marke|M"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19061 msgid "Capitalize|C"
19062 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19077 msgid "Settings...|S"
19078 msgstr "Einstellungen...|E"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19082 msgstr "Gehe zurück|G"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19085 msgid "Copy as Reference|C"
19086 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19089 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19090 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19093 msgid "Open Inset|O"
19094 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19097 msgid "Close Inset|C"
19098 msgstr "Einfügung schließen|s"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19102 msgid "Dissolve Inset|D"
19103 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19106 msgid "Show Label|L"
19107 msgstr "Name anzeigen|N"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19110 msgid "Frameless|l"
19111 msgstr "Rahmenlos|l"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19114 msgid "Simple Frame|F"
19115 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19118 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19119 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19122 msgid "Oval, Thin|a"
19123 msgstr "Oval, dünn|O"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19126 msgid "Oval, Thick|v"
19127 msgstr "Oval, dick|v"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19130 msgid "Drop Shadow|w"
19131 msgstr "Schlagschatten|c"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19134 msgid "Shaded Background|B"
19135 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19138 msgid "Double Frame|u"
19139 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19143 msgstr "LyX-Notiz|z"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19147 msgstr "Kommentar|K"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19150 msgid "Greyed Out|G"
19151 msgstr "Grauschrift|G"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19154 msgid "Open All Notes|A"
19155 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19158 msgid "Close All Notes|l"
19159 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19166 msgid "Horizontal Phantom|H"
19167 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19170 msgid "Vertical Phantom|V"
19171 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19174 msgid "Interword Space|w"
19175 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19178 msgid "Protected Space|o"
19179 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19182 msgid "Visible Space|a"
19183 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19186 msgid "Thin Space|T"
19187 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19190 msgid "Negative Thin Space|N"
19191 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19195 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19199 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19202 msgid "Quad Space|Q"
19203 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19206 msgid "Double Quad Space|u"
19207 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19210 msgid "Horizontal Fill|F"
19211 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19215 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19242 msgid "Custom Length|C"
19243 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19246 msgid "Medium Space|M"
19247 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19250 msgid "Thick Space|h"
19251 msgstr "Großer Abstand|G"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19254 msgid "Negative Medium Space|u"
19255 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19258 msgid "Negative Thick Space|i"
19259 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19263 msgstr "Standard|S"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19266 msgid "SmallSkip|S"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19279 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19283 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19286 msgid "Settings...|e"
19287 msgstr "Einstellungen...|n"
19289 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19293 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19299 msgstr "Unformatiert|U"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19303 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19307 msgstr "Programmlisting|l"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19310 msgid "Edit Included File...|E"
19311 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19315 msgstr "Neue Seite|i"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19318 msgid "Page Break|a"
19319 msgstr "Seitenumbruch|u"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19322 msgid "Clear Page|C"
19323 msgstr "Seite leeren|S"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19326 msgid "Clear Double Page|D"
19327 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19330 msgid "Ragged Line Break|R"
19331 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19334 msgid "Justified Line Break|J"
19335 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19338 msgid "Plain Separator|P"
19339 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19342 msgid "Paragraph Break|B"
19343 msgstr "Absatzumbruch|b"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19346 msgid "Edit Externally..."
19347 msgstr "Extern bearbeiten..."
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19350 msgid "End Editing Externally..."
19351 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19354 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19356 msgstr "Ausschneiden"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19359 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19364 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19370 msgid "Paste Recent|e"
19371 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19374 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19375 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19378 msgid "Forward Search|F"
19379 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19382 msgid "Move Paragraph Up|o"
19383 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19386 msgid "Move Paragraph Down|v"
19387 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19390 msgid "Promote Section|r"
19391 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19394 msgid "Demote Section|m"
19395 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19398 msgid "Move Section Down|D"
19399 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19402 msgid "Move Section Up|U"
19403 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19406 msgid "Insert Regular Expression"
19407 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19410 msgid "Accept Change|c"
19411 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19414 msgid "Reject Change|j"
19415 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19418 msgid "Text Properties|x"
19419 msgstr "Texteigenschaften|x"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19422 msgid "Custom Text Styles|S"
19423 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19426 msgid "Paragraph Settings...|P"
19427 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19430 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19431 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19434 msgid "Fullscreen Mode"
19435 msgstr "Vollbildmodus"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19438 msgid "Close Current View"
19439 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19443 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19446 msgid "Anything Non-Empty|o"
19447 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19451 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19454 msgid "Any Number|N"
19455 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19458 msgid "User Defined|U"
19459 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19462 msgid "Append Argument"
19463 msgstr "Argument hinzufügen"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19466 msgid "Remove Last Argument"
19467 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19470 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19471 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19474 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19475 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19478 msgid "Insert Optional Argument"
19479 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19482 msgid "Remove Optional Argument"
19483 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19486 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19487 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19490 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19491 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19494 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19495 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19499 msgstr "Neu laden|u"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19503 msgid "Edit Externally...|x"
19504 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19523 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19524 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19532 msgstr "Zentriert|Z"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19543 msgid "Multicolumn|u"
19544 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19548 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19551 msgid "Append Row|A"
19552 msgstr "Zeile anfügen|a"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19555 msgid "Delete Row|D"
19556 msgstr "Zeile löschen|ö"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19560 msgstr "Zeile kopieren|k"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19563 msgid "Move Row Up"
19564 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19567 msgid "Move Row Down"
19568 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19571 msgid "Append Column|p"
19572 msgstr "Spalte anfügen|S"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19575 msgid "Delete Column|e"
19576 msgstr "Spalte löschen|p"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19579 msgid "Copy Column|y"
19580 msgstr "Spalte kopieren|t"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19583 msgid "Move Column Right|v"
19584 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19587 msgid "Move Column Left"
19588 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19591 msgid "Multi-page Table|g"
19592 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19595 msgid "Formal Style|m"
19596 msgstr "Formaler Stil|F"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19600 msgstr "Rahmenlinien|R"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19603 msgid "Alignment|i"
19604 msgstr "Ausrichtung|s"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19607 msgid "Columns/Rows|C"
19608 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19611 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19612 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19615 msgid "Copy Text|o"
19616 msgstr "Text kopieren|o"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19619 msgid "Activate Branch|A"
19620 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19623 msgid "Deactivate Branch|e"
19624 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19627 msgid "Activate Branch in Master|M"
19628 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19631 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19632 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19635 msgid "Invert Inset|I"
19636 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19639 msgid "Add Unknown Branch|w"
19640 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19644 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19647 msgid "All Indexes|A"
19648 msgstr "Alle Indexe|A"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19652 msgstr "Unterindex|t"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19655 msgid "Reject Change|R"
19656 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19659 msgid "Promote Section|P"
19660 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19663 msgid "Demote Section|D"
19664 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19667 msgid "Move Section Down|w"
19668 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19671 msgid "Select Section|S"
19672 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19675 msgid "Wrap by Preview|y"
19676 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19679 msgid "Lock Toolbars|L"
19680 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19683 msgid "Small-sized Icons"
19684 msgstr "Kleine Symbole"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19687 msgid "Normal-sized Icons"
19688 msgstr "Normalgroße Symbole"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19691 msgid "Big-sized Icons"
19692 msgstr "Große Symbole"
19694 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19695 msgid "Huge-sized Icons"
19696 msgstr "Riesige Symbole"
19698 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19699 msgid "Giant-sized Icons"
19700 msgstr "Gigantische Symbole"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19708 msgstr "Bearbeiten|B"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19716 msgstr "Einfügen|E"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19720 msgstr "Navigieren|N"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19724 msgstr "Dokument|o"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19728 msgstr "Werkzeuge|W"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19739 msgid "New from Template...|m"
19740 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19744 msgstr "Öffnen...|Ö"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19747 msgid "Open Recent|t"
19748 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19751 msgid "Open Example...|p"
19752 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19756 msgstr "Schließen|c"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19760 msgstr "Alle schließen|A"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19764 msgstr "Speichern|S"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19767 msgid "Save As...|A"
19768 msgstr "Speichern unter...|u"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19771 msgid "Save As Template..."
19772 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19776 msgstr "Alle speichern|l"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19779 msgid "Revert to Saved|R"
19780 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19783 msgid "Version Control|V"
19784 msgstr "Versionskontrolle|k"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19788 msgstr "Importieren|I"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19792 msgstr "Exportieren|E"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19796 msgstr "Faxen...|x"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19799 msgid "New Window|W"
19800 msgstr "Neues Fenster|F"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19803 msgid "Close Window|d"
19804 msgstr "Fenster schließen|t"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19811 msgid "Register...|R"
19812 msgstr "Registrieren...|R"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19815 msgid "Check In Changes...|I"
19816 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19819 msgid "Check Out for Edit|O"
19820 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19824 msgstr "Kopieren|K"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19828 msgstr "Umbenennen|U"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19832 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19835 msgid "Revert to Repository Version|v"
19836 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19839 msgid "Undo Last Check In|U"
19840 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19844 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19847 msgid "Show History...|H"
19848 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19851 msgid "Use Locking Property|L"
19852 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19855 msgid "Export As...|s"
19856 msgstr "Exportiere als...|s"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19859 msgid "More Formats & Options...|r"
19860 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19864 msgstr "Rückgängig|R"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19868 msgstr "Wiederholen|W"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19871 msgid "Paste Special"
19872 msgstr "Einfügen (speziell)"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19875 msgid "Select Whole Inset"
19876 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19880 msgstr "Alles auswählen"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19884 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19888 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19899 msgid "Rows & Columns|C"
19900 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19903 msgid "Increase List Depth|I"
19904 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19907 msgid "Decrease List Depth|D"
19908 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19911 msgid "Dissolve Inset"
19912 msgstr "Einfügung auflösen"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19915 msgid "TeX Code Settings...|C"
19916 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19919 msgid "Float Settings...|a"
19920 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19923 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19924 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19927 msgid "Note Settings...|N"
19928 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19931 msgid "Phantom Settings...|h"
19932 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19935 msgid "Branch Settings...|B"
19936 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19939 msgid "Box Settings...|S"
19940 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19943 msgid "Index Entry Settings...|y"
19944 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19947 msgid "Index Settings...|S"
19948 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19951 msgid "Info Settings...|n"
19952 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19955 msgid "Listings Settings...|g"
19956 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19959 msgid "Table Settings...|a"
19960 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19963 msgid "Paste from HTML|H"
19964 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19967 msgid "Paste from LaTeX|L"
19968 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19971 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19972 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19975 msgid "Paste as PDF"
19976 msgstr "Als PDF einfügen"
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19979 msgid "Paste as PNG"
19980 msgstr "Als PNG einfügen"
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19983 msgid "Paste as JPEG"
19984 msgstr "Als JPEG einfügen"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19987 msgid "Paste as EMF"
19988 msgstr "Als EMF einfügen"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19991 msgid "Plain Text|T"
19992 msgstr "Einfacher Text|T"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19995 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19996 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19999 msgid "Selection|S"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20003 msgid "Selection, Join Lines|i"
20004 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20007 msgid "Customize...|C"
20008 msgstr "Anpassen...|p"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20011 msgid "Apply Last Settings|A"
20012 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20015 msgid "Capitalize|p"
20016 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20019 msgid "Uppercase|U"
20020 msgstr "Großbuchstaben|G"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20023 msgid "Lowercase|L"
20024 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20027 msgid "Dissolve Text Style"
20028 msgstr "Zeichenstil auflösen"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20031 msgid "Formal Style|F"
20032 msgstr "Formaler Stil|a"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20035 msgid "Multicolumn|M"
20036 msgstr "Mehrfachspalte|s"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20040 msgstr "Mehrfachspalte|f"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20044 msgstr "Obere Linie|b"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20047 msgid "Bottom Line|B"
20048 msgstr "Untere Linie|e"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20051 msgid "Left Line|L"
20052 msgstr "Linke Linie|i"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20055 msgid "Right Line|R"
20056 msgstr "Rechte Linie|c"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20076 msgstr "Zeile anfügen|a"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20079 msgid "Add Column|u"
20080 msgstr "Spalte anfügen|S"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20083 msgid "Copy Column|p"
20084 msgstr "Spalte kopieren|t"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20087 msgid "Change Limits Type|L"
20088 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20091 msgid "Macro Definition"
20092 msgstr "Makro-Definition"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20095 msgid "Change Formula Type|F"
20096 msgstr "Formelart ändern|F"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20099 msgid "Text Properties|T"
20100 msgstr "Texteigenschaften|T"
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20104 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20107 msgid "Add Line Above|A"
20108 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20111 msgid "Delete Line Above|D"
20112 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20115 msgid "Delete Line Below|e"
20116 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20119 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20120 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20123 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20124 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20128 msgstr "Standard|S"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20136 msgstr "Eingebettet|E"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20139 msgid "Math Normal Font|N"
20140 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20144 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20147 msgid "Math Formal Script Family|o"
20148 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20151 msgid "Math Fraktur Family|F"
20152 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20155 msgid "Math Roman Family|R"
20156 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20160 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20163 msgid "Math Bold Series|B"
20164 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20167 msgid "Text Normal Font|T"
20168 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20171 msgid "Text Roman Family"
20172 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20175 msgid "Text Sans Serif Family"
20176 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20179 msgid "Text Typewriter Family"
20180 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20183 msgid "Text Bold Series"
20184 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20187 msgid "Text Medium Series"
20188 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20191 msgid "Text Italic Shape"
20192 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20195 msgid "Text Small Caps Shape"
20196 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20199 msgid "Text Slanted Shape"
20200 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20203 msgid "Text Upright Shape"
20204 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20215 msgid "Mathematica|a"
20216 msgstr "Mathematica|a"
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20219 msgid "Maple, Simplify|S"
20220 msgstr "Maple, simplify|s"
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20223 msgid "Maple, Factor|F"
20224 msgstr "Maple, factor|f"
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20227 msgid "Maple, Evalm|E"
20228 msgstr "Maple, evalm|e"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20231 msgid "Maple, Evalf|v"
20232 msgstr "Maple, evalf|v"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20235 msgid "Outline Pane|O"
20236 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20239 msgid "Code Preview Pane|P"
20240 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20243 msgid "Messages Pane|g"
20244 msgstr "Statusmeldungen|e"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20248 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20251 msgid "Unfold Math Macro|n"
20252 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20255 msgid "Fold Math Macro|d"
20256 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20259 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20260 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20263 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20264 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20267 msgid "Close Current View|w"
20268 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20271 msgid "Fullscreen|F"
20272 msgstr "Vollbild|b"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20275 msgid "Open All Insets|I"
20276 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20279 msgid "Close All Insets|C"
20280 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20287 msgid "Special Character|p"
20288 msgstr "Sonderzeichen|S"
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20291 msgid "Formatting|o"
20292 msgstr "Formatierung|o"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20296 msgstr "Textfeld|e"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20299 msgid "List/Contents/References|/"
20300 msgstr "Verzeichnis|V"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20304 msgstr "Gleitobjekt|j"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20315 msgid "Custom Inset"
20316 msgstr "Spezifische Einfügung|ü"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20323 msgid "Box[[Menu]]|x"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20327 msgid "Regular Expression"
20328 msgstr "Regulärer Ausdruck|ä"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20331 msgid "Citation...|C"
20332 msgstr "Literaturverweis...|L"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20335 msgid "Cross-Reference...|R"
20336 msgstr "Querverweis...|Q"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20340 msgstr "Marke...|a"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20344 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20348 msgstr "Tabelle...|T"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20351 msgid "Graphics...|G"
20352 msgstr "Grafik...|G"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20359 msgid "Hyperlink...|k"
20360 msgstr "Hyperlink...|y"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20367 msgid "Marginal Note|M"
20368 msgstr "Randnotiz|R"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20371 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20372 msgstr "Programmlisting"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20380 msgstr "Eingebettete Vorschau|i"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20383 msgid "Symbols...|b"
20384 msgstr "Symbole...|b"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20388 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20391 msgid "End of Sentence|E"
20392 msgstr "Satzendepunkt|S"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20395 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20396 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20399 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20400 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20403 msgid "Protected Hyphen|y"
20404 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20407 msgid "Breakable Slash|a"
20408 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20411 msgid "Visible Space|V"
20412 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20415 msgid "Menu Separator|M"
20416 msgstr "Menütrenner|M"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20419 msgid "Phonetic Symbols|P"
20420 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20427 msgid "Date (Current)|D"
20428 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20431 msgid "Date (Last Modification)|L"
20432 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20435 msgid "Date (Fix)|F"
20436 msgstr "Datum (fix)|f"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20439 msgid "Time (Current)|T"
20440 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20443 msgid "Time (Last Modification)|M"
20444 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20447 msgid "Time (Fix)|x"
20448 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20451 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20452 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20455 msgid "Version Control Revision|V"
20456 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20459 msgid "User Name|U"
20460 msgstr "Benutzername|B"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20463 msgid "User Email|E"
20464 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20468 msgstr "Anderes...|A"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20472 msgstr "LyX-Logo|L"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20476 msgstr "TeX-Logo|T"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20479 msgid "LaTeX Logo|a"
20480 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20483 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20484 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20487 msgid "Superscript|S"
20488 msgstr "Hochgestellt|H"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20491 msgid "Subscript|u"
20492 msgstr "Tiefgestellt|T"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20495 msgid "Protected Space|P"
20496 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20499 msgid "Horizontal Space...|o"
20500 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20503 msgid "Horizontal Line...|L"
20504 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20507 msgid "Vertical Space...|V"
20508 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20515 msgid "Hyphenation Point|H"
20516 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20519 msgid "Ligature Break|k"
20520 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20523 msgid "Optional Line Break|B"
20524 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20527 msgid "Display Formula|D"
20528 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20531 msgid "Numbered Formula|N"
20532 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20535 msgid "Figure Wrap Float|F"
20536 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20539 msgid "Table Wrap Float|T"
20540 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20543 msgid "Table of Contents|C"
20544 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20547 msgid "List of Listings|L"
20548 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20551 msgid "Nomenclature|N"
20552 msgstr "Nomenklatur|N"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20555 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20556 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20559 msgid "LyX Document...|X"
20560 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20563 msgid "Plain Text...|T"
20564 msgstr "Einfacher Text...|T"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20567 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20568 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20571 msgid "External Material...|M"
20572 msgstr "Externes Material...|E"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20575 msgid "Child Document...|d"
20576 msgstr "Unterdokument...|U"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20580 msgstr "Kommentar|K"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20583 msgid "Insert New Branch...|I"
20584 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20587 msgid "Cancel Background Process|P"
20588 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20591 msgid "Change Tracking|C"
20592 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20595 msgid "Build Program|B"
20596 msgstr "Programm erstellen|e"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20599 msgid "LaTeX Log|L"
20600 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20603 msgid "Start Appendix Here|x"
20604 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20607 msgid "View Master Document|M"
20608 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20611 msgid "Update Master Document|a"
20612 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20615 msgid "Compressed|o"
20616 msgstr "Komprimiert|K"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20619 msgid "Disable Editing|E"
20620 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20625 msgid "Track Changes|T"
20626 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20629 msgid "Merge Changes...|M"
20630 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20633 msgid "Accept Change|A"
20634 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20637 msgid "Accept All Changes|c"
20638 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20641 msgid "Reject All Changes|e"
20642 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20645 msgid "Show Changes in Output|S"
20646 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20649 msgid "Bookmarks|B"
20650 msgstr "Lesezeichen|L"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20653 msgid "Next Note|N"
20654 msgstr "Nächste Notiz|N"
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20657 msgid "Next Change|C"
20658 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20661 msgid "Next Cross-Reference|R"
20662 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20665 msgid "Go to Label|L"
20666 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20669 msgid "Save Bookmark 1|S"
20670 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20673 msgid "Save Bookmark 2"
20674 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20677 msgid "Save Bookmark 3"
20678 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20681 msgid "Save Bookmark 4"
20682 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20685 msgid "Save Bookmark 5"
20686 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20689 msgid "Clear Bookmarks|C"
20690 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20693 msgid "Navigate Back|B"
20694 msgstr "Gehe zurück|z"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20697 msgid "Spellchecker...|S"
20698 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20701 msgid "Thesaurus...|T"
20702 msgstr "Thesaurus...|T"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20705 msgid "Statistics...|a"
20706 msgstr "Statistik...|a"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20709 msgid "Check TeX|h"
20710 msgstr "TeX prüfen|p"
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20713 msgid "TeX Information|I"
20714 msgstr "TeX-Informationen|X"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20717 msgid "Compare...|C"
20718 msgstr "Vergleichen...|V"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20721 msgid "Reconfigure|R"
20722 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20725 msgid "Preferences...|P"
20726 msgstr "Einstellungen...|E"
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20729 msgid "Introduction|I"
20730 msgstr "Einführung|E"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20734 msgstr "Tutorium|T"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20737 msgid "User's Guide|U"
20738 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20741 msgid "Additional Features|F"
20742 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20745 msgid "Embedded Objects|O"
20746 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20749 msgid "Customization|C"
20750 msgstr "Anpassung|A"
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20753 msgid "Shortcuts|S"
20754 msgstr "Tastenkürzel|k"
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20757 msgid "LyX Functions|y"
20758 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20761 msgid "LaTeX Configuration|L"
20762 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20765 msgid "Specific Manuals|p"
20766 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20769 msgid "About LyX|X"
20770 msgstr "Über LyX|X"
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20773 msgid "Beamer Presentations|B"
20774 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20781 msgid "Colored boxes|r"
20782 msgstr "Farbige Boxen|F"
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20785 msgid "Feynman-diagram|F"
20786 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20794 msgstr "LilyPond|P"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20797 msgid "Linguistics|L"
20798 msgstr "Linguistik|L"
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20801 msgid "Multilingual Captions|C"
20802 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20806 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20809 msgid "PDF comments|D"
20810 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20813 msgid "PDF forms|o"
20814 msgstr "PDF-Formulare|o"
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20817 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20818 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20829 msgid "New document"
20830 msgstr "Neues Dokument"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20833 msgid "Open document"
20834 msgstr "Dokument öffnen"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20837 msgid "Save document"
20838 msgstr "Dokument speichern"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20841 msgid "Check spelling"
20842 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20845 msgid "Spellcheck continuously"
20846 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20850 msgstr "Rückgängig"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20854 msgstr "Wiederholen"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20857 msgid "Find and replace"
20858 msgstr "Suchen und ersetzen"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20861 msgid "Find and replace (advanced)"
20862 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20865 msgid "Navigate back"
20866 msgstr "Gehe zurück"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20869 msgid "Toggle emphasis"
20870 msgstr "Hervorheben an/aus"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20873 msgid "Toggle noun"
20874 msgstr "Eigenname an/aus"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20877 msgid "Custom text styles"
20878 msgstr "Spezifische Textstile"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20881 msgid "Insert math"
20882 msgstr "Mathe einfügen"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20885 msgid "Insert graphics"
20886 msgstr "Grafik einfügen"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20889 msgid "Insert table"
20890 msgstr "Tabelle einfügen"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20893 msgid "Custom insets"
20894 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20897 msgid "Toggle outline"
20898 msgstr "Gliederung an/aus"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20901 msgid "Toggle math toolbar"
20902 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20905 msgid "Toggle table toolbar"
20906 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20909 msgid "Toggle review toolbar"
20910 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20913 msgid "View/Update"
20914 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20922 msgstr "Aktualisieren"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20925 msgid "View master document"
20926 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20929 msgid "Update master document"
20930 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20933 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20934 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20937 msgid "View other formats"
20938 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20941 msgid "Update other formats"
20942 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20949 msgid "Numbered list"
20950 msgstr "Aufzählung"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20953 msgid "Itemized list"
20954 msgstr "Auflistung"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20957 msgid "Increase depth"
20958 msgstr "Tiefe erhöhen"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20961 msgid "Decrease depth"
20962 msgstr "Tiefe verringern"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20965 msgid "Insert figure float"
20966 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20969 msgid "Insert table float"
20970 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20973 msgid "Insert label"
20974 msgstr "Marke einfügen"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20977 msgid "Insert cross-reference"
20978 msgstr "Querverweis einfügen"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20981 msgid "Insert citation"
20982 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20985 msgid "Insert index entry"
20986 msgstr "Stichwort einfügen"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20989 msgid "Insert nomenclature entry"
20990 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20993 msgid "Insert footnote"
20994 msgstr "Fußnote einfügen"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20997 msgid "Insert margin note"
20998 msgstr "Randnotiz einfügen"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21001 msgid "Insert LyX note"
21002 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21006 msgstr "Box einfügen"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21009 msgid "Insert hyperlink"
21010 msgstr "Hyperlink einfügen"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21013 msgid "Insert TeX code"
21014 msgstr "TeX-Code einfügen"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21017 msgid "Insert math macro"
21018 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21021 msgid "Include file"
21022 msgstr "Datei einbinden"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21025 msgid "Text properties"
21026 msgstr "Texteigenschaften"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21029 msgid "Apply recent text properties"
21030 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21033 msgid "Paragraph settings"
21034 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21038 msgstr "Zeile hinzufügen"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21042 msgstr "Spalte hinzufügen"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21046 msgstr "Zeile löschen"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21049 msgid "Delete column"
21050 msgstr "Spalte löschen"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21053 msgid "Move row up"
21054 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21057 msgid "Move column left"
21058 msgstr "Spalte nach links verschieben"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21061 msgid "Move row down"
21062 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21065 msgid "Move column right"
21066 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21069 msgid "Toggle top line"
21070 msgstr "Obere Linie an/aus"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21073 msgid "Toggle bottom line"
21074 msgstr "Untere Linie an/aus"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21077 msgid "Toggle left line"
21078 msgstr "Linke Linie an/aus"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21081 msgid "Toggle right line"
21082 msgstr "Rechte Linie an/aus"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21085 msgid "Set border lines"
21086 msgstr "Äußere Linien setzen"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21089 msgid "Set all lines"
21090 msgstr "Alle Linien setzen"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21093 msgid "Set inner lines"
21094 msgstr "Innere Linien setzen"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21097 msgid "Unset all lines"
21098 msgstr "Alle Linien entfernen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21101 msgid "Reset formal default lines"
21102 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21106 msgstr "Linksbündig ausrichten"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21109 msgid "Align center"
21110 msgstr "Zentriert ausrichten"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21113 msgid "Align right"
21114 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21117 msgid "Align on decimal"
21118 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21122 msgstr "Oben ausrichten"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21125 msgid "Align middle"
21126 msgstr "Mittig ausrichten"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21129 msgid "Align bottom"
21130 msgstr "Unten ausrichten"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21133 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21134 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21137 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21138 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21141 msgid "Set multi-column"
21142 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21145 msgid "Set multi-row"
21146 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21153 msgid "Set display mode"
21154 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21158 msgstr "Tiefgestellt"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21161 msgid "Insert square root"
21162 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21165 msgid "Insert root"
21166 msgstr "Wurzel einfügen"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21169 msgid "Insert standard fraction"
21170 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21174 msgstr "Summe einfügen"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21177 msgid "Insert integral"
21178 msgstr "Integral einfügen"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21181 msgid "Insert product"
21182 msgstr "Produkt einfügen"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21186 msgstr "( ) einfügen"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21190 msgstr "[ ] einfügen"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21194 msgstr "{ } einfügen"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21197 msgid "Insert delimiters"
21198 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21201 msgid "Insert matrix"
21202 msgstr "Matrix einfügen"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21205 msgid "Insert cases environment"
21206 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21209 msgid "Toggle math panels"
21210 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21213 msgid "Math Macros"
21214 msgstr "Mathe-Makros"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21217 msgid "Remove last argument"
21218 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21221 msgid "Append argument"
21222 msgstr "Argument hinzufügen"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21225 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21226 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21229 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21230 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21233 msgid "Remove optional argument"
21234 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21237 msgid "Insert optional argument"
21238 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21241 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21242 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21245 msgid "Append argument eating from the right"
21246 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21249 msgid "Append optional argument eating from the right"
21250 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21253 msgid "Phonetic Symbols"
21254 msgstr "Phonetische Symbole"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21257 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21258 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21261 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21262 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21266 msgstr "IPA: Vokale"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21269 msgid "IPA Other Symbols"
21270 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21273 msgid "IPA Suprasegmentals"
21274 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21277 msgid "IPA Diacritics"
21278 msgstr "IPA: Diakritika"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21281 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21282 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21285 msgid "Command Buffer"
21286 msgstr "Befehlseingabefenster"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21289 msgid "Review[[Toolbar]]"
21290 msgstr "Überarbeiten"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21295 msgid "Track changes"
21296 msgstr "Änderungen verfolgen"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21299 msgid "Show changes in output"
21300 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21303 msgid "Next change"
21304 msgstr "Nächste Änderung"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21307 msgid "Accept change inside selection"
21308 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21311 msgid "Reject change inside selection"
21312 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21315 msgid "Merge changes"
21316 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21319 msgid "Accept all changes"
21320 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21323 msgid "Reject all changes"
21324 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21327 msgid "Insert note"
21328 msgstr "Notiz einfügen"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21332 msgstr "Nächste Notiz"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21335 msgid "LyX Documentation Tools"
21336 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21343 msgid "Menu Separator"
21344 msgstr "Menütrenner"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21356 msgstr "LaTeX-Logo"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21359 msgid "LaTeX2e Logo"
21360 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21363 msgid "View Other Formats"
21364 msgstr "Andere Formate ansehen"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21367 msgid "Update Other Formats"
21368 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21371 msgid "Version Control"
21372 msgstr "Versionskontrolle"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21376 msgstr "Registrieren"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21379 msgid "Check-out for edit"
21380 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21383 msgid "Check-in changes"
21384 msgstr "Änderungen einchecken"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21387 msgid "View revision log"
21388 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21391 msgid "Revert changes"
21392 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21395 msgid "Compare with older revision"
21396 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21399 msgid "Compare with last revision"
21400 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21403 msgid "Insert Version Info"
21404 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21407 msgid "Use SVN file locking property"
21408 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21411 msgid "Update local directory from repository"
21412 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21415 msgid "Math Panels"
21416 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21419 msgid "Math spacings"
21420 msgstr "Mathe-Abstände"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21423 msgid "Styles & classes"
21424 msgstr "Stile und Klassen"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21437 msgstr "Funktionen"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21440 msgid "Frame decorations"
21441 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21444 msgid "Big operators"
21445 msgstr "Große Operatoren"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
21449 msgid "Miscellaneous"
21450 msgstr "Verschiedenes"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21458 msgid "Arrows (extended)"
21459 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21463 msgstr "Operatoren"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21466 msgid "Operators (extended)"
21467 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21471 msgstr "Relationen"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21474 msgid "Relations (extended)"
21475 msgstr "Relationen (erweitert)"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21478 msgid "Negative relations (extended)"
21479 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21486 msgid "Delimiters (fixed size)"
21487 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21490 msgid "Miscellaneous (extended)"
21491 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21630 msgid "Thin space\t\\,"
21631 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21634 msgid "Medium space\t\\:"
21635 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21638 msgid "Thick space\t\\;"
21639 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21642 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21643 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21646 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21647 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21650 msgid "Negative space\t\\!"
21651 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21654 msgid "Phantom\t\\phantom"
21655 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21658 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21659 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21662 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21663 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21666 msgid "Smash\t\\smash"
21667 msgstr "Smash\t\\smash"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21670 msgid "Top smash\t\\smasht"
21671 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21674 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21675 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21678 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21679 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21682 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21683 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21686 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21687 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21694 msgid "Square root\t\\sqrt"
21695 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21698 msgid "Other root\t\\root"
21699 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21702 msgid "Styles & Classes"
21703 msgstr "Stile und Klassen"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21706 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21707 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21710 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21711 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21714 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21715 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21718 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21719 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21722 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21723 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21726 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21727 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21730 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21731 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21734 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21735 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21738 msgid "Standard\t\\frac"
21739 msgstr "Standard\t\\frac"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21743 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21746 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21747 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21750 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21751 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21755 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21759 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21763 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21767 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21771 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21775 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21779 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21782 msgid "Binomial\t\\binom"
21783 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21787 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21791 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21794 msgid "Roman\t\\mathrm"
21795 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21798 msgid "Bold\t\\mathbf"
21799 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21803 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21807 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21810 msgid "Italic\t\\mathit"
21811 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21815 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21819 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21827 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21831 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21835 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21858 msgid "Frame Decorations"
21859 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21934 msgid "overleftarrow"
21935 msgstr "overleftarrow"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21938 msgid "overrightarrow"
21939 msgstr "overrightarrow"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21942 msgid "overleftrightarrow"
21943 msgstr "overleftrightarrow"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21947 msgstr "underbrace"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21950 msgid "underleftarrow"
21951 msgstr "underleftarrow"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21954 msgid "underrightarrow"
21955 msgstr "underrightarrow"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21958 msgid "underleftrightarrow"
21959 msgstr "underleftrightarrow"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21978 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21979 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21982 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21983 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21986 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21987 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21990 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21991 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22006 msgid "stackrelthree"
22007 msgstr "stackrelthree"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22015 msgstr "rightarrow"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22026 msgid "updownarrow"
22027 msgstr "updownarrow"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22030 msgid "leftrightarrow"
22031 msgstr "leftrightarrow"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22039 msgstr "Rightarrow"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22050 msgid "Updownarrow"
22051 msgstr "Updownarrow"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22054 msgid "Leftrightarrow"
22055 msgstr "Leftrightarrow"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22058 msgid "Longleftrightarrow"
22059 msgstr "Longleftrightarrow"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22062 msgid "Longleftarrow"
22063 msgstr "Longleftarrow"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22066 msgid "Longrightarrow"
22067 msgstr "Longrightarrow"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22070 msgid "longleftrightarrow"
22071 msgstr "longleftrightarrow"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22074 msgid "longleftarrow"
22075 msgstr "longleftarrow"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22078 msgid "longrightarrow"
22079 msgstr "longrightarrow"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22082 msgid "leftharpoondown"
22083 msgstr "leftharpoondown"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22086 msgid "rightharpoondown"
22087 msgstr "rightharpoondown"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22095 msgstr "longmapsto"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22106 msgid "leftharpoonup"
22107 msgstr "leftharpoonup"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22110 msgid "rightharpoonup"
22111 msgstr "rightharpoonup"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22114 msgid "hookleftarrow"
22115 msgstr "hookleftarrow"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22118 msgid "hookrightarrow"
22119 msgstr "hookrightarrow"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22130 msgid "rightleftharpoons"
22131 msgstr "rightleftharpoons"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22158 msgid "bigtriangleup"
22159 msgstr "bigtriangleup"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22174 msgid "bigtriangledown"
22175 msgstr "bigtriangledown"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22190 msgid "triangleright"
22191 msgstr "triangleright"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22206 msgid "triangleleft"
22207 msgstr "triangleleft"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22363 msgstr "sqsubseteq"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22367 msgstr "sqsupseteq"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22378 msgid "in[[math relation]]"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22447 msgstr "varepsilon"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22615 msgstr "varUpsilon"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22738 msgid "diamondsuit"
22739 msgstr "diamondsuit"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22754 msgid "textrm \\AA"
22755 msgstr "textrm \\AA"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22759 msgstr "textrm \\O"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22762 msgid "mathcircumflex"
22763 msgstr "mathcircumflex"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22771 msgstr "textdegree"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22775 msgstr "mathdollar"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22778 msgid "mathparagraph"
22779 msgstr "mathparagraph"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22782 msgid "mathsection"
22783 msgstr "mathsection"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22830 msgid "Big Operators"
22831 msgstr "Große Operatoren"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22894 msgid "ointctrclockwiseop"
22895 msgstr "ointctrclockwiseop"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22898 msgid "ointctrclockwise"
22899 msgstr "ointctrclockwise"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22902 msgid "ointclockwiseop"
22903 msgstr "ointclockwiseop"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22906 msgid "ointclockwise"
22907 msgstr "ointclockwise"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22938 msgid "landupintop"
22939 msgstr "landupintop"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22942 msgid "landdownint"
22943 msgstr "landdownint"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22946 msgid "landdownintop"
22947 msgstr "landdownintop"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22963 msgstr "varoiintop"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22966 msgid "varointclockwise"
22967 msgstr "varointclockwise"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22970 msgid "varointclockwiseop"
22971 msgstr "varointclockwiseop"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22974 msgid "varointctrclockwise"
22975 msgstr "varointctrclockwise"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22978 msgid "varointctrclockwiseop"
22979 msgstr "varointctrclockwiseop"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23070 msgid "vartriangle"
23071 msgstr "vartriangle"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23074 msgid "triangledown"
23075 msgstr "triangledown"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23083 msgstr "CheckedBox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23094 msgid "wasylozenge"
23095 msgstr "wasylozenge"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23106 msgid "measuredangle"
23107 msgstr "measuredangle"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23139 msgstr "varnothing"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23142 msgid "blacktriangle"
23143 msgstr "blacktriangle"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23146 msgid "blacktriangledown"
23147 msgstr "blacktriangledown"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23150 msgid "blacksquare"
23151 msgstr "blacksquare"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23154 msgid "blacklozenge"
23155 msgstr "blacklozenge"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23162 msgid "sphericalangle"
23163 msgstr "sphericalangle"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23167 msgstr "complement"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23186 msgid "varcopyright"
23187 msgstr "varcopyright"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23198 msgid "invdiameter"
23199 msgstr "invdiameter"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23211 msgstr "varhexagon"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23226 msgid "blacksmiley"
23227 msgstr "blacksmiley"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23243 msgstr "Leftcircle"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23246 msgid "Rightcircle"
23247 msgstr "Rightcircle"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23255 msgstr "LEFTCIRCLE"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23258 msgid "RIGHTCIRCLE"
23259 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23263 msgstr "LEFTcircle"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23266 msgid "RIGHTcircle"
23267 msgstr "RIGHTcircle"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23315 msgstr "varhexstar"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23319 msgstr "davidsstar"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23343 msgstr "eighthnote"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23346 msgid "quarternote"
23347 msgstr "quarternote"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23470 msgid "sagittarius"
23471 msgstr "sagittarius"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23474 msgid "capricornus"
23475 msgstr "capricornus"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23491 msgstr "APLcomment"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23498 msgid "APLdownarrowbox"
23499 msgstr "APLdownarrowbox"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23510 msgid "APLleftarrowbox"
23511 msgstr "APLleftarrowbox"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23518 msgid "APLrightarrowbox"
23519 msgstr "APLrightarrowbox"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23530 msgid "APLuparrowbox"
23531 msgstr "APLuparrowbox"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23534 msgid "dashleftarrow"
23535 msgstr "dashleftarrow"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23538 msgid "dashrightarrow"
23539 msgstr "dashrightarrow"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23542 msgid "leftleftarrows"
23543 msgstr "leftleftarrows"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23546 msgid "leftrightarrows"
23547 msgstr "leftrightarrows"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23550 msgid "rightrightarrows"
23551 msgstr "rightrightarrows"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23554 msgid "rightleftarrows"
23555 msgstr "rightleftarrows"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23559 msgstr "Lleftarrow"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23562 msgid "Rrightarrow"
23563 msgstr "Rrightarrow"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23566 msgid "twoheadleftarrow"
23567 msgstr "twoheadleftarrow"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23570 msgid "twoheadrightarrow"
23571 msgstr "twoheadrightarrow"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23574 msgid "leftarrowtail"
23575 msgstr "leftarrowtail"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23578 msgid "rightarrowtail"
23579 msgstr "rightarrowtail"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23582 msgid "looparrowleft"
23583 msgstr "looparrowleft"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23586 msgid "looparrowright"
23587 msgstr "looparrowright"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23590 msgid "curvearrowleft"
23591 msgstr "curvearrowleft"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23594 msgid "curvearrowright"
23595 msgstr "curvearrowright"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23598 msgid "circlearrowleft"
23599 msgstr "circlearrowleft"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23602 msgid "circlearrowright"
23603 msgstr "circlearrowright"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23615 msgstr "upuparrows"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23618 msgid "downdownarrows"
23619 msgstr "downdownarrows"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23622 msgid "upharpoonleft"
23623 msgstr "upharpoonleft"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23626 msgid "upharpoonright"
23627 msgstr "upharpoonright"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23630 msgid "downharpoonleft"
23631 msgstr "downharpoonleft"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23634 msgid "downharpoonright"
23635 msgstr "downharpoonright"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23638 msgid "leftrightharpoons"
23639 msgstr "leftrightharpoons"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23642 msgid "rightsquigarrow"
23643 msgstr "rightsquigarrow"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23646 msgid "leftrightsquigarrow"
23647 msgstr "leftrightsquigarrow"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23651 msgstr "nleftarrow"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23654 msgid "nrightarrow"
23655 msgstr "nrightarrow"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23658 msgid "nleftrightarrow"
23659 msgstr "nleftrightarrow"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23663 msgstr "nLeftarrow"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23666 msgid "nRightarrow"
23667 msgstr "nRightarrow"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23670 msgid "nLeftrightarrow"
23671 msgstr "nLeftrightarrow"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23678 msgid "shortleftarrow"
23679 msgstr "shortleftarrow"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23682 msgid "shortrightarrow"
23683 msgstr "shortrightarrow"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23686 msgid "shortuparrow"
23687 msgstr "shortuparrow"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23690 msgid "shortdownarrow"
23691 msgstr "shortdownarrow"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23694 msgid "leftrightarroweq"
23695 msgstr "leftrightarroweq"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23698 msgid "curlyveedownarrow"
23699 msgstr "curlyveedownarrow"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23702 msgid "curlyveeuparrow"
23703 msgstr "curlyveeuparrow"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23722 msgid "curlywedgeuparrow"
23723 msgstr "curlywedgeuparrow"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23726 msgid "curlywedgedownarrow"
23727 msgstr "curlywedgedownarrow"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23730 msgid "leftrightarrowtriangle"
23731 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23734 msgid "leftarrowtriangle"
23735 msgstr "leftarrowtriangle"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23738 msgid "rightarrowtriangle"
23739 msgstr "rightarrowtriangle"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23755 msgstr "Longmapsto"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23758 msgid "longmapsfrom"
23759 msgstr "longmapsfrom"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23762 msgid "Longmapsfrom"
23763 msgstr "Longmapsfrom"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23767 msgstr "xleftarrow"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23770 msgid "xrightarrow"
23771 msgstr "xrightarrow"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23790 msgid "eqslantless"
23791 msgstr "eqslantless"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23795 msgstr "eqslantgtr"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23819 msgstr "lessapprox"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23867 msgstr "lesseqqgtr"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23871 msgstr "gtreqqless"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23886 msgid "thickapprox"
23887 msgstr "thickapprox"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23922 msgid "preccurlyeq"
23923 msgstr "preccurlyeq"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23926 msgid "succcurlyeq"
23927 msgstr "succcurlyeq"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23930 msgid "curlyeqprec"
23931 msgstr "curlyeqprec"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23934 msgid "curlyeqsucc"
23935 msgstr "curlyeqsucc"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23947 msgstr "precapprox"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23951 msgstr "succapprox"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23954 msgid "vartriangleleft"
23955 msgstr "vartriangleleft"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23958 msgid "vartriangleright"
23959 msgstr "vartriangleright"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23962 msgid "trianglelefteq"
23963 msgstr "trianglelefteq"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23966 msgid "trianglerighteq"
23967 msgstr "trianglerighteq"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23982 msgid "risingdotseq"
23983 msgstr "risingdotseq"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23986 msgid "fallingdotseq"
23987 msgstr "fallingdotseq"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24006 msgid "shortparallel"
24007 msgstr "shortparallel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24011 msgstr "smallsmile"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24015 msgstr "smallfrown"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24018 msgid "blacktriangleleft"
24019 msgstr "blacktriangleleft"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24022 msgid "blacktriangleright"
24023 msgstr "blacktriangleright"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24034 msgid "wasytherefore"
24035 msgstr "wasytherefore"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24038 msgid "backepsilon"
24039 msgstr "backepsilon"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24054 msgid "trianglelefteqslant"
24055 msgstr "trianglelefteqslant"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24058 msgid "trianglerighteqslant"
24059 msgstr "trianglerighteqslant"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24071 msgstr "subsetplus"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24075 msgstr "supsetplus"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24078 msgid "subsetpluseq"
24079 msgstr "subsetpluseq"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24082 msgid "supsetpluseq"
24083 msgstr "supsetpluseq"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24123 msgstr "interleave"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24131 msgstr "rightslice"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24139 msgstr "talloblong"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24171 msgstr "vcentcolon"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24174 msgid "colonapprox"
24175 msgstr "colonapprox"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24178 msgid "Colonapprox"
24179 msgstr "Colonapprox"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24223 msgstr "wasypropto"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24234 msgid "Negative Relations (extended)"
24235 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24342 msgid "precnapprox"
24343 msgstr "precnapprox"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24346 msgid "succnapprox"
24347 msgstr "succnapprox"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24359 msgstr "subsetneqq"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24363 msgstr "supsetneqq"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24371 msgstr "nsubseteqq"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24379 msgstr "nsupseteqq"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24398 msgid "varsubsetneq"
24399 msgstr "varsubsetneq"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24402 msgid "varsupsetneq"
24403 msgstr "varsupsetneq"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24406 msgid "varsubsetneqq"
24407 msgstr "varsubsetneqq"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24410 msgid "varsupsetneqq"
24411 msgstr "varsupsetneqq"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24414 msgid "ntriangleleft"
24415 msgstr "ntriangleleft"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24418 msgid "ntriangleright"
24419 msgstr "ntriangleright"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24422 msgid "ntrianglelefteq"
24423 msgstr "ntrianglelefteq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24426 msgid "ntrianglerighteq"
24427 msgstr "ntrianglerighteq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24450 msgid "nshortparallel"
24451 msgstr "nshortparallel"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24454 msgid "ntrianglelefteqslant"
24455 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24458 msgid "ntrianglerighteqslant"
24459 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24466 msgid "smallsetminus"
24467 msgstr "smallsetminus"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24486 msgid "doublebarwedge"
24487 msgstr "doublebarwedge"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24534 msgid "divideontimes"
24535 msgstr "divideontimes"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24546 msgid "leftthreetimes"
24547 msgstr "leftthreetimes"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24550 msgid "rightthreetimes"
24551 msgstr "rightthreetimes"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24555 msgstr "curlywedge"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24562 msgid "circleddash"
24563 msgstr "circleddash"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24567 msgstr "circledast"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24570 msgid "circledcirc"
24571 msgstr "circledcirc"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24590 msgid "bigcurlyvee"
24591 msgstr "bigcurlyvee"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24594 msgid "bigcurlywedge"
24595 msgstr "bigcurlywedge"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24606 msgid "bigparallel"
24607 msgstr "bigparallel"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24610 msgid "biginterleave"
24611 msgstr "biginterleave"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24654 msgid "ogreaterthan"
24655 msgstr "ogreaterthan"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24666 msgid "varcurlyvee"
24667 msgstr "varcurlyvee"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24670 msgid "varcurlywedge"
24671 msgstr "varcurlywedge"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24699 msgstr "varobslash"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24703 msgstr "varocircle"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24722 msgid "varolessthan"
24723 msgstr "varolessthan"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24726 msgid "varogreaterthan"
24727 msgstr "varogreaterthan"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24731 msgstr "varbigcirc"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24735 msgstr "brokenvert"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24786 msgid "llparenthesis"
24787 msgstr "llparenthesis"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24790 msgid "rrparenthesis"
24791 msgstr "rrparenthesis"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24794 msgid "binampersand"
24795 msgstr "binampersand"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24798 msgid "bindnasrepma"
24799 msgstr "bindnasrepma"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24802 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24803 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24806 msgid "Voiced bilabial plosive"
24807 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24810 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24811 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24814 msgid "Voiced alveolar plosive"
24815 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24818 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24819 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24822 msgid "Voiced retroflex plosive"
24823 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24826 msgid "Voiceless palatal plosive"
24827 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24830 msgid "Voiced palatal plosive"
24831 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24834 msgid "Voiceless velar plosive"
24835 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24838 msgid "Voiced velar plosive"
24839 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24842 msgid "Voiceless uvular plosive"
24843 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24846 msgid "Voiced uvular plosive"
24847 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24850 msgid "Glottal plosive"
24851 msgstr "Glottaler Plosiv"
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24854 msgid "Voiced bilabial nasal"
24855 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24858 msgid "Voiced labiodental nasal"
24859 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24862 msgid "Voiced alveolar nasal"
24863 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24866 msgid "Voiced retroflex nasal"
24867 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24870 msgid "Voiced palatal nasal"
24871 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24874 msgid "Voiced velar nasal"
24875 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24878 msgid "Voiced uvular nasal"
24879 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24882 msgid "Voiced bilabial trill"
24883 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24886 msgid "Voiced alveolar trill"
24887 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24890 msgid "Voiced uvular trill"
24891 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24894 msgid "Voiced alveolar tap"
24895 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24898 msgid "Voiced retroflex flap"
24899 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24902 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24903 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24906 msgid "Voiced bilabial fricative"
24907 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24910 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24911 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24914 msgid "Voiced labiodental fricative"
24915 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24918 msgid "Voiceless dental fricative"
24919 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24922 msgid "Voiced dental fricative"
24923 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24926 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24927 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24930 msgid "Voiced alveolar fricative"
24931 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24934 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24935 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24938 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24939 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24942 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24943 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24946 msgid "Voiced retroflex fricative"
24947 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24950 msgid "Voiceless palatal fricative"
24951 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24954 msgid "Voiced palatal fricative"
24955 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24958 msgid "Voiceless velar fricative"
24959 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24962 msgid "Voiced velar fricative"
24963 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24966 msgid "Voiceless uvular fricative"
24967 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24970 msgid "Voiced uvular fricative"
24971 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24974 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24975 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24978 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24979 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24982 msgid "Voiceless glottal fricative"
24983 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24986 msgid "Voiced glottal fricative"
24987 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24990 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24991 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24994 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24995 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24998 msgid "Voiced labiodental approximant"
24999 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25002 msgid "Voiced alveolar approximant"
25003 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25006 msgid "Voiced retroflex approximant"
25007 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25010 msgid "Voiced palatal approximant"
25011 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25014 msgid "Voiced velar approximant"
25015 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25018 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25019 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25022 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25023 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25026 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25027 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25030 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25031 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25034 msgid "Bilabial click"
25035 msgstr "Bilabialer Klick"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25038 msgid "Dental click"
25039 msgstr "Dentaler Klick"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25042 msgid "(Post)alveolar click"
25043 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25046 msgid "Palatoalveolar click"
25047 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25050 msgid "Alveolar lateral click"
25051 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25054 msgid "Voiced bilabial implosive"
25055 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25058 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25059 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25062 msgid "Voiced palatal implosive"
25063 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25066 msgid "Voiced velar implosive"
25067 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25070 msgid "Voiced uvular implosive"
25071 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25074 msgid "Ejective mark"
25075 msgstr "Ejektivmarker"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25078 msgid "Close front unrounded vowel"
25079 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25082 msgid "Close front rounded vowel"
25083 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25086 msgid "Close central unrounded vowel"
25087 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25090 msgid "Close central rounded vowel"
25091 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25094 msgid "Close back unrounded vowel"
25095 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25098 msgid "Close back rounded vowel"
25099 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25102 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25103 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25106 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25107 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25110 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25111 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25114 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25115 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25118 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25119 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25122 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25123 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25126 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25127 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25130 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25131 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25134 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25135 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25138 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25139 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25142 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25143 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25146 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25147 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25150 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25151 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25154 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25155 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25158 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25159 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25162 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25163 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25166 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25167 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25170 msgid "Near-open vowel"
25171 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25174 msgid "Open front unrounded vowel"
25175 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25178 msgid "Open front rounded vowel"
25179 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25182 msgid "Open back unrounded vowel"
25183 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25186 msgid "Open back rounded vowel"
25187 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25190 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25191 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25194 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25195 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25198 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25199 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25202 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25203 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25206 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25207 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25210 msgid "Epiglottal plosive"
25211 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25214 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25215 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25218 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25219 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25222 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25223 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25226 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25227 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25230 msgid "Top tie bar"
25231 msgstr "Bindebogen oben"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25234 msgid "Bottom tie bar"
25235 msgstr "Bindebogen unten"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25243 msgstr "Halbe Längung"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25246 msgid "Extra short"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25250 msgid "Primary stress"
25251 msgstr "Hauptbetonung"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25254 msgid "Secondary stress"
25255 msgstr "Nebenbetonung"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25258 msgid "Minor (foot) group"
25259 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25262 msgid "Major (intonation) group"
25263 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25266 msgid "Syllable break"
25267 msgstr "Silbengrenze"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25270 msgid "Linking (absence of a break)"
25271 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25278 msgid "Voiceless (above)"
25279 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25286 msgid "Breathy voiced"
25287 msgstr "Gehauchte Stimme"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25290 msgid "Creaky voiced"
25291 msgstr "Knarrstimme"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25294 msgid "Linguolabial"
25295 msgstr "Lingolabial"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25314 msgid "More rounded"
25315 msgstr "Mehr gerundet"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25318 msgid "Less rounded"
25319 msgstr "Weniger gerundet"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25323 msgstr "Vorgelagert"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25327 msgstr "Zurückgelagert"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25330 msgid "Centralized"
25331 msgstr "Zentralisiert"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25334 msgid "Mid-centralized"
25335 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25342 msgid "Non-syllabic"
25343 msgstr "Nicht-silbisch"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25351 msgstr "Labialisiert"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25355 msgstr "Palatalisiert"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25359 msgstr "Velarisiert"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25362 msgid "Pharyngialized"
25363 msgstr "Pharyngalisiert"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25366 msgid "Velarized or pharyngialized"
25367 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25378 msgid "Advanced tongue root"
25379 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25382 msgid "Retracted tongue root"
25383 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25387 msgstr "Nasalisiert"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25390 msgid "Nasal release"
25391 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25394 msgid "Lateral release"
25395 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25398 msgid "No audible release"
25399 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25402 msgid "Extra high (accent)"
25403 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25406 msgid "Extra high (tone letter)"
25407 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25410 msgid "High (accent)"
25411 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25414 msgid "High (tone letter)"
25415 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25418 msgid "Mid (accent)"
25419 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25422 msgid "Mid (tone letter)"
25423 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25426 msgid "Low (accent)"
25427 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25430 msgid "Low (tone letter)"
25431 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25434 msgid "Extra low (accent)"
25435 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25438 msgid "Extra low (tone letter)"
25439 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25443 msgstr "Absteigend"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25447 msgstr "Ansteigend"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25450 msgid "Rising (accent)"
25451 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25454 msgid "Rising (tone letter)"
25455 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25458 msgid "Falling (accent)"
25459 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25462 msgid "Falling (tone letter)"
25463 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25466 msgid "High rising (accent)"
25467 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25470 msgid "High rising (tone letter)"
25471 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25474 msgid "Low rising (accent)"
25475 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25478 msgid "Low rising (tone letter)"
25479 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25482 msgid "Rising-falling (accent)"
25483 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25486 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25487 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25490 msgid "Global rise"
25491 msgstr "Global Anstieg"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25494 msgid "Global fall"
25495 msgstr "Global Abfall"
25497 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25498 msgid "ChessDiagram"
25499 msgstr "Schachdiagramm"
25501 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25502 msgid "Chess diagram"
25503 msgstr "Schachdiagramm"
25505 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25507 "A chess position diagram.\n"
25508 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25509 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25510 "the position that you want to display.\n"
25511 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25512 "and remember to type in a relative path\n"
25513 "to the LyX document location.\n"
25514 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25515 "to enable general editing of the board.\n"
25516 "You might also check out the\n"
25517 "'Options->Test legality' option, and\n"
25518 "remember to middle and right click to\n"
25519 "insert new material in the board.\n"
25520 "In order for this to work, you have to\n"
25521 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25522 "that TeX will find it, and you will need\n"
25523 "to install the skak package from CTAN.\n"
25525 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25526 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25527 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25528 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25530 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25531 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25532 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25533 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25534 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25535 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25536 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25537 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25538 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25539 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25540 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25541 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25542 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25543 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25545 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25549 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25550 msgid "Dia diagram"
25551 msgstr "Dia-Diagramm"
25553 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25554 msgid "Dia diagram.\n"
25555 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25557 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25558 msgid "GnumericSpreadsheet"
25559 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25561 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25562 #: lib/examples/Articles:0
25563 msgid "Spreadsheet"
25564 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25566 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25568 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25569 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25570 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25571 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25572 "both for gnumeric and excel files.\n"
25574 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25575 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25576 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25577 "zu Problemen führen.\n"
25578 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25579 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25581 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25585 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25586 msgid "Inkscape figure"
25587 msgstr "Inkscape-Grafik"
25589 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25591 "An Inkscape figure.\n"
25592 "Note that using this template automatically uses the \n"
25593 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25595 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25596 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25597 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25599 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25600 msgid "Lilypond typeset music"
25601 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25603 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25605 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25606 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25607 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25608 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25610 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25611 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25612 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25613 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25615 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25617 msgstr "PDF-Seiten"
25619 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25621 msgstr "PDF-Seiten"
25623 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25625 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25626 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25627 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25629 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25630 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25631 "* pages=- (to include all pages)\n"
25632 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25633 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25634 "inserted in their original size.\n"
25635 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25636 "for further options and details.\n"
25638 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25639 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25640 "nach folgendem Schema:\n"
25641 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25642 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25643 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25644 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25645 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25646 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25647 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25648 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25650 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25651 msgid "RasterImage"
25652 msgstr "Rastergrafik"
25654 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25655 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25656 msgid "Raster image"
25657 msgstr "Rastergrafik"
25659 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25662 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25664 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25665 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25667 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25668 msgid "VectorGraphics"
25669 msgstr "VektorGrafik"
25671 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25672 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25673 msgid "Vector graphics"
25674 msgstr "Vektorgrafik"
25676 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25678 "A vector graphics file.\n"
25679 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25680 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25681 "the final output.\n"
25682 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25683 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25684 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25686 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25687 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25688 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25690 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25691 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25692 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25694 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25698 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25699 msgid "Xfig figure"
25700 msgstr "Xfig-Abbildung"
25702 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25703 msgid "An Xfig figure.\n"
25704 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25706 #: lib/configure.py:614
25710 #: lib/configure.py:614
25714 #: lib/configure.py:617
25718 #: lib/configure.py:620
25722 #: lib/configure.py:623
25726 #: lib/configure.py:623
25727 msgid "sxd|OpenDocument"
25728 msgstr "sxd|OpenDocument"
25730 #: lib/configure.py:626
25734 #: lib/configure.py:629
25738 #: lib/configure.py:632
25742 #: lib/configure.py:633
25743 msgid "SVG (compressed)"
25744 msgstr "SVG (komprimiert)"
25746 #: lib/configure.py:636
25750 #: lib/configure.py:637
25754 #: lib/configure.py:638
25758 #: lib/configure.py:638
25762 #: lib/configure.py:639
25766 #: lib/configure.py:640
25770 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25774 #: lib/configure.py:642
25778 #: lib/configure.py:643
25782 #: lib/configure.py:644
25786 #: lib/configure.py:645
25790 #: lib/configure.py:656
25791 msgid "Plain text (chess output)"
25792 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25794 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
25795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25799 #: lib/configure.py:657
25803 #: lib/configure.py:658
25804 msgid "DocBook (XML)"
25805 msgstr "DocBook (XML)"
25807 #: lib/configure.py:659
25808 msgid "Graphviz Dot"
25809 msgstr "Graphviz Dot"
25811 #: lib/configure.py:660
25812 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25813 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25815 #: lib/configure.py:661
25816 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25817 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25819 #: lib/configure.py:662
25823 #: lib/configure.py:662
25827 #: lib/configure.py:664
25828 msgid "Sweave (Japanese)"
25829 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25831 #: lib/configure.py:664
25832 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25833 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25835 #: lib/configure.py:665
25839 #: lib/configure.py:667
25840 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25841 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25843 #: lib/configure.py:668
25844 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25845 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25847 #: lib/configure.py:669
25848 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25849 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25851 #: lib/configure.py:670
25852 msgid "LaTeX (plain)"
25853 msgstr "LaTeX (normal)"
25855 #: lib/configure.py:670
25856 msgid "LaTeX (plain)|L"
25857 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25859 #: lib/configure.py:671
25860 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25861 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25863 #: lib/configure.py:672
25864 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25865 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25867 #: lib/configure.py:673
25868 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25869 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25871 #: lib/configure.py:674
25872 msgid "LaTeX (clipboard)"
25873 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25875 #: lib/configure.py:675
25877 msgstr "Einfacher Text"
25879 #: lib/configure.py:675
25880 msgid "Plain text|a"
25881 msgstr "Einfacher Text|T"
25883 #: lib/configure.py:676
25884 msgid "Plain text (pstotext)"
25885 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25887 #: lib/configure.py:677
25888 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25889 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25891 #: lib/configure.py:678
25892 msgid "Plain text (catdvi)"
25893 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25895 #: lib/configure.py:679
25896 msgid "Plain Text, Join Lines"
25897 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25899 #: lib/configure.py:680
25900 msgid "Info (Beamer)"
25901 msgstr "Info (Beamer)"
25903 #: lib/configure.py:684
25904 msgid "LilyPond music"
25905 msgstr "LilyPond-Musik"
25907 #: lib/configure.py:687
25908 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25909 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25911 #: lib/configure.py:688
25912 msgid "Excel spreadsheet"
25913 msgstr "Excel-Tabelle"
25915 #: lib/configure.py:689
25916 msgid "MS Excel Office Open XML"
25917 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25919 #: lib/configure.py:690
25920 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25921 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25923 #: lib/configure.py:691
25924 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25925 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25927 #: lib/configure.py:694
25931 #: lib/configure.py:694
25935 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25940 #: lib/configure.py:708
25944 #: lib/configure.py:709
25945 msgid "EPS (uncropped)"
25946 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25948 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25949 msgid "EPS (cropped)"
25950 msgstr "EPS (beschnitten)"
25952 #: lib/configure.py:711
25954 msgstr "Postscript"
25956 #: lib/configure.py:711
25957 msgid "Postscript|t"
25958 msgstr "Postscript|c"
25960 #: lib/configure.py:720
25961 msgid "PDF (ps2pdf)"
25962 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25964 #: lib/configure.py:720
25965 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25966 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25968 #: lib/configure.py:721
25969 msgid "PDF (pdflatex)"
25970 msgstr "PDF (pdflatex)"
25972 #: lib/configure.py:721
25973 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25974 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25976 #: lib/configure.py:722
25977 msgid "PDF (dvipdfm)"
25978 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25980 #: lib/configure.py:722
25981 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25982 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25984 #: lib/configure.py:723
25985 msgid "PDF (XeTeX)"
25986 msgstr "PDF (XeTeX)"
25988 #: lib/configure.py:723
25989 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25990 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25992 #: lib/configure.py:724
25993 msgid "PDF (LuaTeX)"
25994 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25996 #: lib/configure.py:724
25997 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25998 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26000 #: lib/configure.py:725
26001 msgid "PDF (graphics)"
26002 msgstr "PDF (Grafik)"
26004 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
26005 msgid "PDF (cropped)"
26006 msgstr "PDF (beschnitten)"
26008 #: lib/configure.py:727
26009 msgid "PDF (lower resolution)"
26010 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
26012 #: lib/configure.py:732
26016 #: lib/configure.py:732
26020 #: lib/configure.py:733
26021 msgid "DVI (LuaTeX)"
26022 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26024 #: lib/configure.py:733
26025 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26026 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26028 #: lib/configure.py:736
26032 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26036 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26040 #: lib/configure.py:742
26044 #: lib/configure.py:745
26045 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26046 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26048 #: lib/configure.py:746
26049 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26050 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26052 #: lib/configure.py:747
26053 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26054 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26056 #: lib/configure.py:748
26057 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26058 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
26060 #: lib/configure.py:751
26061 msgid "Rich Text Format"
26062 msgstr "Rich-Text-Format"
26064 #: lib/configure.py:752
26068 #: lib/configure.py:752
26072 #: lib/configure.py:753
26073 msgid "MS Word Office Open XML"
26074 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26076 #: lib/configure.py:753
26077 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26078 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26080 #: lib/configure.py:756
26081 msgid "Table (CSV)"
26082 msgstr "Tabelle (CSV)"
26084 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26085 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26089 #: lib/configure.py:759
26093 #: lib/configure.py:760
26097 #: lib/configure.py:761
26101 #: lib/configure.py:762
26105 #: lib/configure.py:763
26109 #: lib/configure.py:764
26113 #: lib/configure.py:765
26117 #: lib/configure.py:766
26121 #: lib/configure.py:767
26122 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26123 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
26125 #: lib/configure.py:768
26126 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26127 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
26129 #: lib/configure.py:769
26130 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26131 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26133 #: lib/configure.py:770
26134 msgid "LyX Preview"
26135 msgstr "LyX-Vorschau"
26137 #: lib/configure.py:771
26141 #: lib/configure.py:771
26142 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26143 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26145 #: lib/configure.py:772
26149 #: lib/configure.py:773
26153 #: lib/configure.py:773
26154 msgid "ps_tex|PSTEX"
26155 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26157 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26158 msgid "Windows Metafile"
26159 msgstr "Windows Metafile"
26161 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26162 msgid "Enhanced Metafile"
26163 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26165 #: lib/configure.py:895
26167 msgstr "LyXBlogger"
26169 #: lib/configure.py:1096
26173 #: lib/configure.py:1096
26174 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26175 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26177 #: lib/configure.py:1169
26178 msgid "LyX Archive (zip)"
26179 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26181 #: lib/configure.py:1172
26182 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26183 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26185 #: lib/examples/Articles:0
26189 #: lib/examples/Articles:0
26193 #: lib/examples/Articles:0
26194 msgid "Example (LyXified)"
26195 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26197 #: lib/examples/Articles:0
26198 msgid "Example (raw)"
26199 msgstr "Beispiel (roh)"
26201 #: lib/examples/Articles:0
26205 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26207 msgid "External Material"
26208 msgstr "Externes Material"
26210 #: lib/examples/Articles:0
26211 msgid "Feynman Diagrams"
26212 msgstr "Feynman-Diagramme"
26214 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Instant Preview"
26216 msgstr "Sofortige Vorschau"
26218 #: lib/examples/Articles:0
26219 msgid "Itemize Bullets"
26220 msgstr "Auflistungszeichen"
26222 #: lib/examples/Articles:0
26223 msgid "Minted File Listing"
26224 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26226 #: lib/examples/Articles:0
26227 msgid "Minted Listings"
26228 msgstr "Minted-Programmlistings"
26230 #: lib/examples/Articles:0
26234 #: lib/examples/Articles:0
26238 #: lib/examples/Articles:0
26239 msgid "Graphics and Insets"
26240 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26242 #: lib/examples/Articles:0
26243 msgid "Serial Letter 1"
26244 msgstr "Serienbrief 1"
26246 #: lib/examples/Articles:0
26247 msgid "Serial Letter 2"
26248 msgstr "Serienbrief 2"
26250 #: lib/examples/Articles:0
26251 msgid "Serial Letter 3"
26252 msgstr "Serienbrief 3"
26254 #: lib/examples/Articles:0
26255 msgid "Localization Test"
26256 msgstr "Übersetzungstest"
26258 #: lib/examples/Articles:0
26259 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26260 msgstr "H- und P-Sätze"
26262 #: lib/examples/Articles:0
26263 msgid "LilyPond Book"
26264 msgstr "LilyPond-Buch"
26266 #: lib/examples/Articles:0
26267 msgid "Multilingual Captions"
26268 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26270 #: lib/examples/Articles:0
26274 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "Noweb Listerrors"
26276 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26278 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
26282 #: lib/examples/Articles:0
26286 #: lib/examples/Articles:0
26287 msgid "Foils Landslide"
26288 msgstr "Foils (Querformat)"
26290 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "Beamer (Complex)"
26292 msgstr "Beamer (komplex)"
26294 #: lib/examples/Articles:0
26296 msgstr "Willkommen"
26298 #: lib/examples/Articles:0
26299 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26300 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26302 #: lib/examples/Articles:0
26303 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26304 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26306 #: lib/examples/Articles:0
26307 msgid "IEEE Transactions Conference"
26308 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26310 #: lib/examples/Articles:0
26311 msgid "IEEE Transactions Journal"
26312 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "Mathematical Monthly"
26316 msgstr "Mathematical Monthly"
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26320 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26322 #: lib/examples/Articles:0
26323 msgid "00 Main File"
26324 msgstr "00 Hauptdatei"
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "01 Dedication"
26328 msgstr "01 Widmung"
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "02 Foreword"
26332 msgstr "02 Vorwort"
26334 #: lib/examples/Articles:0
26336 msgstr "03 Vorwort"
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "04 Acknowledgements"
26340 msgstr "04 Danksagungen"
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "05 Contributor List"
26344 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26346 #: lib/examples/Articles:0
26348 msgstr "06 Akronyme"
26350 #: lib/examples/Articles:0
26354 #: lib/examples/Articles:0
26358 #: lib/examples/Articles:0
26359 msgid "09 Appendix"
26362 #: lib/examples/Articles:0
26363 msgid "10 Glossary"
26364 msgstr "10 Glossar"
26366 #: lib/examples/Articles:0
26367 msgid "11 References"
26368 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26370 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgstr "05 Akronyme"
26374 #: lib/examples/Articles:0
26378 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgstr "07 Kapitel"
26382 #: lib/examples/Articles:0
26383 msgid "08 Appendix"
26386 #: lib/examples/Articles:0
26387 msgid "09 Glossary"
26388 msgstr "09 Glossar"
26390 #: lib/examples/Articles:0
26391 msgid "10 Solutions"
26392 msgstr "10 Lösungen"
26394 #: lib/examples/Articles:0
26398 #: lib/examples/Articles:0
26402 #: lib/examples/Articles:0
26406 #: lib/examples/Articles:0
26410 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgstr "Hauptdatei"
26414 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgstr "Doktorarbeit"
26418 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgstr "Qualifikationsschriften"
26422 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26423 msgid "Formal with Footline"
26424 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26426 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26427 msgid "Formal without Footline"
26428 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26430 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26431 msgid "Grid with Head"
26432 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26434 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26436 msgstr "Keine Linien"
26438 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26439 msgid "Simple Grid"
26440 msgstr "Einfaches Gitter"
26442 #: src/Author.cpp:57
26444 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26445 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26447 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26448 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26452 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26456 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26457 msgid "Bibliography entry not found!"
26458 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26460 #: src/Buffer.cpp:437
26461 msgid "Disk Error: "
26462 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26464 #: src/Buffer.cpp:438
26467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26469 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26470 "vielleicht voll?)"
26472 #: src/Buffer.cpp:562
26473 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26475 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26477 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1648
26478 msgid "Save failed! Document is lost."
26479 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26481 #: src/Buffer.cpp:568
26482 msgid "Attempting to close changed document!"
26483 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26485 #: src/Buffer.cpp:577
26487 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26488 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26490 #: src/Buffer.cpp:981 src/Text.cpp:583
26492 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26493 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26495 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:1015
26496 msgid "Document header error"
26497 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26499 #: src/Buffer.cpp:990
26500 msgid "\\begin_header is missing"
26501 msgstr "\\begin_header fehlt"
26503 #: src/Buffer.cpp:1014
26504 msgid "\\begin_document is missing"
26505 msgstr "\\begin_document fehlt"
26507 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3020
26508 #: src/Buffer.cpp:3026
26509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26510 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26512 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:3021
26514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26515 "xcolor/ulem are installed.\n"
26516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26519 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26520 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26521 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26522 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26524 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26526 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26527 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26528 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26531 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26532 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26533 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26534 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26536 #: src/Buffer.cpp:1075 src/BufferParams.cpp:467
26537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26539 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26541 #: src/Buffer.cpp:1178
26542 msgid "File Not Found"
26543 msgstr "Datei nicht gefunden"
26545 #: src/Buffer.cpp:1179
26547 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26548 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26550 #: src/Buffer.cpp:1207 src/Buffer.cpp:1276
26551 msgid "Document format failure"
26552 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26554 #: src/Buffer.cpp:1208
26556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26558 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26560 #: src/Buffer.cpp:1277
26562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26563 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26565 #: src/Buffer.cpp:1304
26566 msgid "Conversion failed"
26567 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26569 #: src/Buffer.cpp:1305
26572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26573 "it could not be created."
26575 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26576 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26578 #: src/Buffer.cpp:1315
26579 msgid "Conversion script not found"
26580 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26582 #: src/Buffer.cpp:1316
26585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26586 "could not be found."
26588 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26589 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26591 #: src/Buffer.cpp:1339 src/Buffer.cpp:1346
26592 msgid "Conversion script failed"
26593 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26595 #: src/Buffer.cpp:1340
26598 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26601 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26602 "das Dokument nicht konvertieren."
26604 #: src/Buffer.cpp:1347
26607 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26610 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26611 "das Dokument nicht konvertieren."
26613 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4850
26614 msgid "File is read-only"
26615 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26617 #: src/Buffer.cpp:1427
26619 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26621 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26623 #: src/Buffer.cpp:1436
26626 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26627 "overwrite this file?"
26629 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26630 "überschrieben werden soll?"
26632 #: src/Buffer.cpp:1438
26633 msgid "Overwrite modified file?"
26634 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26636 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Exporter.cpp:50
26637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26640 msgstr "&Überschreiben"
26642 #: src/Buffer.cpp:1504
26643 msgid "Backup failure"
26644 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26646 #: src/Buffer.cpp:1505
26649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26650 "Please check whether the directory exists and is writable."
26652 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26653 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26655 #: src/Buffer.cpp:1541 src/Buffer.cpp:1552
26656 msgid "Write failure"
26657 msgstr "Schreibfehler"
26659 #: src/Buffer.cpp:1542
26662 "The file has successfully been saved as:\n"
26664 "But LyX could not move it to:\n"
26666 "Your original file has been backed up to:\n"
26669 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26671 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26673 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26676 #: src/Buffer.cpp:1553
26679 "Cannot move saved file to:\n"
26681 "But the file has successfully been saved as:\n"
26684 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26686 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26689 #: src/Buffer.cpp:1569
26691 msgid "Saving document %1$s..."
26692 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26694 #: src/Buffer.cpp:1584
26695 msgid " could not write file!"
26696 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26698 #: src/Buffer.cpp:1592
26702 #: src/Buffer.cpp:1607
26704 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26705 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26707 #: src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1644
26709 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26710 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26712 #: src/Buffer.cpp:1620
26713 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26714 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26716 #: src/Buffer.cpp:1634
26717 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26718 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26720 #: src/Buffer.cpp:1730
26721 msgid "Iconv software exception Detected"
26722 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26724 #: src/Buffer.cpp:1731
26727 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26728 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26729 "Document>Settings>Language."
26731 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26732 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26733 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26735 #: src/Buffer.cpp:1763
26737 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26738 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26740 #: src/Buffer.cpp:1766
26742 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26746 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26747 "nicht darstellbar.\n"
26748 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26750 #: src/Buffer.cpp:1771
26752 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26754 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26756 #: src/Buffer.cpp:1774
26758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26759 "chosen encoding.\n"
26760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26762 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26763 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26764 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26766 #: src/Buffer.cpp:1782
26767 msgid "iconv conversion failed"
26768 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26770 #: src/Buffer.cpp:1787
26771 msgid "conversion failed"
26772 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26774 #: src/Buffer.cpp:1898
26775 msgid "Uncodable character in file path"
26776 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26778 #: src/Buffer.cpp:1900
26781 "The path of your document\n"
26783 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26784 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26785 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26786 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26788 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26789 "(such as utf8) or change the file path name."
26791 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26793 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26794 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26795 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26796 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26797 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26798 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26800 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26801 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26803 #: src/Buffer.cpp:1981
26805 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26806 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26808 #: src/Buffer.cpp:1982
26810 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26811 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26813 #: src/Buffer.cpp:1992
26815 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26816 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26818 #: src/Buffer.cpp:1993
26820 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26821 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26823 #: src/Buffer.cpp:1999
26824 msgid "Incompatible Languages!"
26825 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26827 #: src/Buffer.cpp:2001
26830 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26831 "because they require conflicting language packages:\n"
26834 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26835 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26838 #: src/Buffer.cpp:2329
26839 msgid "Running chktex..."
26840 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26842 #: src/Buffer.cpp:2348
26843 msgid "chktex failure"
26844 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26846 #: src/Buffer.cpp:2349
26847 msgid "Could not run chktex successfully."
26848 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26850 #: src/Buffer.cpp:2720
26852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26853 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26855 #: src/Buffer.cpp:2824
26857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26858 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26860 #: src/Buffer.cpp:2833
26861 msgid "Error generating literate programming code."
26862 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26864 #: src/Buffer.cpp:2909
26866 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26867 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26869 #: src/Buffer.cpp:2942
26871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26872 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26874 #: src/Buffer.cpp:2999
26875 msgid "Error viewing the output file."
26876 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26878 #: src/Buffer.cpp:3364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26881 msgid "Invalid filename"
26882 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26884 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26887 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26890 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26891 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26893 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26895 msgid "Problematic filename for DVI"
26896 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26898 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26901 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26902 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26904 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26905 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26907 #: src/Buffer.cpp:3410 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26908 msgid "Export Warning!"
26909 msgstr "Export-Warnung!"
26911 #: src/Buffer.cpp:3411
26913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26914 "BibTeX will be unable to find them."
26916 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26917 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26919 #: src/Buffer.cpp:4051
26921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26922 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26924 #: src/Buffer.cpp:4055
26926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26927 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26929 #: src/Buffer.cpp:4107
26930 msgid "Preview source code"
26931 msgstr "Quellcode vorschauen"
26933 #: src/Buffer.cpp:4109
26934 msgid "Preview preamble"
26935 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26937 #: src/Buffer.cpp:4111
26938 msgid "Preview body"
26939 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26941 #: src/Buffer.cpp:4126
26942 msgid "Plain text does not have a preamble."
26943 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26945 #: src/Buffer.cpp:4231
26947 msgid "Auto-saving %1$s"
26948 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26950 #: src/Buffer.cpp:4287
26951 msgid "Autosave failed!"
26952 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26954 #: src/Buffer.cpp:4348
26955 msgid "Autosaving current document..."
26956 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26958 #: src/Buffer.cpp:4470
26960 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26961 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26963 #: src/Buffer.cpp:4474
26965 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26967 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26968 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26970 #: src/Buffer.cpp:4478
26971 msgid "Couldn't export file"
26972 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26974 #: src/Buffer.cpp:4545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26975 msgid "File name error"
26976 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26978 #: src/Buffer.cpp:4546
26981 "The directory path to the document\n"
26983 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26984 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26986 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26988 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26989 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26991 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26992 msgid "Document export cancelled."
26993 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26995 #: src/Buffer.cpp:4667
26997 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26998 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
27000 #: src/Buffer.cpp:4674
27002 msgid "Document exported as %1$s"
27003 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
27005 #: src/Buffer.cpp:4743
27008 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27010 "Recover emergency save?"
27012 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
27014 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
27016 #: src/Buffer.cpp:4746
27017 msgid "Load emergency save?"
27018 msgstr "Notspeicherung laden?"
27020 #: src/Buffer.cpp:4747
27022 msgstr "&Wiederherstellen"
27024 #: src/Buffer.cpp:4747
27025 msgid "&Load Original"
27026 msgstr "&Original laden"
27028 #: src/Buffer.cpp:4758
27031 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27032 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27034 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27035 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27036 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27038 #: src/Buffer.cpp:4765
27039 msgid "Document was successfully recovered."
27040 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
27042 #: src/Buffer.cpp:4767
27043 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27044 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
27046 #: src/Buffer.cpp:4768
27049 "Remove emergency file now?\n"
27052 "Notspeicherungsdatei\n"
27056 #: src/Buffer.cpp:4772 src/Buffer.cpp:4784
27057 msgid "Delete emergency file?"
27058 msgstr "Notspeicherung löschen?"
27060 #: src/Buffer.cpp:4773 src/Buffer.cpp:4786
27064 #: src/Buffer.cpp:4777
27065 msgid "Emergency file deleted"
27066 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
27068 #: src/Buffer.cpp:4778
27069 msgid "Do not forget to save your file now!"
27070 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
27072 #: src/Buffer.cpp:4785
27073 msgid "Remove emergency file now?"
27074 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
27076 #: src/Buffer.cpp:4808
27077 msgid "Can't rename emergency file!"
27078 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
27080 #: src/Buffer.cpp:4809
27082 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27083 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27084 "this file, and may over-write your own work."
27086 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
27087 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
27088 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
27089 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
27091 #: src/Buffer.cpp:4814
27092 msgid "Emergency File Renames"
27093 msgstr "Umbenennung der Notspeicherung"
27095 #: src/Buffer.cpp:4815
27098 "Emergency file renamed as:\n"
27101 "Notspeicherung umbenannt als:\n"
27104 #: src/Buffer.cpp:4838
27107 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27109 "Load the backup instead?"
27111 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
27113 "Stattdessen die Sicherung laden?"
27115 #: src/Buffer.cpp:4840
27116 msgid "Load backup?"
27117 msgstr "Sicherung laden?"
27119 #: src/Buffer.cpp:4841
27120 msgid "&Load backup"
27121 msgstr "&Sicherung laden"
27123 #: src/Buffer.cpp:4841
27124 msgid "Load &original"
27125 msgstr "&Original laden"
27127 #: src/Buffer.cpp:4851
27130 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27131 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27133 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
27134 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
27135 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
27137 #: src/Buffer.cpp:5225 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27138 msgid "Senseless!!! "
27139 msgstr "Sinnlos!!! "
27141 #: src/Buffer.cpp:5450
27143 msgid "Document %1$s reloaded."
27144 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27146 #: src/Buffer.cpp:5453
27148 msgid "Could not reload document %1$s."
27149 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27151 #: src/BufferParams.cpp:521
27153 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27154 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27156 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27157 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27159 #: src/BufferParams.cpp:523
27161 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27162 "are inserted into formulas"
27164 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27165 "in Formeln eingefügt werden"
27167 #: src/BufferParams.cpp:525
27169 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27172 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27173 "Formeln eingefügt wird"
27175 #: src/BufferParams.cpp:527
27177 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27178 "inserted into formulas"
27180 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27181 "in Formeln eingefügt werden"
27183 #: src/BufferParams.cpp:529
27185 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27188 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27189 "Formeln eingefügt wird"
27191 #: src/BufferParams.cpp:531
27193 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27194 "inserted into formulas"
27196 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27197 "in Formeln eingefügt werden"
27199 #: src/BufferParams.cpp:533
27201 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27202 "inserted into formulas"
27204 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27205 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27207 #: src/BufferParams.cpp:535
27209 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27210 "subscript is inserted into formulas"
27212 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27213 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27215 #: src/BufferParams.cpp:537
27217 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27218 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27220 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27221 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27223 #: src/BufferParams.cpp:539
27225 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27226 "decoration 'utilde'"
27228 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27229 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27231 #: src/BufferParams.cpp:744
27234 "The selected document class\n"
27236 "requires external files that are not available.\n"
27237 "The document class can still be used, but the\n"
27238 "document cannot be compiled until the following\n"
27239 "prerequisites are installed:\n"
27241 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27242 "User's Guide for more information."
27244 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27246 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27247 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27248 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27249 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27251 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27252 "finden Sie weitere Hilfe."
27254 #: src/BufferParams.cpp:753
27255 msgid "Document class not available"
27256 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27258 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2707
27259 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27261 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27262 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27263 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27264 msgid "LyX Warning: "
27265 msgstr "LyX-Warnung: "
27267 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2708
27268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27269 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27270 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27271 msgid "uncodable character"
27272 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27274 #: src/BufferParams.cpp:2220
27275 msgid "Uncodable character in user preamble"
27276 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27278 #: src/BufferParams.cpp:2222
27281 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27282 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27283 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27286 "Please select an appropriate document encoding\n"
27287 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27289 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27290 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27291 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27293 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27294 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27296 #: src/BufferParams.cpp:2532
27299 "The layout file:\n"
27301 "could not be found. A default textclass with default\n"
27302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27305 "Die Formatdatei:\n"
27307 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27308 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27309 "Ausgabe zu erzeugen."
27311 #: src/BufferParams.cpp:2538
27312 msgid "Document class not found"
27313 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27315 #: src/BufferParams.cpp:2545
27318 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27320 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27321 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27324 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27325 "fehlerhaft ist.\n"
27326 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27328 "Ausgabe erzeugen können."
27330 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27331 msgid "Could not load class"
27332 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27334 #: src/BufferParams.cpp:2598
27335 msgid "Error reading internal layout information"
27336 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27338 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27340 msgstr "Lesefehler"
27342 #: src/BufferView.cpp:195
27343 msgid "No more insets"
27344 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27346 #: src/BufferView.cpp:815
27347 msgid "Save bookmark"
27348 msgstr "Lesezeichen speichern"
27350 #: src/BufferView.cpp:1031
27351 msgid "Converting document to new document class..."
27352 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27354 #: src/BufferView.cpp:1076
27355 msgid "Document is read-only"
27356 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27358 #: src/BufferView.cpp:1078
27359 msgid "Document has been modified externally"
27360 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27362 #: src/BufferView.cpp:1087
27363 msgid "This portion of the document is deleted."
27364 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27366 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27368 msgid "Absolute filename expected."
27369 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27371 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27373 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27374 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27376 #: src/BufferView.cpp:1413
27377 msgid "No further undo information"
27378 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27380 #: src/BufferView.cpp:1433
27381 msgid "No further redo information"
27382 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27384 #: src/BufferView.cpp:1659
27388 #: src/BufferView.cpp:1665
27392 #: src/BufferView.cpp:1672
27393 msgid "Mark removed"
27394 msgstr "Marke entfernt"
27396 #: src/BufferView.cpp:1675
27398 msgstr "Marke gesetzt"
27400 #: src/BufferView.cpp:1766
27401 msgid "Statistics for the selection:"
27402 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27404 #: src/BufferView.cpp:1768
27405 msgid "Statistics for the document:"
27406 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27408 #: src/BufferView.cpp:1771
27411 msgstr "%1$d Wörter"
27413 #: src/BufferView.cpp:1773
27417 #: src/BufferView.cpp:1776
27419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27420 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27422 #: src/BufferView.cpp:1779
27423 msgid "One character (including blanks)"
27424 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27426 #: src/BufferView.cpp:1782
27428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27429 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27431 #: src/BufferView.cpp:1785
27432 msgid "One character (excluding blanks)"
27433 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27435 #: src/BufferView.cpp:1787
27439 #: src/BufferView.cpp:2010
27442 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27444 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27446 #: src/BufferView.cpp:2012
27448 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27449 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27451 #: src/BufferView.cpp:2020
27452 msgid "Branch name"
27453 msgstr "Name des Zweigs"
27455 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27456 msgid "Branch already exists"
27457 msgstr "Zweig existiert bereits"
27459 #: src/BufferView.cpp:2899
27461 msgid "Inserting document %1$s..."
27462 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27464 #: src/BufferView.cpp:2914
27466 msgid "Document %1$s inserted."
27467 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27469 #: src/BufferView.cpp:2916
27471 msgid "Could not insert document %1$s"
27472 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27474 #: src/BufferView.cpp:3314
27477 "Could not read the specified document\n"
27479 "due to the error: %2$s"
27481 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27482 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27483 "nicht gelesen werden: %2$s"
27485 #: src/BufferView.cpp:3316
27486 msgid "Could not read file"
27487 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27489 #: src/BufferView.cpp:3323
27493 " is not readable."
27496 "ist nicht lesbar."
27498 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27499 msgid "Could not open file"
27500 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27502 #: src/BufferView.cpp:3331
27503 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27504 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27506 #: src/BufferView.cpp:3332
27508 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27509 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27510 "If this does not give the correct result\n"
27511 "then please change the encoding of the file\n"
27512 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27514 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27515 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27516 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27517 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27518 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27520 #: src/Changes.cpp:370
27521 msgid "Uncodable character in author name"
27522 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27524 #: src/Changes.cpp:371
27527 "The author name '%1$s',\n"
27528 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27529 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27530 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27533 "or change the spelling of the author name."
27535 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27536 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27537 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27538 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27540 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27541 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27543 #: src/Chktex.cpp:65
27545 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27546 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27548 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27553 #: src/Color.cpp:204
27557 #: src/Color.cpp:205
27561 #: src/Color.cpp:206
27565 #: src/Color.cpp:207
27569 #: src/Color.cpp:208
27573 #: src/Color.cpp:209
27575 msgstr "Dunkelgrau"
27577 #: src/Color.cpp:210
27581 #: src/Color.cpp:211
27585 #: src/Color.cpp:212
27589 #: src/Color.cpp:213
27593 #: src/Color.cpp:214
27597 #: src/Color.cpp:215
27601 #: src/Color.cpp:216
27605 #: src/Color.cpp:217
27609 #: src/Color.cpp:218
27613 #: src/Color.cpp:219
27617 #: src/Color.cpp:220
27621 #: src/Color.cpp:221
27625 #: src/Color.cpp:222
27629 #: src/Color.cpp:223
27633 #: src/Color.cpp:224
27635 msgstr "Hintergrund"
27637 #: src/Color.cpp:225
27641 #: src/Color.cpp:226
27645 #: src/Color.cpp:227
27646 msgid "selected text"
27647 msgstr "Ausgewählter Text"
27649 #: src/Color.cpp:229
27651 msgstr "LaTeX-Text"
27653 #: src/Color.cpp:230
27654 msgid "inline completion"
27655 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27657 #: src/Color.cpp:232
27658 msgid "non-unique inline completion"
27659 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27661 #: src/Color.cpp:234
27662 msgid "previewed snippet"
27663 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27665 #: src/Color.cpp:235
27667 msgstr "Notiz (Marke)"
27669 #: src/Color.cpp:236
27670 msgid "note background"
27671 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27673 #: src/Color.cpp:237
27674 msgid "comment label"
27675 msgstr "Kommentar (Marke)"
27677 #: src/Color.cpp:238
27678 msgid "comment background"
27679 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27681 #: src/Color.cpp:239
27682 msgid "greyedout inset label"
27683 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27685 #: src/Color.cpp:240
27686 msgid "greyedout inset text"
27687 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27689 #: src/Color.cpp:241
27690 msgid "greyedout inset background"
27691 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27693 #: src/Color.cpp:242
27694 msgid "phantom inset text"
27695 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27697 #: src/Color.cpp:243
27699 msgstr "Schattierte Box"
27701 #: src/Color.cpp:244
27702 msgid "listings background"
27703 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27705 #: src/Color.cpp:245
27706 msgid "branch label"
27707 msgstr "Zweig (Marke)"
27709 #: src/Color.cpp:246
27710 msgid "footnote label"
27711 msgstr "Fußnote (Marke)"
27713 #: src/Color.cpp:247
27714 msgid "index label"
27715 msgstr "Stichwortmarke"
27717 #: src/Color.cpp:248
27718 msgid "margin note label"
27719 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27721 #: src/Color.cpp:249
27723 msgstr "URL (Marke)"
27725 #: src/Color.cpp:250
27727 msgstr "URL (Text)"
27729 #: src/Color.cpp:251
27731 msgstr "Balken für Tiefe"
27733 #: src/Color.cpp:252
27734 msgid "scroll indicator"
27735 msgstr "Scroll-Indikator"
27737 #: src/Color.cpp:253
27741 #: src/Color.cpp:254
27742 msgid "command inset"
27743 msgstr "Befehlseinfügung"
27745 #: src/Color.cpp:255
27746 msgid "command inset background"
27747 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27749 #: src/Color.cpp:256
27750 msgid "command inset frame"
27751 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27753 #: src/Color.cpp:257
27754 msgid "special character"
27755 msgstr "Sonderzeichen"
27757 #: src/Color.cpp:258
27761 #: src/Color.cpp:259
27762 msgid "math background"
27763 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27765 #: src/Color.cpp:260
27766 msgid "graphics background"
27767 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27769 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27770 msgid "math macro background"
27771 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27773 #: src/Color.cpp:262
27775 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27777 #: src/Color.cpp:263
27778 msgid "math corners"
27779 msgstr "Mathe (Ecken)"
27781 #: src/Color.cpp:264
27783 msgstr "Mathe (Linie)"
27785 #: src/Color.cpp:266
27786 msgid "math macro hovered background"
27787 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27789 #: src/Color.cpp:267
27790 msgid "math macro label"
27791 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27793 #: src/Color.cpp:268
27794 msgid "math macro frame"
27795 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27797 #: src/Color.cpp:269
27798 msgid "math macro blended out"
27799 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27801 #: src/Color.cpp:270
27802 msgid "math macro old parameter"
27803 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27805 #: src/Color.cpp:271
27806 msgid "math macro new parameter"
27807 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27809 #: src/Color.cpp:272
27810 msgid "collapsible inset text"
27811 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27813 #: src/Color.cpp:273
27814 msgid "collapsible inset frame"
27815 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27817 #: src/Color.cpp:274
27818 msgid "inset background"
27819 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27821 #: src/Color.cpp:275
27822 msgid "inset frame"
27823 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27825 #: src/Color.cpp:276
27826 msgid "LaTeX error"
27827 msgstr "LaTeX-Fehler"
27829 #: src/Color.cpp:277
27830 msgid "end-of-line marker"
27831 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27833 #: src/Color.cpp:278
27834 msgid "appendix marker"
27835 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27837 #: src/Color.cpp:279
27839 msgstr "Balken für Änderung"
27841 #: src/Color.cpp:280
27842 msgid "deleted text"
27843 msgstr "Gelöschter Text"
27845 #: src/Color.cpp:281
27847 msgstr "Hinzugefügter Text"
27849 #: src/Color.cpp:282
27850 msgid "changed text 1st author"
27851 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27853 #: src/Color.cpp:283
27854 msgid "changed text 2nd author"
27855 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27857 #: src/Color.cpp:284
27858 msgid "changed text 3rd author"
27859 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27861 #: src/Color.cpp:285
27862 msgid "changed text 4th author"
27863 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27865 #: src/Color.cpp:286
27866 msgid "changed text 5th author"
27867 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27869 #: src/Color.cpp:287
27870 msgid "deleted text modifier"
27871 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27873 #: src/Color.cpp:288
27874 msgid "added space markers"
27875 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27877 #: src/Color.cpp:289
27879 msgstr "Tabelle (Linie)"
27881 #: src/Color.cpp:290
27882 msgid "table on/off line"
27883 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27885 #: src/Color.cpp:292
27886 msgid "bottom area"
27887 msgstr "Unterer Bereich"
27889 #: src/Color.cpp:293
27891 msgstr "Neue Seite"
27893 #: src/Color.cpp:294
27894 msgid "page break / line break"
27895 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27897 #: src/Color.cpp:295
27898 msgid "button frame"
27899 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27901 #: src/Color.cpp:296
27902 msgid "button background"
27903 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27905 #: src/Color.cpp:297
27906 msgid "button background under focus"
27907 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27909 #: src/Color.cpp:298
27910 msgid "paragraph marker"
27911 msgstr "Absatzmarkierung"
27913 #: src/Color.cpp:299
27914 msgid "preview frame"
27915 msgstr "Vorschaurahmen"
27917 #: src/Color.cpp:300
27919 msgstr "übernehmen"
27921 #: src/Color.cpp:301
27922 msgid "regexp frame"
27923 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27925 #: src/Color.cpp:302
27927 msgstr "ignorieren"
27929 #: src/Converter.cpp:310
27932 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27933 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27934 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27935 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27936 "actually need it, instead.</p>"
27938 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27939 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27940 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27941 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27942 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27943 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27944 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27946 #: src/Converter.cpp:319
27947 msgid "Security Warning"
27948 msgstr "Sicherheitswarnung"
27950 #: src/Converter.cpp:332
27953 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27954 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27955 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27956 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27958 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27959 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27960 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27961 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27964 #: src/Converter.cpp:339
27967 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27968 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27969 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27970 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27972 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27973 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27974 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27975 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27978 #: src/Converter.cpp:349
27979 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27980 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27982 #: src/Converter.cpp:351
27984 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27985 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27986 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27989 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27990 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27991 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27992 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27994 #: src/Converter.cpp:360
27995 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27996 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27998 #: src/Converter.cpp:361
27999 msgid "An external converter requires your authorization"
28000 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
28002 #: src/Converter.cpp:364
28004 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28005 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28007 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
28008 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
28009 "vertrauen!</b></p>"
28011 #: src/Converter.cpp:367
28013 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28014 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28016 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
28017 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
28019 #: src/Converter.cpp:371
28020 msgid "Do ¬ allow"
28021 msgstr "&Nicht erlauben"
28023 #: src/Converter.cpp:371
28024 msgid "Do ¬ run"
28025 msgstr "&Nicht ausführen"
28027 #: src/Converter.cpp:372
28031 #: src/Converter.cpp:372
28033 msgstr "Aus&führen"
28035 #: src/Converter.cpp:374
28036 msgid "&Always allow for this document"
28037 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
28039 #: src/Converter.cpp:375
28040 msgid "&Always run for this document"
28041 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
28043 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28044 msgid "Converter killed"
28045 msgstr "Konverter getötet"
28047 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28050 "The following converter was killed by the user.\n"
28053 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
28056 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28057 #: src/Converter.cpp:814
28058 msgid "Cannot convert file"
28059 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
28061 #: src/Converter.cpp:466
28064 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28065 "Define a converter in the preferences."
28067 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
28069 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
28071 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
28072 msgid "Pygments driver command not found!"
28073 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
28075 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
28077 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28078 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28079 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28080 "is named differently, to add the following line to the\n"
28081 "document preamble:\n"
28083 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28085 "where 'driver' is name of the driver command."
28087 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
28088 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
28089 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
28090 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
28093 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
28095 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
28097 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28098 msgid "Executing command: "
28099 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
28101 #: src/Converter.cpp:731
28102 msgid "Process Killed"
28103 msgstr "Prozess getötet"
28105 #: src/Converter.cpp:732
28108 "The conversion process was killed while running:\n"
28111 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
28114 #: src/Converter.cpp:737
28115 msgid "Process Timed Out"
28116 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
28118 #: src/Converter.cpp:738
28121 "The conversion process:\n"
28123 "timed out before completing."
28125 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
28126 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
28129 #: src/Converter.cpp:743
28130 msgid "Build errors"
28131 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
28133 #: src/Converter.cpp:744
28134 msgid "There were errors during the build process."
28135 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
28137 #: src/Converter.cpp:749
28140 "An error occurred while running:\n"
28143 "Bei der Ausführung von\n"
28145 "ist ein Fehler aufgetreten"
28147 #: src/Converter.cpp:772
28149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28151 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28153 #: src/Converter.cpp:816
28155 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28156 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28158 #: src/Converter.cpp:817
28160 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28162 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28164 #: src/Converter.cpp:859
28165 msgid "Running LaTeX..."
28166 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28168 #: src/Converter.cpp:876
28169 msgid "Export canceled"
28170 msgstr "Export abgebrochen"
28172 #: src/Converter.cpp:877
28173 msgid "The export process was terminated by the user."
28174 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28176 #: src/Converter.cpp:891
28179 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28182 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28183 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28185 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28186 msgid "LaTeX failed"
28187 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28189 #: src/Converter.cpp:897
28192 "The external program\n"
28194 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28195 "program's error (check the logs). "
28197 "Das externe Programm\n"
28199 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28200 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28202 #: src/Converter.cpp:903
28203 msgid "Output is empty"
28204 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28206 #: src/Converter.cpp:904
28207 msgid "No output file was generated."
28208 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28210 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28212 msgstr ", Einfügung: "
28214 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28218 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28219 msgid ", Position: "
28220 msgstr ", Position: "
28222 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28225 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28228 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28229 "wurde daher nicht eingefügt."
28231 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28234 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28237 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28238 "und wurden daher nicht eingefügt."
28240 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28241 msgid "Uncodable content"
28242 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28244 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28247 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28248 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28250 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28252 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28254 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28255 msgid "Unknown branch"
28256 msgstr "Unbekannter Zweig"
28258 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28260 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28262 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28264 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28265 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28267 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28268 msgid "Layout Not Found"
28269 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28271 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28273 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28275 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28276 ",%2$s` undefiniert."
28278 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28281 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28284 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28285 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28287 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28288 msgid "Undefined flex inset"
28289 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28291 #: src/Exporter.cpp:45
28294 "The file %1$s already exists.\n"
28296 "Do you want to overwrite that file?"
28298 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28300 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28302 #: src/Exporter.cpp:48
28303 msgid "Overwrite file?"
28304 msgstr "Datei überschreiben?"
28306 #: src/Exporter.cpp:50
28308 msgstr "&Nicht überschreiben"
28310 #: src/Exporter.cpp:51
28311 msgid "Overwrite &all"
28312 msgstr "&Alle überschreiben"
28314 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28315 msgid "&Cancel export"
28316 msgstr "Export &abbrechen"
28318 #: src/Exporter.cpp:97
28319 msgid "Couldn't copy file"
28320 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28322 #: src/Exporter.cpp:98
28324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28325 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28327 #: src/Font.cpp:130
28329 msgid "Language: %1$s, "
28330 msgstr "Sprache: %1$s, "
28332 #: src/Font.cpp:135
28334 msgid "Number %1$s"
28335 msgstr "Nummer %1$s"
28337 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4595 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28340 msgstr "Serifenschrift"
28342 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4595 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28345 msgstr "Serifenlos"
28347 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4595 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28350 msgstr "Schreibmaschine"
28352 #: src/FontInfo.cpp:43
28356 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28357 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28359 msgstr "Übernehmen"
28361 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28365 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28369 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28373 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28377 #: src/FontInfo.cpp:51
28379 msgstr "Kapitälchen"
28381 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28383 msgstr "Vergrößern"
28385 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28387 msgstr "Verkleinern"
28389 #: src/FontInfo.cpp:60
28393 #: src/FontInfo.cpp:616
28395 msgid "Emphasis %1$s, "
28396 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28398 #: src/FontInfo.cpp:619
28400 msgid "Underline %1$s, "
28401 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28403 #: src/FontInfo.cpp:622
28405 msgid "Double underline %1$s, "
28406 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28408 #: src/FontInfo.cpp:625
28410 msgid "Wavy underline %1$s, "
28411 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28413 #: src/FontInfo.cpp:628
28415 msgid "Strike out %1$s, "
28416 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28418 #: src/FontInfo.cpp:631
28420 msgid "Cross out %1$s, "
28421 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28423 #: src/FontInfo.cpp:634
28425 msgid "Noun %1$s, "
28426 msgstr "Eigenname %1$s, "
28428 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28429 msgid "Cannot view file"
28430 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28432 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28434 msgid "File does not exist: %1$s"
28435 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28437 #: src/Format.cpp:667
28439 msgid "No information for viewing %1$s"
28440 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28442 #: src/Format.cpp:677
28444 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28445 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28447 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28448 msgid "Cannot edit file"
28449 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28451 #: src/Format.cpp:758
28452 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28453 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28455 #: src/Format.cpp:771
28457 msgid "No information for editing %1$s"
28458 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28460 #: src/Format.cpp:782
28462 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28463 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28465 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28466 msgid "Could not find bind file"
28467 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28469 #: src/KeyMap.cpp:230
28472 "Unable to find the bind file\n"
28474 "Please check your installation."
28476 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28478 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28480 #: src/KeyMap.cpp:237
28481 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28482 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28484 #: src/KeyMap.cpp:238
28486 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28487 "Please check your installation."
28489 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28490 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28492 #: src/KeyMap.cpp:245
28495 "Unable to find the bind file\n"
28497 "Falling back to default."
28499 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28500 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28502 #: src/KeySequence.cpp:181
28504 msgstr " Optionen: "
28506 #: src/LaTeX.cpp:58
28508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28509 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28511 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28512 msgid "Running Index Processor."
28513 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28515 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28516 msgid "Running BibTeX."
28517 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28519 #: src/LaTeX.cpp:514
28520 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28521 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28523 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28524 msgid "BibTeX error: "
28525 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28527 #: src/LaTeX.cpp:1422
28528 msgid "Biber error: "
28529 msgstr "Biber-Fehler: "
28531 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28532 msgid "Font not available"
28533 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28535 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28538 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28539 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28541 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28542 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28543 "Standardschrift zurückgreifen."
28546 msgid "Could not read configuration file"
28547 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28552 "Error while reading the configuration file\n"
28554 "Please check your installation."
28556 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28558 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28561 msgid "The following files could not be loaded:"
28562 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28566 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28567 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28570 msgid "Cannot remove temporary directory"
28571 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28576 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28581 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28584 msgid "Missing filename for this operation."
28585 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28589 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28590 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28593 msgid "No textclass is found"
28594 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28598 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28599 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28600 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28602 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28603 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28604 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28605 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28608 msgid "&Reconfigure"
28609 msgstr "Neu &konfigurieren"
28612 msgid "&Without LaTeX"
28613 msgstr "&Ohne LaTeX"
28615 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28617 msgstr "&Fortfahren"
28621 "SIGHUP signal caught!\n"
28624 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28629 "SIGFPE signal caught!\n"
28632 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28637 "SIGSEGV signal caught!\n"
28638 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28639 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28640 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28643 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28644 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28645 "Sie keine Daten verloren.\n"
28646 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28647 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28651 msgid "LyX crashed!"
28652 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28658 #: src/LyX.cpp:1009
28659 msgid "Could not create temporary directory"
28660 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28662 #: src/LyX.cpp:1010
28665 "Could not create a temporary directory in\n"
28667 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28669 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28671 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28672 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28674 #: src/LyX.cpp:1074
28675 msgid "Missing user LyX directory"
28676 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28678 #: src/LyX.cpp:1075
28681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28682 "It is needed to keep your own configuration."
28684 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28685 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28687 #: src/LyX.cpp:1080
28688 msgid "&Create directory"
28689 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28691 #: src/LyX.cpp:1081
28693 msgstr "LyX &beenden"
28695 #: src/LyX.cpp:1082
28696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28697 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28699 #: src/LyX.cpp:1086
28701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28702 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28704 #: src/LyX.cpp:1091
28705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28706 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28708 #: src/LyX.cpp:1164
28709 msgid "List of supported debug flags:"
28710 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28712 #: src/LyX.cpp:1168
28714 msgid "Setting debug level to %1$s"
28715 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28717 #: src/LyX.cpp:1179
28719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28720 "Command line switches (case sensitive):\n"
28721 "\t-help summarize LyX usage\n"
28722 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28723 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28724 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28726 " select the features to debug.\n"
28727 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28728 "\t-x [--execute] command\n"
28729 " where command is a lyx command.\n"
28730 "\t-e [--export] fmt\n"
28731 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28732 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28734 " to see which parameter (which differs from the format "
28736 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28737 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28738 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28739 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28740 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28741 " and filename is the destination filename.\n"
28742 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28743 " where fmt is the import format of choice\n"
28744 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28745 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28746 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28747 " specifying whether all files, main file only, or no "
28749 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28751 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28753 "\t--ignore-error-message which\n"
28754 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28755 " Do not use for final documents! Currently supported "
28757 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28758 "\t-n [--no-remote]\n"
28759 " open documents in a new instance\n"
28760 "\t-r [--remote]\n"
28761 " open documents in an already running instance\n"
28762 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28763 "\t-v [--verbose]\n"
28764 " report on terminal about spawned commands.\n"
28765 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28766 "\t-version summarize version and build info\n"
28767 "Check the LyX man page for more details."
28769 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28770 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28771 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28772 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28773 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28774 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28775 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28776 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28777 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28778 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28779 " möglichen Bereiche.\n"
28780 "\t-x [--execute] command\n"
28781 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28782 "\t-e [--export] fmt\n"
28783 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28784 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28785 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28786 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28787 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28788 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28789 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28791 " nicht beliebig ist!\n"
28792 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28793 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28795 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28796 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28797 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28798 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28799 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28800 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28801 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28802 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28803 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28804 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28805 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28806 "\t--ignore-error-message welche\n"
28807 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28809 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28810 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28811 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28812 "Pakets Fontspec.\n"
28813 "\t-n [--no-remote]\n"
28814 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28815 "\t-r [--remote]\n"
28816 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28817 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28818 "\t-v [--verbose]\n"
28819 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28821 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28822 "sich anschließend\n"
28823 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28825 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28827 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28828 msgid " Git commit hash "
28829 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28831 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28832 msgid "No system directory"
28833 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28835 #: src/LyX.cpp:1244
28836 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28837 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28839 #: src/LyX.cpp:1255
28840 msgid "No user directory"
28841 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28843 #: src/LyX.cpp:1256
28844 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28845 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28847 #: src/LyX.cpp:1267
28848 msgid "Incomplete command"
28849 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28851 #: src/LyX.cpp:1268
28852 msgid "Missing command string after --execute switch"
28853 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28855 #: src/LyX.cpp:1279
28856 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28858 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28861 #: src/LyX.cpp:1284
28862 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28863 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28865 #: src/LyX.cpp:1297
28866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28868 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28870 #: src/LyX.cpp:1310
28871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28873 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28875 #: src/LyX.cpp:1315
28876 msgid "Missing filename for --import"
28877 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28879 #: src/LyXRC.cpp:2906
28881 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28884 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28885 "angesehen werden?"
28887 #: src/LyXRC.cpp:2910
28889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28892 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28893 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28896 #: src/LyXRC.cpp:2918
28898 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28899 "automatically by what you type."
28901 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28902 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28904 #: src/LyXRC.cpp:2922
28906 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28909 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28910 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28913 #: src/LyXRC.cpp:2926
28915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28917 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28918 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28920 #: src/LyXRC.cpp:2933
28922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28923 "the backup file in the same directory as the original file."
28925 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28926 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28928 #: src/LyXRC.cpp:2937
28930 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28931 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28933 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28934 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28936 #: src/LyXRC.cpp:2941
28937 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28939 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28941 #: src/LyXRC.cpp:2945
28943 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28944 "its global and local bind/ directories."
28946 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28947 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28948 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28950 #: src/LyXRC.cpp:2949
28951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28953 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28954 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28956 #: src/LyXRC.cpp:2953
28958 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28959 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28961 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28962 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28963 "Dokumentation von ChkTeX."
28965 #: src/LyXRC.cpp:2960
28967 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28968 "undesired effects."
28970 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28971 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28973 #: src/LyXRC.cpp:2964
28975 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28976 "prevent undesired effects."
28978 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28979 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28982 #: src/LyXRC.cpp:2971
28984 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28985 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28987 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28988 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28991 #: src/LyXRC.cpp:2979
28993 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28994 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28995 "the top of the screen"
28997 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28998 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
29000 #: src/LyXRC.cpp:2983
29001 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29003 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
29004 "die Control-Taste wie Ctlr."
29006 #: src/LyXRC.cpp:2987
29007 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29008 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
29010 #: src/LyXRC.cpp:2991
29012 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29015 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
29016 "innerhalb des Makros ist."
29018 #: src/LyXRC.cpp:2995
29020 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29021 "look in its global and local commands/ directories."
29023 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
29024 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
29025 "Befehlen/ Verzeichnissen."
29027 #: src/LyXRC.cpp:2999
29029 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29031 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
29032 "Schriften verwendet wird."
29034 #: src/LyXRC.cpp:3003
29035 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29036 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3007
29040 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29041 "shown after the change has been made.)"
29043 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
29044 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3011
29047 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29048 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3015
29052 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29053 "LyX was started from."
29055 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
29056 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29058 #: src/LyXRC.cpp:3019
29059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29060 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
29062 #: src/LyXRC.cpp:3023
29064 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29065 "value selects the directory LyX was started from."
29067 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
29068 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29070 #: src/LyXRC.cpp:3030
29072 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29073 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29074 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29076 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
29077 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
29078 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
29080 #: src/LyXRC.cpp:3034
29081 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29083 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
29085 #: src/LyXRC.cpp:3038
29087 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29088 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29090 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
29091 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
29092 "Indexprozessors abweichen."
29094 #: src/LyXRC.cpp:3042
29095 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29096 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
29098 #: src/LyXRC.cpp:3051
29100 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29101 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29103 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
29104 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
29105 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3055
29109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29112 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
29113 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3059
29117 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29119 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
29120 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
29122 #: src/LyXRC.cpp:3063
29124 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29125 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29126 "name of the second language."
29128 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
29129 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
29130 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
29132 #: src/LyXRC.cpp:3067
29133 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29134 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
29136 #: src/LyXRC.cpp:3071
29137 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29138 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
29140 #: src/LyXRC.cpp:3075
29142 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29145 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
29146 "\\documentclass verwendet werden soll."
29148 #: src/LyXRC.cpp:3079
29150 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29151 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29153 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
29154 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29156 #: src/LyXRC.cpp:3083
29158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29159 "document is the default language."
29161 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
29162 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
29164 #: src/LyXRC.cpp:3087
29165 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29167 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
29170 #: src/LyXRC.cpp:3091
29171 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29173 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
29174 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
29176 #: src/LyXRC.cpp:3095
29177 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29179 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
29182 #: src/LyXRC.cpp:3099
29184 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29187 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
29188 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
29190 #: src/LyXRC.cpp:3103
29191 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29192 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
29194 #: src/LyXRC.cpp:3107
29195 msgid "The completion popup delay."
29196 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
29198 #: src/LyXRC.cpp:3111
29199 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29201 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
29203 #: src/LyXRC.cpp:3115
29204 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29206 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3119
29210 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29212 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
29213 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
29215 #: src/LyXRC.cpp:3123
29217 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29220 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
29221 "Vervollständigung verfügbar ist."
29223 #: src/LyXRC.cpp:3127
29224 msgid "The inline completion delay."
29225 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
29227 #: src/LyXRC.cpp:3131
29228 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29230 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
29232 #: src/LyXRC.cpp:3135
29233 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29234 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3139
29237 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29238 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3143
29241 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29243 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3147
29247 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29249 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29250 "'Datei'-Menü erscheinen."
29252 #: src/LyXRC.cpp:3152
29254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29256 "Use the OS native format."
29258 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29259 "vorangestellt werden sollen.\n"
29260 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29262 #: src/LyXRC.cpp:3158
29263 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29264 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29266 #: src/LyXRC.cpp:3162
29267 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29269 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29272 #: src/LyXRC.cpp:3166
29273 msgid "Scale the preview size to suit."
29274 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29276 #: src/LyXRC.cpp:3170
29277 msgid "The option to print out in landscape."
29278 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29280 #: src/LyXRC.cpp:3174
29281 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29282 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29284 #: src/LyXRC.cpp:3178
29285 msgid "The option to specify paper type."
29286 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29288 #: src/LyXRC.cpp:3182
29290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29292 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29293 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29295 #: src/LyXRC.cpp:3186
29297 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29298 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29300 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29301 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29304 #: src/LyXRC.cpp:3190
29306 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29307 "wrong, override the setting here."
29309 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29310 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29313 #: src/LyXRC.cpp:3196
29314 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29316 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29317 "Bearbeitung verwendet werden."
29319 #: src/LyXRC.cpp:3205
29321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29325 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29326 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29327 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29328 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29330 #: src/LyXRC.cpp:3209
29331 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29333 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29336 #: src/LyXRC.cpp:3214
29339 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29340 "roughly the same size as on paper."
29342 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29343 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29345 #: src/LyXRC.cpp:3218
29346 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29348 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29351 #: src/LyXRC.cpp:3222
29353 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29354 "\".out\". Only for advanced users."
29356 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29357 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29358 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29360 #: src/LyXRC.cpp:3229
29361 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29363 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29366 #: src/LyXRC.cpp:3233
29368 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29369 "when you quit LyX."
29371 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29372 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29374 #: src/LyXRC.cpp:3237
29375 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29377 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29379 #: src/LyXRC.cpp:3241
29381 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29382 "value selects the directory LyX was started from."
29384 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29385 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29387 #: src/LyXRC.cpp:3251
29389 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29390 "environment variable.\n"
29391 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29393 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29394 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29395 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29396 "native Format Ihres Betriebssystems."
29398 #: src/LyXRC.cpp:3258
29400 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29401 "will look in its global and local ui/ directories."
29403 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29404 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29405 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29407 #: src/LyXRC.cpp:3268
29409 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29412 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29413 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29415 #: src/LyXRC.cpp:3272
29416 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29417 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29419 #: src/LyXRC.cpp:3276
29420 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29422 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29423 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29425 #: src/LyXVC.cpp:49
29428 msgstr "%1$s-Sperre"
29430 #: src/LyXVC.cpp:111
29432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29433 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29435 #: src/LyXVC.cpp:113
29436 msgid "Retrieve from version control?"
29437 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29439 #: src/LyXVC.cpp:114
29443 #: src/LyXVC.cpp:148
29444 msgid "Document not saved"
29445 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29447 #: src/LyXVC.cpp:149
29448 msgid "You must save the document before it can be registered."
29449 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29451 #: src/LyXVC.cpp:185
29452 msgid "LyX VC: Initial description"
29453 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29455 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29456 msgid "(no initial description)"
29457 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29459 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29460 msgid "LyX VC: Log message"
29461 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29463 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29464 #: src/LyXVC.cpp:242
29465 msgid "(no log message)"
29466 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29468 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29469 msgid "LyX VC: Log Message"
29470 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29472 #: src/LyXVC.cpp:298
29475 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29478 "Do you want to revert to the older version?"
29480 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29481 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29483 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29485 #: src/LyXVC.cpp:303
29486 msgid "Revert to stored version of document?"
29487 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29489 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29491 msgstr "&Wiederherstellen"
29493 #: src/Paragraph.cpp:2008
29494 msgid "Senseless with this layout!"
29495 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29497 #: src/Paragraph.cpp:2069
29498 msgid "Alignment not permitted"
29499 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29501 #: src/Paragraph.cpp:2070
29503 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29504 "Setting to default."
29506 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29507 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29509 #: src/Text.cpp:449
29510 msgid "Unknown Inset"
29511 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29513 #: src/Text.cpp:565
29514 msgid "Change tracking author index missing"
29515 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29517 #: src/Text.cpp:566
29520 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29521 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29522 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29523 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29525 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29526 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29527 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29528 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29529 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29530 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29532 #: src/Text.cpp:582
29533 msgid "Unknown token"
29534 msgstr "Unbekanntes Token"
29536 #: src/Text.cpp:953
29538 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29541 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29542 "Sie das Tutorium."
29544 #: src/Text.cpp:962
29545 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29547 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29550 #: src/Text.cpp:973
29551 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29552 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29554 #: src/Text.cpp:1942
29555 msgid "[Change Tracking] "
29556 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29558 #: src/Text.cpp:1950
29560 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29561 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29563 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29564 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29567 msgstr "Schrift: %1$s"
29569 #: src/Text.cpp:1965
29571 msgid ", Depth: %1$d"
29572 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29574 #: src/Text.cpp:1971
29575 msgid ", Spacing: "
29576 msgstr ", Abstand: "
29578 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29580 msgstr "Eineinhalb"
29582 #: src/Text.cpp:1983
29586 #: src/Text.cpp:1995
29587 msgid ", Paragraph: "
29588 msgstr ", Absatz: "
29590 #: src/Text.cpp:1996
29594 #: src/Text.cpp:2003
29596 msgstr ", Zeichen: 0x"
29598 #: src/Text.cpp:2005
29599 msgid ", Boundary: "
29600 msgstr ", Grenze: "
29602 #: src/Text2.cpp:414
29603 msgid "No font change defined."
29604 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29606 #: src/Text3.cpp:200
29607 msgid "Math editor mode"
29608 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29610 #: src/Text3.cpp:202
29611 msgid "No valid math formula"
29612 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29614 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29615 msgid "Already in regular expression mode"
29616 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29618 #: src/Text3.cpp:223
29619 msgid "Regexp editor mode"
29620 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29622 #: src/Text3.cpp:1571
29626 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29628 msgstr " unbekannt"
29630 #: src/Text3.cpp:2133
29631 msgid "Table Style "
29632 msgstr "Tabellenstil"
29634 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29635 msgid "Missing argument"
29636 msgstr "Fehlendes Argument"
29638 #: src/Text3.cpp:2489
29639 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29640 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29642 #: src/Text3.cpp:2493
29643 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29644 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29646 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29648 msgid "Text properties applied: %1$s"
29649 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29651 #: src/Text3.cpp:2668
29652 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29653 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29655 #: src/Text3.cpp:2669
29657 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29658 "The thesaurus is not functional.\n"
29659 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29662 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29663 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29664 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29665 "um den Thesaurus einzurichten."
29667 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29668 msgid "Paragraph layout set"
29669 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29671 #: src/TextClass.cpp:141
29672 msgid "Plain Layout"
29673 msgstr "Schlichtes Format"
29675 #: src/TextClass.cpp:905
29676 msgid "Missing File"
29677 msgstr "Fehlende Datei"
29679 #: src/TextClass.cpp:906
29680 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29682 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29684 #: src/TextClass.cpp:909
29685 msgid "Corrupt File"
29686 msgstr "Beschädigte Datei"
29688 #: src/TextClass.cpp:910
29689 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29691 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29693 #: src/TextClass.cpp:1820
29696 "The module %1$s has been requested by\n"
29697 "this document but has not been found in the list of\n"
29698 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29699 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29701 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29702 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29703 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29704 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29705 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29707 #: src/TextClass.cpp:1825
29708 msgid "Module not available"
29709 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29711 #: src/TextClass.cpp:1831
29714 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29715 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29716 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29717 "Missing prerequisites:\n"
29719 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29721 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29722 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29723 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29724 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29725 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29727 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29728 "weitere Informationen."
29730 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29731 msgid "Package not available"
29732 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29734 #: src/TextClass.cpp:1843
29736 msgid "Error reading module %1$s\n"
29737 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29739 #: src/TextClass.cpp:1854
29742 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29743 "this document but has not been found in the list of\n"
29744 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29745 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29747 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29748 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29749 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29750 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29751 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29753 #: src/TextClass.cpp:1859
29754 msgid "Cite Engine not available"
29755 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29757 #: src/TextClass.cpp:1863
29760 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29761 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29762 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29763 "Missing prerequisites:\n"
29765 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29767 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29768 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29769 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29770 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29771 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29773 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29774 "weitere Informationen."
29776 #: src/TextClass.cpp:1875
29778 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29779 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29781 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29783 msgid "unknown type!"
29784 msgstr "unbekannter Typ!"
29786 #: src/TocBackend.cpp:270
29788 msgid "Index Entries (%1$s)"
29789 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29791 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29792 msgid "Table of Contents"
29793 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29795 #: src/TocBackend.cpp:287
29797 msgstr "Änderungen"
29799 #: src/TocBackend.cpp:288
29803 #: src/TocBackend.cpp:289
29805 msgstr "Literaturverweise"
29807 #: src/TocBackend.cpp:290
29808 msgid "Labels and References"
29809 msgstr "Marken und Querverweise"
29811 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
29812 msgid "Child Documents"
29813 msgstr "Unterdokumente"
29815 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29819 #: src/TocBackend.cpp:294
29821 msgstr "Gleichungen"
29823 #: src/TocBackend.cpp:297
29824 msgid "Nomenclature Entries"
29825 msgstr "Nomenklatureinträge"
29827 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29828 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29829 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29830 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29832 msgid "Revision control error."
29833 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29835 #: src/VCBackend.cpp:64
29838 "Some problem occurred while running the command:\n"
29841 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29842 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29844 #: src/VCBackend.cpp:636
29848 #: src/VCBackend.cpp:638
29849 msgid "Locally Modified"
29850 msgstr "Lokal modifiziert"
29852 #: src/VCBackend.cpp:640
29853 msgid "Locally Added"
29854 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29856 #: src/VCBackend.cpp:642
29857 msgid "Needs Merge"
29858 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29860 #: src/VCBackend.cpp:644
29861 msgid "Needs Checkout"
29862 msgstr "Auschecken erforderlich"
29864 #: src/VCBackend.cpp:646
29865 msgid "No CVS file"
29866 msgstr "Keine CVS-Datei"
29868 #: src/VCBackend.cpp:648
29869 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29870 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29872 #: src/VCBackend.cpp:874
29874 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29875 "You have to update from repository first or revert your changes."
29877 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29878 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29879 "rückgängig machen."
29881 #: src/VCBackend.cpp:879
29884 "Bad status when checking in changes.\n"
29889 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29894 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29897 "Error when updating from repository.\n"
29898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29903 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29904 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29907 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29908 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29910 #: src/VCBackend.cpp:962
29913 "There were detected changes in the working directory:\n"
29916 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29917 "revert back to the repository version."
29919 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29922 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29923 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29925 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29926 #: src/VCBackend.cpp:1531
29927 msgid "Changes detected"
29928 msgstr "Änderungen gefunden"
29930 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29932 msgstr "&Abbrechen"
29934 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29935 msgid "View &Log ..."
29936 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29938 #: src/VCBackend.cpp:987
29941 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29947 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29949 "vom Repositorium.\n"
29950 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29953 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29954 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29956 #: src/VCBackend.cpp:1046
29959 "The document %1$s is not in repository.\n"
29960 "You have to check in the first revision before you can revert."
29962 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29963 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29964 "rückgängig machen können."
29966 #: src/VCBackend.cpp:1054
29969 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29970 "The status '%2$s' is unexpected."
29972 "Kann das Dokument %1$s\n"
29973 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29974 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29976 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29977 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29978 msgid "Error: Could not generate logfile."
29979 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29981 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29983 "Error when committing to repository.\n"
29984 "You have to manually resolve the problem.\n"
29985 "LyX will reopen the document after you press OK."
29987 "Fehler beim Einchecken.\n"
29988 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29989 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29990 "Sie OK gedrückt haben."
29992 #: src/VCBackend.cpp:1457
29994 "Error while acquiring write lock.\n"
29995 "Another user is most probably editing\n"
29996 "the current document now!\n"
29997 "Also check the access to the repository."
29999 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
30000 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
30001 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
30002 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30004 #: src/VCBackend.cpp:1463
30006 "Error while releasing write lock.\n"
30007 "Check the access to the repository."
30009 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
30010 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
30012 #: src/VCBackend.cpp:1522
30015 "There were detected changes in the working directory:\n"
30018 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30023 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
30026 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
30030 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30032 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30036 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
30037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
30038 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30042 #: src/VCBackend.cpp:1591
30043 msgid "SVN File Locking"
30044 msgstr "SVN Dateisperrung"
30046 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30047 msgid "Locking property unset."
30048 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
30050 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
30051 msgid "Locking property set."
30052 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
30054 #: src/VCBackend.cpp:1593
30055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30057 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
30060 #: src/VSpace.cpp:162
30061 msgid "Default skip"
30064 #: src/VSpace.cpp:165
30068 #: src/VSpace.cpp:168
30069 msgid "Medium skip"
30072 #: src/VSpace.cpp:171
30076 #: src/VSpace.cpp:174
30077 msgid "Vertical fill"
30080 #: src/VSpace.cpp:181
30084 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30087 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30088 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30090 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
30091 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
30094 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30095 msgid "Reload saved document?"
30096 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
30098 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30099 msgid "Yes, &Reload"
30100 msgstr "Ja, ne&u laden"
30102 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30103 msgid "No, &Keep Changes"
30104 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
30106 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30108 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30110 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
30112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30113 msgid "File not readable!"
30114 msgstr "Datei nicht lesbar!"
30116 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30121 "Do you want to create a new document?"
30123 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
30125 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
30127 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30128 msgid "Create new document?"
30129 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30132 msgid "&Yes, Create New Document"
30133 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
30135 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30136 msgid "&No, Do Not Create"
30137 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
30139 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30142 "The specified document template\n"
30144 "could not be read."
30146 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
30148 "konnte nicht gelesen werden."
30150 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30151 msgid "Could not read template"
30152 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
30154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30155 msgid "Standard[[Bullets]]"
30158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30174 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30180 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30186 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30187 msgid "Unavailable:"
30188 msgstr "Nicht verfügbar:"
30190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30192 msgid "Unavailable: %1$s"
30193 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
30195 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30196 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30197 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30198 msgid "Uncategorized"
30199 msgstr "Nicht kategorisiert"
30201 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30202 msgid "Directories"
30203 msgstr "Verzeichnisse"
30205 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30210 msgid "Master document"
30211 msgstr "Hauptdokument"
30213 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30215 msgstr "Geöffnete Dateien"
30217 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30219 msgstr "Hilfedateien"
30221 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30224 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30225 "Continue searching from the beginning?"
30227 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
30228 "Suche am Anfang fortsetzen?"
30230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30233 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30234 "Continue searching from the end?"
30236 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
30237 "Suche am Ende fortsetzen?"
30239 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30240 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30241 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30244 msgid "Advanced search cancelled by user"
30245 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30248 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30249 msgid "Wrap search?"
30250 msgstr "Von vorne suchen?"
30252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30253 msgid "Nothing to search"
30254 msgstr "Nichts zum suchen"
30256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30257 msgid "No open document(s) in which to search"
30258 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30261 msgid "Advanced Find and Replace"
30262 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30264 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
30268 msgid "Class Default"
30269 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30271 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30272 msgid "Document Default"
30273 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30275 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
30276 msgid "Float Settings"
30277 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30280 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30281 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30285 "Please install correctly to estimate the great\n"
30286 "amount of work other people have done for the LyX project."
30288 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30289 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30293 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30297 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30301 "Please install correctly to see what has changed\n"
30302 "for this version of LyX."
30304 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30305 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30308 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30309 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30314 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30315 "1995--%1$s LyX Team"
30317 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30318 "1995--%1$s LyX-Team"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30322 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30323 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30324 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30325 "any later version."
30327 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30328 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30329 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30330 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30334 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30335 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30336 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30337 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30338 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30339 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30340 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30342 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30343 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30344 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30345 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30346 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30347 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30348 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30352 msgid "not released yet"
30353 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30358 "LyX Version %1$s\n"
30361 "LyX Version %1$s\n"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30365 msgid "Built from git commit hash "
30366 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30369 msgid "Library directory: "
30370 msgstr "Systemverzeichnis: "
30372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30373 msgid "User directory: "
30374 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30378 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30379 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30383 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30384 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30392 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30402 msgid "Preferences"
30403 msgstr "Einstellungen"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30406 msgid "Reconfigure"
30407 msgstr "Neu konfigurieren"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30410 msgid "Restore Defaults"
30411 msgstr "Voreinstellungen"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30415 msgstr "%1 beenden"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30427 msgstr "Zurücksetzen"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30434 msgid "Nothing to do"
30435 msgstr "Nichts zu tun"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30438 msgid "Unknown action"
30439 msgstr "Unbekannte Aktion"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30442 msgid "Command not handled"
30443 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30446 msgid "Command disabled"
30447 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30450 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30451 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30454 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30455 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30458 msgid "Wrong focus!"
30459 msgstr "Fokusfehler!"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30462 msgid "Running configure..."
30463 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30466 msgid "Reloading configuration..."
30467 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30470 msgid "System reconfiguration failed"
30471 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30475 "The system reconfiguration has failed.\n"
30476 "Default textclass is used but LyX may\n"
30477 "not be able to work properly.\n"
30478 "Please reconfigure again if needed."
30480 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30481 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30482 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30483 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30486 msgid "System reconfigured"
30487 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30491 "The system has been reconfigured.\n"
30492 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30493 "updated document class specifications."
30495 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30496 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30497 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30501 msgstr "LyX wird beendet."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30505 msgid "Opening help file %1$s..."
30506 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30509 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30510 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30514 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30516 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30517 "darf nicht umdefiniert werden."
30519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30521 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30522 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30527 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30531 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30532 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30535 msgid "Unable to save document defaults"
30536 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30540 msgid "Unknown function."
30541 msgstr "Unbekannte Funktion."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30544 msgid "The current document was closed."
30545 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30549 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30550 "documents and exit.\n"
30554 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30555 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30561 msgid "Software exception Detected"
30562 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30566 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30567 "unsaved documents and exit."
30569 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30570 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30574 msgid "Could not find UI definition file"
30575 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30580 "Error while reading the included file\n"
30582 "Please check your installation."
30584 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30586 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30589 msgid "Could not find default UI file"
30591 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30596 "LyX could not find the default UI file!\n"
30597 "Please check your installation."
30599 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30600 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30601 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30606 "Error while reading the configuration file\n"
30608 "Falling back to default.\n"
30609 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30610 "check which User Interface file you are using."
30612 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30614 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30615 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30616 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30619 msgid "Author &Names:"
30620 msgstr "Autor&namen:"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30624 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30625 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30627 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30628 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30631 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30633 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30634 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30636 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30637 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30640 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30641 msgid "Bibliography Item Settings"
30642 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30645 msgid "BibTeX Bibliography"
30646 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30652 msgstr "Eingabe löschen"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30655 msgid "All avail. databases"
30656 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30660 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30661 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30662 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30663 "this is the place you should store it."
30665 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30666 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30667 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30668 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30669 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30672 msgid "Document Encoding"
30673 msgstr "Dokumentkodierung"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30680 msgid "File Encoding"
30681 msgstr "Datei-Kodierung"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30684 msgid "General E&ncoding:"
30685 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30689 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30690 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30691 "you can set it in the list above."
30693 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30694 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30695 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30696 "in der Liste oben spezifizieren."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30699 msgid "General Encoding"
30700 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30704 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30705 "below, set it here"
30707 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30708 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30711 msgid "Biblatex Bibliography"
30712 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30715 msgid "all reference units"
30716 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30722 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30727 msgstr "Do&kumente"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30730 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30731 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30734 msgid "Select a BibTeX database to add"
30735 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30738 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30739 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30742 msgid "Select a BibTeX style"
30743 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30747 msgstr "Kein Rahmen"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30750 msgid "Simple rectangular frame"
30751 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30754 msgid "Oval frame, thin"
30755 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30758 msgid "Oval frame, thick"
30759 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30762 msgid "Drop shadow"
30763 msgstr "Schlagschatten"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30766 msgid "Shaded background"
30767 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30770 msgid "Double rectangular frame"
30771 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30778 msgid "Total Height"
30779 msgstr "Gesamthöhe"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30782 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30787 msgid "Box Settings"
30788 msgstr "Box-Einstellungen"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30791 msgid "Branch Settings"
30792 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30803 msgid "Filename Suffix"
30804 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30811 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3684
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30826 msgid "Enter new branch name"
30827 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30832 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30833 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30835 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30836 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30840 msgstr "&Zusammenführen"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30843 msgid "Renaming failed"
30844 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30847 msgid "The branch could not be renamed."
30848 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30850 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30851 msgid "Merge Changes"
30852 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30859 "Änderung durch %1\n"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30863 msgid "Change made on %1\n"
30864 msgstr "Geändert am %1\n"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30873 msgstr "Keine Änderung"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30877 msgstr "Kapitälchen"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30880 msgid "(Without)[[underlining]]"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30884 msgid "Single[[underlining]]"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30888 msgid "Double[[underlining]]"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30896 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30900 msgid "Single[[strikethrough]]"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30908 msgid "(Without)[[color]]"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30912 msgid "Text Properties"
30913 msgstr "Texteigenschaften"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30916 msgid "Reset All To &Default"
30917 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30920 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30921 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30924 msgid "&Reset All Fields"
30925 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30928 msgid "All avail. citations"
30929 msgstr "Alle verf. Verweise"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30932 msgid "Regular e&xpression"
30933 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30936 msgid "Case se&nsitive"
30937 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30940 msgid "Search as you &type"
30941 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30945 "Ordered list of all cited references.\n"
30946 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30948 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30949 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30953 msgid "General text befo&re:"
30954 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30957 msgid "General &text after:"
30958 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30962 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30963 "individual items, double-click on the respective entry above."
30965 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30966 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30967 "entsprechenden Eintrag oben."
30969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30971 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30972 "items, double-click on the respective entry above."
30974 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30975 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30979 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30980 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30983 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30984 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30987 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30989 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30993 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30995 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30999 msgid "All references available for citing."
31000 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
31002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
31004 "All references available for citing.\n"
31005 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31006 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31008 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
31009 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
31010 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
31011 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
31013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
31017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
31018 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31020 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
31023 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31024 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
31027 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31028 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
31032 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31034 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
31035 "drücken Sie <Enter>."
31037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
31040 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31043 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
31045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
31046 msgid "Text before"
31047 msgstr "Text davor"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
31051 msgstr "Zitierschlüssel"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
31055 msgstr "Text danach"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
31058 msgid "LinkBack PDF"
31059 msgstr "LinkBack-PDF"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
31065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
31069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
31072 msgstr "%1$s Dateien"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
31075 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31076 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
31083 msgstr "Abgebrochen."
31085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
31086 msgid "Overwrite external file?"
31087 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
31091 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31092 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
31095 msgid "List of previous commands"
31096 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
31099 msgid "Next command"
31100 msgstr "Nächster Befehl"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31103 msgid "Compare LyX files"
31104 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31107 msgid "Select document"
31108 msgstr "Dokument wählen"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31113 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31114 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31117 msgid "Error while comparing documents."
31118 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31122 msgstr "Abgebrochen"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31129 msgid "Aborting process..."
31130 msgstr "Breche Prozess ab ..."
31132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31133 msgid "differences"
31134 msgstr "Unterschiede"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31137 msgid "Compare different revisions"
31138 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31141 msgid "big[[delimiter size]]"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31145 msgid "Big[[delimiter size]]"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31149 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31153 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31157 msgid "Math Delimiter"
31158 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
31172 msgid "Module not found!"
31173 msgstr "Modul nicht gefunden!"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
31177 msgstr "&Bearbeitung beenden"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
31180 msgid "Validation required!"
31181 msgstr "Validierung erforderlich!"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
31184 msgid "Layout is valid!"
31185 msgstr "Format ist gültig!"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
31188 msgid "Layout is invalid!"
31189 msgstr "Format ist ungültig!"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
31192 msgid "Conversion to current format impossible!"
31193 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
31196 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31197 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31200 msgid "Convert to current format"
31201 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31204 msgid "Child Document"
31205 msgstr "Unterdokument"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31208 msgid "Include to Output"
31209 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
31212 msgid "Traditional (auto-selected)"
31213 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31229 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31230 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31232 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31234 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31246 msgstr "mit Überschriften"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31250 msgstr "ausgefallen"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31261 msgid "US executive"
31262 msgstr "US executive"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31378 msgstr "Nummeriert"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31381 msgid "Appears in TOC"
31382 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31389 msgid "Load automatically"
31390 msgstr "Automatisch laden"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
31393 msgid "Load always"
31394 msgstr "Immer laden"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
31397 msgid "Do not load"
31398 msgstr "Nicht laden"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
31401 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31402 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
31406 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31407 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
31410 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31411 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
31415 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31416 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
31419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
31421 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31422 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
31427 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31428 "all required packages (%2$s) installed."
31430 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31431 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
31434 msgid "All avail. modules"
31435 msgstr "Alle verf. Module"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
31439 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31441 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31445 msgid "Document Class"
31446 msgstr "Dokumentklasse"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31449 msgid "Local Layout"
31450 msgstr "Lokales Format"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31453 msgid "Text Layout"
31454 msgstr "Textformat"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
31457 msgid "Page Margins"
31458 msgstr "Seitenränder"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31465 msgid "Numbering & TOC"
31466 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31470 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
31473 msgid "PDF Properties"
31474 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
31477 msgid "Math Options"
31478 msgstr "Mathe-Optionen"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
31482 msgstr "Auflistungszeichen"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
31485 msgid "Formats[[output]]"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
31489 msgid "LaTeX Preamble"
31490 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
31493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
31494 msgid "&Default..."
31495 msgstr "Stan&dard..."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
31499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4059
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4068
31501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
31502 msgid " (not installed)"
31503 msgstr " (nicht installiert)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
31506 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31507 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
31510 msgid " (not available)"
31511 msgstr " (nicht verfügbar)"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
31514 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31515 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
31519 msgstr "F&ormatdateien"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2591
31522 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31523 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2593
31526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
31527 msgid "Local layout file"
31528 msgstr "Lokale Formatdatei"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
31532 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31533 "file, not one in the system or user directory.\n"
31534 "Your document will not work with this layout if you\n"
31535 "move the layout file to a different directory."
31537 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31538 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31539 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31540 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31541 "nicht verschoben wird."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
31544 msgid "&Set Layout"
31545 msgstr "&Layout übernehmen"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
31548 msgid "Unable to read local layout file."
31549 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
31552 msgid "This is a local layout file."
31553 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
31556 msgid "Select master document"
31557 msgstr "Hauptdokument wählen"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
31560 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31561 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
31566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
31567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4527
31568 msgid "Unapplied changes"
31569 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
31573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4528
31575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31578 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31579 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31580 "Aktion verlorengehen."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
31583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4530
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
31589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
31590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4530
31594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
31595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4538
31596 msgid "Unable to set document class."
31597 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2860
31600 msgid "Basic numerical"
31601 msgstr "Einfach nummerisch"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2863
31604 msgid "Author-year"
31605 msgstr "Autor-Jahr"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2866
31608 msgid "Author-number"
31609 msgstr "Autor-Nummer"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31613 msgid "%1$s and %2$s"
31614 msgstr "%1$s und %2$s"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
31619 msgstr "%1$s, %2$s"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
31623 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31624 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
31628 msgid "%1$s (unavailable)"
31629 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3034
31632 msgid "Module provided by document class."
31633 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31637 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31638 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3052
31642 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31643 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3058
31649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3061
31651 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31652 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3070
31656 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31657 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3075
31661 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31662 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3080
31666 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31669 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3686
31676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3688
31677 msgid "per chapter"
31678 msgstr "pro Kapitel"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3690
31681 msgid "per section"
31682 msgstr "pro Abschnitt"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3692
31685 msgid "per subsection"
31686 msgstr "pro Unterabschnitt"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
31689 msgid "per child document"
31690 msgstr "pro Unterdokument"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3981
31693 msgid "[No options predefined]"
31694 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4209
31697 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31698 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4211
31701 msgid "&Use Hyperref Support"
31702 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4550
31705 msgid "Can't set layout!"
31706 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
31710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31711 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
31715 msgstr "Nicht gefunden"
31717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4711
31718 msgid "Assigned master does not include this file"
31719 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4712
31724 "You must include this file in the document\n"
31725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31728 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31729 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31730 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4716
31733 msgid "Could not load master"
31734 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4717
31739 "The master document '%1$s'\n"
31740 "could not be loaded."
31742 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31743 "konnte nicht geladen werden."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4850
31746 msgid "%1 (missing req.)"
31747 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4862
31750 msgid "personal module"
31751 msgstr "persönliches Modul"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4862
31754 msgid "distributed module"
31755 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4863
31758 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31759 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4869
31762 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31764 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31767 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31768 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31776 msgstr "Fehlerliste"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31780 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31781 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31785 msgstr "Oben links"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31788 msgid "Bottom left"
31789 msgstr "Unten links"
31791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31792 msgid "Baseline left"
31793 msgstr "Grundlinie links"
31795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31797 msgstr "Oben zentriert"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31800 msgid "Bottom center"
31801 msgstr "Unten zentriert"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31804 msgid "Baseline center"
31805 msgstr "Grundlinie zentriert"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31809 msgstr "Oben rechts"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31812 msgid "Bottom right"
31813 msgstr "Unten rechts"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31816 msgid "Baseline right"
31817 msgstr "Grundlinie rechts"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31824 msgid "Select external file"
31825 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31828 msgid "automatically"
31829 msgstr "automatisch"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31832 msgid "Dissolve previous group?"
31833 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31838 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31839 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31840 "because this graphic was its only member.\n"
31841 "How do you want to proceed?"
31843 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31844 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31845 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31846 "Was möchten Sie tun?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31850 msgid "Stick with group '%1$s'"
31851 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31855 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31856 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31861 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31862 "the group will be dissolved,\n"
31863 "because this graphic was its only member.\n"
31864 "How do you want to proceed?"
31866 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31867 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31868 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31869 "Was möchten Sie tun?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31873 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31874 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31877 msgid "Enter unique group name:"
31878 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31881 msgid "Group already defined!"
31882 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31887 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31890 msgid "Set max. &width:"
31891 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31894 msgid "Set max. &height:"
31895 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31898 msgid "Maximal width of image in output"
31899 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31902 msgid "Maximal height of image in output"
31903 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31918 msgid "in[[unit of measure]]"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31922 msgid "Select graphics file"
31923 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31931 msgid "Interword Space"
31932 msgstr "Normales Leerzeichen"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31937 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31940 msgid "Medium Space"
31941 msgstr "Mittlerer Abstand"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31944 msgid "Thick Space"
31945 msgstr "Großer Abstand"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31949 msgid "Negative Thin Space"
31950 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31954 msgid "Negative Medium Space"
31955 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31959 msgid "Negative Thick Space"
31960 msgstr "Negativer großer Abstand"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31963 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31964 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31967 msgid "Quad (1 em)"
31968 msgstr "Geviert (1 em)"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31971 msgid "Double Quad (2 em)"
31972 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31976 msgid "Horizontal Fill"
31977 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31980 msgid "Visible Space"
31981 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31989 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31990 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31991 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31994 msgid "Horizontal Space Settings"
31995 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31998 msgid "Hyperlink Settings"
31999 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
32002 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
32003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
32005 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32007 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
32008 "gültiger Parameter ein."
32010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
32011 msgid "Select document to include"
32012 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
32015 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32016 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
32019 msgid "Index Entry Settings"
32020 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
32023 msgid "Label Color"
32024 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
32027 msgid "Cannot remove standard index"
32028 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
32031 msgid "The default index cannot be removed."
32032 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
32034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
32035 msgid "Enter new index name"
32036 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
32039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32041 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
32044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
32045 msgid "Date (current)"
32046 msgstr "Datum (aktuell)"
32048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
32049 msgid "Date (last modified)"
32050 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
32054 msgstr "Datum (fix)"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
32057 msgid "Time (current)"
32058 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
32061 msgid "Time (last modified)"
32062 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
32064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
32066 msgstr "Uhrzeit (fix)"
32068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
32069 msgid "Document Information"
32070 msgstr "Dokumentinformation"
32072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
32073 msgid "Version Control Information"
32074 msgstr "Versionskontrollinformationen"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
32077 msgid "LaTeX Package Availability"
32078 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
32081 msgid "LaTeX Class Availability"
32082 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
32085 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32086 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
32089 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32090 msgstr "Alle Tastenkürzel"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
32093 msgid "LyX Menu Location"
32094 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
32097 msgid "Localized GUI String"
32098 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32101 msgid "LyX Toolbar Icon"
32102 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32105 msgid "LyX Preferences Entry"
32106 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32109 msgid "LyX Application Information"
32110 msgstr "LyX-Programminformation"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32115 msgid "Custom Format"
32116 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32120 msgid "Not Applicable"
32121 msgstr "Nicht verfügbar"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32124 msgid "Package Name"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32129 msgstr "Klassenname"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32133 msgid "LyX Function"
32134 msgstr "LyX-Funktion"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32137 msgid "English String"
32138 msgstr "Englischer Ausdruck"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32141 msgid "Preferences Key"
32142 msgstr "Einstellungsschlüssel"
32144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32147 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32148 "* d: day as number without a leading zero\n"
32149 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32150 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32151 "* dddd: long localized day name\n"
32152 "* M: month as number without a leading zero\n"
32153 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32154 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32155 "* MMMM: long localized month name\n"
32156 "* yy: year as two digit number\n"
32157 "* yyyy: year as four digit number"
32159 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32160 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32161 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
32162 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
32163 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
32164 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
32165 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
32166 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
32167 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
32168 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
32169 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32174 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32175 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32176 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32177 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32178 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32179 "* m: the minute without a leading zero\n"
32180 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32181 "* s: the second without a leading zero\n"
32182 "* ss: the second with a leading zero\n"
32183 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32184 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32185 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32186 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32187 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32189 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
32190 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
32191 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
32192 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
32193 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32194 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32195 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32196 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32197 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32198 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32199 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32200 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32201 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32202 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32206 msgid "Please select a valid type above"
32207 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32211 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32212 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32214 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32215 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32216 "nicht verfügbar)."
32218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32220 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32221 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32223 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32224 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32225 "nicht verfügbar)."
32227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32229 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32230 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32231 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32233 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32234 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32235 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32239 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32240 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32241 "possible keyboard shortcuts for this function"
32243 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32244 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32245 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32249 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32250 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32251 "to the function in the menu (using the current localization)."
32253 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32254 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32255 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32260 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32261 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32262 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32263 "accelerator markup are stripped."
32265 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32266 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32267 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32268 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32269 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32273 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32274 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32275 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32277 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32278 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32279 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32280 "aktiven Symboldesign)."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32284 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32285 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32287 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32288 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32289 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32296 msgid "Enter a valid value below"
32297 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32300 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32301 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32305 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32308 msgid "Field Settings"
32309 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32327 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32328 msgid "Label Settings"
32329 msgstr "Marken-Einstellungen"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32332 msgid "Line Settings"
32333 msgstr "Linien-Einstellungen"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32336 msgid "No language"
32337 msgstr "Keine Sprache"
32339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32340 msgid "Program Listing Settings"
32341 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32345 msgstr "Kein Dialekt"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32349 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32360 msgid "Literate Programming Build Log"
32361 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32364 msgid "lyx2lyx Error Log"
32365 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32368 msgid "Version Control Log"
32369 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32372 msgid "Log file not found."
32373 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32376 msgid "No literate programming build log file found."
32378 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32382 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32385 msgid "No version control log file found."
32386 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32388 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32389 msgid "Preferred &Language:"
32390 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32393 msgid "New File From Template"
32394 msgstr "Neu von Vorlage"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32397 msgid "All available files"
32398 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32401 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32402 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32405 msgid "User and System Files"
32406 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32409 msgid "User Files Only"
32410 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32413 msgid "System Files Only"
32414 msgstr "Nur Systemdateien"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32417 msgid "File &Language:"
32418 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32422 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32423 "The selected language version will be opened."
32425 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32427 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32430 msgid "Select example file"
32431 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32436 msgstr "&Beispiele"
32438 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32439 msgid "Select template file"
32440 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32442 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32447 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32448 msgid "&User files"
32449 msgstr "&Benutzerdateien"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32452 msgid "&System files"
32453 msgstr "&Systemdateien"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32456 msgid "Chose UI file"
32457 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32460 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32461 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32464 msgid "Chose bind file"
32465 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32468 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32469 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32472 msgid "Chose keyboard map"
32473 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32475 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32476 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32477 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32479 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32480 msgid "Default Template"
32481 msgstr "Standardvorlage"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32484 msgid "Open Example File"
32485 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32489 msgstr "Datei öffnen"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32532 msgid "Math Matrix"
32533 msgstr "Mathe-Matrix"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32536 msgid "Nomenclature Settings"
32537 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32540 msgid "Note Settings"
32541 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32544 msgid "Paragraph Settings"
32545 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32549 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32550 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32552 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32553 "the items is used."
32555 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32556 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32557 "Liste oder Beschreibung.\n"
32559 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32560 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32564 msgstr "&Schließen"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32567 msgid "Phantom Settings"
32568 msgstr "Phantom Einstellungen"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32571 msgid "Look & Feel"
32572 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32575 msgid "File Handling"
32576 msgstr "Datei-Handhabung"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32579 msgid "Keyboard/Mouse"
32580 msgstr "Tastatur/Maus"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32583 msgid "Input Completion"
32584 msgstr "Eingabevervollständigung"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32596 msgid "Screen Fonts"
32597 msgstr "Bildschirmschriften"
32599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32604 msgid "Select directory for example files"
32605 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32608 msgid "Select a document templates directory"
32609 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32612 msgid "Select a temporary directory"
32613 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32616 msgid "Select a backups directory"
32617 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32620 msgid "Select a document directory"
32621 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32624 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32625 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32628 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32629 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32632 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32633 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32637 msgid "Spellchecker"
32638 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32661 msgid "SECURITY WARNING!"
32662 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32666 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32667 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32668 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32669 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32671 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32672 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32673 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32674 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32675 "sichere Antwort ist NEIN!"
32677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32678 msgid "File Formats"
32679 msgstr "Dateiformate"
32681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32682 msgid "Format in use"
32683 msgstr "Format wird verwendet"
32685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32688 "converter. Please remove the converter first."
32690 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32691 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32696 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32697 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32700 msgid "LyX needs to be restarted!"
32701 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32708 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32709 "Neustart von LyX wirksam."
32711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32712 msgid "User Interface"
32713 msgstr "Benutzeroberfläche"
32715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32724 msgid "Document Handling"
32725 msgstr "Dokument-Handhabung"
32727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32733 msgstr "Tastenkürzel"
32735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32741 msgstr "Tastenkürzel"
32743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32744 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32745 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32748 msgid "Mathematical Symbols"
32749 msgstr "Mathematische Symbole"
32751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32752 msgid "Document and Window"
32753 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32756 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32757 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32760 msgid "System and Miscellaneous"
32761 msgstr "System und Verschiedenes"
32763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32765 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32769 msgid "Failed to create shortcut"
32770 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32773 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32774 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32777 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32779 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32780 "Tastenkombination belegt werden."
32782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32783 msgid "Invalid or empty key sequence"
32784 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32789 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32790 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32792 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32793 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32794 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32797 msgid "Redefine shortcut?"
32798 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32802 msgstr "&Neu Definieren"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32805 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32806 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32813 msgid "Longest label width"
32814 msgstr "Breite der längsten Marke"
32816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32817 msgid "Nomenclature List Settings"
32818 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32821 msgid "Index Settings"
32822 msgstr "Index-Einstellungen"
32824 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32825 msgid "<All indexes>"
32826 msgstr "<Alle Indexe>"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32829 msgid "Progress/Debug Messages"
32830 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32833 msgid "Debug Level"
32836 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32841 msgid "Cross-reference"
32842 msgstr "Querverweis"
32844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32845 msgid "All available labels"
32846 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32848 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32849 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32850 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32852 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32853 msgid "By Occurrence"
32854 msgstr "Nach Vorkommen"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32857 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32858 msgstr "Alphabetisch"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32861 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32862 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32865 msgid "Update the label list"
32866 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32870 msgstr "&Gehe zurück"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32873 msgid "Jump back to the original cursor location"
32874 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32877 msgid "<No prefix>"
32878 msgstr "<Ohne Präfix>"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32881 msgid "Find and Replace"
32882 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32885 msgid "Export or Send Document"
32886 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32890 msgstr "Zeige Datei"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32893 msgid "Error -> Cannot load file!"
32894 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32897 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32898 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32902 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32905 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32908 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32909 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32912 msgid "Basic Latin"
32913 msgstr "Basis-Lateinisch"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32916 msgid "Latin-1 Supplement"
32917 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32920 msgid "Latin Extended-A"
32921 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32924 msgid "Latin Extended-B"
32925 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32928 msgid "IPA Extensions"
32929 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32932 msgid "Spacing Modifier Letters"
32933 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32936 msgid "Combining Diacritical Marks"
32937 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32941 msgstr "Kyrillisch"
32943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32949 msgstr "Devanagari"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32953 msgstr "Bengalisch"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32968 msgid "Hangul Jamo"
32969 msgstr "Hangeul-Jamo"
32971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32972 msgid "Phonetic Extensions"
32973 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32976 msgid "Latin Extended Additional"
32977 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32980 msgid "Greek Extended"
32981 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32984 msgid "General Punctuation"
32985 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32988 msgid "Superscripts and Subscripts"
32989 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32992 msgid "Currency Symbols"
32993 msgstr "Währungszeichen"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32996 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32997 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
33000 msgid "Letterlike Symbols"
33001 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
33004 msgid "Number Forms"
33005 msgstr "Zahlzeichen"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
33008 msgid "Mathematical Operators"
33009 msgstr "Mathematische Operatoren"
33011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
33012 msgid "Miscellaneous Technical"
33013 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
33015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
33016 msgid "Control Pictures"
33017 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
33019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
33020 msgid "Optical Character Recognition"
33021 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
33023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
33024 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33025 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
33027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
33028 msgid "Box Drawing"
33029 msgstr "Rahmenzeichnung"
33031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
33032 msgid "Block Elements"
33033 msgstr "Blockelemente"
33035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
33036 msgid "Geometric Shapes"
33037 msgstr "Geometrische Formen"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
33040 msgid "Miscellaneous Symbols"
33041 msgstr "Verschiedene Symbole"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
33047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
33048 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33049 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
33051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
33052 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33053 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
33055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
33059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
33063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
33067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
33068 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33069 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
33071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
33075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
33076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33077 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
33079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
33080 msgid "CJK Compatibility"
33081 msgstr "CJK-Kompatibilität"
33083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
33084 msgid "CJK Unified Ideographs"
33085 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
33087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
33088 msgid "Hangul Syllables"
33089 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
33092 msgid "High Surrogates"
33093 msgstr "High Surrogates"
33095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
33096 msgid "Private Use High Surrogates"
33097 msgstr "Private Use High Surrogates"
33099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33100 msgid "Low Surrogates"
33101 msgstr "Low Surrogates"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33104 msgid "Private Use Area"
33105 msgstr "Bereich für private Nutzung"
33107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33109 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33113 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33116 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33117 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
33119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33120 msgid "Combining Half Marks"
33121 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
33123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33124 msgid "CJK Compatibility Forms"
33125 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
33127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33128 msgid "Small Form Variants"
33129 msgstr "Kleine Formvarianten"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33132 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33133 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
33135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33136 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33137 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
33139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33140 msgid "Linear B Syllabary"
33141 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
33143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33144 msgid "Linear B Ideograms"
33145 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
33147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33148 msgid "Aegean Numbers"
33149 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33152 msgid "Ancient Greek Numbers"
33153 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33157 msgstr "Altitalisch"
33159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33165 msgstr "Ugaritisch"
33167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33168 msgid "Old Persian"
33169 msgstr "Altpersisch"
33171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33173 msgstr "Mormonen-Alphabet"
33175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33177 msgstr "Shaw-Alphabet"
33179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33184 msgid "Cypriot Syllabary"
33185 msgstr "Kyprische Schrift"
33187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33189 msgstr "Kharoshthi"
33191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33192 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33193 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33196 msgid "Musical Symbols"
33197 msgstr "Notenschriftzeichen"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33200 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33201 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33204 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33205 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33208 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33209 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33212 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33213 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33216 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33217 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33224 msgid "Variation Selectors Supplement"
33225 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33228 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33229 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33232 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33233 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33236 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33237 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33243 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33244 msgid "Tabular Settings"
33245 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33247 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33248 msgid "Insert Table"
33249 msgstr "Tabelle einfügen"
33251 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33252 msgid "TeX Information"
33253 msgstr "TeX-Informationen"
33255 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33256 msgid "No thesaurus available for this language!"
33257 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33261 msgstr "Gliederung"
33263 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33264 msgid "&Reset to default"
33265 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33267 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33268 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33269 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33271 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33273 msgstr "automatisch"
33275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33283 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33293 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33294 msgid "Vertical Space Settings"
33295 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33300 "Processor[[welcome banner]]"
33305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33306 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33314 msgid "unknown version"
33315 msgstr "unbekannte Version"
33317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33319 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33320 "Right click to change."
33322 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33323 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33326 msgid "Cancel Export?"
33327 msgstr "Export abbrechen?"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33330 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33331 msgstr "Wollen Sie den Exportvorgang im Hintergrund abbrechen?"
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33335 msgstr "&Fortfahren"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33339 msgid "Successful export to format: %1$s"
33340 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33344 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33345 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33349 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33350 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33354 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33355 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33359 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33360 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33364 msgstr "LyX beenden"
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33367 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33369 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33374 msgid "%1$s (modified externally)"
33375 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33378 msgid "Welcome to LyX!"
33379 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33382 msgid "Automatic save done."
33383 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33386 msgid "Automatic save failed!"
33387 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33390 msgid "Command not allowed without any document open"
33391 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33395 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33396 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33399 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33400 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33403 msgid "Document not loaded."
33404 msgstr "Dokument nicht geladen."
33406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33407 msgid "Select document to open"
33408 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33413 "The directory in the given path\n"
33417 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33423 msgid "Opening document %1$s..."
33424 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33428 msgid "Document %1$s opened."
33429 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33432 msgid "Version control detected."
33433 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33437 msgid "Could not open document %1$s"
33438 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33441 msgid "Couldn't import file"
33442 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33446 msgid "No information for importing the format %1$s."
33447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33451 msgid "Select %1$s file to import"
33452 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33457 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33460 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33461 "Import wird abgebrochen."
33463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33467 "The document %1$s already exists.\n"
33469 "Do you want to overwrite that document?"
33471 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33473 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33477 msgid "Overwrite document?"
33478 msgstr "Dokument überschreiben?"
33480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33482 msgid "Importing %1$s..."
33483 msgstr "Importiere %1$s..."
33485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33487 msgstr "wurde eingefügt."
33489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33490 msgid "file not imported!"
33491 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33495 msgstr "Neues_Dokument"
33497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33498 msgid "Select LyX document to insert"
33499 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33504 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33505 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33506 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33507 "Do you want to create it?"
33509 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33510 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33511 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33512 "Soll er angelegt werden?"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33515 msgid "Create Language Directory?"
33516 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33519 msgid "&Yes, Create"
33520 msgstr "&Ja, erstellen"
33522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33523 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33524 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33527 msgid "Subdirectory creation failed!"
33528 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33532 "Could not create subdirectory.\n"
33533 "The template will be saved in the parent directory."
33535 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33536 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33541 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33542 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33543 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33544 "Do you want to create it?"
33546 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33547 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33548 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33549 "Soll er angelegt werden?"
33551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33552 msgid "Create Category Directory?"
33553 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33556 msgid "Choose a filename to save template as"
33557 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33560 msgid "Choose a filename to save document as"
33561 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33568 "is already open in your current session.\n"
33569 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33570 "Do you want to choose a new filename?"
33574 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33575 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33576 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33579 msgid "Chosen File Already Open"
33580 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33586 msgstr "&Umbenennen"
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33591 "The document %1$s is already registered.\n"
33593 "Do you want to choose a new name?"
33595 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33597 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33600 msgid "Rename document?"
33601 msgstr "Dokument umbenennen?"
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33604 msgid "Copy document?"
33605 msgstr "Dokument kopieren?"
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33612 msgid "Choose a filename to export the document as"
33613 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33616 msgid "Guess from extension (*.*)"
33617 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33622 "The document %1$s could not be saved.\n"
33624 "Do you want to rename the document and try again?"
33626 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33628 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33631 msgid "Rename and save?"
33632 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33636 msgstr "&Wiederholen"
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33641 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33642 "Would you like to close or hide the document?\n"
33644 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33645 "the menu: View->Hidden->...\n"
33647 "To remove this question, set your preference in:\n"
33648 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33650 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33651 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33653 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33654 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33656 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33657 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33658 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33661 msgid "Close or hide document?"
33662 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33666 msgstr "&Verbergen"
33668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33669 msgid "Close document"
33670 msgstr "Dokument schließen"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33673 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33675 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33683 "Do you want to save the document?"
33685 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33687 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33690 msgid "Save new document?"
33691 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33696 msgstr "&Speichern"
33698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33705 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33706 "sind nicht gespeichert.\n"
33707 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33712 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33714 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33716 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33718 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33721 msgid "Save changed document?"
33722 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33725 msgid "Save document?"
33726 msgstr "Dokument speichern?"
33728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33730 msgstr "&Verwerfen"
33732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33735 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33737 "Do you want to save the document?"
33739 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33741 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33748 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33752 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33753 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33756 msgid "Reload externally changed document?"
33757 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33760 msgid "Document could not be checked in."
33761 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33764 msgid "Error when setting the locking property."
33765 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33768 msgid "Directory is not accessible."
33769 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33773 msgid "Opening child document %1$s..."
33774 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33778 msgid "No buffer for file: %1$s."
33779 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33782 msgid "Inverse Search Failed"
33783 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33787 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33788 "You may need to update the viewed document."
33790 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33791 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33794 msgid "Export Error"
33795 msgstr "Exportfehler"
33797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33798 msgid "Error cloning the Buffer."
33799 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33802 msgid "Exporting ..."
33803 msgstr "Exportiere ..."
33805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33806 msgid "Previewing ..."
33807 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33810 msgid "Document not loaded"
33811 msgstr "Dokument nicht geladen"
33813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33814 msgid "Select file to insert"
33815 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33818 msgid "All Files (*)"
33819 msgstr "Alle Dateien (*)"
33821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33824 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33825 "on disk of the document %1$s?"
33827 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33828 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33834 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33835 "version of the document %1$s?"
33837 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33838 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33841 msgid "Revert to saved document?"
33842 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33845 msgid "Saving all documents..."
33846 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33849 msgid "All documents saved."
33850 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33853 msgid "Developer mode is now enabled."
33854 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33857 msgid "Developer mode is now disabled."
33858 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33861 msgid "Toolbars unlocked."
33862 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33865 msgid "Toolbars locked."
33866 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33870 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33871 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33875 msgid "%1$s unknown command!"
33876 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33879 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33880 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33883 msgid "Please, preview the document first."
33884 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33887 msgid "Couldn't proceed."
33888 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33891 msgid "Disable Shell Escape"
33892 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33894 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33896 msgid "Code Preview"
33897 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33900 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33901 msgstr "%1-Vorschau"
33903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33905 msgstr "Datei schließen"
33907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33908 msgid "%1 (read only)"
33909 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33912 msgid "%1 (modified externally)"
33913 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33917 msgstr "Unterfenster verstecken"
33919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33921 msgstr "Unterfenster schließen"
33923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33924 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33925 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33927 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33928 msgid "Wrap Float Settings"
33929 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33931 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33932 msgid "Click to detach"
33933 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33935 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33937 msgstr "&Neue Einfügung"
33939 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33941 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33943 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33947 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33951 msgid "%1$s (unknown)"
33952 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33960 msgstr "Keine Gruppe"
33962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33963 msgid "More Spelling Suggestions"
33964 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33967 msgid "Add to personal dictionary|n"
33968 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33971 msgid "Ignore all|I"
33972 msgstr "Alle ignorieren|i"
33974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33975 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33976 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33983 msgid "More Languages ...|M"
33984 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33988 msgstr "Versteckt|V"
33990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33991 msgid "<No Documents Open>"
33992 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33995 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33996 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33999 msgid "View (Other Formats)|F"
34000 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
34002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
34003 msgid "Update (Other Formats)|p"
34004 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
34006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
34008 msgid "View [%1$s]|V"
34009 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
34011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
34013 msgid "Update [%1$s]|U"
34014 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
34016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
34017 msgid "No Custom Insets Defined!"
34018 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
34020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
34021 msgid "(No Document Open)"
34022 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
34024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
34025 msgid "Master Document"
34026 msgstr "Hauptdokument"
34028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
34029 msgid "Other Lists"
34030 msgstr "Andere Verzeichnisse"
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
34033 msgid "(Empty Table of Contents)"
34034 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
34036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
34037 msgid "Open Outliner..."
34038 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
34040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
34041 msgid "Other Toolbars"
34042 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
34044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
34045 msgid "Master Documents"
34046 msgstr "Hauptdokumente"
34048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
34049 msgid "Index List|I"
34050 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
34052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
34053 msgid "Index Entry|d"
34054 msgstr "Stichwort|h"
34056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
34058 msgid "Index: %1$s"
34059 msgstr "Index: %1$s"
34061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
34063 msgid "Index Entry (%1$s)"
34064 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
34066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
34067 msgid "No Citation in Scope!"
34068 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
34070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34071 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34072 msgid "No citations selected!"
34073 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
34075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
34076 msgid "All authors|h"
34077 msgstr "Alle Autoren|u"
34079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
34080 msgid "Force upper case|u"
34081 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
34083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
34084 msgid "No Text Field in Scope!"
34085 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
34087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
34089 msgstr "Benutzerdefiniert..."
34091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
34093 msgid "Caption (%1$s)"
34094 msgstr "Legende (%1$s)"
34096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
34097 msgid "No Quote in Scope!"
34098 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
34100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
34101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34103 msgid "%1$s (dynamic)"
34104 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34108 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34109 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
34111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34112 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34116 msgid "static[[Quotes]]"
34119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34121 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34122 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
34124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34126 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34127 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
34129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34131 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34132 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
34134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34135 msgid "Change Style|y"
34136 msgstr "Stil ändern|t"
34138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34140 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34141 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
34143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34145 msgid "Separated %1$s Above"
34146 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
34148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34151 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34152 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34157 msgid "Separated %1$s Below"
34158 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
34160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34162 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34163 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
34165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34167 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34168 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
34170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34172 msgid "Export [%1$s]|E"
34173 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
34175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34176 msgid "No Action Defined!"
34177 msgstr "Keine Aktion definiert!"
34179 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34185 msgid "Export %1$s"
34186 msgstr "%1$s exportieren"
34188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34190 msgid "Import %1$s"
34191 msgstr "%1$s importieren"
34193 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34195 msgid "Update %1$s"
34196 msgstr "%1$s aktualisieren"
34198 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34201 msgstr "%1$s ansehen"
34203 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34205 msgstr "Leerzeichen"
34207 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34209 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34212 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34213 "Zeichen enthalten:\n"
34215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34216 msgid "Could not update TeX information"
34217 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34221 msgid "The script `%1$s' failed."
34222 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34226 msgstr "Alle Dateien "
34228 #: src/insets/Inset.cpp:89
34229 msgid "Bibliography Entry"
34230 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34232 #: src/insets/Inset.cpp:95
34234 msgstr "Gleitobjekt"
34236 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34240 #: src/insets/Inset.cpp:115
34241 msgid "Horizontal Space"
34242 msgstr "Horizontaler Abstand"
34244 #: src/insets/Inset.cpp:164
34245 msgid "Horizontal Math Space"
34246 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34249 msgid "Unknown Argument"
34250 msgstr "Unbekanntes Argument"
34252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34253 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34255 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34256 "Ausgabe unterdrückt."
34258 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34259 msgid "Keys must be unique!"
34260 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34262 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34265 "The key %1$s already exists,\n"
34266 "it will be changed to %2$s."
34268 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34269 "er wird zu %2$s geändert."
34271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34274 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34275 "If you proceed, all of them will be opened."
34277 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34278 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34281 msgid "Open Databases?"
34282 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34286 msgstr "&Fortfahren"
34288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34289 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34290 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34293 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34294 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34298 msgstr "Datenbanken:"
34300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34301 msgid "Style File:"
34302 msgstr "Stildatei:"
34304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34309 msgid "included in TOC"
34310 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34314 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34315 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34318 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34319 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34320 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34325 msgstr "Optionen: "
34327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34330 "BibTeX will be unable to find it."
34332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34335 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34336 msgid "simple frame"
34337 msgstr "einfacher Rahmen"
34339 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34343 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34344 msgid "simple frame, page breaks"
34345 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34347 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34349 msgstr "oval, dünn"
34351 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34352 msgid "oval, thick"
34353 msgstr "oval, dick"
34355 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34356 msgid "drop shadow"
34357 msgstr "Schlagschatten"
34359 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34360 msgid "shaded background"
34361 msgstr "schattierter Hintergrund"
34363 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34364 msgid "double frame"
34365 msgstr "doppelter Rahmen"
34367 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34369 msgid "%1$s (%2$s)"
34370 msgstr "%1$s (%2$s)"
34372 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34374 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34375 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34388 msgid "master %1$s, child %2$s"
34389 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34394 "Branch Name: %1$s\n"
34395 "Branch Status: %2$s\n"
34396 "Inset Status: %3$s"
34398 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34399 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34400 "Status der Einfügung: %3$s"
34402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34407 msgid "Branch (child): "
34408 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34411 msgid "Branch (master): "
34412 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34415 msgid "Branch (undefined): "
34416 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34419 msgid "Branch state changes in master document"
34420 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34422 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34425 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34426 "sure to save the master."
34428 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34429 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34431 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34434 msgstr "Unter-%1$s"
34436 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34437 msgid "No bibliography defined!"
34438 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34440 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34442 msgid "+ %1$d more entries."
34443 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34445 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34446 msgid "LaTeX Command: "
34447 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34450 msgid "InsetCommand Error: "
34451 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34454 msgid "Incompatible command name."
34455 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34458 msgid "InsetCommandParams Error: "
34459 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34462 msgid "InsetCommandParams: "
34463 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34466 msgid "Unknown parameter name: "
34467 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34470 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34471 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34474 msgid "Uncodable characters"
34475 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34480 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34481 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34484 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34486 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34490 msgid "Uncodable characters in inset"
34491 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Einfügung"
34493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34496 "The following characters in one of the insets are\n"
34497 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34498 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34500 "Die folgenden Zeichen in einer der Einfügungen sind in der\n"
34501 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: "
34503 "Es könnte helfen, in den entsprechenden Einfügungseinstellungen "
34504 "'Unformatiert' zu deaktivieren."
34506 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34508 msgid "External template %1$s is not installed"
34509 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34513 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34514 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34518 msgstr "Gleitobjekt"
34520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34522 msgstr "Gleitobjekt: "
34524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34526 msgstr "Untergleitobjekt: "
34528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34529 msgid " (sideways)"
34530 msgstr " (seitwärts)"
34532 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34533 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34534 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34536 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34538 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34539 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34541 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34548 "Could not copy the file\n"
34550 "into the temporary directory."
34554 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34558 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34559 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34563 msgid "Graphics file: %1$s"
34564 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34567 msgid "Hyperlink: "
34568 msgstr "Hyperlink: "
34570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34584 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34585 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34588 msgid "FILE MISSING:"
34589 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34592 msgid "Verbatim Input"
34593 msgstr "Unformatiert"
34595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34596 msgid "Verbatim Input*"
34597 msgstr "Unformatiert*"
34599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34600 msgid "Include (excluded)"
34601 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34604 msgid "No file name specified"
34605 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34609 "An included file name is empty.\n"
34610 "Ignoring Inclusion"
34612 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34616 msgid "Included file not found"
34617 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34622 "The included file\n"
34624 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34626 "Die eingebettete Datei\n"
34628 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34632 msgid "Recursive input"
34633 msgstr "Rekursive Eingabe"
34635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34638 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34640 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34641 "Einbettung wird ignoriert."
34643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34646 "Could not load included file\n"
34648 "Please, check whether it actually exists."
34650 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34651 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34661 "Included file `%1$s'\n"
34662 "has textclass `%2$s'\n"
34663 "while parent file has textclass `%3$s'."
34665 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34666 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34667 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34670 msgid "Different textclasses"
34671 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34676 "Included file `%1$s'\n"
34677 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34678 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34680 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34681 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34682 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34685 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34686 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34691 "Included file `%1$s'\n"
34692 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34693 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34695 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34696 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34697 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34700 msgid "Different LaTeX input encodings"
34701 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34706 "Included file `%1$s'\n"
34707 "uses module `%2$s'\n"
34708 "which is not used in parent file."
34710 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34711 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34712 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34715 msgid "Module not found"
34716 msgstr "Modul nicht gefunden"
34718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34721 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34722 " LaTeX export is probably incomplete."
34724 "Die eingebundene Datei\n"
34726 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34727 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34730 msgid "Unsupported Inclusion"
34731 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34736 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34737 "Offending file:\n"
34740 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34741 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34745 msgid "Index sorting failed"
34746 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34751 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34752 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34753 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34754 "explained in the User Guide."
34756 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34757 "automatisch sortiert werden.\n"
34758 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34759 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34762 msgid "Index Entry"
34765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34766 msgid "Unknown index type!"
34767 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34770 msgid "All indexes"
34771 msgstr "Alle Indexe"
34773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34775 msgstr "Unterindex"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34778 msgid "No long date format (language unknown)!"
34779 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34782 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34783 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34786 msgid "No short date format (language unknown)!"
34787 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34790 msgid "Please select a valid type!"
34791 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34794 msgid "File name (with extension)"
34795 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34798 msgid "File name (without extension)"
34799 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34806 msgid "Used text class"
34807 msgstr "Verwendete Textklasse"
34809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34810 msgid "No version control!"
34811 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34814 msgid "Revision[[Version Control]]"
34817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34818 msgid "Tree revision"
34819 msgstr "Baumrevision"
34821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34822 msgid "Time[[of day]]"
34825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34826 msgid "LyX version"
34827 msgstr "LyX-Version"
34829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34830 msgid "LyX layout format"
34831 msgstr "LyX-Layoutformat"
34833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34834 msgid "Invalid information inset"
34835 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34839 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34840 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34844 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34845 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34849 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34850 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34854 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34855 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34859 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34860 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34864 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34865 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34869 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34870 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34874 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34875 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34878 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34879 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34882 msgid "The name of this file (without extension)"
34883 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34886 msgid "The path where this file is saved"
34887 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34890 msgid "The class this document uses"
34891 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34894 msgid "Version control revision"
34895 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34898 msgid "Version control tree revision"
34899 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34902 msgid "Version control author"
34903 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34906 msgid "Version control date"
34907 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34910 msgid "Version control time"
34911 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34914 msgid "The current LyX version"
34915 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34918 msgid "The current LyX layout format"
34919 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34922 msgid "The current date"
34923 msgstr "Das aktuelle Datum"
34925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34926 msgid "The date of last save"
34927 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34930 msgid "A static date"
34931 msgstr "Ein festes Datum"
34933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34934 msgid "The current time"
34935 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34938 msgid "The time of last save"
34939 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34942 msgid "A static time"
34943 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34946 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34947 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34950 msgid "Unknown Info!"
34951 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34955 msgid "Unknown action %1$s"
34956 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34961 msgstr "undefiniert"
34963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34964 msgid "Return[[Key]]"
34967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34977 msgstr "Bild runter"
34979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34989 msgstr "Feststelltaste"
34991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34992 msgid "Control[[Key]]"
34995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34996 msgid "Command[[Key]]"
34999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35000 msgid "Option[[Key]]"
35003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35004 msgid "Delete[[Key]]"
35007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35009 msgstr "Fn+Rücktaste"
35011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35017 msgstr "nicht eingestellt"
35019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35029 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35031 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
35033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35035 msgid "No menu entry for action %1$s"
35036 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35040 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35041 msgstr "%1$s unbekannt"
35043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35044 msgid "Label names must be unique!"
35045 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
35047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35050 "The label %1$s already exists,\n"
35051 "it will be changed to %2$s."
35053 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
35054 "sie wird zu %2$s geändert."
35056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35057 msgid "DUPLICATE: "
35058 msgstr "DUPLIKAT: "
35060 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35061 msgid "Horizontal line"
35062 msgstr "Horizontale Linie"
35064 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35065 msgid "no more lstline delimiters available"
35066 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
35068 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35069 msgid "Running out of delimiters"
35070 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
35072 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35078 "must investigate!"
35080 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
35081 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
35082 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
35083 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
35084 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
35086 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35088 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
35090 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35093 "The following characters in one of the program listings are\n"
35094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35096 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35097 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35098 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35101 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35102 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35104 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
35106 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
35107 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
35111 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35114 "The following characters in one of the program listings are\n"
35115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
35119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35123 msgid "A value is expected."
35124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35133 msgid "Unbalanced braces!"
35134 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
35136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35137 msgid "Please specify true or false."
35138 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35141 msgid "Only true or false is allowed."
35142 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35145 msgid "Please specify an integer value."
35146 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
35148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35149 msgid "An integer is expected."
35150 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
35152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35153 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35154 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35157 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35158 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35162 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35164 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35168 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35169 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35173 msgid "Please specify one of %1$s."
35174 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
35176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35178 msgid "Try one of %1$s."
35179 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35183 msgid "I guess you mean %1$s."
35184 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35188 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35189 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
35191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35193 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35194 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35198 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35200 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
35203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35204 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35205 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35209 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
35213 "Teilmenge von trblTRBL"
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35217 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35218 "right, bottom left and top left corner."
35220 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
35221 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35224 msgid "Previously defined color name as a string"
35225 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35228 msgid "Enter something like \\color{white}"
35229 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35232 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35233 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35237 msgid "auto, last or a number"
35238 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35243 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35244 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35245 "defining a listing inset)"
35247 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35248 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35249 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35254 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35255 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35258 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35259 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35260 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35263 msgid "default: _minted-<jobname>"
35264 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35267 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35268 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35271 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35272 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35275 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35276 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35279 msgid "A latex name such as \\small"
35280 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35283 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35284 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35287 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35288 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35292 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35293 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35294 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35296 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35297 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35298 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35302 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35303 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35306 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35307 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35310 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35311 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35314 msgid "For PHP only"
35315 msgstr "Nur für PHP"
35317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35318 msgid "The style used by Pygments"
35319 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35322 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35323 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35327 msgid "Enables latex code in comments"
35328 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35331 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35332 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35336 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35337 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35341 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35343 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35348 msgid "Parameter %1$s: "
35349 msgstr "Parameter: %1$s: "
35351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35354 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35359 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35363 msgstr "Neue Seite"
35365 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35367 msgstr "Seitenumbruch"
35369 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35371 msgstr "Seite leeren"
35373 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35374 msgid "Clear Double Page"
35375 msgstr "Doppelseite leeren"
35377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35382 msgid "Nomenclature Symbol: "
35383 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35386 msgid "Description: "
35387 msgstr "Beschreibung: "
35389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35391 msgstr "Sortierung: "
35393 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35421 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35423 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35424 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35426 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35428 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35429 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35431 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35436 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35441 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35443 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35445 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35447 msgstr "Querverweis: "
35449 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35453 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35455 msgstr "(Querverweis): "
35457 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35458 msgid "Page Number"
35459 msgstr "Seitennummer"
35461 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35465 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35466 msgid "Textual Page Number"
35467 msgstr "Seitennummer in Textform"
35469 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35471 msgstr "TextSeite: "
35473 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35474 msgid "Standard+Textual Page"
35475 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35477 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35479 msgstr "Querverweis+Text: "
35481 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35482 msgid "Reference to Name"
35483 msgstr "Referenz auf Namen"
35485 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35489 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35491 msgstr "Formatiert"
35493 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35497 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35501 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35505 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35507 msgstr "Tiefgestellt"
35509 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35510 msgid "superscript"
35511 msgstr "Hochgestellt"
35513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35514 msgid "Protected Space"
35515 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35519 msgstr "Geviert-Abstand"
35521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35522 msgid "Double Quad Space"
35523 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35527 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35531 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35534 msgid "Protected Horizontal Fill"
35535 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35538 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35539 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35542 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35543 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35546 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35550 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35564 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35569 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35572 msgid "Unknown TOC type"
35573 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35576 msgid "Selections not supported."
35578 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35580 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35581 msgid "Multi-column in current or destination column."
35583 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35586 msgid "Multi-row in current or destination row."
35588 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35591 msgid "Selection size should match clipboard content."
35593 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35594 "Zwischenablage überein."
35596 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35598 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35600 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35602 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35606 msgstr "Nicht angezeigt."
35608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35613 msgid "Converting to loadable format..."
35614 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35617 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35618 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35621 msgid "Scaling etc..."
35622 msgstr "Skaliere etc..."
35624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35625 msgid "Ready to display"
35626 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35629 msgid "No file found!"
35630 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35633 msgid "Error converting to loadable format"
35634 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35637 msgid "Error loading file into memory"
35638 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35641 msgid "Error generating the pixmap"
35642 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35649 msgid "Preview loading"
35650 msgstr "Laden der Vorschau"
35652 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35653 msgid "Preview ready"
35654 msgstr "Vorschau bereit"
35656 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35657 msgid "Preview failed"
35658 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35660 #: src/lengthcommon.cpp:41
35661 msgid "cc[[unit of measure]]"
35664 #: src/lengthcommon.cpp:41
35668 #: src/lengthcommon.cpp:41
35672 #: src/lengthcommon.cpp:42
35676 #: src/lengthcommon.cpp:42
35677 msgid "mu[[unit of measure]]"
35680 #: src/lengthcommon.cpp:42
35684 #: src/lengthcommon.cpp:43
35688 #: src/lengthcommon.cpp:43
35692 #: src/lengthcommon.cpp:43
35693 msgid "Text Width %"
35694 msgstr "Textbreite %"
35696 #: src/lengthcommon.cpp:44
35697 msgid "Column Width %"
35698 msgstr "Spaltenbreite %"
35700 #: src/lengthcommon.cpp:44
35701 msgid "Page Width %"
35702 msgstr "Seitenbreite %"
35704 #: src/lengthcommon.cpp:44
35705 msgid "Line Width %"
35706 msgstr "Zeilenbreite %"
35708 #: src/lengthcommon.cpp:45
35709 msgid "Text Height %"
35710 msgstr "Texthöhe %"
35712 #: src/lengthcommon.cpp:45
35713 msgid "Page Height %"
35714 msgstr "Seitenhöhe %"
35716 #: src/lengthcommon.cpp:45
35717 msgid "Line Distance %"
35718 msgstr "Zeilenabstand %"
35720 #: src/lyxfind.cpp:236
35721 msgid "Search error"
35722 msgstr "Fehler beim Suchen"
35724 #: src/lyxfind.cpp:236
35725 msgid "Search string is empty"
35726 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35728 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35730 "End of file reached while searching forward.\n"
35731 "Continue searching from the beginning?"
35733 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35734 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35736 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35738 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35739 "Continue searching from the end?"
35741 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35742 "Suche am Ende fortsetzen?"
35744 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35745 msgid "String not found."
35746 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35748 #: src/lyxfind.cpp:508
35749 msgid "String found."
35750 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35752 #: src/lyxfind.cpp:510
35753 msgid "String has been replaced."
35754 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35756 #: src/lyxfind.cpp:513
35758 msgid "%1$d strings have been replaced."
35759 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35761 #: src/lyxfind.cpp:3671
35762 msgid "Invalid regular expression!"
35763 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35765 #: src/lyxfind.cpp:3680
35766 msgid "One match has been replaced."
35767 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35769 #: src/lyxfind.cpp:3683
35770 msgid "Two matches have been replaced."
35771 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35773 #: src/lyxfind.cpp:3686
35775 msgid "%1$d matches have been replaced."
35776 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35778 #: src/lyxfind.cpp:3692
35779 msgid "Match not found."
35780 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35782 #: src/lyxfind.cpp:3698
35783 msgid "Match has been replaced."
35784 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35786 #: src/lyxfind.cpp:3700
35787 msgid "Match found."
35788 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35794 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35796 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35803 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35804 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35806 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35808 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35810 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35813 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35815 msgid "Color: %1$s"
35816 msgstr "Farbe: %1$s"
35818 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35820 msgid "Decoration: %1$s"
35821 msgstr "Verzierung: %1$s"
35823 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35825 msgid "Environment: %1$s"
35826 msgstr "Umgebung: %1$s"
35828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35829 msgid "Cursor not in table"
35830 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35833 msgid "Only one row"
35834 msgstr "Nur eine Zeile"
35836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35837 msgid "Only one column"
35838 msgstr "Nur eine Spalte"
35840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35841 msgid "No hline to delete"
35842 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35845 msgid "No vline to delete"
35846 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35851 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35859 msgid "Bad math environment"
35860 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35864 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35865 "Change the math formula type and try again."
35867 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35868 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35872 msgstr "Keine Nummer"
35874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35877 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35882 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35884 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35886 msgid "Macro: %1$s"
35887 msgstr "Makro: %1$s"
35889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35895 msgstr "Mathe-Makro"
35897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35899 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35900 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35904 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35905 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35908 msgid "create new math text environment ($...$)"
35909 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35912 msgid "entered math text mode (textrm)"
35913 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35916 msgid "Regular expression editor mode"
35917 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35920 msgid "Standard[[mathref]]"
35923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35928 msgid "FormatRef: "
35929 msgstr "Formatiert: "
35931 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35934 msgstr "Größe: %1$s"
35936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35939 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35941 #: src/output.cpp:37
35944 "Could not open the specified document\n"
35947 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35948 "konnte nicht geöffnet werden."
35950 #: src/output_latex.cpp:1531
35951 msgid "Error in latexParagraphs"
35952 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35954 #: src/output_latex.cpp:1532
35957 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35958 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35960 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35961 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35964 #: src/output_plaintext.cpp:144
35966 msgstr "Abstract: "
35968 #: src/output_plaintext.cpp:156
35969 msgid "References: "
35970 msgstr "Referenzen: "
35972 #: src/support/Package.cpp:169
35973 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35974 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35976 #: src/support/Package.cpp:173
35980 #: src/support/Package.cpp:528
35981 msgid "LyX binary not found"
35982 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35984 #: src/support/Package.cpp:529
35987 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35989 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35992 #: src/support/Package.cpp:648
35995 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35997 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35998 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36000 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
36002 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
36003 "Umgebungsvariable\n"
36004 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
36007 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36008 msgid "File not found"
36009 msgstr "Datei nicht gefunden"
36011 #: src/support/Package.cpp:718
36014 "Invalid %1$s switch.\n"
36015 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36017 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
36018 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36020 #: src/support/Package.cpp:745
36023 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36024 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36026 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36027 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
36029 #: src/support/Package.cpp:769
36032 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36033 "%2$s is not a directory."
36035 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
36036 "%2$s ist kein Verzeichnis."
36038 #: src/support/Package.cpp:771
36039 msgid "Directory not found"
36040 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
36042 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36047 "has not yet completed.\n"
36049 "Do you want to stop it?"
36053 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
36055 "Möchten Sie ihn beenden?"
36057 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36058 msgid "Stop command?"
36059 msgstr "Befehl stoppen?"
36061 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36065 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36066 msgid "Let it &run"
36067 msgstr "&Fortfahren"
36069 #: src/support/debug.cpp:41
36070 msgid "No debugging messages"
36071 msgstr "Keine Testmeldungen"
36073 #: src/support/debug.cpp:42
36074 msgid "General information"
36075 msgstr "Allgemeine Informationen"
36077 #: src/support/debug.cpp:43
36078 msgid "Program initialisation"
36079 msgstr "Initialisierung des Programms"
36081 #: src/support/debug.cpp:44
36082 msgid "Keyboard events handling"
36083 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
36085 #: src/support/debug.cpp:45
36086 msgid "GUI handling"
36087 msgstr "GUI-Aufbau"
36089 #: src/support/debug.cpp:46
36090 msgid "Lyxlex grammar parser"
36091 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
36093 #: src/support/debug.cpp:47
36094 msgid "Configuration files reading"
36095 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
36097 #: src/support/debug.cpp:48
36098 msgid "Custom keyboard definition"
36099 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
36101 #: src/support/debug.cpp:49
36102 msgid "LaTeX generation/execution"
36103 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
36105 #: src/support/debug.cpp:50
36106 msgid "Math editor"
36107 msgstr "Mathe-Editor"
36109 #: src/support/debug.cpp:51
36110 msgid "Font handling"
36111 msgstr "Schrift-Handhabung"
36113 #: src/support/debug.cpp:52
36114 msgid "Textclass files reading"
36115 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
36117 #: src/support/debug.cpp:53
36118 msgid "Version control"
36119 msgstr "Versionskontrolle"
36121 #: src/support/debug.cpp:54
36122 msgid "External control interface"
36123 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
36125 #: src/support/debug.cpp:55
36126 msgid "Undo/Redo mechanism"
36127 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
36129 #: src/support/debug.cpp:56
36130 msgid "User commands"
36131 msgstr "Benutzerbefehle"
36133 #: src/support/debug.cpp:57
36134 msgid "The LyX Lexer"
36135 msgstr "Der LyX-Lexxer"
36137 #: src/support/debug.cpp:58
36138 msgid "Dependency information"
36139 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
36141 #: src/support/debug.cpp:59
36143 msgstr "LyX-Einfügungen"
36145 #: src/support/debug.cpp:60
36146 msgid "Files used by LyX"
36147 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
36149 #: src/support/debug.cpp:61
36150 msgid "Workarea events"
36151 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
36153 #: src/support/debug.cpp:62
36154 msgid "Clipboard handling"
36155 msgstr "Zwischenablage"
36157 #: src/support/debug.cpp:63
36158 msgid "Graphics conversion and loading"
36159 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
36161 #: src/support/debug.cpp:64
36162 msgid "Change tracking"
36163 msgstr "Änderungsverfolgung"
36165 #: src/support/debug.cpp:65
36166 msgid "External template/inset messages"
36167 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
36169 #: src/support/debug.cpp:66
36170 msgid "RowPainter profiling"
36171 msgstr "RowPainter-Profiling"
36173 #: src/support/debug.cpp:67
36174 msgid "Scrolling debugging"
36175 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
36177 #: src/support/debug.cpp:68
36178 msgid "Math macros"
36179 msgstr "Mathe-Makros"
36181 #: src/support/debug.cpp:69
36185 #: src/support/debug.cpp:70
36186 msgid "Locale/Internationalisation"
36187 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
36189 #: src/support/debug.cpp:71
36190 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36191 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
36193 #: src/support/debug.cpp:72
36194 msgid "Find and replace mechanism"
36195 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
36197 #: src/support/debug.cpp:73
36198 msgid "Developers' general debug messages"
36199 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
36201 #: src/support/debug.cpp:74
36202 msgid "All debugging messages"
36203 msgstr "Alle Testmeldungen"
36205 #: src/support/debug.cpp:153
36207 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36208 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
36210 #: src/support/lassert.cpp:60
36213 "Assertion %1$s violated in\n"
36214 "file: %2$s, line: %3$s"
36216 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36217 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36219 #: src/support/lassert.cpp:70
36221 "It should be safe to continue, but you\n"
36222 "may wish to save your work and restart LyX."
36224 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36225 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36227 #: src/support/lassert.cpp:73
36231 #: src/support/lassert.cpp:80
36233 "There has been an error with this document.\n"
36234 "LyX will attempt to close it safely."
36236 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36237 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36239 #: src/support/lassert.cpp:83
36240 msgid "Buffer Error!"
36241 msgstr "Speicherfehler!"
36243 #: src/support/lassert.cpp:90
36245 "LyX has encountered an application error\n"
36246 "and will now shut down."
36248 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36249 "und wird nun beendet."
36251 #: src/support/lassert.cpp:93
36252 msgid "Fatal Exception!"
36253 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36255 #: src/support/os_win32.cpp:492
36256 msgid "System file not found"
36257 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36259 #: src/support/os_win32.cpp:493
36261 "Unable to load shfolder.dll\n"
36264 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36265 "Bitte installieren."
36267 #: src/support/os_win32.cpp:498
36268 msgid "System function not found"
36269 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36271 #: src/support/os_win32.cpp:499
36273 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36274 "Don't know how to proceed. Sorry."
36276 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36277 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36279 #: src/support/userinfo.cpp:45
36280 msgid "Unknown user"
36281 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36283 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36284 #~ msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
36286 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36287 #~ msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
36289 #~ msgid "List / TOC|s"
36290 #~ msgstr "Verzeichnis|V"
36292 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36293 #~ msgstr "Zusätzliche O&ptionen:"
36295 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36296 #~ msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
36298 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36299 #~ msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
36301 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36302 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36304 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36305 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36307 #~ msgid "Lan&guage default"
36308 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36311 #~ msgstr "&Andere:"
36314 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36315 #~ "properly installed"
36317 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36318 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36320 #~ msgid "Theorems"
36321 #~ msgstr "Theoreme"
36323 #~ msgid "Change bars"
36324 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36329 #~ msgid "Fix LaTeX"
36330 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36335 #~ msgid "Foot to End"
36336 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36338 #~ msgid "Initials"
36339 #~ msgstr "Initialen"
36341 #~ msgid "literate"
36342 #~ msgstr "literarisch"
36344 #~ msgid "charstyles"
36345 #~ msgstr "Textstile"
36347 #~ msgid "Natbibapa"
36348 #~ msgstr "Natbibapa"
36350 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36351 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36353 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36354 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36356 #~ msgid "theorems"
36357 #~ msgstr "Theoreme"
36359 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36360 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36362 #~ msgid "Named Theorems"
36363 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36368 #~ msgid "AGU article"
36369 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36372 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36375 #~ msgstr "Bearbeiten"
36380 #~ msgid "Templates"
36381 #~ msgstr "Vorlagen"
36384 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36385 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36388 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36389 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36392 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36393 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36396 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36397 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36400 #~ msgid "LilyPond_Book"
36401 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36404 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36405 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36408 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36409 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36412 #~ msgid "PDF_Comments"
36413 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36416 #~ msgid "PDF_Form"
36417 #~ msgstr "PDF-Formular"
36420 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36421 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36424 #~ msgid "Tufte_Handout"
36425 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36428 #~ msgid "Simple_CV"
36429 #~ msgstr "Simple CV"
36432 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36433 #~ msgstr "Lebensläufe"
36436 #~ msgid "External_Material"
36437 #~ msgstr "Externes Material"
36440 #~ msgid "Tufte_Book"
36441 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36444 #~ msgid "Europe_CV"
36445 #~ msgstr "Europe CV"
36448 #~ msgid "Modern_CV"
36449 #~ msgstr "Modern CV"
36452 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36453 #~ msgstr "Europass (2013)"
36456 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36457 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36460 #~ msgid "Recipe_Book"
36461 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36464 #~ msgid "05_Contributor_List"
36465 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36468 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36469 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36472 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36473 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36476 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36477 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36480 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36481 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36484 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36485 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36488 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36489 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36492 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36493 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36496 #~ msgid "A0_Poster"
36497 #~ msgstr "A0-Poster"
36500 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36501 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36504 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36505 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36508 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36509 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36512 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36513 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36516 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36517 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36520 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36521 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36524 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36525 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36528 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36529 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36532 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36533 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36536 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36537 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36540 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36541 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36544 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36545 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36548 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36549 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36552 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36553 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36556 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36557 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36560 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36561 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36564 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36565 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36568 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36569 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36572 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36573 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36576 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36577 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36580 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36581 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36584 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36585 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36588 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36589 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36592 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36593 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36596 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36597 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36600 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36601 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36604 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36605 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36608 #~ msgid "R_Journal"
36609 #~ msgstr "The R Journal"
36612 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36613 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36616 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36617 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36619 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36620 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36622 #~ msgid "Press button to check validity..."
36624 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36626 #~ msgid "Set top line"
36627 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36629 #~ msgid "Set bottom line"
36630 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36632 #~ msgid "Set left line"
36633 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36635 #~ msgid "Character set"
36636 #~ msgstr "Zeichensatz"
36638 #~ msgid "&Subject:"
36639 #~ msgstr "&Betreff:"
36641 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36642 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36645 #~ msgstr "Aktiviert"
36648 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36649 #~ "quality of fonts"
36651 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36652 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36654 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36656 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36660 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36662 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36663 #~ "und Mac erhöhen kann."
36672 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36673 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36677 #~ msgstr "Springerzug"
36681 #~ msgstr "Marke ein"
36684 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36685 #~ msgstr "Schachbrett"
36688 #~ msgid "RestoreChessboard"
36689 #~ msgstr "Schachbrett"
36692 #~ msgid "Restore FEN"
36693 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36695 #~ msgid "&Date format:"
36696 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36698 #~ msgid "Date format for strftime output"
36699 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36702 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36703 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36705 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36706 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36708 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36709 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36711 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36712 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36715 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36717 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36718 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36720 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36721 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36723 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36724 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36726 #~ msgid "Browse your local directory"
36727 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36730 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36732 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36733 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36742 #~ msgstr "Klasse|K"
36744 #~ msgid "File Revision|R"
36745 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36747 #~ msgid "Tree Revision|T"
36748 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36750 #~ msgid "Revision Author|A"
36751 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36753 #~ msgid "Revision Date|D"
36754 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36756 #~ msgid "Revision Time|i"
36757 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36759 #~ msgid "LyX Version|X"
36760 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36762 #~ msgid "Document Info|D"
36763 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36765 #~ msgid "Info Inset Settings"
36766 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36768 #~ msgid "Information Name:"
36769 #~ msgstr "Informationsname:"
36771 #~ msgid "Information Type"
36772 #~ msgstr "Informationstyp"
36775 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36776 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36778 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36779 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36780 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36783 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36786 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36789 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36790 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36792 #~ msgid "Begin frontmatter"
36793 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36795 #~ msgid "EndFrontmatter"
36796 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36798 #~ msgid "End frontmatter"
36799 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36801 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36802 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36805 #~ msgstr "unbekannt"
36807 #~ msgid "shortcut"
36808 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36810 #~ msgid "shortcuts"
36811 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36823 #~ msgstr "Piktogramm"
36826 #~ msgstr "Speicher"
36829 #~ msgstr "lyxinfo"
36832 #~ msgstr "&Übernehmen"
36834 #~ msgid "Insert the delimiters"
36835 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36838 #~ msgstr "&Einfügen"
36840 #~ msgid "Forma&t:"
36841 #~ msgstr "&Format:"
36843 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36844 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36847 #~ msgstr "&Zentriert"
36849 #~ msgid "&Phantom"
36850 #~ msgstr "&Phantom"
36852 #~ msgid "Close this dialog"
36853 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36855 #~ msgid "Da&tabases"
36856 #~ msgstr "&Datenbanken"
36858 #~ msgid "Springer cl2emult"
36859 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36861 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36862 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36864 #~ msgid "Springer SV Mono"
36865 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36867 #~ msgid "Springer SV Mult"
36868 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36870 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36871 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36874 #~ msgid "Class Defaults"
36875 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36877 #~ msgid "Class default"
36878 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36880 #~ msgid "Use &default placement"
36881 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36883 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36884 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36886 #~ msgid "Capitalize|a"
36887 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36889 #~ msgid "Float Placement"
36890 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36892 #~ msgid "Text Style|x"
36893 #~ msgstr "Textstil|x"
36895 #~ msgid "Text Style|T"
36896 #~ msgstr "Textstil|T"
36898 #~ msgid "Apply last"
36899 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36901 #~ msgid "Character Styles"
36902 #~ msgstr "Textstile"
36904 #~ msgid "Text style"
36905 #~ msgstr "Textstil"
36907 #~ msgid "Text Style"
36908 #~ msgstr "Textstil"
36910 #~ msgid "&Language"
36911 #~ msgstr "S&prache"
36913 #~ msgid "Never Toggled"
36914 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36916 #~ msgid "Other font settings"
36917 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36919 #~ msgid "Always Toggled"
36920 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36923 #~ msgstr "&Diverses:"
36925 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36926 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36928 #~ msgid "&Toggle all"
36929 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36931 #~ msgid "Underbar"
36932 #~ msgstr "Unterstrichen"
36934 #~ msgid "Double underbar"
36935 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36937 #~ msgid "Wavy underbar"
36938 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36940 #~ msgid "Cross out"
36941 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36943 #~ msgid "No color"
36944 #~ msgstr "Keine Farbe"
36947 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36950 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36951 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36953 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36954 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36957 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36958 #~ "recommended for non-English languages."
36960 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36961 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36963 #~ msgid "Nothing to index!"
36964 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36966 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36967 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36969 #~ msgid "None (no fontenc)"
36970 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36972 #~ msgid "C&aption:"
36973 #~ msgstr "Le&gende:"
36976 #~ msgstr "&Marke:"
36979 #~ msgstr " et al."
36981 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36984 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36987 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37011 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37012 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
37014 #~ msgid "for this version of LyX."
37015 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
37017 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37018 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
37020 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37021 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
37023 #~ msgid "Documents|#o#O"
37024 #~ msgstr "Dokumente|#k"
37026 #~ msgid "Templates|#T#t"
37027 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
37029 #~ msgid "Examples|#E#e"
37030 #~ msgstr "Beispiele|#B"
37033 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37034 #~ "for en- and em-dashes"
37036 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
37037 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
37039 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37040 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
37042 #~ msgid "&Clipping"
37043 #~ msgstr "&Ausschnitt"
37045 #~ msgid "Caption: "
37046 #~ msgstr "Legende: "
37048 #~ msgid "Author Note: "
37049 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
37051 #~ msgid "ACM Volume: "
37052 #~ msgstr "ACM-Band: "
37054 #~ msgid "ACM Number: "
37055 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
37057 #~ msgid "ACM Article: "
37058 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
37060 #~ msgid "ACM Year: "
37061 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
37063 #~ msgid "ACM Month: "
37064 #~ msgstr "ACM-Monat: "
37066 #~ msgid "ACM ISBN: "
37067 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
37072 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37073 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
37075 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37076 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
37078 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37079 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
37081 #~ msgid "Use &minted"
37082 #~ msgstr "Verwende &Minted"
37084 #~ msgid "Number floats by chapter"
37085 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
37087 #~ msgid "Number floats by section"
37088 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
37091 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37092 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
37095 #~ "An Inkscape figure.\n"
37096 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37097 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37098 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37099 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37100 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37101 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37103 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
37104 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
37105 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
37106 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
37107 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
37109 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
37111 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37112 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
37115 #~ msgid "&Zoom %:"
37116 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
37118 #~ msgid "Missing included file"
37119 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
37121 #~ msgid "Included in TOC"
37122 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
37128 #~ msgstr "&Schlüssel:"
37131 #~ msgstr "&E-Mail"
37136 #~ msgid "&Description:"
37137 #~ msgstr "&Beschreibung:"
37140 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37141 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37144 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
37145 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37146 #~ "weggelassen:\n"
37150 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37151 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37154 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
37156 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
37157 #~ "weggelassen:\n"
37160 #~ msgid "External material"
37161 #~ msgstr "Externes Material"
37167 #~ msgid "Sty&le engine:"
37168 #~ msgstr "&Programm:"
37170 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37171 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
37173 #~ msgid "&Default (numerical)"
37174 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
37177 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37178 #~ "parameters in document class options."
37180 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
37181 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
37184 #~ msgstr "&Natbib"
37186 #~ msgid "Natbib &style:"
37187 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
37189 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37190 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
37192 #~ msgid "&Jurabib"
37193 #~ msgstr "&Jurabib"
37195 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37196 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37198 #~ msgid "Databa&ses"
37199 #~ msgstr "Daten&banken"
37201 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37202 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37204 #~ msgid "Default (basic)"
37205 #~ msgstr "Standard (basic)"
37207 #~ msgid "Citation engine"
37208 #~ msgstr "Literatursystem"
37211 #~ msgstr "Jurabib"
37216 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37217 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37219 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37220 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37223 #~ msgstr "&Größe:"
37225 #~ msgid "``text''"
37228 #~ msgid "''text''"
37231 #~ msgid ",,text``"
37234 #~ msgid ",,text''"
37237 #~ msgid "<<text>>"
37240 #~ msgid ">>text<<"
37243 #~ msgid "\"text\""
37244 #~ msgstr "\"Text\""
37246 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37247 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37249 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37250 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37252 #~ msgid "Character: "
37253 #~ msgstr "Zeichen: "
37255 #~ msgid "Code Point: "
37256 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37258 #~ msgid "frame of button"
37259 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37261 #~ msgid "Example:"
37262 #~ msgstr "Beispiel:"
37264 #~ msgid "Examples:"
37265 #~ msgstr "Beispiele:"
37267 #~ msgid "Subexample:"
37268 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37270 #~ msgid "Source Pane|S"
37271 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37276 #~ msgid "LaTeX Source"
37277 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37279 #~ msgid "DocBook Source"
37280 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37282 #~ msgid "Literate Source"
37283 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37285 #~ msgid "La&bels in:"
37286 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37288 #~ msgid "&References"
37289 #~ msgstr "&Verweise"
37291 #~ msgid "Fil&ter:"
37292 #~ msgstr "Fil&ter:"
37294 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37295 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37298 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37299 #~ "sensitive option is checked)"
37301 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37302 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37305 #~ msgstr "&Sortieren"
37307 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37308 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37310 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37311 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37313 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37314 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37316 #~ msgid "Jump back"
37317 #~ msgstr "Springe zurück"
37319 #~ msgid "Jump to label"
37320 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37322 #~ msgid "Text to place before citation"
37323 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37325 #~ msgid "Text to place after citation"
37326 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37328 #~ msgid "List all authors"
37329 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37331 #~ msgid "Enter the text to search for"
37332 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37334 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37335 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37337 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37338 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37340 #~ msgid "&Search Citation"
37341 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37343 #~ msgid "Searc&h:"
37344 #~ msgstr "S&uchen:"
37346 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37348 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37349 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37352 #~ msgstr "&Suchen"
37354 #~ msgid "Search &field:"
37355 #~ msgstr "Such&feld:"
37357 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37358 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37360 #~ msgid "&Full author list"
37361 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37366 #~ msgid " (version control, locking)"
37367 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37369 #~ msgid " (version control)"
37370 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37372 #~ msgid " (changed)"
37373 #~ msgstr " (geändert)"
37375 #~ msgid " (read only)"
37376 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37379 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37380 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37381 #~ "Use the OS native format."
37383 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37384 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37385 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37386 #~ "Betriebssystems."
37388 #~ msgid "Conversion Failed!"
37389 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37391 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37392 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37394 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37395 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37397 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37398 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37401 #~ "Today's date.\n"
37402 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37404 #~ "Das heutige Datum.\n"
37405 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37410 #~ msgid "svgz|SVG"
37411 #~ msgstr "svgz|SVG"
37413 #~ msgid "Plain text (image)"
37414 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37416 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37417 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37419 #~ msgid "date (output)"
37420 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37422 #~ msgid "date command"
37423 #~ msgstr "date-Befehl"
37425 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37426 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37428 #~ msgid "Change: "
37429 #~ msgstr "Änderung: "
37438 #~ msgstr "Undef.: "
37440 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37441 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37443 #~ msgid "Author running head"
37444 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37446 #~ msgid "Author running head:"
37447 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37449 #~ msgid "Title running head"
37450 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37452 #~ msgid "Title running head:"
37453 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37455 #~ msgid "Keypoints"
37456 #~ msgstr "Schlagwörter"
37458 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37459 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37461 #~ msgid "DVI-PS Options"
37462 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37464 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37465 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37467 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37469 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37471 #~ msgid "&Longtable"
37472 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37474 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37475 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37477 #~ msgid "Top Line|n"
37478 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37480 #~ msgid "Bottom Line|i"
37481 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37483 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37484 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37486 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37487 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37489 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37490 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37492 #~ msgid "Open Navigator..."
37493 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37495 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37496 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37498 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37499 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37501 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37502 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37504 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37505 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37510 #~ msgid "Page number to print from"
37511 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37513 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37516 #~ msgid "Page number to print to"
37517 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37519 #~ msgid "Print all pages"
37520 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37525 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37526 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37528 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37529 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37531 #~ msgid "Print in reverse order"
37532 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37534 #~ msgid "Re&verse order"
37535 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37538 #~ msgstr "Kopie&n"
37540 #~ msgid "Number of copies"
37541 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37543 #~ msgid "Collate copies"
37544 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37546 #~ msgid "&Collate"
37547 #~ msgstr "&Sortieren"
37549 #~ msgid "Send output to the printer"
37550 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37552 #~ msgid "P&rinter:"
37553 #~ msgstr "D&rucker:"
37555 #~ msgid "Send output to the given printer"
37556 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37558 #~ msgid "Send output to a file"
37559 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37561 #~ msgid "Printer Command Options"
37562 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37564 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37565 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37567 #~ msgid "Option used to print to a file."
37568 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37570 #~ msgid "Print to &file:"
37571 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37573 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37574 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37576 #~ msgid "Set &printer:"
37577 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37579 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37580 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37582 #~ msgid "Spool &printer:"
37583 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37586 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37588 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37589 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37591 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37592 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37594 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37595 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37597 #~ msgid "Re&verse pages:"
37598 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37600 #~ msgid "&Number of copies:"
37601 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37603 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37604 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37606 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37607 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37609 #~ msgid "Co&llated:"
37610 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37612 #~ msgid "Pa&ge range:"
37613 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37615 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37616 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37618 #~ msgid "&Odd pages:"
37619 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37621 #~ msgid "&Even pages:"
37622 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37624 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37626 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37628 #~ msgid "E&xtra options:"
37629 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37631 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37632 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37635 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37636 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37637 #~ "your printers."
37639 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37640 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37641 #~ "Drucker installiert haben."
37643 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37644 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37646 #~ msgid "Name of the default printer"
37647 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37649 #~ msgid "Default &printer:"
37650 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37652 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37653 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37655 #~ msgid "Print...|P"
37656 #~ msgstr "Drucken...|D"
37658 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37659 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37662 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37663 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37665 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37666 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37668 #~ msgid "Print document failed"
37669 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37671 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37672 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37674 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37675 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37677 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37678 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37680 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37681 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37683 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37684 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37687 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37688 #~ "environment variable PRINTER."
37690 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37691 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37693 #~ msgid "The option to print only even pages."
37694 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37697 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37698 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37700 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37701 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37702 #~ "druckenden DVI-Datei."
37704 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37705 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37707 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37708 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37710 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37712 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37714 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37715 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37718 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37719 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37720 #~ "and arguments."
37722 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37723 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37724 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37727 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37728 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37730 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37731 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37733 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37734 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37736 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37738 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37741 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37744 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37745 #~ "explizit angeben soll."
37747 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37748 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37751 #~ msgstr "Drucker"
37753 #~ msgid "Print Document"
37754 #~ msgstr "Dokument drucken"
37756 #~ msgid "Print to file"
37757 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37759 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37760 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37763 #~ msgstr "Schwarz"
37774 #~ msgid "Darkgray"
37775 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37783 #~ msgid "Lightgray"
37784 #~ msgstr "Hellgrau"
37787 #~ msgstr "Limette"
37790 #~ msgstr "Magenta"
37793 #~ msgstr "Olivgrün"
37811 #~ msgstr "Violett"
37819 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37820 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37822 #~ msgid "Supported box types"
37823 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37825 #~ msgid "Unknown document class"
37826 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37828 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37830 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37832 #~ msgid "Included File Invalid"
37833 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37836 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37838 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37840 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37842 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37847 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37848 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37850 #~ msgid "Forward search"
37851 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37853 #~ msgid "Document &class"
37854 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37856 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37857 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37861 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37864 #~ msgid "&Vertical factor:"
37865 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37868 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37869 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37872 #~ msgid "&Rotation:"
37873 #~ msgstr "Notation"
37875 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37876 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37879 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37881 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37882 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37884 #~ msgid "Enable &RTL support"
37885 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37890 #~ msgid "EndOfSlide"
37891 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37893 #~ msgid "--Separator--"
37894 #~ msgstr "--Trenner--"
37896 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37897 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37899 #~ msgid "TeX Code|X"
37900 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37902 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37903 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37908 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37909 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37911 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37912 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37914 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37915 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37917 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37918 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37920 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37921 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37924 #~ msgstr "&Bereich"
37926 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37927 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37929 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37930 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37932 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37933 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37935 #~ msgid "Split Environment|l"
37936 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37938 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37939 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37941 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37942 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37944 #~ msgid "report (R Journal)"
37945 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37947 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37948 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37950 #~ msgid "Alternative theorem string"
37951 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37953 #~ msgid "Key Words."
37954 #~ msgstr "Schlagwörter."
37956 #~ msgid "Multilingual captions"
37957 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37960 #~ msgstr "Ausschuss"
37962 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37963 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37965 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37966 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37968 #~ msgid "End Multiple Columns"
37969 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37971 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37972 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37974 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37978 #~ msgstr "&Primäre:"
37980 #~ msgid "Memory problem"
37981 #~ msgstr "Speicherproblem"
37983 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37984 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37986 #~ msgid "List of Graphics"
37987 #~ msgstr "Grafiken"
37989 #~ msgid "List of Equations"
37990 #~ msgstr "Gleichungen"
37992 #~ msgid "List of Index Entries"
37993 #~ msgstr "Stichwörter"
37995 #~ msgid "List of Marginal notes"
37996 #~ msgstr "Randnotizen"
37998 #~ msgid "List of Notes"
37999 #~ msgstr "Notizen"
38001 #~ msgid "List of Citations"
38002 #~ msgstr "Literaturverweise"
38004 #~ msgid "List of Branches"
38007 #~ msgid "List of Changes"
38008 #~ msgstr "Änderungen"
38010 #~ msgid "elsewhere"
38011 #~ msgstr "woanders"
38013 #~ msgid "Deprecated Styles"
38014 #~ msgstr "Obsolete Stile"
38016 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38017 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
38019 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38020 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
38022 #~ msgid "EndFrame"
38023 #~ msgstr "BeendeRahmen"
38025 #~ msgid "________________________________"
38026 #~ msgstr "________________________________"
38028 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
38029 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
38031 #~ msgid "Automatic help"
38032 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38035 #~ msgstr "Sitzung"
38037 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38038 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
38040 #~ msgid "Use ams&math package"
38041 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
38043 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38044 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
38046 #~ msgid "Use amssymb package"
38047 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
38049 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38050 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
38052 #~ msgid "Use &esint package"
38053 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
38055 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38056 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
38058 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38059 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
38061 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38062 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
38064 #~ msgid "Use mathtools package"
38065 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
38067 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38068 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
38070 #~ msgid "Use mh&chem package"
38071 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
38073 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38074 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
38076 #~ msgid "Use stackrel package"
38077 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
38079 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38080 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
38082 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38083 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
38085 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38086 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
38088 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38089 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
38091 #~ msgid "Close Section"
38092 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
38094 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38095 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
38097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38098 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
38100 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38101 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
38104 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38105 #~ "actually to print."
38107 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
38108 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
38110 #~ msgid "Maintext"
38111 #~ msgstr "Haupttext"
38113 #~ msgid "institute mark"
38114 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38116 #~ msgid "Make letter title"
38117 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
38119 #~ msgid "Initial Option"
38120 #~ msgstr "Initial-Optionen"
38122 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38123 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
38125 #~ msgid "Settings...|g"
38126 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
38128 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38129 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
38131 #~ msgid "AMS arrows"
38132 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38134 #~ msgid "AMS relations"
38135 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38137 #~ msgid "AMS operators"
38138 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38140 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38141 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38143 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38144 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
38146 #~ msgid "AMS Arrows"
38147 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
38149 #~ msgid "AMS Relations"
38150 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
38152 #~ msgid "AMS Operators"
38153 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
38155 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38156 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
38158 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38159 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
38161 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38162 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
38164 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38165 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
38167 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38169 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38170 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
38172 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38174 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
38177 #~ msgid "Fig. ---"
38178 #~ msgstr "Abb. ---"
38180 #~ msgid "Captionabove"
38181 #~ msgstr "Legende oben"
38183 #~ msgid "Captionbelow"
38184 #~ msgstr "Legende unten"
38186 #~ msgid "Table Caption"
38187 #~ msgstr "Tabellenlegende"
38189 #~ msgid "Multilingual caption:"
38190 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
38192 #~ msgid "Ligature Break"
38193 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38195 #~ msgid "End of Sentence"
38196 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38198 #~ msgid "Ellipsis"
38199 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38201 #~ msgid "Hyphenation Point"
38202 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38204 #~ msgid "Breakable Slash"
38205 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38207 #~ msgid "Protected Hyphen"
38208 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38210 #~ msgid "Noweb Article"
38211 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38213 #~ msgid "Noweb Book"
38214 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38216 #~ msgid "Computing Review Categories"
38217 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38219 #~ msgid "Institute mark"
38220 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38223 #~ msgstr "Leerraum"
38226 #~ msgstr "Leerraum:"
38228 #~ msgid "Computer:"
38229 #~ msgstr "Computer:"
38234 #~ msgid "Braille Manual|B"
38235 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38237 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38238 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38240 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38241 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38243 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38244 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38246 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38247 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38249 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38250 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38252 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38253 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38255 #~ msgid "View Outline|u"
38256 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38259 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38261 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38265 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38268 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38269 #~ "Fenster angewandt: "
38272 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38273 #~ "active window: "
38275 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38276 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38279 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38281 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38282 #~ "Fenster angewandt: "
38284 #~ msgid "%1$s%2$s"
38285 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38287 #~ msgid " (unknown)"
38288 #~ msgstr " (unbekannt)"
38290 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38291 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38294 #~ msgstr "Latein an"
38296 #~ msgid "Latin on"
38297 #~ msgstr "Latein an"
38299 #~ msgid "LatinOff"
38300 #~ msgstr "Latein aus"
38302 #~ msgid "Latin off"
38303 #~ msgstr "Latein aus"
38305 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38306 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38311 #~ msgid "Table w&idth:"
38312 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38314 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38315 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38317 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38318 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38320 #~ msgid "Rotate cell"
38321 #~ msgstr "Zelle drehen"
38326 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38327 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38329 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38330 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38332 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38333 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38335 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38337 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38339 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38340 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38342 #~ msgid "&Output Format:"
38343 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38351 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38352 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38354 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38355 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38357 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38358 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38360 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38361 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38363 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38364 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38366 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38367 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38369 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38370 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38372 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38373 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38375 #~ msgid "Remark \\theremark"
38376 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38378 #~ msgid "Case \\thecase"
38379 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38381 #~ msgid "Question \\thequestion"
38382 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38384 #~ msgid "Note \\thenote"
38385 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38387 #~ msgid "Specify the default paper size."
38388 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38391 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38392 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38394 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38395 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38397 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38398 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38400 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38404 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38407 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38409 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38410 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38416 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38419 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38421 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38422 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38427 #~ msgid "\\thesol"
38428 #~ msgstr "\\thesol"
38430 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38431 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38434 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38435 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38436 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38438 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38439 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38440 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38443 #~ msgstr "Schritt"
38445 #~ msgid "Step \\thestep."
38446 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38448 #~ msgid "Appendices Section"
38449 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38451 #~ msgid "--- Appendices ---"
38452 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38454 #~ msgid "Preface:"
38455 #~ msgstr "Vorwort:"
38457 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38458 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38460 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38461 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38464 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38466 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38467 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38469 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38470 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38473 #~ msgid "Itemizef"
38474 #~ msgstr "Auflistung"
38477 #~ msgid "Itemizedd"
38478 #~ msgstr "Auflistung"
38480 #~ msgid "Layout|L"
38481 #~ msgstr "Format|F"
38483 #~ msgid "Documents|D"
38484 #~ msgstr "Dokumente|k"
38486 #~ msgid "New from Template...|T"
38487 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38489 #~ msgid "Revert|R"
38490 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38493 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38496 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38499 #~ msgstr "Einfügen|E"
38501 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38502 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38504 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38505 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38507 #~ msgid "Tabular|T"
38508 #~ msgstr "Tabelle|T"
38510 #~ msgid "Thesaurus..."
38511 #~ msgstr "Thesaurus..."
38513 #~ msgid "Statistics...|i"
38514 #~ msgstr "Statistik...|i"
38516 #~ msgid "Change Tracking|g"
38517 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38519 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38520 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38522 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38523 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38525 #~ msgid "Line Bottom|B"
38526 #~ msgstr "Linie unten|e"
38528 #~ msgid "Line Left|L"
38529 #~ msgstr "Linie links|i"
38531 #~ msgid "Line Right|R"
38532 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38534 #~ msgid "Delete Row|w"
38535 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38537 #~ msgid "Copy Row"
38538 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38540 #~ msgid "Swap Rows"
38541 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38543 #~ msgid "Delete Column|D"
38544 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38546 #~ msgid "Copy Column"
38547 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38549 #~ msgid "Swap Columns"
38550 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38552 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38553 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38555 #~ msgid "Alignment|A"
38556 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38558 #~ msgid "Add Row|R"
38559 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38561 #~ msgid "Add Column|C"
38562 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38570 #~ msgid "Mathematica"
38571 #~ msgstr "Mathematica"
38573 #~ msgid "Maple, simplify"
38574 #~ msgstr "Maple, simplify"
38576 #~ msgid "Maple, factor"
38577 #~ msgstr "Maple, factor"
38579 #~ msgid "Maple, evalm"
38580 #~ msgstr "Maple, evalm"
38582 #~ msgid "Maple, evalf"
38583 #~ msgstr "Maple, evalf"
38585 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38586 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38588 #~ msgid "Align Environment|A"
38589 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38591 #~ msgid "AlignAt Environment"
38592 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38594 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38595 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38597 #~ msgid "Multline Environment"
38598 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38600 #~ msgid "Special Character|S"
38601 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38603 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38604 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38606 #~ msgid "Index Entry|I"
38607 #~ msgstr "Stichwort|S"
38609 #~ msgid "URL...|U"
38610 #~ msgstr "URL...|U"
38612 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38613 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38615 #~ msgid "TeX Code|T"
38616 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38618 #~ msgid "Minipage|p"
38619 #~ msgstr "Minipage|p"
38621 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38622 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38624 #~ msgid "Floats|a"
38625 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38627 #~ msgid "Include File...|d"
38628 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38630 #~ msgid "Insert File|e"
38631 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38633 #~ msgid "External Material...|x"
38634 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38636 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38637 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38639 #~ msgid "Protected Space|r"
38640 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38642 #~ msgid "Vertical Space..."
38643 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38645 #~ msgid "Protected Dash|D"
38646 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38648 #~ msgid "Single Quote|Q"
38649 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38651 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38652 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38654 #~ msgid "Horizontal Line"
38655 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38657 #~ msgid "Font Change|o"
38658 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38660 #~ msgid "Math Normal Font"
38661 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38663 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38664 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38666 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38667 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38669 #~ msgid "Math Roman Family"
38670 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38672 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38673 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38675 #~ msgid "Math Bold Series"
38676 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38678 #~ msgid "Text Normal Font"
38679 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38681 #~ msgid "Floatflt Figure"
38682 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38684 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38685 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38687 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38688 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38690 #~ msgid "Character...|C"
38691 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38693 #~ msgid "Paragraph...|P"
38694 #~ msgstr "Absatz...|A"
38696 #~ msgid "Document...|D"
38697 #~ msgstr "Dokument...|D"
38699 #~ msgid "Tabular...|T"
38700 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38702 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38703 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38705 #~ msgid "Noun Style|N"
38706 #~ msgstr "Eigenname|E"
38708 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38709 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38711 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38712 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38714 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38715 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38717 #~ msgid "Update|U"
38718 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38720 #~ msgid "TeX Information|X"
38721 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38724 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38727 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38730 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38733 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38736 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38738 #~ msgid "Extended Features|E"
38739 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38742 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38744 #~ msgid "Preferences..."
38745 #~ msgstr "Einstellungen..."
38747 #~ msgid "Quit LyX"
38748 #~ msgstr "LyX beenden"
38750 #~ msgid "%1$d words checked."
38751 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38753 #~ msgid "One word checked."
38754 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38756 #~ msgid "Spelling check completed"
38757 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38760 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38762 #~ msgid "&Command:"
38763 #~ msgstr "&Befehl:"
38765 #~ msgid "Search text is empty!"
38766 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38769 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38770 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38771 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38773 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38774 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38775 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38776 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38780 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38781 #~ "Benutzerdefiniert"."
38783 #~ msgid "Affilation:"
38784 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38786 #~ msgid "DockWidget"
38787 #~ msgstr "DockWidget"
38789 #~ msgid "greyedout"
38790 #~ msgstr "Grauschrift"
38792 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38795 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38796 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38801 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38802 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38804 #~ msgid "misspelled marking"
38805 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38808 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38809 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38810 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38811 #~ "%[[, %pages%]]}."
38813 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38814 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38815 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38816 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38818 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38819 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38821 #~ msgid "Use &XeTeX"
38822 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38824 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38825 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38827 #~ msgid "&Use babel"
38828 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38830 #~ msgid "Flex:Institute"
38831 #~ msgstr "Flex:Institut"
38833 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38834 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38840 #~ msgstr "Zeichnung"
38845 #~ msgid "Flex:Alert"
38846 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38848 #~ msgid "Flex:Structure"
38849 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38851 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38852 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38854 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38855 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38857 #~ msgid "Flex:Firstname"
38858 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38860 #~ msgid "Flex:Fname"
38861 #~ msgstr "Flex:FName"
38863 #~ msgid "Flex:Surname"
38864 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38866 #~ msgid "Flex:Filename"
38867 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38869 #~ msgid "Flex:Literal"
38870 #~ msgstr "Flex:Literal"
38872 #~ msgid "Flex:Emph"
38873 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38875 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38876 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38878 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38879 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38881 #~ msgid "Flex:Volume"
38882 #~ msgstr "Flex:Band"
38884 #~ msgid "Flex:Day"
38885 #~ msgstr "Flex:Tag"
38887 #~ msgid "Flex:Month"
38888 #~ msgstr "Flex:Monat"
38890 #~ msgid "Flex:Year"
38891 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38893 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38894 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38896 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38897 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38899 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38900 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38902 #~ msgid "Flex:ISSN"
38903 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38905 #~ msgid "Flex:CODEN"
38906 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38908 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38909 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38911 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38912 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38914 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38915 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38917 #~ msgid "Flex:Code"
38918 #~ msgstr "Flex:Code"
38920 #~ msgid "Flex:Dscr"
38921 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38923 #~ msgid "Flex:Keyword"
38924 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38926 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38927 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38929 #~ msgid "Flex:Orgname"
38930 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38932 #~ msgid "Flex:Street"
38933 #~ msgstr "Flex:Straße"
38935 #~ msgid "Flex:City"
38936 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38938 #~ msgid "Flex:State"
38939 #~ msgstr "Flex:Staat"
38941 #~ msgid "Flex:Postcode"
38942 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38944 #~ msgid "Flex:Country"
38945 #~ msgstr "Flex:Land"
38947 #~ msgid "Flex:Directory"
38948 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38950 #~ msgid "Flex:Email"
38951 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38953 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38954 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38956 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38957 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38959 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38960 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38962 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38963 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38965 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38966 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38968 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38969 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38974 #~ msgid "Note:Note"
38975 #~ msgstr "Element:Notiz"
38977 #~ msgid "Note:Greyedout"
38978 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38980 #~ msgid "Box:Shaded"
38981 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38984 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38986 #~ msgid "Info:menu"
38987 #~ msgstr "Info:Menü"
38989 #~ msgid "Info:shortcut"
38990 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38992 #~ msgid "Info:shortcuts"
38993 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38995 #~ msgid "Flex:Endnote"
38996 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38998 #~ msgid "Flex:Initial"
38999 #~ msgstr "Flex:Initiale"
39001 #~ msgid "Flex:Glosse"
39002 #~ msgstr "Flex:Glosse"
39004 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39005 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
39007 #~ msgid "Flex:Expression"
39008 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
39010 #~ msgid "Flex:Concepts"
39011 #~ msgstr "Flex:Konzept"
39013 #~ msgid "Flex:Meaning"
39014 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
39016 #~ msgid "Flex:Noun"
39017 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
39019 #~ msgid "Flex:Strong"
39020 #~ msgstr "Flex:Stark"
39023 #~ msgstr "Norwegisch"
39026 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
39028 #~ msgid "file[[scope]]"
39029 #~ msgstr "der Datei"
39031 #~ msgid "master document[[scope]]"
39032 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
39034 #~ msgid "open files[[scope]]"
39035 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
39037 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39038 #~ msgstr "der Handbücher"
39041 #~ msgid "Keywordsr"
39042 #~ msgstr "Schlagwörter"
39044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39045 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
39047 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39048 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
39051 #~ msgid "<Gui Name>"
39052 #~ msgstr "Vorname"
39054 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39055 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39057 #~ msgid "Vert. Phantom"
39058 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39060 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
39061 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
39063 #~ msgid "Successful "
39064 #~ msgstr "Erfolgreich "
39066 #~ msgid "Current ¶graph"
39067 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
39069 #~ msgid "A&vailable indices:"
39070 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
39072 #~ msgid "All indices"
39073 #~ msgstr "Alle Indexe"
39079 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39080 #~ "lyx2lyx script."
39082 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
39083 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
39086 #~ "The specified document\n"
39088 #~ "could not be read."
39090 #~ "Das angegebene Dokument\n"
39092 #~ "konnte nicht gelesen werden."
39094 #~ msgid "Could not read document"
39095 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
39097 #~ msgid "Cannot view URL"
39098 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
39100 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39101 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
39103 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39104 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
39109 #~ msgid "Value of the line height."
39110 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
39112 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39113 #~ msgstr "Textstil: Institut"
39115 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39116 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39118 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39119 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
39121 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39122 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
39124 #~ msgid "Element:Firstname"
39125 #~ msgstr "Element: Vorname"
39127 #~ msgid "Element:Fname"
39128 #~ msgstr "Element: FName"
39130 #~ msgid "Element:Filename"
39131 #~ msgstr "Element: Dateiname"
39133 #~ msgid "Element:Citation-number"
39134 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
39136 #~ msgid "Element:Issue-number"
39137 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
39139 #~ msgid "Element:Issue-day"
39140 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
39142 #~ msgid "Element:Issue-months"
39143 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
39145 #~ msgid "Element:SS-Title"
39146 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
39148 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39149 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
39151 #~ msgid "Element:Postcode"
39152 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
39154 #~ msgid "Element:Directory"
39155 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
39157 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39158 #~ msgstr "Element: Tastatur"
39160 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39161 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
39163 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39164 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
39166 #~ msgid "Custom:Endnote"
39167 #~ msgstr "Endnote"
39169 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39170 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
39172 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39173 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39175 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39176 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
39178 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39179 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
39181 #~ msgid "CharStyle:Code"
39182 #~ msgstr "Textstil: Code"
39184 #~ msgid "FrmtRef: "
39185 #~ msgstr "FrmtRef: "
39187 #~ msgid "Middle|d"
39188 #~ msgstr "Mitte|M"
39190 #~ msgid "top/bottom line"
39191 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39193 #~ msgid "Decimal point:"
39194 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39196 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39197 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39199 #~ msgid "Screen &DPI:"
39200 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39203 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39204 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39206 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39207 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39209 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39210 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39212 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39213 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39215 #~ msgid "Publisher ID"
39216 #~ msgstr "Publikations-ID"
39221 #~ msgid "TheoremTemplate"
39222 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39224 #~ msgid "Theorem #:"
39225 #~ msgstr "Theorem #:"
39227 #~ msgid "Lemma #:"
39228 #~ msgstr "Lemma #:"
39230 #~ msgid "Corollary #:"
39231 #~ msgstr "Korollar #:"
39233 #~ msgid "Proposition #:"
39234 #~ msgstr "Satz #:"
39236 #~ msgid "Conjecture #:"
39237 #~ msgstr "Vermutung #:"
39239 #~ msgid "Criterion #:"
39240 #~ msgstr "Kriterium #:"
39243 #~ msgstr "Fakt #:"
39245 #~ msgid "Axiom #:"
39246 #~ msgstr "Axiom #:"
39248 #~ msgid "Definition #:"
39249 #~ msgstr "Definition #:"
39251 #~ msgid "Example #:"
39252 #~ msgstr "Beispiel #:"
39254 #~ msgid "Condition #:"
39255 #~ msgstr "Bedingung #:"
39257 #~ msgid "Problem #:"
39258 #~ msgstr "Problem #:"
39260 #~ msgid "Exercise #:"
39261 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39263 #~ msgid "Remark #:"
39264 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39266 #~ msgid "Claim #:"
39267 #~ msgstr "Behauptung #:"
39270 #~ msgstr "Notiz #:"
39272 #~ msgid "Notation #:"
39273 #~ msgstr "Notation #:"
39276 #~ msgstr "Fall #:"
39278 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39279 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39282 #~ msgid "Overwrite all files?"
39283 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39286 #~ msgid "Continue &asking"
39287 #~ msgstr "Fortfahrend"
39289 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39290 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39292 #~ msgid "Thin space"
39293 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39295 #~ msgid "Medium space"
39296 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39298 #~ msgid "Thick space"
39299 #~ msgstr "Großer Abstand"
39301 #~ msgid "Negative thin space"
39302 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39304 #~ msgid "Negative medium space"
39305 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39307 #~ msgid "Negative thick space"
39308 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39310 #~ msgid "Inter-word space"
39311 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39313 #~ msgid "Date format"
39314 #~ msgstr "Datumsformat"
39316 #~ msgid "Unknown buffer info"
39317 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39319 #~ msgid "QQuad Space"
39320 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39322 #~ msgid "Preview\t"
39323 #~ msgstr "Vorschau\t"
39325 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39326 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39328 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39329 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39331 #~ msgid "&Replace with..."
39332 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39335 #~ msgstr "N&ächstes"
39337 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39338 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39340 #~ msgid "Pre&vious"
39341 #~ msgstr "Vor&heriges"
39343 #~ msgid "&Keep case"
39344 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39346 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39347 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39349 #~ msgid "&Find..."
39350 #~ msgstr "S&uchen..."
39352 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39353 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39356 #~ msgstr "&Nächstes"
39358 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39359 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39361 #~ msgid "&Previous"
39362 #~ msgstr "&Vorheriges"
39368 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39369 #~ "%1$s.layout,\n"
39370 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39371 #~ "class or style file required by it is not\n"
39372 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39373 #~ "for more information.\n"
39375 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39377 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39378 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39379 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39380 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39382 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39383 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39385 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39387 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39390 #~ msgid "Any &word"
39391 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39394 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39396 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39398 #~ msgid "Merge cells"
39399 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39401 #~ msgid "Language ...|L"
39402 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39404 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39405 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39407 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39408 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39410 #~ msgid "&Debug messages"
39411 #~ msgstr "Testmeldungen"
39413 #~ msgid "Clear &automatically"
39414 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39416 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39417 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39419 #~ msgid "Match found and replaced !"
39420 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39422 #~ msgid "Close this panel"
39423 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39425 #~ msgid "The Enter key works, too"
39426 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39428 #~ msgid "The delete key works, too"
39429 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39432 #~ msgstr "&Löschen"
39435 #~ msgstr "&Suchen:"
39438 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39440 #~ msgid "Match..."
39441 #~ msgstr "Finde..."
39443 #~ msgid "Document in current file"
39444 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39447 #~ msgid "diamond2"
39448 #~ msgstr "diamond"
39450 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39451 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39462 #~ msgstr "vorwärts"
39464 #~ msgid "backwards"
39465 #~ msgstr "rückwärts"
39469 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39472 #~ msgid "Continue searching from "
39473 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39479 #~ msgid "&Automatic clear"
39480 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39482 #~ msgid "Show progress messages"
39483 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39485 #~ msgid "(cancelling)"
39486 #~ msgstr "(breche ab)"
39488 #~ msgid "Anschrift:"
39489 #~ msgstr "Anschrift:"
39491 #~ msgid "Briefkopf:"
39492 #~ msgstr "Briefkopf:"
39495 #~ msgstr "Zusatz:"
39497 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39498 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39500 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39501 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39503 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39504 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39506 #~ msgid "Unterschrift:"
39507 #~ msgstr "Unterschrift:"
39509 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39510 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39512 #~ msgid "Vorwahl:"
39513 #~ msgstr "Vorwahl:"
39515 #~ msgid "Telefon:"
39516 #~ msgstr "Telefon:"
39524 #~ msgid "Betreff:"
39525 #~ msgstr "Betreff:"
39528 #~ msgstr "Anrede:"
39533 #~ msgid "Anlage(n):"
39534 #~ msgstr "Anlage(n):"
39536 #~ msgid "Verteiler:"
39537 #~ msgstr "Verteiler:"
39542 #~ msgid "Strasse:"
39543 #~ msgstr "Straße:"
39551 #~ msgid "RetourAdresse:"
39552 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39554 #~ msgid "MeinZeichen:"
39555 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39557 #~ msgid "IhrZeichen:"
39558 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39561 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39575 #~ msgid "Adresse:"
39576 #~ msgstr "Adresse:"
39578 #~ msgid "Anlagen:"
39579 #~ msgstr "Anlagen:"
39581 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39582 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39584 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39585 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39590 #~ msgid "View Output|V"
39591 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39593 #~ msgid "Update Output|U"
39594 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39596 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39597 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39599 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39600 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39602 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39603 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39605 #~ msgid "Find &Prev"
39606 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39608 #~ msgid "Replace P&rev"
39609 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39611 #~ msgid "Search for..."
39612 #~ msgstr "Suchen nach..."
39614 #~ msgid "Current buffer only"
39615 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39617 #~ msgid "Current file and all included files"
39618 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39620 #~ msgid "Document"
39621 #~ msgstr "Dokument"
39623 #~ msgid "All open buffers"
39624 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39626 #~ msgid "Find LyX...|X"
39627 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39630 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39635 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39636 #~ msgstr "Indexeintrag"
39638 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39639 #~ msgstr "Indexeintrag"
39641 #~ msgid "Dropped Capitals"
39642 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39645 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39646 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39648 #~ msgid "No file open!"
39649 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39651 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39652 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39655 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39656 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39659 #~ msgid "Master Settings"
39660 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39662 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39663 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39665 #~ msgid "Insert|n"
39666 #~ msgstr "Einfügen|E"
39669 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39671 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39672 #~ "gültiger Parameter ein."
39677 #~ msgid "Opened inset"
39678 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39680 #~ msgid "Opened Box Inset"
39681 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39683 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39684 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39686 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39687 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39689 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39690 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39692 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39693 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39695 #~ msgid "Opened Float Inset"
39696 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39698 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39699 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39701 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39702 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39704 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39705 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39707 #~ msgid "Opened Note Inset"
39708 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39710 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39711 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39713 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39714 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39716 #~ msgid "Opened table"
39717 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39719 #~ msgid "Opened Text Inset"
39720 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39722 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39723 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39725 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39726 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39728 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39729 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39731 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39732 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39734 #~ msgid "Toggle Label|L"
39735 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39738 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39740 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39741 #~ "aspell_deutsch\"."
39745 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39746 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39747 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39749 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39750 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39751 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39752 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39757 #~ msgid "Accept Change|C"
39758 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39760 #~ msgid "&BibTeX command:"
39761 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39764 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39767 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39769 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39770 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39772 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39773 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39776 #~ msgid "View|V[[show]]"
39777 #~ msgstr "Ansicht|i"
39779 #~ msgid "View DVI"
39780 #~ msgstr "DVI ansehen"
39782 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39783 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39785 #~ msgid "View PostScript"
39786 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39788 #~ msgid "Update DVI"
39789 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39791 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39792 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39794 #~ msgid "Update PostScript"
39795 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39797 #~ msgid "Thesaurus failure"
39798 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39801 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39805 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39812 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39813 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39815 #~ msgid "B&rowse..."
39816 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39818 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39819 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39821 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39822 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39827 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39828 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39830 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39831 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39833 #~ msgid "Spellchecker error"
39834 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39837 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39838 #~ "Maybe it has been killed."
39840 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39841 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39843 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39844 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39846 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39847 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39849 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39850 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39852 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39853 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39855 #~ msgid "Phantom Text"
39856 #~ msgstr "Phantom-Text"
39861 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39863 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39865 #~ msgid "&Postscript driver:"
39866 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39868 #~ msgid "Append Parameter"
39869 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39871 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39872 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39874 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39875 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39877 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39878 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39880 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39881 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39883 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39884 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39886 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39887 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39889 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39890 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39892 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39893 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39895 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39897 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39898 #~ "einfacher Text"
39900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39901 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39903 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39905 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39907 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39909 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39912 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39913 #~ "You may not have the right languages installed."
39915 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39916 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39919 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39920 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39922 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39923 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39926 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39929 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39930 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39932 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39933 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39936 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39937 #~ "encoding `%2$s'."
39939 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39940 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39943 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39944 #~ "encoding `%2$s'."
39946 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39947 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39949 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39950 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39955 #~ msgid "pspell (library)"
39956 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39958 #~ msgid "aspell (library)"
39959 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39961 #~ msgid "*.ispell"
39962 #~ msgstr "*.ispell"
39965 #~ msgstr "Abbildung"
39967 #~ msgid "algorithm"
39968 #~ msgstr "Algorithmus"
39971 #~ msgstr "tableau"
39973 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39974 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39976 #~ msgid "keywords"
39977 #~ msgstr "Schlagwörter"
39979 #~ msgid "Table of Contents|a"
39980 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39985 #~ msgid "LinuxDoc"
39986 #~ msgstr "LinuxDoc"
39988 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39989 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39991 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39993 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39995 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39996 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39998 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39999 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
40001 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40002 #~ msgstr "Malaiisch"
40005 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
40007 #~ msgid "Canadian"
40008 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
40013 #~ msgid "Reference\t"
40014 #~ msgstr "Referenz"
40017 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40018 #~ msgstr "Absender-Adresse"
40021 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40022 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40025 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40026 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
40029 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40030 #~ msgstr "Postvermerk"
40033 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40034 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
40037 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40038 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
40041 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40042 #~ msgstr "Mein Zeichen"
40045 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40046 #~ msgstr "Unterschrift"
40051 #~ msgid "Braille mirror off"
40052 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
40054 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40055 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
40057 #~ msgid "LaTeX default"
40058 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
40060 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40061 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
40063 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40064 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
40066 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40067 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
40069 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
40070 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
40073 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
40076 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
40077 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
40079 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40081 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
40083 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40084 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
40086 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40087 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
40089 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40090 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
40093 #~ "Layout had to be changed from\n"
40094 #~ "%1$s to %2$s\n"
40095 #~ "because of class conversion from\n"
40098 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
40099 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
40100 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
40101 #~ "%4$s konvertiert wurde"
40103 #~ msgid "Changed Layout"
40104 #~ msgstr "Format geändert"
40106 #~ msgid "Unknown layout"
40107 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
40110 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40111 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40113 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
40114 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
40116 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
40117 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
40119 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40120 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
40122 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40123 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
40125 #~ msgid "Display image in LyX"
40126 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
40131 #~ msgid "&Display:"
40132 #~ msgstr "&Anzeige:"
40135 #~ msgstr "&Größe:"
40137 #~ msgid "Scr&een Display:"
40138 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
40140 #~ msgid "Do not display"
40141 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
40143 #~ msgid "Comma-separated values"
40144 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
40147 #~ msgid "Clear group"
40148 #~ msgstr "Seite leeren"
40151 #~ msgstr " (automatisch)"