1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2522
197 #: src/Buffer.cpp:2546
198 #: src/Buffer.cpp:2581
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1200 msgstr "Zuschneiden"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1711 msgstr "Unformatiert"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1879 msgstr "Platzierung"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1904 msgstr "&Platzierung:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1998 msgstr "&Aktualisieren"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2139 msgstr "&Grauschrift"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2147 msgstr "&Nummerierung"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2152 msgstr "Seitenformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Seitenformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2163 msgid "Style used for the page header and footer"
2164 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2167 msgid "Headings &style:"
2168 msgstr "&Seiten-Stil:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2172 msgstr "&Querformat"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2176 msgstr "Ho&chformat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2185 msgid "&Orientation:"
2186 msgstr "&Orientierung:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2190 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2193 msgid "&Two-sided document"
2194 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2197 msgid "I&mmediate Apply"
2198 msgstr "&Direkt übernehmen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2202 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "Absatz &einrücken"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2230 msgstr "Markenbreite"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Längste &Marke"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2242 msgid "Line &spacing"
2243 msgstr "Zeilen&abstand"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2246 #: src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2256 #: src/Text.cpp:1383
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 msgid "Header Information"
2287 msgstr "Dokument-Informationen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgstr "&Schlagwörter:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 msgstr "H&yperlinks"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 msgid "B&reak links over lines"
2315 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2318 msgid "No &frames around links"
2319 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "&Links einfärben"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2327 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2328 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2331 msgid "B&ibliographical backreferences"
2332 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2335 msgid "Backreference by pa&ge number"
2336 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2340 msgstr "&Lesezeichen"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2343 msgid "G&enerate Bookmarks"
2344 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2347 msgid "&Numbered bookmarks"
2348 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2355 msgid "&Open bookmarks"
2356 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2359 msgid "Additional o&ptions"
2360 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2392 msgstr "Im Textmodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2457 msgstr "&Konverter:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2469 msgstr "&In Format:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2612 msgstr "Datei&endung:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2741
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "Set class options to default on class change"
2772 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2775 msgid "&Reset class options when document class changes"
2776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2779 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2780 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2799 msgid "&Index command:"
2800 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2803 msgid "&BibTeX command:"
2804 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 msgid "Chec&kTeX command:"
2812 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 msgid "BibTeX command and options"
2816 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2823 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2824 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2838 msgid "US executive"
2839 msgstr "US executive"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2872 msgstr "Durchsuchen..."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2875 msgid "&Document templates:"
2876 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2879 msgid "&Example files:"
2880 msgstr "&Beispieldateien:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2883 msgid "&Backup directory:"
2884 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2891 msgid "&Temporary directory:"
2892 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2895 msgid "&PATH prefix:"
2896 msgstr "&PATH-Präfix:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2899 #: src/LyXRC.cpp:2427
2900 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2901 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2908 msgid "&roff command:"
2909 msgstr "&Roff-Befehl:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2912 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2913 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2916 msgid "Printer Command Options"
2917 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2920 msgid "Extension to be used when printing to file."
2921 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2924 msgid "File ex&tension:"
2925 msgstr "Datei&endung:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2928 msgid "Option used to print to a file."
2929 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Druck in Da&tei:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2936 msgid "Option used to print to non-default printer."
2937 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2940 msgid "Set p&rinter:"
2941 msgstr "Drucker &festlegen:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2944 msgid "Option used with spool command to set printer."
2945 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2948 msgid "Spool pr&inter:"
2949 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2952 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2953 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Spool-&Befehl:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2969 msgstr "&Querformat:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2985 msgstr "&Gruppieren:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Se&itenbereich:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2997 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "&Gerade Seiten:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papier&art:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "&Papiergröße:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3025 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Name des Standarddruckers"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "Standard-&Drucker:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "D&ruckbefehl:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Serifenlos:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Schreibmaschine:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3058 msgstr "&Vergrößerung %:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3062 msgstr "Schriftgrößen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3070 msgstr "Noch größer:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3078 msgstr "Gigantisch:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3082 msgstr "Sehr klein:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3106 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3118 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3122 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "&Alternative Sprache:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3169 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3170 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3185 msgid "&Maximum last files:"
3186 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3193 msgid "B&ackup documents, every"
3194 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3197 msgid "Open documents in &tabs"
3198 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Automatische Hilfe"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3205 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3206 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3209 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3210 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3214 msgstr "&Durchsuchen..."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3217 msgid "&User interface file:"
3218 msgstr "&GUI-Datei:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3221 #: src/LyXFunc.cpp:665
3222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3231 msgid "Page number to print from"
3232 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3239 msgid "Page number to print to"
3240 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3244 msgid "Print all pages"
3245 msgstr "Alle Seiten drucken"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3256 msgid "Print &odd-numbered pages"
3257 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3260 msgid "Print &even-numbered pages"
3261 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3264 msgid "Print in reverse order"
3265 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3268 msgid "Re&verse order"
3269 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3276 msgid "Number of copies"
3277 msgstr "Anzahl der Kopien"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3280 msgid "Collate copies"
3281 msgstr "Kopien sortieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3292 msgid "Print Destination"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3296 msgid "Send output to the printer"
3297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3304 msgid "Send output to the given printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3309 msgid "Send output to a file"
3310 msgstr "In eine Datei drucken"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3314 msgstr "Ma&rken in:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3318 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3322 msgstr "<Querverweis>"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "(<reference>)"
3326 msgstr "(<Querverweis>)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3333 msgid "on page <page>"
3334 msgstr "auf Seite <Seite>"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3337 msgid "<reference> on page <page>"
3338 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3341 msgid "Formatted reference"
3342 msgstr "Formatierter Querverweis"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3346 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3353 msgid "Update the label list"
3354 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3357 msgid "Jump to the label"
3358 msgstr "Springe zur Marke"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3362 msgid "&Go to Label"
3363 msgstr "&Gehe zur Marke"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3370 msgid "Replace &with:"
3371 msgstr "Ersetzen &durch:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3374 msgid "Case &sensitive"
3376 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3385 msgstr "&Nächstes suchen"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "&Alles ersetzen"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "&Rückwärts suchen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3406 msgid "&Export formats:"
3407 msgstr "&Exportformate:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3414 msgid "Edit shortcut"
3415 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3419 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3423 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3427 msgstr "&Lösche Kürzel"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3430 msgid "Clear current shortcut"
3431 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3440 msgstr "&Tastenkürzel:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3447 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3448 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3451 msgid "Suggestions:"
3452 msgstr "Vorschläge:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3455 msgid "Replace word with current choice"
3456 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3459 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3460 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3463 msgid "Ignore this word"
3464 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3468 msgstr "&Ignorieren"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3471 msgid "Ignore this word throughout this session"
3472 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3476 msgstr "&Alle ignorieren"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3479 msgid "Replacement:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3483 msgid "Current word"
3484 msgstr "Aktuelles Wort"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3487 msgid "Unknown word:"
3488 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3491 msgid "Replace with selected word"
3492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3496 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3500 msgstr "Ka&tegorie:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3503 msgid "Select this to display all available characters at once"
3504 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3507 msgid "&Display all"
3508 msgstr "&Alle Anzeigen"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3511 msgid "&Table Settings"
3512 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3515 msgid "Column Width"
3516 msgstr "Spaltenbreite"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3519 msgid "Fixed width of the column"
3520 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3523 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3524 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3527 msgid "&Vertical alignment:"
3528 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3531 msgid "&Horizontal alignment:"
3532 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3535 msgid "Horizontal alignment in column"
3536 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3562 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Mehrfachspalte"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3578 msgstr "&Rahmenlinien"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3582 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3598 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3605 msgid "Use default (grid-like) border style"
3606 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3614 msgstr "Rahmenlinien ein"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3621 msgid "Additional Space"
3622 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3625 msgid "T&op of row:"
3626 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3629 msgid "Botto&m of row:"
3630 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3633 msgid "Bet&ween rows:"
3634 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3638 msgstr "&Lange Tabelle"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3641 msgid "Set a page break on the current row"
3642 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3645 msgid "Page &break on current row"
3646 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3650 msgstr "Einstellungen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3657 msgid "Border above"
3658 msgstr "Rahmen oben"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3661 msgid "Border below"
3662 msgstr "Rahmen unten"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3698 msgid "First header:"
3699 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3706 msgid "Don't output the first header"
3707 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3723 msgid "Last footer:"
3724 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3727 msgid "This row is the footer of the last page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3731 msgid "Don't output the last footer"
3732 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3740 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3743 msgid "&Use long table"
3744 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3747 msgid "Current cell:"
3748 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3751 msgid "Current row position"
3752 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3755 msgid "Current column position"
3756 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3759 msgid "Close this dialog"
3760 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3763 msgid "Rebuild the file lists"
3764 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3772 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3779 msgid "Selected classes or styles"
3780 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3783 msgid "LaTeX classes"
3784 msgstr "LaTeX-Klassen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3787 msgid "LaTeX styles"
3788 msgstr "LaTeX-Stile"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3791 msgid "BibTeX styles"
3792 msgstr "BibTeX-Stile"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3795 msgid "Toggles view of the file list"
3796 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3800 msgstr "&Pfad anzeigen"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3807 msgid "Separate paragraphs with"
3808 msgstr "Absätze trennen durch"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3811 msgid "Listing settings"
3812 msgstr "Listing-Einstellungen"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3815 msgid "Format text into two columns"
3816 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3819 msgid "Two-&column document"
3820 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3823 msgid "&Vertical space"
3824 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3828 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3831 msgid "&Indentation"
3832 msgstr "&Einrückung"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3835 msgid "&Line spacing:"
3836 msgstr "&Zeilenabstand:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3844 msgstr "&Schlagwort:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3853 msgid "The selected entry"
3854 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3861 msgid "Replace the entry with the selection"
3862 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3865 msgid "Update navigation tree"
3866 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3893 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3894 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3898 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3902 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3928 msgid "Complete source"
3929 msgstr "Vollständige Quelle"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3932 msgid "Automatic update"
3933 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3936 msgid "Unit of width value"
3937 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 msgid "use number of lines"
3945 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Außen (Standard)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr "Überhang benutzen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Überhangwert"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3977 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3981 msgstr "&Gleiten erlauben"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3989 #: lib/layouts/apa.layout:24
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3991 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3992 #: lib/layouts/chess.layout:29
3993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4008 #: lib/layouts/paper.layout:14
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4035 #: lib/layouts/foils.layout:278
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4056 #: lib/layouts/foils.layout:218
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4084 #: lib/layouts/foils.layout:243
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4105 #: lib/layouts/foils.layout:250
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4120 msgid "Corollary #:"
4121 msgstr "Korollar #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4125 #: lib/layouts/foils.layout:257
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4136 msgstr "Feststellung"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Feststellung #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Vermutung #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Kriterium #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4192 #: lib/layouts/foils.layout:264
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4207 msgid "Definition #:"
4208 msgstr "Definition #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4227 msgstr "Beispiel #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4235 msgid "Condition #:"
4236 msgstr "Bedingung #:"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4282 msgstr "Bemerkung #:"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4300 msgstr "Behauptung #:"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4303 #: lib/layouts/apa.layout:212
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4308 #: lib/layouts/slides.layout:167
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4327 msgstr "Notation #:"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4332 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4343 #: lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4352 #: lib/layouts/apa.layout:307
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4357 #: lib/layouts/egs.layout:30
4358 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4369 #: lib/layouts/paper.layout:44
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4375 #: lib/layouts/spie.layout:19
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/aa.layout:43
4391 #: lib/layouts/aa.layout:227
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4398 #: lib/layouts/apa.layout:317
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4400 #: lib/layouts/egs.layout:51
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4410 #: lib/layouts/paper.layout:53
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4423 msgstr "Unterabschnitt"
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4426 #: lib/layouts/aa.layout:46
4427 #: lib/layouts/aa.layout:239
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4433 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4442 #: lib/layouts/paper.layout:62
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4452 msgid "Subsubsection"
4453 msgstr "Unterunterabschn."
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4457 #: lib/layouts/egs.layout:576
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4462 #: lib/layouts/spie.layout:29
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4471 #: lib/layouts/egs.layout:596
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4478 msgstr "Unterabschnitt*"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4485 msgid "Subsubsection*"
4486 msgstr "Unterunterabschn.*"
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4489 #: lib/layouts/aa.layout:83
4490 #: lib/layouts/aa.layout:283
4491 #: lib/layouts/aa.layout:298
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4496 #: lib/layouts/apa.layout:69
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4503 #: lib/layouts/foils.layout:147
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4514 #: lib/layouts/paper.layout:132
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4518 #: lib/layouts/spie.layout:73
4519 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4523 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4528 #: src/output_plaintext.cpp:133
4530 msgstr "Zusammenfassung"
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4534 msgstr "Zusammenfassung---"
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4546 #: lib/layouts/paper.layout:171
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4549 #: lib/layouts/spie.layout:39
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4554 msgstr "Schlagwörter"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4557 msgid "Index Terms---"
4558 msgstr "Stichwörter---"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4561 #: lib/layouts/aa.layout:89
4562 #: lib/layouts/aa.layout:341
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/foils.layout:210
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4573 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4576 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4580 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4581 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4583 #: lib/layouts/report.layout:12
4584 #: lib/layouts/report.layout:14
4585 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4586 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4598 msgid "Bibliography"
4599 msgstr "Literaturverzeichnis"
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4609 #: src/rowpainter.cpp:462
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4623 msgid "BiographyNoPhoto"
4624 msgstr "Biographie ohne Foto"
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4633 msgstr "Beides markieren"
4635 #: lib/layouts/aa.layout:49
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4638 #: lib/layouts/apa.layout:354
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4640 #: lib/layouts/egs.layout:163
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4650 #: lib/layouts/aa.layout:52
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4653 #: lib/layouts/apa.layout:372
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4655 #: lib/layouts/egs.layout:145
4656 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4664 #: lib/layouts/aa.layout:55
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4668 #: lib/layouts/egs.layout:181
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4671 #: lib/layouts/paper.layout:103
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4680 msgstr "Beschreibung"
4682 #: lib/layouts/aa.layout:58
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4688 #: lib/layouts/egs.layout:128
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4701 #: lib/layouts/aa.layout:62
4702 #: lib/layouts/aa.layout:249
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4707 #: lib/layouts/apa.layout:39
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4714 #: lib/layouts/egs.layout:246
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4717 #: lib/layouts/foils.layout:125
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4724 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4727 #: lib/layouts/paper.layout:112
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4734 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4745 #: lib/layouts/aa.layout:65
4746 #: lib/layouts/aa.layout:110
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4757 #: lib/layouts/aa.layout:68
4758 #: lib/layouts/aa.layout:261
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4763 #: lib/layouts/apa.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4767 #: lib/layouts/egs.layout:288
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4770 #: lib/layouts/foils.layout:133
4771 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4779 #: lib/layouts/paper.layout:122
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4794 #: lib/layouts/aa.layout:71
4795 #: lib/layouts/aa.layout:131
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4797 #: lib/layouts/egs.layout:233
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4806 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4816 #: lib/layouts/aa.layout:74
4817 #: lib/layouts/aa.layout:148
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4821 msgstr "Sonderdruck"
4823 #: lib/layouts/aa.layout:77
4824 #: lib/layouts/aa.layout:170
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4829 #: lib/layouts/aa.layout:80
4830 #: lib/layouts/aa.layout:272
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4836 #: lib/layouts/egs.layout:466
4837 #: lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4842 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4853 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4854 #: lib/external_templates:297
4855 #: lib/external_templates:298
4856 #: lib/external_templates:302
4860 #: lib/layouts/aa.layout:86
4861 #: lib/layouts/aa.layout:192
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4863 #: lib/layouts/egs.layout:527
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4868 msgid "Acknowledgement"
4871 #: lib/layouts/aa.layout:156
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4873 msgid "Offprint Requests to:"
4874 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4876 #: lib/layouts/aa.layout:178
4877 msgid "Correspondence to:"
4878 msgstr "Schriftverkehr an:"
4880 #: lib/layouts/aa.layout:203
4881 #: lib/layouts/egs.layout:516
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4883 msgid "Acknowledgements."
4884 msgstr "Danksagungen."
4886 #: lib/layouts/aa.layout:327
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4889 msgstr "Schlagwörter."
4891 #: lib/layouts/aa.layout:349
4892 msgid "CharStyle:Institute"
4893 msgstr "Textstil: Institut"
4895 #: lib/layouts/aa.layout:359
4896 msgid "CharStyle:E-Mail"
4897 msgstr "Textstil: E-Mail"
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4900 #: lib/layouts/egs.layout:612
4901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4926 #: lib/layouts/apa.layout:335
4927 #: lib/layouts/egs.layout:69
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4932 #: lib/layouts/paper.layout:71
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4948 #: lib/layouts/apa.layout:149
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4954 msgstr "Zugehörigkeit"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4963 #: lib/layouts/apa.layout:221
4964 #: lib/layouts/egs.layout:502
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4966 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4969 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Danksagungen"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4979 #: lib/layouts/egs.layout:566
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4997 msgstr "Abbildung platzieren"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5002 msgstr "Tabelle platzieren"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5012 msgstr "Tabellen-Verweise"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5017 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5027 msgstr "Einrichtung"
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Schlagwörter:"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Danksagungen]"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referenzen. ---"
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5081 msgstr "Abbildungslegende"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5089 msgstr "Einrichtung:"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5127 msgstr "Kopfzeile rechts"
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5135 msgstr "Zusammenfassung:"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5147 msgstr "Zwei Autoren"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "Drei Autoren"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5155 msgstr "Vier Autoren"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Zugehörigkeit:"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5178 msgstr "Zeitschrift"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5182 msgstr "Laufende Nummer"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Danksagungen"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5198 msgstr "Dicke Linie"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Zentrierte Legende"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5212 msgstr "Abbildung einpassen"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5216 msgstr "Bitmap einpassen"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Unterparagraph"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:368
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5234 #: lib/layouts/egs.layout:177
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5242 #: lib/layouts/apa.layout:390
5244 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5246 #: lib/layouts/apa.layout:406
5247 #: lib/layouts/apa.layout:407
5248 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5249 msgid "(\\alph{enumii})"
5250 msgstr "(\\alph{enumii})"
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5268 #: lib/layouts/article.layout:18
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5271 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5272 #: lib/layouts/paper.layout:32
5273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5277 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5283 #: lib/layouts/article.layout:29
5284 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5286 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5292 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5296 msgstr "BeginneRahmen"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5299 #: lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5311 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5312 msgid "\\Alph{section}"
5313 msgstr "\\Alph{section}"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5325 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5329 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5348 msgid "BeginPlainFrame"
5349 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5353 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5357 msgstr "RahmenNochmal"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5360 msgid "Again frame with label"
5361 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5365 msgstr "BeendeRahmen"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5368 msgid "________________________________"
5369 msgstr "________________________________"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5372 msgid "FrameSubtitle"
5373 msgstr "RahmenUntertitel"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5390 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5393 msgid "ColumnsCenterAligned"
5394 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5397 msgid "Columns (center aligned)"
5398 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5401 msgid "ColumnsTopAligned"
5402 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5405 msgid "Columns (top aligned)"
5406 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5431 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5435 msgstr "Überlagerungsbereich"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5442 msgid "Uncovered on slides"
5443 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5450 msgid "Only on slides"
5451 msgstr "Nur auf Folien"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5464 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5465 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5468 msgid "ExampleBlock"
5469 msgstr "BeispielBlock"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5472 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5473 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5480 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5481 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5493 msgid "Title (Plain Frame)"
5494 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5509 msgid "TitleGraphic"
5510 msgstr "Titelgrafik"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5518 #: lib/layouts/foils.layout:309
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5525 #: lib/layouts/foils.layout:323
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5529 msgstr "Definition."
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5533 msgstr "Definitionen"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5536 msgid "Definitions."
5537 msgstr "Definitionen."
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5558 #: lib/layouts/foils.layout:281
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5569 #: lib/layouts/foils.layout:295
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5584 #: lib/layouts/egs.layout:630
5585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5592 msgstr "NotizStichpunkt"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5600 msgid "CharStyle:Alert"
5601 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5608 msgid "CharStyle:Structure"
5609 msgstr "Textstil: Struktur"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5616 msgid "Custom:ArticleMode"
5617 msgstr "Artikelmodus"
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5624 msgid "Custom:PresentationMode"
5625 msgstr "Präsentationsmodus"
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5628 msgid "Presentation"
5629 msgstr "Präsentation"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5642 msgid "List of Tables"
5643 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5655 msgid "List of Figures"
5656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5673 msgid "ACT \\arabic{act}"
5674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5683 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5692 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5701 msgid "Parenthetical"
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5720 #: lib/layouts/egs.layout:222
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5723 msgid "Right Address"
5724 msgstr "Adresse rechts"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:35
5728 msgstr "Hauptvariante"
5730 #: lib/layouts/chess.layout:42
5732 msgstr "Hauptvariante:"
5734 #: lib/layouts/chess.layout:60
5738 #: lib/layouts/chess.layout:64
5742 #: lib/layouts/chess.layout:70
5743 msgid "SubVariation"
5744 msgstr "Untervariante"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:73
5747 msgid "Subvariation:"
5748 msgstr "Untervariante:"
5750 #: lib/layouts/chess.layout:79
5751 msgid "SubVariation2"
5752 msgstr "Untervariante2"
5754 #: lib/layouts/chess.layout:82
5755 msgid "Subvariation(2):"
5756 msgstr "Untervariante(2):"
5758 #: lib/layouts/chess.layout:88
5759 msgid "SubVariation3"
5760 msgstr "Untervariante3"
5762 #: lib/layouts/chess.layout:91
5763 msgid "Subvariation(3):"
5764 msgstr "Untervariante(3):"
5766 #: lib/layouts/chess.layout:97
5767 msgid "SubVariation4"
5768 msgstr "Untervariante4"
5770 #: lib/layouts/chess.layout:100
5771 msgid "Subvariation(4):"
5772 msgstr "Untervariante(4):"
5774 #: lib/layouts/chess.layout:106
5775 msgid "SubVariation5"
5776 msgstr "Untervariante5"
5778 #: lib/layouts/chess.layout:109
5779 msgid "Subvariation(5):"
5780 msgstr "Untervariante(5):"
5782 #: lib/layouts/chess.layout:116
5784 msgstr "Züge verbergen"
5786 #: lib/layouts/chess.layout:121
5788 msgstr "Züge verbergen:"
5790 #: lib/layouts/chess.layout:126
5792 msgstr "Schachbrett"
5794 #: lib/layouts/chess.layout:130
5795 msgid "[chessboard]"
5796 msgstr "[Schachbrett]"
5798 #: lib/layouts/chess.layout:139
5799 msgid "BoardCentered"
5800 msgstr "Brett zentriert"
5802 #: lib/layouts/chess.layout:144
5803 msgid "[centered board]"
5804 msgstr "[zentriertes Brett]"
5806 #: lib/layouts/chess.layout:154
5808 msgstr "Hervorheben"
5810 #: lib/layouts/chess.layout:159
5812 msgstr "Höhepunkte:"
5814 #: lib/layouts/chess.layout:174
5818 #: lib/layouts/chess.layout:179
5822 #: lib/layouts/chess.layout:185
5824 msgstr "Springerzug"
5826 #: lib/layouts/chess.layout:190
5828 msgstr "Springerzug:"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5834 msgstr "Absender-Adresse"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5843 msgid "Send To Address"
5844 msgstr "Empfänger-Adresse"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5872 msgstr "Unterschrift"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5951 #: lib/layouts/egs.layout:94
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5956 msgstr "Zitat (lang)"
5958 #: lib/layouts/egs.layout:112
5959 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5963 msgstr "Zitat (kurz)"
5965 #: lib/layouts/egs.layout:141
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5970 #: lib/layouts/egs.layout:203
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5976 #: lib/layouts/egs.layout:268
5978 msgstr "LaTeX-Titel"
5980 #: lib/layouts/egs.layout:301
5984 #: lib/layouts/egs.layout:310
5986 msgstr "Zugehörigkeit"
5988 #: lib/layouts/egs.layout:323
5990 msgstr "Zugehörigkeit:"
5992 #: lib/layouts/egs.layout:345
5994 msgstr "Zeitschrift:"
5996 #: lib/layouts/egs.layout:354
5998 msgstr "Manuskript-Nummer"
6000 #: lib/layouts/egs.layout:368
6002 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6004 #: lib/layouts/egs.layout:378
6006 msgstr "Erster Autor"
6008 #: lib/layouts/egs.layout:391
6009 msgid "1st_author_surname:"
6010 msgstr "1. Autor Nachname:"
6012 #: lib/layouts/egs.layout:400
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6018 #: lib/layouts/egs.layout:413
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6024 #: lib/layouts/egs.layout:422
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6030 #: lib/layouts/egs.layout:435
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6034 msgstr "Akzeptiert:"
6036 #: lib/layouts/egs.layout:444
6040 #: lib/layouts/egs.layout:457
6041 msgid "reprint_reqs_to:"
6042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6044 #: lib/layouts/egs.layout:495
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6053 msgstr "Zusammenfassung."
6055 #: lib/layouts/egs.layout:541
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Danksagung."
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6062 msgid "Author Address"
6063 msgstr "Autoren-Adresse"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6078 msgid "Author Email"
6079 msgstr "Autoren-E-Mail"
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6089 msgstr "Autoren-URL"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6133 msgstr "Algorithmus"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6136 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6140 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6144 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6148 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6156 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6160 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6161 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6170 msgstr "Zusammenfassung"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6174 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6177 msgid "Case \\arabic{case}"
6178 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6198 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6201 msgstr "Schlagwörter:"
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6211 msgstr "Stichpunkt:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6214 msgid "BulletedItem"
6215 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6218 msgid "Bulleted Item:"
6219 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6227 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6230 msgid "PersonalInfo"
6231 msgstr "PersönlicheInfo"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6234 msgid "Personal Info"
6235 msgstr "Persönliche Info"
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6238 msgid "MotherTongue"
6239 msgstr "Muttersprache"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6242 msgid "Mother Tongue:"
6243 msgstr "Muttersprache:"
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6250 msgid "Language Header:"
6251 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6259 msgid "LastLanguage"
6260 msgstr "Letzte Sprache"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6263 msgid "Last Language:"
6264 msgstr "Letzte Sprache:"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6271 msgid "Language Footer:"
6272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6282 #: lib/layouts/foils.layout:42
6286 #: lib/layouts/foils.layout:61
6287 msgid "ShortFoilhead"
6288 msgstr "Kopf Folie kurz"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:67
6291 msgid "Rotatefoilhead"
6292 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:73
6295 msgid "ShortRotatefoilhead"
6296 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:82
6300 msgstr "Häkchenliste"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:97
6306 #: lib/layouts/foils.layout:101
6310 #: lib/layouts/foils.layout:116
6314 #: lib/layouts/foils.layout:160
6318 #: lib/layouts/foils.layout:168
6322 #: lib/layouts/foils.layout:177
6324 msgstr "Einschränkung"
6326 #: lib/layouts/foils.layout:181
6327 msgid "Restriction:"
6328 msgstr "Einschränkung:"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:185
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6334 msgstr "Kopfzeile links"
6336 #: lib/layouts/foils.layout:189
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6338 msgid "Left Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile links:"
6341 #: lib/layouts/foils.layout:193
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6344 msgid "Right Header"
6345 msgstr "Kopfzeile rechts"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:197
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6349 msgid "Right Header:"
6350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:201
6353 msgid "Right Footer"
6354 msgstr "Fußzeile rechts"
6356 #: lib/layouts/foils.layout:205
6357 msgid "Right Footer:"
6358 msgstr "Fußzeile rechts:"
6360 #: lib/layouts/foils.layout:232
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6376 #: lib/layouts/foils.layout:253
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6381 msgid "Corollary #."
6382 msgstr "Korollar #."
6384 #: lib/layouts/foils.layout:260
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6388 msgid "Proposition #."
6389 msgstr "Feststellung #."
6391 #: lib/layouts/foils.layout:267
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Definition #."
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6406 #: lib/layouts/foils.layout:299
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6413 #: lib/layouts/foils.layout:302
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6419 #: lib/layouts/foils.layout:306
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6426 #: lib/layouts/foils.layout:313
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6430 msgid "Proposition*"
6431 msgstr "Feststellung*"
6433 #: lib/layouts/foils.layout:316
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6436 msgid "Proposition."
6437 msgstr "Feststellung."
6439 #: lib/layouts/foils.layout:320
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6444 msgstr "Definition*"
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6473 msgid "Unterschrift"
6474 msgstr "Unterschrift"
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6509 msgid "RetourAdresse"
6510 msgstr "Rücksende-Adresse"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6513 msgid "RetourAdresse:"
6514 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6518 msgstr "Mein Zeichen"
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6521 msgid "MeinZeichen:"
6522 msgstr "Mein Zeichen:"
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6526 msgstr "Ihr Zeichen"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6530 msgstr "Ihr Zeichen:"
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6533 msgid "IhrSchreiben"
6534 msgstr "Ihr Schreiben"
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6537 msgid "IhrSchreiben:"
6538 msgstr "Ihr Schreiben:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6618 msgstr "Postvermerk"
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6621 msgid "Postvermerk:"
6622 msgstr "Postvermerk:"
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6662 msgstr "Unterschrift:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6700 msgid "ReturnAddress"
6701 msgstr "Rücksende-Adresse"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6705 msgid "ReturnAddress:"
6706 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6711 msgstr "Mein Zeichen"
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6716 msgstr "Mein Zeichen:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6721 msgstr "Ihr Zeichen"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6726 msgstr "Ihr Zeichen:"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6748 msgstr "Bankleitzahl"
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6752 msgstr "Bankleitzahl:"
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6756 msgstr "Kontonummer"
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6759 msgid "BankAccount:"
6760 msgstr "Kontonummer:"
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6764 msgid "PostalComment"
6765 msgstr "Postvermerk"
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6769 msgid "PostalComment:"
6770 msgstr "Postvermerk:"
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6822 msgstr "Grußformel:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6826 msgstr "Name Zeile A"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6830 msgstr "Name Zeile A:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6834 msgstr "Name Zeile B"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6838 msgstr "Name Zeile B:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6842 msgstr "Name Zeile C"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6846 msgstr "Name Zeile C:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6850 msgstr "Name Zeile D"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6854 msgstr "Name Zeile D:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6858 msgstr "Name Zeile E"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6862 msgstr "Name Zeile E:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6866 msgstr "Name Zeile F"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6870 msgstr "Name Zeile F:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6874 msgstr "Name Zeile G"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6878 msgstr "Name Zeile G:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6882 msgstr "Adresse Zeile A"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6885 msgid "AddressRowA:"
6886 msgstr "Adresse Zeile A:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6890 msgstr "Adresse Zeile B"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6893 msgid "AddressRowB:"
6894 msgstr "Adresse Zeile B:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6898 msgstr "Adresse Zeile C"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6901 msgid "AddressRowC:"
6902 msgstr "Adresse Zeile C:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6906 msgstr "Adresse Zeile D"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6909 msgid "AddressRowD:"
6910 msgstr "Adresse Zeile D:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6914 msgstr "Adresse Zeile E"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6917 msgid "AddressRowE:"
6918 msgstr "Adresse Zeile E:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6922 msgstr "Adresse Zeile F"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6925 msgid "AddressRowF:"
6926 msgstr "Adresse Zeile F:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6929 msgid "TelephoneRowA"
6930 msgstr "Telefon Zeile A"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6933 msgid "TelephoneRowA:"
6934 msgstr "Telefon Zeile A:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6937 msgid "TelephoneRowB"
6938 msgstr "Telefon Zeile B"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6941 msgid "TelephoneRowB:"
6942 msgstr "Telefon Zeile B:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6945 msgid "TelephoneRowC"
6946 msgstr "Telefon Zeile C"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6949 msgid "TelephoneRowC:"
6950 msgstr "Telefon Zeile C:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6953 msgid "TelephoneRowD"
6954 msgstr "Telefon Zeile D"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6957 msgid "TelephoneRowD:"
6958 msgstr "Telefon Zeile D:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6961 msgid "TelephoneRowE"
6962 msgstr "Telefon Zeile E"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6965 msgid "TelephoneRowE:"
6966 msgstr "Telefon Zeile E:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6969 msgid "TelephoneRowF"
6970 msgstr "Telefon Zeile F"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6973 msgid "TelephoneRowF:"
6974 msgstr "Telefon Zeile F:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6977 msgid "InternetRowA"
6978 msgstr "Internet Zeile A"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6981 msgid "InternetRowA:"
6982 msgstr "Internet Zeile A:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6985 msgid "InternetRowB"
6986 msgstr "Internet Zeile B"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6989 msgid "InternetRowB:"
6990 msgstr "Internet Zeile B:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6993 msgid "InternetRowC"
6994 msgstr "Internet Zeile C"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6997 msgid "InternetRowC:"
6998 msgstr "Internet Zeile C:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7001 msgid "InternetRowD"
7002 msgstr "Internet Zeile D"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7005 msgid "InternetRowD:"
7006 msgstr "Internet Zeile D:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7009 msgid "InternetRowE"
7010 msgstr "Internet Zeile E"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7013 msgid "InternetRowE:"
7014 msgstr "Internet Zeile E:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7017 msgid "InternetRowF"
7018 msgstr "Internet Zeile F"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7021 msgid "InternetRowF:"
7022 msgstr "Internet Zeile F:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7026 msgstr "Bank Zeile A"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7030 msgstr "Bank Zeile A:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7034 msgstr "Bank Zeile B"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7038 msgstr "Bank Zeile B:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7042 msgstr "Bank Zeile C"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7046 msgstr "Bank Zeile C:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7050 msgstr "Bank Zeile D"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7054 msgstr "Bank Zeile D:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7058 msgstr "Bank Zeile E"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7062 msgstr "Bank Zeile E:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7066 msgstr "Bank Zeile F"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7070 msgstr "Bank Zeile F:"
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7074 msgstr "Behauptung #."
7076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7078 msgstr "Bemerkungen"
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7082 msgstr "Bemerkungen #."
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7095 msgstr "EINBLENDEN:"
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7109 msgstr "Fortfahrend"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7112 msgid "(continuing)"
7113 msgstr "(fortfahrend)"
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7122 msgstr "TITEL ÜBER:"
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7126 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7129 msgid "INTERCUT WITH:"
7130 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7145 #: lib/layouts/paper.layout:174
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7147 #: lib/layouts/spie.layout:46
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifikationscodes"
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7158 msgid "Definition \\thedefinition."
7159 msgstr "Definition \\thedefinition."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7168 msgid "Step \\thestep."
7169 msgstr "Schritt \\thestep."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7173 msgid "Example \\theexample."
7174 msgstr "Beispiel \\theexample."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7183 msgid "Notation \\thenotation."
7184 msgstr "Notation \\thenotation."
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7188 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7190 msgid "Theorem \\thetheorem."
7191 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7195 msgid "Corollary \\thecorollary."
7196 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7200 msgid "Lemma \\thelemma."
7201 msgstr "Lemma \\thelemma."
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7205 msgid "Proposition \\theproposition."
7206 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7211 msgstr "Eigenschaft"
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Prop \\theprop."
7216 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Frage \\thequestion."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7232 msgid "Claim \\theclaim."
7233 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7237 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7238 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7242 msgid "Appendices Section"
7243 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "--- Anhänge ---"
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7253 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7257 msgstr "Überarbeitung"
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7264 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7286 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7287 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7294 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7295 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7299 msgstr "EinreichenNach"
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7302 msgid "submit to paper:"
7303 msgstr "Einreichen für Journal:"
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7306 msgid "Bibliography (plain)"
7307 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7310 msgid "Bibliography heading"
7311 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7313 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7315 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7319 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7326 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7327 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7330 msgid "AddressForOffprints"
7331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7334 msgid "Address for Offprints:"
7335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7338 msgid "RunningTitle"
7339 msgstr "Kolumnentitel"
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7344 msgid "Running title:"
7345 msgstr "Kolumnentitel:"
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7348 msgid "RunningAuthor"
7349 msgstr "Kolumne Autor"
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7352 msgid "Running author:"
7353 msgstr "Kolumne Autor:"
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7371 msgid "Running LaTeX Title"
7372 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7376 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7380 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7384 msgid "Author Running"
7385 msgstr "Kolumne Autor"
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7389 msgid "Author Running:"
7390 msgstr "Kolumne Autor:"
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7394 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7398 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7410 msgstr "Behauptung."
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7414 msgid "Conjecture #."
7415 msgstr "Vermutung #."
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7420 msgstr "Beispiel #."
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7440 msgstr "Eigenschaft"
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7445 msgstr "Eigenschaft #."
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7455 msgstr "Bemerkung #."
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7467 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7473 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7479 msgid "Chapterprecis"
7480 msgstr "Kapitelsynopse"
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7488 msgstr "Gedichttitel"
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7492 msgstr "Gedichttitel*"
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7504 msgstr "Listeneintrag"
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7508 msgstr "Listeneintrag:"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7512 msgstr "DoppelterEintrag"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7515 msgid "Double Item:"
7516 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7535 msgid "EmptySection"
7536 msgstr "LeererAbschnitt"
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7539 msgid "Empty Section"
7540 msgstr "Leerer Abschnitt"
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7543 msgid "CloseSection"
7544 msgstr "SchließeAbschnitt"
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7547 msgid "Close Section"
7548 msgstr "Schließe Abschnitt"
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7554 #: lib/layouts/paper.layout:160
7556 msgstr "Institution"
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7560 #: lib/layouts/slides.layout:89
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7578 msgstr "Breite Folie"
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7582 msgstr "Leere Folie"
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7585 msgid "Empty slide:"
7586 msgstr "Leere Folie:"
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7589 msgid "ItemizeType1"
7590 msgstr "AuflistungsTyp1"
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7593 msgid "EnumerateType1"
7594 msgstr "AufzählungsTyp1"
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7607 msgid "AltAffiliation"
7608 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7616 msgid "Electronic Address:"
7617 msgstr "Elektronische Adresse:"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7620 msgid "acknowledgments"
7621 msgstr "Danksagungen"
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7624 msgid "PACS number:"
7625 msgstr "PACS-Nummer:"
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7628 msgid "\\thechapter"
7629 msgstr "\\thechapter"
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7673 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7690 msgstr "Rücksende-Adresse"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7694 msgid "Backaddress:"
7695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7704 msgid "Specialmail:"
7705 msgstr "Versandart:"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7709 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7711 msgstr "Adresszusatz"
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7717 msgstr "Adresszusatz:"
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7738 msgstr "Ihr Zeichen"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7743 msgstr "Ihr Zeichen:"
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7753 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7758 msgstr "Mein Zeichen"
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7763 msgstr "Unser Zeichen:"
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7772 msgid "Customer no.:"
7773 msgstr "Kundennummer:"
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7782 msgid "Invoice no.:"
7783 msgstr "Rechnungsnummer:"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7787 msgstr "Nächste Adresse"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7790 msgid "Next Address:"
7791 msgstr "Nächste Adresse:"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7794 msgid "Post Scriptum:"
7795 msgstr "Postscriptum:"
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7798 msgid "Sender Name:"
7799 msgstr "Absendername:"
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7802 msgid "SenderAddress"
7803 msgstr "Absender-Adresse"
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7806 msgid "Sender Address:"
7807 msgstr "Absenderadresse:"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7810 msgid "Sender Phone:"
7811 msgstr "Absender Telefon:"
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7814 #: lib/configure.py:318
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7820 msgstr "Absender-Fax:"
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7827 msgid "Sender E-Mail:"
7828 msgstr "Absender-E-Mail:"
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7832 msgstr "Absender-URL:"
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7847 msgid "End of letter"
7848 msgstr "Ende des Briefs"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7851 msgid "LandscapeSlide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7855 msgid "Landscape Slide"
7856 msgstr "Folie (Querformat)"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7859 msgid "PortraitSlide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7863 msgid "Portrait Slide"
7864 msgstr "Folie (Hochformat)"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7871 msgid "SlideHeading"
7872 msgstr "Folien-Überschrift"
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7875 msgid "SlideSubHeading"
7876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7879 msgid "ListOfSlides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7883 msgid "List Of Slides"
7884 msgstr "Folienverzeichnis"
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7887 msgid "SlideContents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7891 msgid "Slidecontents"
7892 msgstr "Folieninhalte"
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7895 msgid "ProgressContents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7898 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7899 msgid "Progress Contents"
7900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7931 msgstr "Neue Folie:"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7963 msgstr "Autoren-Info"
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element: Vorname"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7996 msgid "Element:Fname"
7997 msgstr "Element: FName"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8005 msgid "Element:Surname"
8006 msgstr "Element: Nachname"
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8016 msgid "Element:Filename"
8017 msgstr "Element: Dateiname"
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8021 msgid "Element:Literal"
8022 msgstr "Element: Literal"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8031 msgid "Element:Emph"
8032 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8037 msgstr "Hervorgehoben"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8040 msgid "Element:Abbrev"
8041 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8048 msgid "Element:Citation-number"
8049 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8053 msgid "Citation-number"
8054 msgstr "Zitat-Nummer"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8057 msgid "Element:Volume"
8058 msgstr "Element: Volume"
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8066 msgstr "Element: Tag"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8073 msgid "Element:Month"
8074 msgstr "Element:Monat"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8081 msgid "Element:Year"
8082 msgstr "Element:Jahr"
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8089 msgid "Element:Issue-number"
8090 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8093 msgid "Issue-number"
8094 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8097 msgid "Element:Issue-day"
8098 msgstr "Element:Ausgabetag"
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8105 msgid "Element:Issue-months"
8106 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8109 msgid "Issue-months"
8110 msgstr "Ausgabemonat"
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8113 msgid "Subsubparagraph"
8114 msgstr "Unterunterparagraph"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8121 msgid "-- Header --"
8122 msgstr "-- Kopfzeile --"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8125 msgid "Special-section"
8126 msgstr "Spezialabschnitt"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8129 msgid "Special-section:"
8130 msgstr "Spezialabschnitt:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8134 msgstr "AGU-Journal"
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8137 msgid "AGU-journal:"
8138 msgstr "AGU-Journal:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8141 msgid "Citation-number:"
8142 msgstr "Zitat-Nummer:"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8154 msgstr "AGU-Ausgabe"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8158 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8162 msgstr "Urheberrecht:"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8166 msgstr "Stichwörter"
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8169 msgid "Index-terms..."
8170 msgstr "Stichwörter..."
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8189 msgid "Supplementary"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8193 msgid "Supplementary..."
8194 msgstr "Ergänzend..."
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8201 msgid "Sup-mat-note:"
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8215 msgstr "Überarbeitet"
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8220 msgstr "Überarbeitet:"
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8224 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8228 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8232 msgstr "Kolumnenkopf"
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8236 msgstr "Kolumnenkopf:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8239 msgid "Published-online:"
8240 msgstr "Online veröffentlicht:"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8245 msgstr "Literaturverweis"
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8249 msgstr "Literaturverweis:"
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8252 msgid "Posting-order"
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8256 msgid "Posting-order:"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8265 msgstr "AGU-Seiten:"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8277 msgstr "Abbildungen"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8281 msgstr "Abbildungen:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8297 msgstr "Datensätze:"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8300 msgid "Element:ISSN"
8301 msgstr "Element:ISSN"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8308 msgid "Element:CODEN"
8309 msgstr "Element:CODEN"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8316 msgid "Element:SS-Code"
8317 msgstr "Element:SS-Kode"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8324 msgid "Element:SS-Title"
8325 msgstr "Element:SS-Titel"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8332 msgid "Element:CCC-Code"
8333 msgstr "Element:CCC-Kode"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8340 msgid "Element:Code"
8341 msgstr "Element:Kode"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8344 msgid "Element:Dscr"
8345 msgstr "Element:Beschreibung"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8352 msgid "Element:Keyword"
8353 msgstr "Element:Schlagwort"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8356 msgid "Element:Orgdiv"
8357 msgstr "Element:Orgdiv"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8364 msgid "Element:Orgname"
8365 msgstr "Element:Orgname"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8372 msgid "Element:Street"
8373 msgstr "Element:Straße"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8376 msgid "Element:City"
8377 msgstr "Element:Stadt"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8384 msgid "Element:State"
8385 msgstr "Element:Staat"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8388 msgid "Element:Postcode"
8389 msgstr "Element:Postleitzahl"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8393 msgstr "Postleitzahl"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8396 msgid "Element:Country"
8397 msgstr "Element:Land"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8421 msgstr "Autoren-Adresse"
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8424 msgid "Author Address:"
8425 msgstr "Autoren-Adresse:"
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8429 msgstr "PreprintHinweis"
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8432 msgid "Slug Comment:"
8433 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8441 msgstr "Plano-Tabelle"
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8444 msgid "Table Caption"
8445 msgstr "Tabellenlegende"
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Tabellenlegende"
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8452 msgid "Current Address"
8453 msgstr "Aktuelle Adresse"
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8456 msgid "Current address:"
8457 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8460 msgid "E-mail address:"
8461 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8464 msgid "Key words and phrases:"
8465 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8482 msgstr "Übersetzer:"
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8493 msgid "Element:Directory"
8494 msgstr "Element: Verzeichnis"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8498 msgstr "Verzeichnis"
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8501 msgid "Element:Email"
8502 msgstr "Element_ E-Mail"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8505 msgid "Element:KeyCombo"
8506 msgstr "Element: Tastatur"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8513 msgid "Element:KeyCap"
8514 msgstr "Element: Cap"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8521 msgid "Element:GuiMenu"
8522 msgstr "Element: GuiMenu"
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8529 msgid "Element:GuiMenuItem"
8530 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8534 msgstr "GuiMenuItem"
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8537 msgid "Element:GuiButton"
8538 msgstr "Element: GuiButton"
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8545 msgid "Element:MenuChoice"
8546 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8550 msgstr "MenüAuswahl"
8552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8559 msgid "Subparagraph*"
8560 msgstr "Unterparagraph*"
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8564 msgstr "Autorengruppe"
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8567 msgid "RevisionHistory"
8568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8571 msgid "Revision History"
8572 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8576 msgstr "Überarbeitung"
8578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8579 msgid "RevisionRemark"
8580 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8591 msgid "\\arabic{chapter}"
8592 msgstr "\\arabic{chapter}"
8594 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8595 msgid "\\Alph{chapter}"
8596 msgstr "\\Alph{chapter}"
8598 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8599 msgid "\\arabic{footnote}"
8600 msgstr "\\arabic{footnote}"
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8603 msgid "\\Roman{section}."
8604 msgstr "\\Roman{section}."
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8608 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8611 msgid "\\Alph{subsection}."
8612 msgstr "\\Alph{subsection}."
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8615 msgid "\\arabic{subsection}."
8616 msgstr "\\arabic{subsection}."
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8623 msgid "\\alph{subsubsection}."
8624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8628 msgid "\\alph{paragraph}."
8629 msgstr "\\alph{paragraph}."
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8633 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8637 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8641 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8645 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8649 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8653 msgstr "Miniabschnitt"
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8669 msgid "Uppertitleback"
8670 msgstr "Innenseite oben"
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8673 msgid "Lowertitleback"
8674 msgstr "Innenseite unten"
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8678 msgstr "Zusatztitel"
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8681 msgid "Captionabove"
8682 msgstr "Legende oben"
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8685 msgid "Captionbelow"
8686 msgstr "Legende unten"
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8700 msgstr "UNDEFINIERT"
8702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8703 msgid "\\Roman{part}"
8704 msgstr "\\Roman{part}"
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8724 msgid "Note:Comment"
8725 msgstr "Element:Kommentar"
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8733 msgstr "Element:Notiz"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8736 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8741 msgid "Note:Greyedout"
8742 msgstr "Element:Grauschrift"
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8746 msgstr "Grauschrift"
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8751 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8761 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8767 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8773 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8796 msgstr "Algorithmus"
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Trenner--"
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "Teil \\thepart"
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Anhang \\thechapter"
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Verantw. Autor:"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8868 msgid "Fact \\thetheorem."
8869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definition \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8888 msgid "Exercise \\thetheorem."
8889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8893 msgid "Remark \\thetheorem."
8894 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8898 msgid "Claim \\thetheorem."
8899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8929 msgstr "Behauptung*"
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8951 #: lib/layouts/braille.module:2
8955 #: lib/layouts/braille.module:5
8956 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8957 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8959 #: lib/layouts/braille.module:20
8960 msgid "Braille (default)"
8961 msgstr "Braille (Standard)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:34
8964 #: lib/layouts/braille.module:56
8968 #: lib/layouts/braille.module:42
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (Textgröße)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:64
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (Punkte an)"
8976 #: lib/layouts/braille.module:79
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_on"
8980 #: lib/layouts/braille.module:87
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8984 #: lib/layouts/braille.module:102
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_off"
8988 #: lib/layouts/braille.module:110
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8992 #: lib/layouts/braille.module:125
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_mirror_on"
8996 #: lib/layouts/braille.module:133
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9000 #: lib/layouts/braille.module:148
9001 msgid "Braille mirror off"
9002 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9009 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 msgid "Custom:Endnote"
9016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9022 msgstr "Fußnote als Endnote"
9024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2
9029 #: lib/layouts/hanging.module:16
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9035 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9042 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9043 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9046 msgid "Numbered Example (multiline)"
9047 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9063 msgstr "Unterbeispiel"
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9067 msgstr "Unterbeispiel:"
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9070 msgid "Custom:Glosse"
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9078 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9086 msgid "CharStyle:Expression"
9087 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9094 msgid "CharStyle:Concepts"
9095 msgstr "Textstil: Konzept"
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9102 msgid "CharStyle:Meaning"
9103 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9110 msgid "Logical Markup"
9111 msgstr "Logisches Markup"
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9114 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9115 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9118 msgid "CharStyle:Noun"
9119 msgstr "Textstil: Eigenname"
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9126 msgid "CharStyle:Emph"
9127 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9134 msgid "CharStyle:Strong"
9135 msgstr "Textstil: Stark"
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9142 msgid "CharStyle:Code"
9143 msgstr "Textstil: Code"
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9150 msgid "Minimalistic"
9151 msgstr "Minimalistisch"
9153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9155 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9158 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9159 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9162 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9163 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9166 msgid "Criterion \\thetheorem."
9167 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9179 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9183 msgstr "Algorithmus*"
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9187 msgstr "Algorithmus."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9190 msgid "Axiom \\thetheorem."
9191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9202 msgid "Condition \\thetheorem."
9203 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9214 msgid "Note \\thetheorem."
9215 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9226 msgid "Notation \\thetheorem."
9227 msgstr "Notation \\thetheorem."
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9238 msgid "Summary \\thetheorem."
9239 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9243 msgstr "Zusammenfassung*"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9247 msgstr "Zusammenfassung."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9251 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9254 msgid "Acknowledgement*"
9255 msgstr "Danksagung*"
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9259 msgstr "Schlussfolgerung"
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9263 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9267 msgstr "Schlussfolgerung*"
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9271 msgstr "Schlussfolgerung."
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9278 msgid "Assumption \\thetheorem."
9279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9290 msgid "Theorems (AMS)"
9291 msgstr "Theoreme (AMS)"
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9294 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9298 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9299 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9302 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9303 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9306 msgid "Theorems (Order By Section)"
9307 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9310 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9311 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9314 msgid "Theorems (Starred)"
9315 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9319 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9348 msgstr "Englisch (USA)"
9351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9352 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9355 msgid "Arabic (Arabi)"
9356 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9364 msgid "Austrian (old spelling)"
9365 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9369 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9372 msgid "Bahasa Indonesia"
9373 msgstr "Indonesisch"
9376 msgid "Bahasa Malaysia"
9385 msgstr "Weißrussisch"
9388 msgid "Portuguese (Brazil)"
9389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9397 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9405 msgstr "Englisch (Kanada)"
9408 msgid "French Canadian"
9409 msgstr "Französisch (Kanada)"
9413 msgstr "Katalanisch"
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9429 msgstr "Tschechisch"
9437 msgstr "Holländisch"
9461 msgstr "Französisch"
9468 msgid "German (old spelling)"
9469 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9496 msgstr "Interlingua"
9504 msgstr "Italienisch"
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Japanisch (CJK)"
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Niedersorbisch"
9548 msgstr "Neu-Norwegisch"
9556 msgstr "Portugiesisch"
9568 msgstr "Nordsamisch"
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9605 msgstr "Thailändisch"
9616 msgid "Upper Sorbian"
9617 msgstr "Obersorbisch"
9621 msgstr "Vietnamesisch"
9628 msgid "Unicode (utf8)"
9629 msgstr "Unicode (utf8)"
9632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9633 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9637 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9641 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9645 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9649 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9653 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9657 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9661 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9665 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9669 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9673 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9681 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9685 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9688 msgid "DOS (CP 437)"
9689 msgstr "DOS (CP 437)"
9692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9696 msgid "Western European (CP 850)"
9697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9700 msgid "Central European (CP 852)"
9701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9708 msgid "Western European (CP 858)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9712 msgid "Hebrew (CP 862)"
9713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9724 msgid "Central European (CP 1250)"
9725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9732 msgid "Western European (CP 1252)"
9733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9735 #: lib/encodings:101
9736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9737 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9739 #: lib/encodings:105
9740 msgid "Arabic (CP 1256)"
9741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9743 #: lib/encodings:108
9744 msgid "Baltic (CP 1257)"
9745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9747 #: lib/encodings:111
9748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9751 #: lib/encodings:114
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9755 #: lib/encodings:117
9756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9759 #: lib/encodings:120
9760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9763 #: lib/encodings:145
9764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9767 #: lib/encodings:149
9768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9771 #: lib/encodings:153
9772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9775 #: lib/encodings:157
9776 msgid "Korean (EUC-KR)"
9777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9779 #: lib/encodings:161
9780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9783 #: lib/encodings:165
9784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9787 #: lib/encodings:169
9788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9791 #: lib/encodings:176
9792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9795 #: lib/encodings:178
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9797 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9799 #: lib/encodings:180
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9801 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9803 #: lib/encodings:187
9804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9807 #: lib/encodings:192
9808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9811 #: lib/encodings:196
9815 #: lib/ui/classic.ui:32
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9820 #: lib/ui/classic.ui:33
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9823 msgstr "Bearbeiten|B"
9825 #: lib/ui/classic.ui:34
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9834 #: lib/ui/classic.ui:36
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9839 #: lib/ui/classic.ui:37
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9842 msgstr "Navigieren|N"
9844 #: lib/ui/classic.ui:38
9846 msgstr "Dokumente|k"
9848 #: lib/ui/classic.ui:39
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9853 #: lib/ui/classic.ui:47
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9858 #: lib/ui/classic.ui:48
9859 msgid "New from Template...|T"
9860 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9862 #: lib/ui/classic.ui:49
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9865 msgstr "Öffnen...|Ö"
9867 #: lib/ui/classic.ui:51
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9870 msgstr "Schließen|c"
9872 #: lib/ui/classic.ui:52
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9875 msgstr "Speichern|S"
9877 #: lib/ui/classic.ui:53
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9879 msgid "Save As...|A"
9880 msgstr "Speichern unter...|u"
9882 #: lib/ui/classic.ui:54
9884 msgstr "Wieder herstellen|W"
9886 #: lib/ui/classic.ui:55
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9888 msgid "Version Control|V"
9889 msgstr "Versionskontrolle|k"
9891 #: lib/ui/classic.ui:57
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9894 msgstr "Importieren|I"
9896 #: lib/ui/classic.ui:58
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9899 msgstr "Exportieren|E"
9901 #: lib/ui/classic.ui:59
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9904 msgstr "Drucken...|D"
9906 #: lib/ui/classic.ui:60
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9911 #: lib/ui/classic.ui:62
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9916 #: lib/ui/classic.ui:68
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9918 msgid "Register...|R"
9919 msgstr "Registrieren...|R"
9921 #: lib/ui/classic.ui:69
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9923 msgid "Check In Changes...|I"
9924 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9926 #: lib/ui/classic.ui:70
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9928 msgid "Check Out for Edit|O"
9929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9931 #: lib/ui/classic.ui:71
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9933 msgid "Revert to Repository Version|R"
9936 #: lib/ui/classic.ui:72
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9938 msgid "Undo Last Check In|U"
9939 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9941 #: lib/ui/classic.ui:73
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9943 msgid "Show History...|H"
9944 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9946 #: lib/ui/classic.ui:82
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9949 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9951 #: lib/ui/classic.ui:90
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9954 msgstr "Rückgängig|R"
9956 #: lib/ui/classic.ui:91
9958 msgstr "Wiederholen|W"
9960 #: lib/ui/classic.ui:93
9962 msgstr "Ausschneiden|A"
9964 #: lib/ui/classic.ui:94
9968 #: lib/ui/classic.ui:95
9972 #: lib/ui/classic.ui:96
9973 msgid "Paste External Selection|x"
9974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9976 #: lib/ui/classic.ui:98
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9978 msgid "Find & Replace...|F"
9979 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9981 #: lib/ui/classic.ui:100
9985 #: lib/ui/classic.ui:101
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9991 #: lib/ui/classic.ui:104
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9993 msgid "Spellchecker...|S"
9994 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9996 #: lib/ui/classic.ui:105
9997 msgid "Thesaurus..."
9998 msgstr "Thesaurus..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:106
10001 msgid "Statistics...|i"
10002 msgstr "Statistik...|i"
10004 #: lib/ui/classic.ui:107
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10006 msgid "Check TeX|h"
10007 msgstr "TeX prüfen|p"
10009 #: lib/ui/classic.ui:108
10010 msgid "Change Tracking|g"
10011 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10013 #: lib/ui/classic.ui:110
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10015 msgid "Preferences...|P"
10016 msgstr "Einstellungen...|E"
10018 #: lib/ui/classic.ui:111
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10020 msgid "Reconfigure|R"
10021 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10023 #: lib/ui/classic.ui:115
10024 msgid "Selection as Lines|L"
10025 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10027 #: lib/ui/classic.ui:116
10028 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10029 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10031 #: lib/ui/classic.ui:120
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10034 msgid "Multicolumn|M"
10035 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10037 #: lib/ui/classic.ui:122
10039 msgstr "Linie oben|b"
10041 #: lib/ui/classic.ui:123
10042 msgid "Line Bottom|B"
10043 msgstr "Linie unten|e"
10045 #: lib/ui/classic.ui:124
10046 msgid "Line Left|L"
10047 msgstr "Linie links|i"
10049 #: lib/ui/classic.ui:125
10050 msgid "Line Right|R"
10051 msgstr "Linie rechts|c"
10053 #: lib/ui/classic.ui:127
10054 msgid "Alignment|i"
10055 msgstr "Ausrichtung|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:129
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10061 msgstr "Zeile anfügen|a"
10063 #: lib/ui/classic.ui:130
10064 msgid "Delete Row|w"
10065 msgstr "Zeile löschen|h"
10067 #: lib/ui/classic.ui:131
10068 #: lib/ui/classic.ui:172
10070 msgstr "Zeile kopieren"
10072 #: lib/ui/classic.ui:132
10073 #: lib/ui/classic.ui:173
10075 msgstr "Zeilen vertauschen"
10077 #: lib/ui/classic.ui:134
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10080 msgid "Add Column|u"
10081 msgstr "Spalte anfügen|S"
10083 #: lib/ui/classic.ui:135
10084 msgid "Delete Column|D"
10085 msgstr "Spalte löschen|p"
10087 #: lib/ui/classic.ui:136
10088 #: lib/ui/classic.ui:177
10089 msgid "Copy Column"
10090 msgstr "Spalte kopieren"
10092 #: lib/ui/classic.ui:137
10093 #: lib/ui/classic.ui:178
10094 msgid "Swap Columns"
10095 msgstr "Spalten vertauschen"
10097 #: lib/ui/classic.ui:141
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10103 #: lib/ui/classic.ui:142
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10107 msgstr "Zentriert|Z"
10109 #: lib/ui/classic.ui:143
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10115 #: lib/ui/classic.ui:145
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10121 #: lib/ui/classic.ui:146
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10127 #: lib/ui/classic.ui:147
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10133 #: lib/ui/classic.ui:159
10134 msgid "Toggle Numbering|N"
10135 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10137 #: lib/ui/classic.ui:160
10138 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10139 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10141 #: lib/ui/classic.ui:162
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10143 msgid "Change Limits Type|L"
10144 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10146 #: lib/ui/classic.ui:164
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10148 msgid "Change Formula Type|F"
10149 msgstr "Formelart ändern|F"
10151 #: lib/ui/classic.ui:166
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10154 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10156 #: lib/ui/classic.ui:168
10157 msgid "Alignment|A"
10158 msgstr "Ausrichtung|A"
10160 #: lib/ui/classic.ui:170
10162 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10164 #: lib/ui/classic.ui:171
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10167 msgid "Delete Row|D"
10168 msgstr "Zeile löschen|ö"
10170 #: lib/ui/classic.ui:175
10171 msgid "Add Column|C"
10172 msgstr "Spalte anfügen|S"
10174 #: lib/ui/classic.ui:176
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10177 msgid "Delete Column|e"
10178 msgstr "Spalte löschen|p"
10180 #: lib/ui/classic.ui:182
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10183 msgstr "Standard|S"
10185 #: lib/ui/classic.ui:183
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10190 #: lib/ui/classic.ui:184
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10193 msgstr "Eingebettet|E"
10195 #: lib/ui/classic.ui:188
10199 #: lib/ui/classic.ui:189
10203 #: lib/ui/classic.ui:190
10204 msgid "Mathematica"
10205 msgstr "Mathematica"
10207 #: lib/ui/classic.ui:192
10208 msgid "Maple, simplify"
10209 msgstr "Maple, simplify"
10211 #: lib/ui/classic.ui:193
10212 msgid "Maple, factor"
10213 msgstr "Maple, factor"
10215 #: lib/ui/classic.ui:194
10216 msgid "Maple, evalm"
10217 msgstr "Maple, evalm"
10219 #: lib/ui/classic.ui:195
10220 msgid "Maple, evalf"
10221 msgstr "Maple, evalf"
10223 #: lib/ui/classic.ui:199
10224 #: lib/ui/classic.ui:265
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10228 msgid "Inline Formula|I"
10229 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10231 #: lib/ui/classic.ui:200
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10234 msgid "Displayed Formula|D"
10235 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10237 #: lib/ui/classic.ui:201
10238 msgid "Eqnarray Environment|q"
10239 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10241 #: lib/ui/classic.ui:202
10242 msgid "Align Environment|A"
10243 msgstr "Align-Umgebung|A"
10245 #: lib/ui/classic.ui:203
10246 msgid "AlignAt Environment"
10247 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10249 #: lib/ui/classic.ui:204
10250 msgid "Flalign Environment|F"
10251 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10253 #: lib/ui/classic.ui:207
10254 msgid "Gather Environment"
10255 msgstr "Gather-Umgebung"
10257 #: lib/ui/classic.ui:208
10258 msgid "Multline Environment"
10259 msgstr "Multline-Umgebung"
10261 #: lib/ui/classic.ui:214
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10266 #: lib/ui/classic.ui:216
10267 msgid "Special Character|S"
10268 msgstr "Sonderzeichen|S"
10270 #: lib/ui/classic.ui:217
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10272 msgid "Citation...|C"
10273 msgstr "Literaturverweis...|L"
10275 #: lib/ui/classic.ui:218
10276 msgid "Cross-reference...|r"
10277 msgstr "Querverweis...|Q"
10279 #: lib/ui/classic.ui:219
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10282 msgstr "Marke...|a"
10284 #: lib/ui/classic.ui:220
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10289 #: lib/ui/classic.ui:221
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10291 msgid "Marginal Note|M"
10292 msgstr "Randnotiz|R"
10294 #: lib/ui/classic.ui:222
10295 msgid "Short Title"
10298 #: lib/ui/classic.ui:223
10299 msgid "Index Entry|I"
10300 msgstr "Stichwort|S"
10302 #: lib/ui/classic.ui:224
10303 msgid "Nomenclature Entry"
10304 msgstr "Nomenklatureintrag"
10306 #: lib/ui/classic.ui:225
10310 #: lib/ui/classic.ui:226
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10321 msgstr "TeX-Code|X"
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10325 msgstr "Minipage|p"
10327 #: lib/ui/classic.ui:231
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10329 msgid "Graphics...|G"
10330 msgstr "Grafik...|G"
10332 #: lib/ui/classic.ui:232
10333 msgid "Tabular Material...|b"
10334 msgstr "Tabelle...|T"
10336 #: lib/ui/classic.ui:233
10338 msgstr "Gleitobjekte|o"
10340 #: lib/ui/classic.ui:235
10341 msgid "Include File...|d"
10342 msgstr "Datei einbinden...|b"
10344 #: lib/ui/classic.ui:236
10345 msgid "Insert File|e"
10346 msgstr "Datei einfügen|D"
10348 #: lib/ui/classic.ui:237
10349 msgid "External Material...|x"
10350 msgstr "Externes Material...|E"
10352 #: lib/ui/classic.ui:241
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10354 msgid "Symbols...|b"
10355 msgstr "Symbole...|b"
10357 #: lib/ui/classic.ui:242
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10359 msgid "Superscript|S"
10360 msgstr "Hochgestellt|H"
10362 #: lib/ui/classic.ui:243
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Tiefgestellt|T"
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10371 #: lib/ui/classic.ui:245
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10373 msgid "Protected Hyphen|y"
10374 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10376 #: lib/ui/classic.ui:246
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10385 #: lib/ui/classic.ui:248
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10390 #: lib/ui/classic.ui:249
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10393 msgid "Thin Space|T"
10394 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10396 #: lib/ui/classic.ui:250
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10398 msgid "Horizontal Space...|o"
10399 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10401 #: lib/ui/classic.ui:251
10402 msgid "Vertical Space..."
10403 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10405 #: lib/ui/classic.ui:252
10406 msgid "Line Break|L"
10407 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10409 #: lib/ui/classic.ui:253
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10412 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10414 #: lib/ui/classic.ui:254
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10416 msgid "End of Sentence|E"
10417 msgstr "Satzendepunkt|S"
10419 #: lib/ui/classic.ui:255
10420 msgid "Protected Dash|D"
10421 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10423 #: lib/ui/classic.ui:256
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10426 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10436 #: lib/ui/classic.ui:259
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Menütrenner|M"
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Horizontale Linie"
10445 #: lib/ui/classic.ui:261
10446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10448 msgstr "Seitenumbruch"
10450 #: lib/ui/classic.ui:266
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10452 msgid "Display Formula|D"
10453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10455 #: lib/ui/classic.ui:267
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10459 msgid "Eqnarray Environment|E"
10460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10462 #: lib/ui/classic.ui:268
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10466 msgid "AMS align Environment|a"
10467 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10469 #: lib/ui/classic.ui:269
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10476 #: lib/ui/classic.ui:270
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10483 #: lib/ui/classic.ui:273
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10487 msgid "AMS gather Environment|g"
10488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10490 #: lib/ui/classic.ui:274
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10494 msgid "AMS multline Environment|m"
10495 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10497 #: lib/ui/classic.ui:276
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10500 msgid "Array Environment|y"
10501 msgstr "Array-Umgebung|y"
10503 #: lib/ui/classic.ui:277
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10506 msgid "Cases Environment|C"
10507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10509 #: lib/ui/classic.ui:278
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10512 msgid "Split Environment|S"
10513 msgstr "Split-Umgebung|p"
10515 #: lib/ui/classic.ui:280
10516 msgid "Font Change|o"
10517 msgstr "Schriftänderung|S"
10519 #: lib/ui/classic.ui:284
10520 msgid "Math Normal Font"
10521 msgstr "Mathe normale Schrift"
10523 #: lib/ui/classic.ui:286
10524 msgid "Math Calligraphic Family"
10525 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10527 #: lib/ui/classic.ui:287
10528 msgid "Math Fraktur Family"
10529 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10531 #: lib/ui/classic.ui:288
10532 msgid "Math Roman Family"
10533 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10535 #: lib/ui/classic.ui:289
10536 msgid "Math Sans Serif Family"
10537 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10539 #: lib/ui/classic.ui:291
10540 msgid "Math Bold Series"
10541 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10543 #: lib/ui/classic.ui:293
10544 msgid "Text Normal Font"
10545 msgstr "Text Normale Schrift"
10547 #: lib/ui/classic.ui:295
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10549 msgid "Text Roman Family"
10550 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10552 #: lib/ui/classic.ui:296
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10554 msgid "Text Sans Serif Family"
10555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10557 #: lib/ui/classic.ui:297
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10559 msgid "Text Typewriter Family"
10560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10562 #: lib/ui/classic.ui:299
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10564 msgid "Text Bold Series"
10565 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10567 #: lib/ui/classic.ui:300
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10569 msgid "Text Medium Series"
10570 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10572 #: lib/ui/classic.ui:302
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10577 #: lib/ui/classic.ui:303
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10579 msgid "Text Small Caps Shape"
10580 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10582 #: lib/ui/classic.ui:304
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10584 msgid "Text Slanted Shape"
10585 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10587 #: lib/ui/classic.ui:305
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10589 msgid "Text Upright Shape"
10590 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10592 #: lib/ui/classic.ui:310
10593 msgid "Floatflt Figure"
10594 msgstr "Umflossene Abbildung"
10596 #: lib/ui/classic.ui:314
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10598 msgid "Table of Contents|C"
10599 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10601 #: lib/ui/classic.ui:316
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10606 #: lib/ui/classic.ui:317
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10608 msgid "Nomenclature|N"
10609 msgstr "Nomenklatur|N"
10611 #: lib/ui/classic.ui:318
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10614 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10616 #: lib/ui/classic.ui:322
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10618 msgid "LyX Document...|X"
10619 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10621 #: lib/ui/classic.ui:323
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Einfacher Text...|T"
10626 #: lib/ui/classic.ui:324
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10628 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10629 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10633 #: lib/ui/classic.ui:328
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10638 #: lib/ui/classic.ui:329
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10640 msgid "Merge Changes...|M"
10641 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10643 #: lib/ui/classic.ui:330
10644 msgid "Accept All Changes|A"
10645 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10647 #: lib/ui/classic.ui:331
10648 msgid "Reject All Changes|R"
10649 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10651 #: lib/ui/classic.ui:332
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10653 msgid "Show Changes in Output|S"
10654 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10656 #: lib/ui/classic.ui:339
10657 msgid "Character...|C"
10658 msgstr "Zeichen...|Z"
10660 #: lib/ui/classic.ui:340
10661 msgid "Paragraph...|P"
10662 msgstr "Absatz...|A"
10664 #: lib/ui/classic.ui:341
10665 msgid "Document...|D"
10666 msgstr "Dokument...|D"
10668 #: lib/ui/classic.ui:342
10669 msgid "Tabular...|T"
10670 msgstr "Tabelle...|T"
10672 #: lib/ui/classic.ui:344
10673 msgid "Emphasize Style|E"
10674 msgstr "Hervorhebung|H"
10676 #: lib/ui/classic.ui:345
10677 msgid "Noun Style|N"
10678 msgstr "Eigenname|E"
10680 #: lib/ui/classic.ui:346
10681 msgid "Bold Style|B"
10682 msgstr "Fettdruck|F"
10684 #: lib/ui/classic.ui:349
10685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10686 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10688 #: lib/ui/classic.ui:350
10689 msgid "Increase Environment Depth|i"
10690 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10692 #: lib/ui/classic.ui:351
10693 msgid "Start Appendix Here|S"
10694 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10696 #: lib/ui/classic.ui:360
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10698 msgid "Build Program|B"
10699 msgstr "Programm erstellen|e"
10701 #: lib/ui/classic.ui:361
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10704 msgstr "Aktualisieren|A"
10706 #: lib/ui/classic.ui:363
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10708 msgid "LaTeX Log|L"
10709 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10711 #: lib/ui/classic.ui:364
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10714 msgstr "Gliederung|G"
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX-Informationen|X"
10720 #: lib/ui/classic.ui:378
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10722 msgid "Next Note|N"
10723 msgstr "Nächste Notiz|N"
10725 #: lib/ui/classic.ui:379
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10727 msgid "Go to Label|L"
10728 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10730 #: lib/ui/classic.ui:380
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10732 msgid "Bookmarks|B"
10733 msgstr "Lesezeichen|L"
10735 #: lib/ui/classic.ui:384
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10737 msgid "Save Bookmark 1|S"
10738 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10740 #: lib/ui/classic.ui:385
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10742 msgid "Save Bookmark 2"
10743 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10745 #: lib/ui/classic.ui:386
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10750 #: lib/ui/classic.ui:387
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10752 msgid "Save Bookmark 4"
10753 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10755 #: lib/ui/classic.ui:388
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10757 msgid "Save Bookmark 5"
10758 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10760 #: lib/ui/classic.ui:390
10761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10764 #: lib/ui/classic.ui:391
10765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10766 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10768 #: lib/ui/classic.ui:392
10769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10770 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10772 #: lib/ui/classic.ui:393
10773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10774 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10776 #: lib/ui/classic.ui:394
10777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10778 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10780 #: lib/ui/classic.ui:409
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10782 msgid "Introduction|I"
10783 msgstr "Einführung|E"
10785 #: lib/ui/classic.ui:410
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10788 msgstr "Tutorium|T"
10790 #: lib/ui/classic.ui:411
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10792 msgid "User's Guide|U"
10793 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10795 #: lib/ui/classic.ui:412
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10797 msgid "Extended Features|E"
10798 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10800 #: lib/ui/classic.ui:413
10801 msgid "Embedded Objects|m"
10802 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10804 #: lib/ui/classic.ui:414
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10806 msgid "Customization|C"
10807 msgstr "Anpassung|A"
10809 #: lib/ui/classic.ui:416
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10814 #: lib/ui/classic.ui:417
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10816 msgid "Table of Contents|a"
10817 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10819 #: lib/ui/classic.ui:418
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10821 msgid "LaTeX Configuration|L"
10822 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10824 #: lib/ui/classic.ui:420
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10826 msgid "About LyX|X"
10827 msgstr "Über LyX|X"
10829 #: lib/ui/classic.ui:428
10830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10834 #: lib/ui/classic.ui:429
10835 msgid "Preferences..."
10836 msgstr "Einstellungen..."
10838 #: lib/ui/classic.ui:430
10840 msgstr "LyX beenden"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10844 msgid "Aligned Environment|l"
10845 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10849 msgid "AlignedAt Environment|v"
10850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10854 msgid "Gathered Environment|h"
10855 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10859 msgid "Delimiters...|r"
10860 msgstr "Trennzeichen...|z"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10864 msgid "Matrix...|x"
10865 msgstr "Matrix...|x"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10873 msgid "Equation Label|L"
10874 msgstr "Formelmarke|m"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10877 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10878 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10882 msgid "Split Cell|C"
10883 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10887 msgstr "Einfügen|E"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10890 msgid "Add Line Above|o"
10891 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10895 msgid "Add Line Below|B"
10896 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10900 msgid "Delete Line Above|D"
10901 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10905 msgid "Delete Line Below|e"
10906 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10910 msgid "Add Line to Left"
10911 msgstr "Linie links hinzufügen"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10915 msgid "Add Line to Right"
10916 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10920 msgid "Delete Line to Left"
10921 msgstr "Linie links löschen"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10925 msgid "Delete Line to Right"
10926 msgstr "Linie rechts löschen"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10930 msgid "Toggle Math Toolbar"
10931 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10934 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10935 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10939 msgid "Toggle Table Toolbar"
10940 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10944 msgid "Next Cross-Reference|N"
10945 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10948 msgid "Go to Label|G"
10949 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10952 msgid "<reference>|r"
10953 msgstr "<Querverweis>|r"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10956 msgid "(<reference>)|e"
10957 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10964 msgid "on page <page>|o"
10965 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10968 msgid "<reference> on page <page>|f"
10969 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10972 msgid "Formatted reference|t"
10973 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10990 msgid "Settings...|S"
10991 msgstr "Einstellungen...|n"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10994 msgid "Go back to Reference|G"
10995 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10998 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10999 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11003 msgid "Open Inset|O"
11004 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11008 msgid "Close Inset|C"
11009 msgstr "Einfügung schließen|s"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11016 msgid "Dissolve Inset|D"
11017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11020 msgid "Toggle Label|L"
11021 msgstr "Marke umschalten|l"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11024 msgid "Frameless|l"
11025 msgstr "Rahmenlos|l"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11028 msgid "Simple frame|f"
11029 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11032 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11033 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11036 msgid "Oval, thin|O"
11037 msgstr "Oval, dünn|o"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11040 msgid "Oval, thick|v"
11041 msgstr "Oval, dick|v"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11044 msgid "Drop Shadow|w"
11045 msgstr "Schattiert|c"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11048 msgid "Shaded background|b"
11049 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11052 msgid "Double frame|D"
11053 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11058 msgstr "LyX-Notiz|N"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11063 msgstr "Kommentar|K"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11067 msgid "Greyed Out|G"
11068 msgstr "Grauschrift|G"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11071 msgid "Interword Space|w"
11072 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11075 msgid "Protected Space|o"
11076 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11079 msgid "Negative Thin Space|N"
11080 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11084 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11088 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11091 msgid "Quad Space|Q"
11092 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11095 msgid "Double Quad Space|u"
11096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11099 msgid "Horizontal Fill|F"
11100 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11104 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11128 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11131 msgid "Custom Length|C"
11132 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11136 msgstr "Standard|S"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11139 msgid "SmallSkip|S"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11152 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11156 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11159 msgid "Settings...|e"
11160 msgstr "Einstellungen...|n"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11172 msgstr "Unformatiert|U"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11175 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11176 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11180 msgstr "Programmlisting|l"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11183 msgid "Edit included file...|E"
11184 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11189 msgstr "Neue Seite|i"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11193 msgid "Page Break|a"
11194 msgstr "Seitenumbruch|u"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11198 msgid "Clear Page|C"
11199 msgstr "Seite leeren|S"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11203 msgid "Clear Double Page|D"
11204 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11208 msgid "Ragged Line Break|R"
11209 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11213 msgid "Justified Line Break|J"
11214 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11220 #: src/Text3.cpp:975
11221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11223 msgstr "Ausschneiden"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11229 #: src/Text3.cpp:980
11230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11238 #: src/Text3.cpp:934
11239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Paste Recent|e"
11248 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11251 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11252 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11256 msgid "Move Paragraph Up|o"
11257 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11261 msgid "Move Paragraph Down|v"
11262 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11265 msgid "Promote Section|r"
11266 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11269 msgid "Demote Section|m"
11270 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11273 msgid "Move Section down|d"
11274 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11277 msgid "Move Section up|u"
11278 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11281 msgid "Apply Last Text Style|A"
11282 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11286 msgid "Text Style|S"
11287 msgstr "Textstil|T"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11291 msgid "Paragraph Settings...|P"
11292 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11295 msgid "Fullscreen Mode"
11296 msgstr "Vollbildmodus"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11301 msgid "Append Parameter"
11302 msgstr "Parameter hinzufügen"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11307 msgid "Remove Last Parameter"
11308 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11313 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11314 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11320 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11325 msgid "Insert Optional Parameter"
11326 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11331 msgid "Remove Optional Parameter"
11332 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11337 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11338 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11343 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11344 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11349 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11350 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11354 msgid "Edit externally...|x"
11355 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11360 msgstr "Obere Linie|b"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11364 msgid "Bottom Line|B"
11365 msgstr "Untere Linie|e"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11369 msgid "Left Line|L"
11370 msgstr "Linke Linie|i"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11374 msgid "Right Line|R"
11375 msgstr "Rechte Linie|c"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11380 msgstr "Zeile kopieren|k"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11384 msgid "Copy Column|p"
11385 msgstr "Spalte kopieren|t"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11389 msgstr "Dokument|o"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11393 msgstr "Werkzeuge|W"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11396 msgid "New from Template...|m"
11397 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11400 msgid "Open Recent|t"
11401 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11405 msgstr "Alle Speichern|l"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11408 msgid "Revert to Saved|R"
11409 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11412 msgid "New Window|W"
11413 msgstr "Neues Fenster|F"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11416 msgid "Close Window|d"
11417 msgstr "Fenster schließen|t"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11421 msgstr "Wiederholen|W"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11424 msgid "Paste Special"
11425 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11429 msgstr "Alles auswählen"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11436 msgid "Rows & Columns|C"
11437 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11440 msgid "Increase List Depth|I"
11441 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11444 msgid "Decrease List Depth|D"
11445 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11448 msgid "Dissolve Inset|l"
11449 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11452 msgid "TeX Code Settings...|C"
11453 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11456 msgid "Float Settings...|a"
11457 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11461 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11464 msgid "Note Settings...|N"
11465 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11468 msgid "Branch Settings...|B"
11469 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11472 msgid "Box Settings...|x"
11473 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11476 msgid "Table Settings...|a"
11477 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11480 msgid "Plain Text|T"
11481 msgstr "Einfacher Text|T"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11485 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11488 msgid "Selection|S"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11492 msgid "Selection, Join Lines|i"
11493 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11496 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11497 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11500 msgid "Paste As PDF"
11501 msgstr "Als PDF einfügen"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11504 msgid "Paste As PNG"
11505 msgstr "Als PNG einfügen"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11508 msgid "Paste As JPEG"
11509 msgstr "Als JPEG einfügen"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11512 msgid "Dissolve CharStyle"
11513 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11516 msgid "Customized...|C"
11517 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11520 msgid "Capitalize|a"
11521 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11524 msgid "Uppercase|U"
11525 msgstr "Großbuchstaben|G"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11528 msgid "Lowercase|L"
11529 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11532 msgid "Number whole Formula|N"
11533 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11536 msgid "Number this Line|u"
11537 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11540 msgid "Macro Definition"
11541 msgstr "Makro-Definition"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11544 msgid "Text Style|T"
11545 msgstr "Text-Stil|T"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11548 msgid "Add Line Above|A"
11549 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11552 msgid "Math Normal Font|N"
11553 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11557 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11560 msgid "Math Fraktur Family|F"
11561 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11564 msgid "Math Roman Family|R"
11565 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11569 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11572 msgid "Math Bold Series|B"
11573 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11576 msgid "Text Normal Font|T"
11577 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11588 msgid "Mathematica|a"
11589 msgstr "Mathematica|a"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11592 msgid "Maple, simplify|s"
11593 msgstr "Maple, simplify|s"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11596 msgid "Maple, factor|f"
11597 msgstr "Maple, factor|f"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11600 msgid "Maple, evalm|e"
11601 msgstr "Maple, evalm|e"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11604 msgid "Maple, evalf|v"
11605 msgstr "Maple, evalf|v"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11608 msgid "Open All Insets|O"
11609 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11612 msgid "Close All Insets|C"
11613 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11616 msgid "Unfold Math Macro"
11617 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11620 msgid "Fold Math Macro"
11621 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11624 msgid "View Source|S"
11625 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11628 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11629 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11632 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11633 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11636 msgid "Close Tab Group|G"
11637 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11640 msgid "Fullscreen|l"
11641 msgstr "Vollbild|b"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11645 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11648 msgid "Special Character|p"
11649 msgstr "Sonderzeichen|S"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11652 msgid "Formatting|o"
11653 msgstr "Formatierung|e"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11656 msgid "List / TOC|i"
11657 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11661 msgstr "Gleitobjekt|o"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11668 msgid "Custom insets"
11669 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11676 msgid "Box[[Menu]]"
11677 msgstr "Box[[Menü]]"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11680 msgid "Cross-Reference...|R"
11681 msgstr "Querverweis...|Q"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11688 msgid "Index Entry|d"
11689 msgstr "Stichwort|h"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11693 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11697 msgstr "Tabelle...|T"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11700 msgid "Hyperlink|k"
11701 msgstr "Hyperlink|y"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11704 msgid "Short Title|S"
11705 msgstr "Kurztitel|z"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11709 msgstr "TeX-Code|X"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11713 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11716 msgid "Ordinary Quote|Q"
11717 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11720 msgid "Single Quote|S"
11721 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11724 msgid "Phonetic Symbols|P"
11725 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11728 msgid "Protected Space|P"
11729 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11732 msgid "Horizontal Line|L"
11733 msgstr "Horizontale Linie|L"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11736 msgid "Vertical Space...|V"
11737 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11740 msgid "Hyphenation Point|H"
11741 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11744 msgid "Numbered Formula|N"
11745 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11748 msgid "Figure Wrap Float|F"
11749 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "Table Wrap Float|T"
11753 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11756 msgid "External Material...|M"
11757 msgstr "Externes Material...|E"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11760 msgid "Child Document...|d"
11761 msgstr "Unterdokument...|U"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11764 msgid "Change Tracking|C"
11765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11768 msgid "Start Appendix Here|A"
11769 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11772 msgid "Save in Bundled Format|F"
11773 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11776 msgid "Compressed|m"
11777 msgstr "Komprimiert|K"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11780 msgid "Accept Change|A"
11781 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11784 msgid "Reject Change|R"
11785 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11788 msgid "Accept All Changes|c"
11789 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11792 msgid "Reject All Changes|e"
11793 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11796 msgid "Next Change|C"
11797 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11800 msgid "Next Cross-Reference|R"
11801 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11804 msgid "Clear Bookmarks|C"
11805 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11808 msgid "Thesaurus...|T"
11809 msgstr "Thesaurus...|T"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11812 msgid "Statistics...|a"
11813 msgstr "Statistik...|a"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11816 msgid "TeX Information|I"
11817 msgstr "TeX-Informationen|X"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11820 msgid "Embedded Objects|O"
11821 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11824 msgid "Shortcuts|S"
11825 msgstr "Tastenkürzel|k"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11828 msgid "LyX Functions|y"
11829 msgstr "LyX Funktionen|y"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11832 msgid "New document"
11833 msgstr "Neues Dokument"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11836 msgid "Open document"
11837 msgstr "Dokument öffnen"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11840 msgid "Save document"
11841 msgstr "Dokument speichern"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11844 msgid "Print document"
11845 msgstr "Dokument drucken"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11848 msgid "Check spelling"
11849 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11852 #: src/BufferView.cpp:1021
11854 msgstr "Rückgängig"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11857 #: src/BufferView.cpp:1030
11859 msgstr "Wiederholen"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11862 msgid "Find and replace"
11863 msgstr "Suchen und ersetzen"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11866 msgid "Toggle emphasis"
11867 msgstr "Hervorheben an/aus"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11870 msgid "Toggle noun"
11871 msgstr "Eigenname an/aus"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11875 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11878 msgid "Insert math"
11879 msgstr "Mathe einfügen"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11882 msgid "Insert graphics"
11883 msgstr "Grafik einfügen"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11886 msgid "Insert table"
11887 msgstr "Tabelle einfügen"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11890 msgid "Toggle Outline"
11891 msgstr "Gliederung an/aus"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11898 msgid "Numbered list"
11899 msgstr "Aufzählung"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11902 msgid "Itemized list"
11903 msgstr "Auflistung"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11906 msgid "Increase depth"
11907 msgstr "Tiefe erhöhen"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11910 msgid "Decrease depth"
11911 msgstr "Tiefe verringern"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11914 msgid "Insert figure float"
11915 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11918 msgid "Insert table float"
11919 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11922 msgid "Insert label"
11923 msgstr "Marke einfügen"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11926 msgid "Insert cross-reference"
11927 msgstr "Querverweis einfügen"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11930 msgid "Insert citation"
11931 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11934 msgid "Insert index entry"
11935 msgstr "Stichwort einfügen"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11938 msgid "Insert nomenclature entry"
11939 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11942 msgid "Insert footnote"
11943 msgstr "Fußnote einfügen"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11946 msgid "Insert margin note"
11947 msgstr "Randnotiz einfügen"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11951 msgid "Insert note"
11952 msgstr "Notiz einfügen"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11956 msgstr "Box einfügen"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11959 msgid "Insert Hyperlink"
11960 msgstr "Hyperlink einfügen"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11963 msgid "Insert TeX code"
11964 msgstr "TeX-Code einfügen"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11967 msgid "Insert math macro"
11968 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11971 msgid "Include file"
11972 msgstr "Datei einbinden"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11979 msgid "Paragraph settings"
11980 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11985 msgstr "Zeile hinzufügen"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11990 msgstr "Spalte hinzufügen"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11995 msgstr "Zeile löschen"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11999 msgid "Delete column"
12000 msgstr "Spalte löschen"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12003 msgid "Set top line"
12004 msgstr "Obere Linie setzen"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12007 msgid "Set bottom line"
12008 msgstr "Untere Linie setzen"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12011 msgid "Set left line"
12012 msgstr "Linke Linie setzen"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12015 msgid "Set right line"
12016 msgstr "Rechte Linie setzen"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12019 msgid "Set border lines"
12020 msgstr "Rahmen einschalten"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12023 msgid "Set all lines"
12024 msgstr "Alle Linien setzen"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12027 msgid "Unset all lines"
12028 msgstr "Alle Linien entfernen"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12032 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12035 msgid "Align center"
12036 msgstr "Zentriert ausrichten"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12039 msgid "Align right"
12040 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12044 msgstr "Oben ausrichten"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12047 msgid "Align middle"
12048 msgstr "Mittig ausrichten"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12051 msgid "Align bottom"
12052 msgstr "Unten ausrichten"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12055 msgid "Rotate cell"
12056 msgstr "Zelle drehen"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12059 msgid "Rotate table"
12060 msgstr "Tabelle drehen"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12063 msgid "Set multi-column"
12064 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12071 msgid "Set display mode"
12072 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12076 msgstr "Tiefgestellt"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12079 msgid "Superscript"
12080 msgstr "Hochgestellt"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12083 msgid "Insert square root"
12084 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12087 msgid "Insert root"
12088 msgstr "Wurzel einfügen"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12091 msgid "Insert standard fraction"
12092 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12096 msgstr "Summe einfügen"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12099 msgid "Insert integral"
12100 msgstr "Integral einfügen"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12103 msgid "Insert product"
12104 msgstr "Produkt einfügen"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12108 msgstr "( ) einfügen"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12112 msgstr "[ ] einfügen"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12116 msgstr "{ } einfügen"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12119 msgid "Insert delimiters"
12120 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12123 msgid "Insert matrix"
12124 msgstr "Matrix einfügen"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12127 msgid "Insert cases environment"
12128 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12131 msgid "Toggle Math Panels"
12132 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12135 msgid "Math Macros"
12136 msgstr "Mathe-Makros"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12139 msgid "Command Buffer"
12140 msgstr "Befehlseingabefenster"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12143 msgid "Review[[Toolbar]]"
12144 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12149 msgid "Track changes"
12150 msgstr "Änderungen verfolgen"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12153 msgid "Show changes in output"
12154 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12157 msgid "Next change"
12158 msgstr "Nächste Änderung"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12161 msgid "Accept change inside selection"
12162 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12165 msgid "Reject change inside selection"
12166 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12169 msgid "Merge changes"
12170 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12173 msgid "Accept all changes"
12174 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12177 msgid "Reject all changes"
12178 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12182 msgstr "Nächste Notiz"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12185 msgid "View/Update"
12186 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12190 msgstr "DVI ansehen"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12194 msgstr "DVI aktualisieren"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12197 msgid "View PDF (pdflatex)"
12198 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12202 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12205 msgid "View PostScript"
12206 msgstr "PostScript ansehen"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12209 msgid "Update PostScript"
12210 msgstr "PostScript aktualisieren"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12213 msgid "Version Control"
12214 msgstr "Versionskontrolle"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12218 msgstr "Registrieren"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12221 msgid "Check-out for edit"
12222 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12225 msgid "Check-in changes"
12226 msgstr "Änderungen einchecken"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12229 msgid "View revision log"
12230 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12233 msgid "Revert changes"
12234 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12237 msgid "Math Panels"
12238 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12241 msgid "Math Spacings"
12242 msgstr "Mathe-Abstände"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12263 msgstr "Funktionen"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12402 msgid "Thin space\t\\,"
12403 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12406 msgid "Medium space\t\\:"
12407 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12410 msgid "Thick space\t\\;"
12411 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12414 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12415 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12418 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12419 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12422 msgid "Negative space\t\\!"
12423 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12426 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12427 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12430 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12431 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12434 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12435 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12442 msgid "Square root\t\\sqrt"
12443 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12446 msgid "Other root\t\\root"
12447 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12450 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12451 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12454 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12455 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12458 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12459 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12462 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12463 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12466 msgid "Standard\t\\frac"
12467 msgstr "Standard\t\\frac"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12470 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12471 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12475 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12482 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12483 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12486 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12487 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12490 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12491 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12494 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12495 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12498 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12499 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12503 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12506 msgid "Binomial\t\\binom"
12507 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12510 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12511 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12514 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12515 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12518 msgid "Roman\t\\mathrm"
12519 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12522 msgid "Bold\t\\mathbf"
12523 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12526 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12527 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12530 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12531 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12534 msgid "Italic\t\\mathit"
12535 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12538 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12539 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12543 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12551 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12555 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12578 msgid "Frame Decorations"
12579 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12638 msgid "overleftarrow"
12639 msgstr "overleftarrow"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12642 msgid "overrightarrow"
12643 msgstr "overrightarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12646 msgid "overleftrightarrow"
12647 msgstr "overleftrightarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12659 msgstr "underbrace"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12662 msgid "underleftarrow"
12663 msgstr "underleftarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12666 msgid "underrightarrow"
12667 msgstr "underrightarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12670 msgid "underleftrightarrow"
12671 msgstr "underleftrightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12688 msgstr "rightarrow"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12699 msgid "updownarrow"
12700 msgstr "updownarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12703 msgid "leftrightarrow"
12704 msgstr "leftrightarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12712 msgstr "Rightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12723 msgid "Updownarrow"
12724 msgstr "Updownarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12727 msgid "Leftrightarrow"
12728 msgstr "Leftrightarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12731 msgid "Longleftrightarrow"
12732 msgstr "Longleftrightarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12735 msgid "Longleftarrow"
12736 msgstr "Longleftarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12739 msgid "Longrightarrow"
12740 msgstr "Longrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12743 msgid "longleftrightarrow"
12744 msgstr "longleftrightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12747 msgid "longleftarrow"
12748 msgstr "longleftarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12751 msgid "longrightarrow"
12752 msgstr "longrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12755 msgid "leftharpoondown"
12756 msgstr "leftharpoondown"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12759 msgid "rightharpoondown"
12760 msgstr "rightharpoondown"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12768 msgstr "longmapsto"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12779 msgid "leftharpoonup"
12780 msgstr "leftharpoonup"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12783 msgid "rightharpoonup"
12784 msgstr "rightharpoonup"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12787 msgid "hookleftarrow"
12788 msgstr "hookleftarrow"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12791 msgid "hookrightarrow"
12792 msgstr "hookrightarrow"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12804 msgid "rightleftharpoons"
12805 msgstr "rightleftharpoons"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12809 msgstr "Operatoren"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12836 msgid "bigtriangleup"
12837 msgstr "bigtriangleup"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12852 msgid "bigtriangledown"
12853 msgstr "bigtriangledown"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12868 msgid "triangleright"
12869 msgstr "triangleright"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12884 msgid "triangleleft"
12885 msgstr "triangleleft"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12937 msgstr "Relationen"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13037 msgstr "sqsubseteq"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13041 msgstr "sqsupseteq"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13052 #: src/lengthcommon.cpp:38
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13102 msgstr "varepsilon"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13133 #: src/lengthcommon.cpp:38
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13242 msgid "Miscellaneous"
13243 msgstr "Verschiedenes"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13348 msgid "diamondsuit"
13349 msgstr "diamondsuit"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13364 msgid "textrm \\AA"
13365 msgstr "textrm \\AA"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13369 msgstr "textrm \\O"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13372 msgid "mathcircumflex"
13373 msgstr "mathcircumflex"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13424 msgid "Big Operators"
13425 msgstr "Große Operatoren"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13484 msgid "ointctrclockwiseop"
13485 msgstr "ointctrclockwiseop"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13488 msgid "ointctrclockwise"
13489 msgstr "ointctrclockwise"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13492 msgid "ointclockwiseop"
13493 msgstr "ointclockwiseop"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13496 msgid "ointclockwise"
13497 msgstr "ointclockwise"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13564 msgid "AMS Miscellaneous"
13565 msgstr "AMS Verschiedenes"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13608 msgid "vartriangle"
13609 msgstr "vartriangle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13612 msgid "triangledown"
13613 msgstr "triangledown"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13628 msgid "measuredangle"
13629 msgstr "measuredangle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13657 msgstr "varnothing"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13660 msgid "blacktriangle"
13661 msgstr "blacktriangle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13664 msgid "blacktriangledown"
13665 msgstr "blacktriangledown"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13668 msgid "blacksquare"
13669 msgstr "blacksquare"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13672 msgid "blacklozenge"
13673 msgstr "blacklozenge"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13680 msgid "sphericalangle"
13681 msgstr "sphericalangle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13685 msgstr "complement"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13701 msgstr "AMS Pfeile"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13704 msgid "dashleftarrow"
13705 msgstr "dashleftarrow"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13708 msgid "dashrightarrow"
13709 msgstr "dashrightarrow"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13712 msgid "leftleftarrows"
13713 msgstr "leftleftarrows"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13716 msgid "leftrightarrows"
13717 msgstr "leftrightarrows"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13720 msgid "rightrightarrows"
13721 msgstr "rightrightarrows"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13724 msgid "rightleftarrows"
13725 msgstr "rightleftarrows"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13729 msgstr "Lleftarrow"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13732 msgid "Rrightarrow"
13733 msgstr "Rrightarrow"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13736 msgid "twoheadleftarrow"
13737 msgstr "twoheadleftarrow"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13740 msgid "twoheadrightarrow"
13741 msgstr "twoheadrightarrow"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13744 msgid "leftarrowtail"
13745 msgstr "leftarrowtail"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13748 msgid "rightarrowtail"
13749 msgstr "rightarrowtail"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13752 msgid "looparrowleft"
13753 msgstr "looparrowleft"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13756 msgid "looparrowright"
13757 msgstr "looparrowright"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13760 msgid "curvearrowleft"
13761 msgstr "curvearrowleft"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13764 msgid "curvearrowright"
13765 msgstr "curvearrowright"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13768 msgid "circlearrowleft"
13769 msgstr "circlearrowleft"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13772 msgid "circlearrowright"
13773 msgstr "circlearrowright"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13785 msgstr "upuparrows"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13788 msgid "downdownarrows"
13789 msgstr "downdownarrows"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13792 msgid "upharpoonleft"
13793 msgstr "upharpoonleft"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13796 msgid "upharpoonright"
13797 msgstr "upharpoonright"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13800 msgid "downharpoonleft"
13801 msgstr "downharpoonleft"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13804 msgid "downharpoonright"
13805 msgstr "downharpoonright"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13808 msgid "leftrightharpoons"
13809 msgstr "leftrightharpoons"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13812 msgid "rightsquigarrow"
13813 msgstr "rightsquigarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13816 msgid "leftrightsquigarrow"
13817 msgstr "leftrightsquigarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13821 msgstr "nleftarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13824 msgid "nrightarrow"
13825 msgstr "nrightarrow"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13828 msgid "nleftrightarrow"
13829 msgstr "nleftrightarrow"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13833 msgstr "nLeftarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13836 msgid "nRightarrow"
13837 msgstr "nRightarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13840 msgid "nLeftrightarrow"
13841 msgstr "nLeftrightarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13848 msgid "AMS Relations"
13849 msgstr "AMS Relationen"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13868 msgid "eqslantless"
13869 msgstr "eqslantless"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13873 msgstr "eqslantgtr"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13885 msgstr "lessapprox"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13933 msgstr "lesseqqgtr"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13937 msgstr "gtreqqless"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13952 msgid "thickapprox"
13953 msgstr "thickapprox"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13988 msgid "preccurlyeq"
13989 msgstr "preccurlyeq"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13992 msgid "succcurlyeq"
13993 msgstr "succcurlyeq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13996 msgid "curlyeqprec"
13997 msgstr "curlyeqprec"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14000 msgid "curlyeqsucc"
14001 msgstr "curlyeqsucc"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14013 msgstr "precapprox"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14017 msgstr "succapprox"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14020 msgid "vartriangleleft"
14021 msgstr "vartriangleleft"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14024 msgid "vartriangleright"
14025 msgstr "vartriangleright"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14028 msgid "trianglelefteq"
14029 msgstr "trianglelefteq"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14032 msgid "trianglerighteq"
14033 msgstr "trianglerighteq"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14048 msgid "risingdotseq"
14049 msgstr "risingdotseq"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14052 msgid "fallingdotseq"
14053 msgstr "fallingdotseq"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14072 msgid "shortparallel"
14073 msgstr "shortparallel"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14077 msgstr "smallsmile"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14081 msgstr "smallfrown"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14084 msgid "blacktriangleleft"
14085 msgstr "blacktriangleleft"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14088 msgid "blacktriangleright"
14089 msgstr "blacktriangleright"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14100 msgid "backepsilon"
14101 msgstr "backepsilon"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14116 msgid "AMS Negative Relations"
14117 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14216 msgid "precnapprox"
14217 msgstr "precnapprox"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14220 msgid "succnapprox"
14221 msgstr "succnapprox"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14233 msgstr "subsetneqq"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14237 msgstr "supsetneqq"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14249 msgstr "nsupseteqq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14264 msgid "varsubsetneq"
14265 msgstr "varsubsetneq"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14268 msgid "varsupsetneq"
14269 msgstr "varsupsetneq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14272 msgid "varsubsetneqq"
14273 msgstr "varsubsetneqq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14276 msgid "varsupsetneqq"
14277 msgstr "varsupsetneqq"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14280 msgid "ntriangleleft"
14281 msgstr "ntriangleleft"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14284 msgid "ntriangleright"
14285 msgstr "ntriangleright"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14288 msgid "ntrianglelefteq"
14289 msgstr "ntrianglelefteq"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14292 msgid "ntrianglerighteq"
14293 msgstr "ntrianglerighteq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14316 msgid "nshortparallel"
14317 msgstr "nshortparallel"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14320 msgid "AMS Operators"
14321 msgstr "AMS Operatoren"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14328 msgid "smallsetminus"
14329 msgstr "smallsetminus"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14348 msgid "doublebarwedge"
14349 msgstr "doublebarwedge"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14368 msgid "divideontimes"
14369 msgstr "divideontimes"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14380 msgid "leftthreetimes"
14381 msgstr "leftthreetimes"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14384 msgid "rightthreetimes"
14385 msgstr "rightthreetimes"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14389 msgstr "curlywedge"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14396 msgid "circleddash"
14397 msgstr "circleddash"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14401 msgstr "circledast"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14404 msgid "circledcirc"
14405 msgstr "circledcirc"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14415 #: lib/external_templates:37
14416 msgid "RasterImage"
14417 msgstr "Rastergrafik"
14419 #: lib/external_templates:40
14420 #: lib/external_templates:46
14421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14422 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14424 #: lib/external_templates:45
14425 msgid "A bitmap file.\n"
14426 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14428 #: lib/external_templates:109
14432 #: lib/external_templates:110
14433 #: lib/external_templates:113
14434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14437 #: lib/external_templates:112
14438 msgid "An Xfig figure.\n"
14439 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14441 #: lib/external_templates:162
14442 msgid "ChessDiagram"
14443 msgstr "Schachdiagramm"
14445 #: lib/external_templates:163
14446 #: lib/external_templates:182
14447 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14448 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14450 #: lib/external_templates:165
14452 "A chess position diagram.\n"
14453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14455 "the position that you want to display.\n"
14456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14457 "and remember to type in a relative path\n"
14458 "to the LyX document location.\n"
14459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14460 "to enable general editing of the board.\n"
14461 "You might also check out the\n"
14462 "'Options->Test legality' option, and\n"
14463 "remember to middle and right click to\n"
14464 "insert new material in the board.\n"
14465 "In order for this to work, you have to\n"
14466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14467 "that TeX will find it, and you will need\n"
14468 "to install the skak package from CTAN.\n"
14470 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14471 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14472 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14473 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14475 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14476 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14477 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14478 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14479 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14480 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14481 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14482 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14483 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14484 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14485 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14486 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14487 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14488 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14490 #: lib/external_templates:208
14494 #: lib/external_templates:209
14495 #: lib/external_templates:215
14496 msgid "Lilypond typeset music"
14497 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14499 #: lib/external_templates:211
14501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14506 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14507 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14508 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14509 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14511 #: lib/external_templates:257
14515 #: lib/external_templates:258
14516 #: lib/external_templates:271
14517 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14518 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14520 #: lib/external_templates:260
14522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14523 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14524 "which must be inserted to Options.\n"
14526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14528 "* pages=- (to include all pages)\n"
14529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14530 "for further options and details.\n"
14532 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14533 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14534 " nach folgendem Schema:\n"
14536 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14537 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14538 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14539 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14540 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14542 #: lib/external_templates:300
14545 "Read 'info date' for more information.\n"
14547 "Das heutige Datum.\n"
14548 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14550 #: lib/configure.py:236
14554 #: lib/configure.py:239
14558 #: lib/configure.py:242
14562 #: lib/configure.py:245
14566 #: lib/configure.py:249
14570 #: lib/configure.py:250
14574 #: lib/configure.py:251
14575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14579 #: lib/configure.py:252
14583 #: lib/configure.py:253
14587 #: lib/configure.py:254
14588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14592 #: lib/configure.py:255
14596 #: lib/configure.py:256
14600 #: lib/configure.py:257
14604 #: lib/configure.py:258
14608 #: lib/configure.py:263
14609 msgid "Plain text (chess output)"
14610 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14612 #: lib/configure.py:264
14613 msgid "Plain text (image)"
14614 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14616 #: lib/configure.py:265
14617 msgid "Plain text (Xfig output)"
14618 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14620 #: lib/configure.py:266
14621 msgid "date (output)"
14622 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14624 #: lib/configure.py:267
14628 #: lib/configure.py:267
14632 #: lib/configure.py:268
14633 msgid "Docbook (XML)"
14634 msgstr "Docbook (XML)"
14636 #: lib/configure.py:269
14637 msgid "Graphviz Dot"
14638 msgstr "Graphviz Dot"
14640 #: lib/configure.py:270
14644 #: lib/configure.py:270
14648 #: lib/configure.py:271
14649 msgid "LilyPond music"
14650 msgstr "LilyPond-Musik"
14652 #: lib/configure.py:272
14653 msgid "LaTeX (plain)"
14654 msgstr "LaTeX (normal)"
14656 #: lib/configure.py:272
14657 msgid "LaTeX (plain)|L"
14658 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14660 #: lib/configure.py:273
14664 #: lib/configure.py:273
14666 msgstr "LinuxDoc|x"
14668 #: lib/configure.py:274
14669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14672 #: lib/configure.py:275
14673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14675 msgstr "Einfacher Text"
14677 #: lib/configure.py:275
14678 msgid "Plain text|a"
14679 msgstr "Einfacher Text|E"
14681 #: lib/configure.py:276
14682 msgid "Plain text (pstotext)"
14683 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14685 #: lib/configure.py:277
14686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14687 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14689 #: lib/configure.py:278
14690 msgid "Plain text (catdvi)"
14691 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14693 #: lib/configure.py:279
14694 msgid "Plain Text, Join Lines"
14695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14697 #: lib/configure.py:286
14701 #: lib/configure.py:291
14705 #: lib/configure.py:292
14707 msgstr "Postscript"
14709 #: lib/configure.py:292
14710 msgid "Postscript|t"
14711 msgstr "Postscript|t"
14713 #: lib/configure.py:296
14714 msgid "PDF (ps2pdf)"
14715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14717 #: lib/configure.py:296
14718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14721 #: lib/configure.py:297
14722 msgid "PDF (pdflatex)"
14723 msgstr "PDF (pdflatex)"
14725 #: lib/configure.py:297
14726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14729 #: lib/configure.py:298
14730 msgid "PDF (dvipdfm)"
14731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14733 #: lib/configure.py:298
14734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14737 #: lib/configure.py:301
14741 #: lib/configure.py:301
14745 #: lib/configure.py:304
14749 #: lib/configure.py:307
14753 #: lib/configure.py:307
14757 #: lib/configure.py:310
14761 #: lib/configure.py:313
14762 msgid "OpenDocument"
14763 msgstr "OpenDocument"
14765 #: lib/configure.py:316
14766 msgid "date command"
14767 msgstr "date-Befehl"
14769 #: lib/configure.py:317
14770 msgid "Table (CSV)"
14771 msgstr "Tabelle (CSV)"
14773 #: lib/configure.py:319
14774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14780 #: lib/configure.py:320
14784 #: lib/configure.py:321
14788 #: lib/configure.py:322
14792 #: lib/configure.py:323
14793 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14794 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14796 #: lib/configure.py:324
14797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14798 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14800 #: lib/configure.py:325
14801 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14802 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14804 #: lib/configure.py:326
14805 msgid "LyX Preview"
14806 msgstr "LyX-Vorschau"
14808 #: lib/configure.py:327
14812 #: lib/configure.py:328
14816 #: lib/configure.py:329
14820 #: lib/configure.py:330
14821 msgid "Rich Text Format"
14822 msgstr "Rich-Text-Format"
14824 #: lib/configure.py:331
14825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14826 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14828 #: lib/configure.py:332
14829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14830 msgid "Windows Metafile"
14831 msgstr "Windows Metafile"
14833 #: lib/configure.py:333
14834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14835 msgid "Enhanced Metafile"
14836 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14838 #: lib/configure.py:334
14842 #: lib/configure.py:334
14846 #: lib/configure.py:335
14847 msgid "HTML (MS Word)"
14848 msgstr "HTML (MS Word)"
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14853 msgid "%1$s and %2$s"
14854 msgstr "%1$s und %2$s"
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14858 msgid "%1$s et al."
14859 msgstr "%1$s et al."
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14866 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14867 msgid "Add to bibliography only."
14868 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14870 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14874 #: src/Buffer.cpp:237
14875 msgid "Disk Error: "
14876 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14878 #: src/Buffer.cpp:238
14880 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14881 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14883 #: src/Buffer.cpp:290
14884 msgid "Could not remove temporary directory"
14885 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14887 #: src/Buffer.cpp:291
14889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14890 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14892 #: src/Buffer.cpp:506
14893 msgid "Unknown document class"
14894 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14896 #: src/Buffer.cpp:507
14898 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14899 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14901 #: src/Buffer.cpp:511
14902 #: src/Text.cpp:241
14904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14905 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14907 #: src/Buffer.cpp:515
14908 #: src/Buffer.cpp:522
14909 #: src/Buffer.cpp:542
14910 msgid "Document header error"
14911 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14913 #: src/Buffer.cpp:521
14914 msgid "\\begin_header is missing"
14915 msgstr "\\begin_header fehlt"
14917 #: src/Buffer.cpp:541
14918 msgid "\\begin_document is missing"
14919 msgstr "\\begin_document fehlt"
14921 #: src/Buffer.cpp:557
14922 #: src/Buffer.cpp:563
14923 #: src/BufferView.cpp:1140
14924 #: src/BufferView.cpp:1146
14925 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14926 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14928 #: src/Buffer.cpp:558
14929 #: src/BufferView.cpp:1141
14931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14932 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14934 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14935 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14937 #: src/Buffer.cpp:564
14938 #: src/BufferView.cpp:1147
14940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14943 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14944 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14946 #: src/Buffer.cpp:705
14947 #: src/Buffer.cpp:788
14948 msgid "Document format failure"
14949 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14951 #: src/Buffer.cpp:706
14953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14954 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14956 #: src/Buffer.cpp:743
14957 msgid "Conversion failed"
14958 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14960 #: src/Buffer.cpp:744
14962 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14963 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14965 #: src/Buffer.cpp:753
14966 msgid "Conversion script not found"
14967 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14969 #: src/Buffer.cpp:754
14971 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14972 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14974 #: src/Buffer.cpp:773
14975 msgid "Conversion script failed"
14976 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14978 #: src/Buffer.cpp:774
14980 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14981 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14983 #: src/Buffer.cpp:789
14985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14986 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14988 #: src/Buffer.cpp:822
14989 msgid "Backup failure"
14990 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14992 #: src/Buffer.cpp:823
14995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14996 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14998 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14999 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15001 #: src/Buffer.cpp:833
15003 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15004 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15006 #: src/Buffer.cpp:835
15007 msgid "Overwrite modified file?"
15008 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15010 #: src/Buffer.cpp:836
15011 #: src/Exporter.cpp:49
15012 #: src/LyXFunc.cpp:980
15013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
15017 msgstr "&Überschreiben"
15019 #: src/Buffer.cpp:860
15021 msgid "Saving document %1$s..."
15022 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15024 #: src/Buffer.cpp:873
15025 msgid " could not write file!"
15026 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15028 #: src/Buffer.cpp:880
15032 #: src/Buffer.cpp:959
15033 msgid "Iconv software exception Detected"
15034 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15036 #: src/Buffer.cpp:959
15038 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15039 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15041 #: src/Buffer.cpp:981
15043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15044 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15046 #: src/Buffer.cpp:984
15048 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15051 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15052 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15054 #: src/Buffer.cpp:991
15055 msgid "iconv conversion failed"
15056 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15058 #: src/Buffer.cpp:996
15059 msgid "conversion failed"
15060 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15062 #: src/Buffer.cpp:1268
15063 msgid "Running chktex..."
15064 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15066 #: src/Buffer.cpp:1281
15067 msgid "chktex failure"
15068 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15070 #: src/Buffer.cpp:1282
15071 msgid "Could not run chktex successfully."
15072 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15074 #: src/Buffer.cpp:2112
15075 msgid "Preview source code"
15076 msgstr "Quellcode vorschauen"
15078 #: src/Buffer.cpp:2124
15080 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15081 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15083 #: src/Buffer.cpp:2128
15085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15086 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15088 #: src/Buffer.cpp:2227
15090 msgid "Auto-saving %1$s"
15091 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15093 #: src/Buffer.cpp:2271
15094 msgid "Autosave failed!"
15095 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15097 #: src/Buffer.cpp:2294
15098 msgid "Autosaving current document..."
15099 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15101 #: src/Buffer.cpp:2342
15102 msgid "Couldn't export file"
15103 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15105 #: src/Buffer.cpp:2343
15107 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15108 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15110 #: src/Buffer.cpp:2380
15111 msgid "File name error"
15112 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15114 #: src/Buffer.cpp:2381
15115 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15116 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15118 #: src/Buffer.cpp:2423
15119 msgid "Document export cancelled."
15120 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15122 #: src/Buffer.cpp:2429
15124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15125 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15127 #: src/Buffer.cpp:2435
15129 msgid "Document exported as %1$s"
15130 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15132 #: src/Buffer.cpp:2505
15135 "The specified document\n"
15137 "could not be read."
15139 "Das angegebene Dokument\n"
15141 "konnte nicht gelesen werden."
15143 #: src/Buffer.cpp:2507
15144 msgid "Could not read document"
15145 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15147 #: src/Buffer.cpp:2517
15150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15152 "Recover emergency save?"
15154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15158 #: src/Buffer.cpp:2520
15159 msgid "Load emergency save?"
15160 msgstr "Notspeicherung laden?"
15162 #: src/Buffer.cpp:2521
15164 msgstr "&Wiederherstellen"
15166 #: src/Buffer.cpp:2521
15167 msgid "&Load Original"
15168 msgstr "&Original laden"
15170 #: src/Buffer.cpp:2541
15173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15175 "Load the backup instead?"
15177 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15179 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15181 #: src/Buffer.cpp:2544
15182 msgid "Load backup?"
15183 msgstr "Sicherung laden?"
15185 #: src/Buffer.cpp:2545
15186 msgid "&Load backup"
15187 msgstr "&Sicherung laden"
15189 #: src/Buffer.cpp:2545
15190 msgid "Load &original"
15191 msgstr "&Original laden"
15193 #: src/Buffer.cpp:2578
15195 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15196 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15198 #: src/Buffer.cpp:2580
15199 msgid "Retrieve from version control?"
15200 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15202 #: src/Buffer.cpp:2581
15206 #: src/BufferList.cpp:223
15207 msgid "No file open!"
15208 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15210 #: src/BufferList.cpp:233
15212 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15213 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15215 #: src/BufferList.cpp:243
15216 #: src/BufferList.cpp:256
15217 #: src/BufferList.cpp:270
15218 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15219 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15221 #: src/BufferList.cpp:246
15222 #: src/BufferList.cpp:260
15223 msgid " Save failed! Trying...\n"
15224 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15226 #: src/BufferList.cpp:274
15227 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15228 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15230 #: src/BufferParams.cpp:475
15233 "The layout file requested by this document,\n"
15235 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15236 "class or style file required by it is not\n"
15237 "available. See the Customization documentation\n"
15238 "for more information.\n"
15240 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15242 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15243 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15244 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15245 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15247 #: src/BufferParams.cpp:481
15248 msgid "Document class not available"
15249 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15251 #: src/BufferParams.cpp:482
15252 msgid "LyX will not be able to produce output."
15253 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15255 #: src/BufferParams.cpp:1435
15257 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15258 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15260 #: src/BufferParams.cpp:1440
15261 msgid "Document class not found"
15262 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15264 #: src/BufferParams.cpp:1447
15265 #: src/LyXFunc.cpp:697
15267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15268 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15270 #: src/BufferParams.cpp:1449
15271 #: src/LyXFunc.cpp:699
15272 msgid "Could not load class"
15273 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15275 #: src/BufferParams.cpp:1535
15278 "The module %1$s has been requested by\n"
15279 "this document but has not been found in the list of\n"
15280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15283 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15284 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15285 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15286 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15287 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15289 #: src/BufferParams.cpp:1539
15290 msgid "Module not available"
15291 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15293 #: src/BufferParams.cpp:1540
15294 msgid "Some layouts may not be available."
15295 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15297 #: src/BufferParams.cpp:1547
15300 "The module %1$s requires a package that is\n"
15301 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15302 "may not be possible.\n"
15304 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15305 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15306 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15308 #: src/BufferParams.cpp:1550
15309 msgid "Package not available"
15310 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15312 #: src/BufferParams.cpp:1555
15314 msgid "Error reading module %1$s\n"
15315 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15317 #: src/BufferParams.cpp:1556
15318 #: src/BufferParams.cpp:1562
15320 msgstr "Lesefehler"
15322 #: src/BufferParams.cpp:1561
15323 msgid "Error reading internal layout information"
15324 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15326 #: src/BufferView.cpp:178
15327 msgid "No more insets"
15328 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15330 #: src/BufferView.cpp:672
15331 msgid "Save bookmark"
15332 msgstr "Lesezeichen speichern"
15334 #: src/BufferView.cpp:1024
15335 msgid "No further undo information"
15336 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15338 #: src/BufferView.cpp:1033
15339 msgid "No further redo information"
15340 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15342 #: src/BufferView.cpp:1194
15343 #: src/lyxfind.cpp:295
15344 #: src/lyxfind.cpp:313
15345 msgid "String not found!"
15346 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15348 #: src/BufferView.cpp:1218
15352 #: src/BufferView.cpp:1225
15356 #: src/BufferView.cpp:1232
15357 msgid "Mark removed"
15358 msgstr "Marke entfernt"
15360 #: src/BufferView.cpp:1235
15362 msgstr "Marke gesetzt"
15364 #: src/BufferView.cpp:1282
15365 msgid "Statistics for the selection:"
15366 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15368 #: src/BufferView.cpp:1284
15369 msgid "Statistics for the document:"
15370 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15372 #: src/BufferView.cpp:1287
15375 msgstr "%1$d Wörter"
15377 #: src/BufferView.cpp:1289
15381 #: src/BufferView.cpp:1292
15383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15384 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15386 #: src/BufferView.cpp:1295
15387 msgid "One character (including blanks)"
15388 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15390 #: src/BufferView.cpp:1298
15392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15393 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15395 #: src/BufferView.cpp:1301
15396 msgid "One character (excluding blanks)"
15397 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15399 #: src/BufferView.cpp:1303
15403 #: src/BufferView.cpp:2039
15405 msgid "Inserting document %1$s..."
15406 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15408 #: src/BufferView.cpp:2050
15410 msgid "Document %1$s inserted."
15411 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15413 #: src/BufferView.cpp:2052
15415 msgid "Could not insert document %1$s"
15416 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15418 #: src/BufferView.cpp:2280
15421 "Could not read the specified document\n"
15423 "due to the error: %2$s"
15425 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15426 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15427 "nicht gelesen werden: %2$s"
15429 #: src/BufferView.cpp:2282
15430 msgid "Could not read file"
15431 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15433 #: src/BufferView.cpp:2289
15437 " is not readable."
15438 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15440 #: src/BufferView.cpp:2290
15441 #: src/output.cpp:39
15442 msgid "Could not open file"
15443 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15445 #: src/BufferView.cpp:2297
15446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15447 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15449 #: src/BufferView.cpp:2298
15451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15453 "If this does not give the correct result\n"
15454 "then please change the encoding of the file\n"
15455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15457 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15458 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15459 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15460 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15461 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15463 #: src/Chktex.cpp:63
15465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15466 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15468 #: src/Chktex.cpp:65
15469 msgid "ChkTeX warning id # "
15470 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15472 #: src/Color.cpp:95
15473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15478 #: src/Color.cpp:96
15482 #: src/Color.cpp:97
15486 #: src/Color.cpp:98
15490 #: src/Color.cpp:99
15494 #: src/Color.cpp:100
15498 #: src/Color.cpp:101
15502 #: src/Color.cpp:102
15506 #: src/Color.cpp:103
15510 #: src/Color.cpp:104
15514 #: src/Color.cpp:105
15516 msgstr "Hintergrund"
15518 #: src/Color.cpp:106
15522 #: src/Color.cpp:107
15526 #: src/Color.cpp:108
15527 msgid "selected text"
15528 msgstr "ausgewählter Text"
15530 #: src/Color.cpp:110
15532 msgstr "LaTeX-Text"
15534 #: src/Color.cpp:111
15535 msgid "inline completion"
15536 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15538 #: src/Color.cpp:113
15539 msgid "non-unique inline completion"
15540 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15542 #: src/Color.cpp:115
15543 msgid "previewed snippet"
15544 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15546 #: src/Color.cpp:116
15548 msgstr "Notiz (Marke)"
15550 #: src/Color.cpp:117
15551 msgid "note background"
15552 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15554 #: src/Color.cpp:118
15555 msgid "comment label"
15556 msgstr "Kommentar (Marke)"
15558 #: src/Color.cpp:119
15559 msgid "comment background"
15560 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15562 #: src/Color.cpp:120
15563 msgid "greyedout inset label"
15564 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15566 #: src/Color.cpp:121
15567 msgid "greyedout inset background"
15568 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15570 #: src/Color.cpp:122
15572 msgstr "Schattierte Box"
15574 #: src/Color.cpp:123
15575 msgid "branch label"
15576 msgstr "Zweig (Marke)"
15578 #: src/Color.cpp:124
15579 msgid "footnote label"
15580 msgstr "Fußnote (Marke)"
15582 #: src/Color.cpp:125
15583 msgid "index label"
15584 msgstr "Stichwortmarke"
15586 #: src/Color.cpp:126
15587 msgid "margin note label"
15588 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15590 #: src/Color.cpp:127
15592 msgstr "URL (Marke)"
15594 #: src/Color.cpp:128
15596 msgstr "URL (Text)"
15598 #: src/Color.cpp:129
15600 msgstr "Balken für Tiefe"
15602 #: src/Color.cpp:130
15606 #: src/Color.cpp:131
15607 msgid "command inset"
15608 msgstr "Befehlseinfügung"
15610 #: src/Color.cpp:132
15611 msgid "command inset background"
15612 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15614 #: src/Color.cpp:133
15615 msgid "command inset frame"
15616 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15618 #: src/Color.cpp:134
15619 msgid "special character"
15620 msgstr "Sonderzeichen"
15622 #: src/Color.cpp:135
15626 #: src/Color.cpp:136
15627 msgid "math background"
15628 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15630 #: src/Color.cpp:137
15631 msgid "graphics background"
15632 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15634 #: src/Color.cpp:138
15635 #: src/Color.cpp:142
15636 msgid "Math macro background"
15637 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15639 #: src/Color.cpp:139
15641 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15643 #: src/Color.cpp:140
15644 msgid "math corners"
15645 msgstr "Mathe (Ecken)"
15647 #: src/Color.cpp:141
15649 msgstr "Mathe (Linie)"
15651 #: src/Color.cpp:143
15652 msgid "Math macro hovered background"
15653 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15655 #: src/Color.cpp:144
15656 msgid "Math macro label"
15657 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15659 #: src/Color.cpp:145
15660 msgid "Math macro frame"
15661 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15663 #: src/Color.cpp:146
15664 msgid "Math macro blended out"
15665 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15667 #: src/Color.cpp:147
15668 msgid "Math macro old parameter"
15669 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15671 #: src/Color.cpp:148
15672 msgid "Math macro new parameter"
15673 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15675 #: src/Color.cpp:149
15676 msgid "caption frame"
15677 msgstr "Legende (Rahmen)"
15679 #: src/Color.cpp:150
15680 msgid "collapsable inset text"
15681 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15683 #: src/Color.cpp:151
15684 msgid "collapsable inset frame"
15685 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15687 #: src/Color.cpp:152
15688 msgid "inset background"
15689 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15691 #: src/Color.cpp:153
15692 msgid "inset frame"
15693 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15695 #: src/Color.cpp:154
15696 msgid "LaTeX error"
15697 msgstr "LaTeX-Fehler"
15699 #: src/Color.cpp:155
15700 msgid "end-of-line marker"
15701 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15703 #: src/Color.cpp:156
15704 msgid "appendix marker"
15705 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15707 #: src/Color.cpp:157
15709 msgstr "Balken für Änderung"
15711 #: src/Color.cpp:158
15712 msgid "Deleted text"
15713 msgstr "Gelöschter Text"
15715 #: src/Color.cpp:159
15717 msgstr "Hinzugefügter Text"
15719 #: src/Color.cpp:160
15720 msgid "added space markers"
15721 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15723 #: src/Color.cpp:161
15724 msgid "top/bottom line"
15725 msgstr "Obere/untere Linie"
15727 #: src/Color.cpp:162
15729 msgstr "Tabelle (Linie)"
15731 #: src/Color.cpp:163
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15735 #: src/Color.cpp:165
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "Unterer Bereich"
15739 #: src/Color.cpp:166
15741 msgstr "Neue Seite"
15743 #: src/Color.cpp:167
15744 msgid "page break / line break"
15745 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15747 #: src/Color.cpp:168
15748 msgid "frame of button"
15749 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15751 #: src/Color.cpp:169
15752 msgid "button background"
15753 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15755 #: src/Color.cpp:170
15756 msgid "button background under focus"
15757 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15759 #: src/Color.cpp:171
15761 msgstr "übernehmen"
15763 #: src/Color.cpp:172
15765 msgstr "ignorieren"
15767 #: src/Converter.cpp:305
15768 #: src/Converter.cpp:448
15769 #: src/Converter.cpp:471
15770 #: src/Converter.cpp:514
15771 msgid "Cannot convert file"
15772 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15774 #: src/Converter.cpp:306
15777 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15778 "Define a converter in the preferences."
15780 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15781 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15783 #: src/Converter.cpp:403
15784 #: src/Format.cpp:305
15785 #: src/Format.cpp:377
15786 msgid "Executing command: "
15787 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15789 #: src/Converter.cpp:443
15790 msgid "Build errors"
15791 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15793 #: src/Converter.cpp:444
15794 msgid "There were errors during the build process."
15795 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15797 #: src/Converter.cpp:449
15798 #: src/Format.cpp:312
15799 #: src/Format.cpp:384
15801 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15803 "Bei der Ausführung von\n"
15805 "ist ein Fehler aufgetreten"
15807 #: src/Converter.cpp:472
15809 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15810 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15812 #: src/Converter.cpp:516
15814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15817 #: src/Converter.cpp:517
15819 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15820 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15822 #: src/Converter.cpp:573
15823 msgid "Running LaTeX..."
15824 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15826 #: src/Converter.cpp:591
15828 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15829 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15831 #: src/Converter.cpp:594
15832 msgid "LaTeX failed"
15833 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15835 #: src/Converter.cpp:596
15836 msgid "Output is empty"
15837 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15839 #: src/Converter.cpp:597
15840 msgid "An empty output file was generated."
15841 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15843 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15849 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15850 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15852 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15853 msgid "Undefined flex inset"
15854 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15856 #: src/Exporter.cpp:44
15857 #: src/LyXFunc.cpp:976
15860 "The file %1$s already exists.\n"
15862 "Do you want to overwrite that file?"
15864 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15866 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15868 #: src/Exporter.cpp:47
15869 #: src/LyXFunc.cpp:979
15870 msgid "Overwrite file?"
15871 msgstr "Datei überschreiben?"
15873 #: src/Exporter.cpp:49
15874 msgid "Overwrite &all"
15875 msgstr "&Alle überschreiben"
15877 #: src/Exporter.cpp:50
15878 msgid "&Cancel export"
15879 msgstr "Export &abbrechen"
15881 #: src/Exporter.cpp:90
15882 msgid "Couldn't copy file"
15883 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15885 #: src/Exporter.cpp:91
15887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15888 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15895 msgstr "Serifenschrift"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15902 msgstr "Serifenlos"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15909 msgstr "Schreibmaschine"
15921 msgstr "Übernehmen"
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15950 msgstr "Kapitälchen"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15955 msgstr "Vergrößern"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15960 msgstr "Verkleinern"
15966 #: src/Font.cpp:173
15968 msgid "Emphasis %1$s, "
15969 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15971 #: src/Font.cpp:176
15973 msgid "Underline %1$s, "
15974 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15976 #: src/Font.cpp:179
15978 msgid "Noun %1$s, "
15979 msgstr "Eigenname %1$s, "
15981 #: src/Font.cpp:193
15983 msgid "Language: %1$s, "
15984 msgstr "Sprache: %1$s, "
15986 #: src/Font.cpp:196
15988 msgid " Number %1$s"
15989 msgstr " Nummer %1$s"
15991 #: src/Format.cpp:253
15992 #: src/Format.cpp:266
15993 #: src/Format.cpp:276
15994 #: src/Format.cpp:311
15995 msgid "Cannot view file"
15996 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15998 #: src/Format.cpp:254
15999 #: src/Format.cpp:325
16001 msgid "File does not exist: %1$s"
16002 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16004 #: src/Format.cpp:267
16006 msgid "No information for viewing %1$s"
16007 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16009 #: src/Format.cpp:277
16011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16012 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16014 #: src/Format.cpp:324
16015 #: src/Format.cpp:336
16016 #: src/Format.cpp:349
16017 #: src/Format.cpp:360
16018 #: src/Format.cpp:383
16019 msgid "Cannot edit file"
16020 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16022 #: src/Format.cpp:337
16023 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16024 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16026 #: src/Format.cpp:350
16028 msgid "No information for editing %1$s"
16029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16031 #: src/Format.cpp:361
16033 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16034 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16036 #: src/ISpell.cpp:227
16037 #: src/ISpell.cpp:234
16038 #: src/ISpell.cpp:243
16039 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16040 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16042 #: src/ISpell.cpp:248
16043 #: src/ISpell.cpp:253
16044 #: src/ISpell.cpp:258
16045 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16046 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16048 #: src/ISpell.cpp:267
16050 "Could not create an ispell process.\n"
16051 "You may not have the right languages installed."
16053 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16054 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16056 #: src/ISpell.cpp:290
16058 "The ispell process returned an error.\n"
16059 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16061 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16062 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16064 #: src/ISpell.cpp:395
16066 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16067 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16069 #: src/ISpell.cpp:406
16070 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16071 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16073 #: src/ISpell.cpp:466
16075 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16076 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16078 #: src/ISpell.cpp:481
16080 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16081 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16083 #: src/KeySequence.cpp:167
16085 msgstr " Optionen: "
16087 #: src/LaTeX.cpp:61
16089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16090 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16092 #: src/LaTeX.cpp:264
16093 #: src/LaTeX.cpp:338
16094 msgid "Running MakeIndex."
16095 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16097 #: src/LaTeX.cpp:284
16098 msgid "Running BibTeX."
16099 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16101 #: src/LaTeX.cpp:418
16102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16103 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16106 msgid "Could not read configuration file"
16107 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16113 "Error while reading the configuration file\n"
16115 "Please check your installation."
16117 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16119 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16123 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16132 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16135 msgid "Cannot remove temporary directory"
16136 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16141 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16144 msgid "Unable to remove temporary directory"
16145 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16150 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16153 msgid "No textclass is found"
16154 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16157 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16158 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16161 msgid "&Reconfigure"
16162 msgstr "Neu &konfigurieren"
16165 msgid "&Use Default"
16166 msgstr "Standard &verwenden"
16171 msgstr "LyX &beenden"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16179 msgid "Could not create temporary directory"
16180 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16185 "Could not create a temporary directory in\n"
16187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16189 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16191 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16192 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16195 msgid "Missing user LyX directory"
16196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16202 "It is needed to keep your own configuration."
16204 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16205 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16208 msgid "&Create directory"
16209 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16225 msgid "List of supported debug flags:"
16226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16230 msgid "Setting debug level to %1$s"
16231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16236 "Command line switches (case sensitive):\n"
16237 "\t-help summarize LyX usage\n"
16238 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16239 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16240 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16242 " select the features to debug.\n"
16243 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16244 "\t-x [--execute] command\n"
16245 " where command is a lyx command.\n"
16246 "\t-e [--export] fmt\n"
16247 " where fmt is the export format of choice.\n"
16248 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16249 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16251 " where fmt is the import format of choice\n"
16252 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16253 "\t-version summarize version and build info\n"
16254 "Check the LyX man page for more details."
16256 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16257 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16258 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16259 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16260 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16261 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16262 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16263 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16264 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16265 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16266 " vorhandenen Bereiche.\n"
16267 "\t-x [--execute] command\n"
16268 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16269 "\t-e [--export] fmt\n"
16270 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16272 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16273 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16274 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16275 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16278 #: src/support/Package.cpp:554
16279 msgid "No system directory"
16280 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16284 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16286 #: src/LyX.cpp:1006
16287 msgid "No user directory"
16288 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16290 #: src/LyX.cpp:1007
16291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16292 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16294 #: src/LyX.cpp:1018
16295 msgid "Incomplete command"
16296 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16298 #: src/LyX.cpp:1019
16299 msgid "Missing command string after --execute switch"
16300 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16302 #: src/LyX.cpp:1030
16303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16304 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16306 #: src/LyX.cpp:1043
16307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16308 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16310 #: src/LyX.cpp:1048
16311 msgid "Missing filename for --import"
16312 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:113
16315 msgid "Running configure..."
16316 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16318 #: src/LyXFunc.cpp:124
16319 msgid "Reloading configuration..."
16320 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16322 #: src/LyXFunc.cpp:130
16323 msgid "System reconfiguration failed"
16324 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16326 #: src/LyXFunc.cpp:131
16328 "The system reconfiguration has failed.\n"
16329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16330 "Please reconfigure again if needed."
16332 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16333 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16334 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16336 #: src/LyXFunc.cpp:137
16337 msgid "System reconfigured"
16338 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:138
16342 "The system has been reconfigured.\n"
16343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16344 "updated document class specifications."
16346 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16347 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16349 #: src/LyXFunc.cpp:362
16350 msgid "Unknown function."
16351 msgstr "Unbekannte Funktion."
16353 #: src/LyXFunc.cpp:391
16354 msgid "Nothing to do"
16355 msgstr "Nichts zu tun"
16357 #: src/LyXFunc.cpp:410
16358 msgid "Unknown action"
16359 msgstr "Unbekannte Aktion"
16361 #: src/LyXFunc.cpp:416
16362 #: src/LyXFunc.cpp:648
16363 msgid "Command disabled"
16364 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:423
16367 msgid "Command not allowed without any document open"
16368 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:633
16371 msgid "Document is read-only"
16372 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:642
16375 msgid "This portion of the document is deleted."
16376 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16378 #: src/LyXFunc.cpp:661
16381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16383 "Do you want to save the document?"
16385 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16387 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:664
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16391 msgid "Save changed document?"
16392 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16394 #: src/LyXFunc.cpp:679
16397 "Could not print the document %1$s.\n"
16398 "Check that your printer is set up correctly."
16400 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16401 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16403 #: src/LyXFunc.cpp:682
16404 msgid "Print document failed"
16405 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16407 #: src/LyXFunc.cpp:799
16409 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16410 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:801
16413 msgid "Revert to saved document?"
16414 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:802
16417 #: src/LyXVC.cpp:181
16419 msgstr "&Wiederherstellen"
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16422 #: src/Text3.cpp:1474
16423 msgid "Missing argument"
16424 msgstr "Fehlendes Argument"
16426 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16428 msgid "Opening help file %1$s..."
16429 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16433 msgid "Opening child document %1$s..."
16434 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16439 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16442 msgid "Unable to save document defaults"
16443 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16447 msgid "Document %1$s reloaded."
16448 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16452 msgid "Could not reload document %1$s"
16453 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16456 msgid "Welcome to LyX!"
16457 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16460 msgid "Converting document to new document class..."
16461 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2414
16464 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16465 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16467 #: src/LyXRC.cpp:2419
16468 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16469 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2423
16472 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16473 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2431
16476 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16477 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2435
16480 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16481 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2439
16484 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16485 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2446
16488 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16489 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2450
16492 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16493 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2454
16496 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16497 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2458
16500 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16501 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2462
16504 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16505 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2472
16508 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16509 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2476
16512 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16513 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2480
16516 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16517 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2491
16521 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16522 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2495
16525 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16526 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2499
16529 msgid "New documents will be assigned this language."
16530 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2503
16533 msgid "Specify the default paper size."
16534 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2507
16537 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16538 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2511
16541 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16542 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16544 #: src/LyXRC.cpp:2515
16545 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16546 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2520
16549 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16550 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2524
16553 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16554 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2528
16557 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16558 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2535
16561 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16562 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2544
16565 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16566 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16568 #: src/LyXRC.cpp:2548
16569 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16570 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2552
16573 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16574 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2556
16577 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16578 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2560
16581 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16582 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2564
16585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16586 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2568
16589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16590 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2572
16593 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16594 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2576
16597 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2580
16601 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16602 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2584
16605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16606 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2588
16609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16610 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2592
16613 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16614 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2596
16617 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16618 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2600
16621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16622 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2605
16625 msgid "The completion popup delay."
16626 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16628 #: src/LyXRC.cpp:2609
16629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16630 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2613
16633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16634 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2617
16637 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16638 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2621
16641 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16642 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16644 #: src/LyXRC.cpp:2625
16645 msgid "The inline completion delay."
16646 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16648 #: src/LyXRC.cpp:2629
16649 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16650 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2633
16653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16654 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2637
16657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16658 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2641
16662 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16663 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2646
16666 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16667 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2653
16670 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16671 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2657
16674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16675 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16677 #: src/LyXRC.cpp:2661
16678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16679 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16681 #: src/LyXRC.cpp:2665
16682 msgid "Scale the preview size to suit."
16683 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2669
16686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16687 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2673
16690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16691 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16693 #: src/LyXRC.cpp:2677
16694 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16695 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16697 #: src/LyXRC.cpp:2681
16698 msgid "The option to print only even pages."
16699 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2685
16702 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16703 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2689
16706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2693
16710 msgid "The option to print out in landscape."
16711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2697
16714 msgid "The option to print only odd pages."
16715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16717 #: src/LyXRC.cpp:2701
16718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16719 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2705
16722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16723 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2709
16726 msgid "The option to specify paper type."
16727 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2713
16730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16731 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2717
16734 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16735 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2721
16738 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16739 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2725
16742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16743 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2729
16746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16747 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16749 #: src/LyXRC.cpp:2733
16750 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16751 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2737
16754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16755 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2745
16758 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16759 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2749
16762 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16763 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2755
16766 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16767 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2764
16770 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16771 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2768
16774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16775 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2773
16779 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16780 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2777
16783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16784 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2781
16787 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16788 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2788
16791 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16792 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2792
16795 msgid "What command runs the spellchecker?"
16796 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16798 #: src/LyXRC.cpp:2796
16799 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16800 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2800
16803 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16804 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2810
16807 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16808 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2823
16811 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16812 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2827
16815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16816 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2831
16819 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16820 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2838
16823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16824 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16826 #: src/LyXVC.cpp:100
16827 msgid "Document not saved"
16828 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16830 #: src/LyXVC.cpp:101
16831 msgid "You must save the document before it can be registered."
16832 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16834 #: src/LyXVC.cpp:133
16835 msgid "LyX VC: Initial description"
16836 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16838 #: src/LyXVC.cpp:134
16839 msgid "(no initial description)"
16840 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16842 #: src/LyXVC.cpp:150
16843 msgid "LyX VC: Log Message"
16844 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16846 #: src/LyXVC.cpp:153
16847 msgid "(no log message)"
16848 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16850 #: src/LyXVC.cpp:177
16853 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16855 "Do you want to revert to the older version?"
16857 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16859 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16861 #: src/LyXVC.cpp:180
16862 msgid "Revert to stored version of document?"
16863 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16865 #: src/Paragraph.cpp:1551
16866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16867 msgid "Senseless with this layout!"
16868 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16870 #: src/Paragraph.cpp:1617
16871 msgid "Alignment not permitted"
16872 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16874 #: src/Paragraph.cpp:1618
16876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16877 "Setting to default."
16879 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16880 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16882 #: src/Paragraph.cpp:2086
16883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16885 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16886 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16887 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16888 msgid "LyX Warning: "
16889 msgstr "LyX-Warnung: "
16891 #: src/Paragraph.cpp:2087
16892 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16893 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16894 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16895 msgid "uncodable character"
16896 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16898 #: src/SpellBase.cpp:51
16899 msgid "Native OS API not yet supported."
16900 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16902 #: src/Text.cpp:146
16903 msgid "Unknown Inset"
16904 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16906 #: src/Text.cpp:219
16907 #: src/Text.cpp:232
16908 msgid "Change tracking error"
16909 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16911 #: src/Text.cpp:220
16913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16914 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16916 #: src/Text.cpp:233
16918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16919 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16921 #: src/Text.cpp:240
16922 msgid "Unknown token"
16923 msgstr "Unbekanntes Token"
16925 #: src/Text.cpp:522
16926 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16927 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16929 #: src/Text.cpp:533
16930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16931 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16933 #: src/Text.cpp:1343
16934 msgid "[Change Tracking] "
16935 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16937 #: src/Text.cpp:1349
16939 msgstr "Änderung: "
16941 #: src/Text.cpp:1353
16945 #: src/Text.cpp:1363
16948 msgstr "Schrift: %1$s"
16950 #: src/Text.cpp:1368
16952 msgid ", Depth: %1$d"
16953 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16955 #: src/Text.cpp:1374
16956 msgid ", Spacing: "
16957 msgstr ", Abstand: "
16959 #: src/Text.cpp:1380
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16962 msgstr "Eineinhalb"
16964 #: src/Text.cpp:1386
16968 #: src/Text.cpp:1395
16970 msgstr ", Einfügung: "
16972 #: src/Text.cpp:1396
16973 msgid ", Paragraph: "
16974 msgstr ", Absatz: "
16976 #: src/Text.cpp:1397
16980 #: src/Text.cpp:1398
16981 msgid ", Position: "
16982 msgstr ", Position: "
16984 #: src/Text.cpp:1404
16986 msgstr ", Zeichen: 0x"
16988 #: src/Text.cpp:1406
16989 msgid ", Boundary: "
16990 msgstr ", Grenze: "
16992 #: src/Text2.cpp:373
16993 msgid "No font change defined."
16994 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16996 #: src/Text2.cpp:413
16997 msgid "Nothing to index!"
16998 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17000 #: src/Text2.cpp:415
17001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17002 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17004 #: src/Text3.cpp:173
17005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17006 msgid "Math editor mode"
17007 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17009 #: src/Text3.cpp:798
17010 msgid "Unknown spacing argument: "
17011 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17013 #: src/Text3.cpp:1040
17017 #: src/Text3.cpp:1041
17019 msgstr " unbekannt"
17021 #: src/Text3.cpp:1581
17022 #: src/Text3.cpp:1593
17023 msgid "Character set"
17024 msgstr "Zeichensatz"
17026 #: src/Text3.cpp:1739
17027 #: src/Text3.cpp:1750
17028 msgid "Paragraph layout set"
17029 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17031 #: src/TextClass.cpp:140
17032 msgid "Plain Layout"
17033 msgstr "Schlichtes Format"
17035 #: src/TextClass.cpp:580
17036 msgid "Missing File"
17037 msgstr "Fehlende Datei"
17039 #: src/TextClass.cpp:581
17040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17041 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17043 #: src/TextClass.cpp:584
17044 msgid "Corrupt File"
17045 msgstr "Beschädigte Datei"
17047 #: src/TextClass.cpp:585
17048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17049 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17051 #: src/Thesaurus.cpp:60
17052 msgid "Thesaurus failure"
17053 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17055 #: src/Thesaurus.cpp:61
17058 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17062 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17066 #: src/VCBackend.cpp:52
17067 #: src/VCBackend.cpp:479
17068 #: src/VCBackend.cpp:530
17069 msgid "Revision control error."
17070 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17072 #: src/VCBackend.cpp:53
17075 "Some problem occured while running the command:\n"
17078 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17079 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17081 #: src/VCBackend.cpp:468
17082 #: src/VCBackend.cpp:520
17083 msgid "Error: Could not generate logfile."
17084 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17086 #: src/VCBackend.cpp:480
17088 "Error when commiting to repository.\n"
17089 "You have to manually resolve the problem.\n"
17090 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17093 #: src/VCBackend.cpp:531
17096 "Error when updating from repository.\n"
17097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17100 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17103 #: src/VSpace.cpp:472
17104 msgid "Default skip"
17107 #: src/VSpace.cpp:475
17111 #: src/VSpace.cpp:478
17112 msgid "Medium skip"
17115 #: src/VSpace.cpp:481
17119 #: src/VSpace.cpp:484
17120 msgid "Vertical fill"
17123 #: src/VSpace.cpp:491
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17133 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17134 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17137 msgid "Reload saved document?"
17138 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17142 msgstr "Ne&u laden"
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17145 msgid "&Keep Changes"
17146 msgstr "Änderungen &behalten"
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17150 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17151 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17154 msgid "File not readable!"
17155 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17160 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17162 "Do you want to create a new document?"
17164 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17166 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17169 msgid "Create new document?"
17170 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17174 msgstr "&Erstellen"
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17179 "The specified document template\n"
17181 "could not be read."
17183 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17185 "konnte nicht gelesen werden."
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17188 msgid "Could not read template"
17189 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17192 msgid "\\arabic{enumi}."
17193 msgstr "\\arabic{enumi}."
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17196 msgid "\\roman{enumiii}."
17197 msgstr "\\roman{enumiii}."
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17200 msgid "\\Alph{enumiv}."
17201 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Sinnlos!!! "
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17209 msgid "Standard[[Bullets]]"
17210 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17232 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17233 msgid "Directories"
17234 msgstr "Verzeichnisse"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17251 "1995-2008 LyX Team"
17253 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17254 "1995-2008 LyX-Team"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17257 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17258 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17262 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17263 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17264 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17266 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17267 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17268 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17271 msgid "LyX Version "
17272 msgstr "LyX Version "
17274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17275 msgid "Library directory: "
17276 msgstr "Systemverzeichnis: "
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17279 msgid "User directory: "
17280 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Einstellungen"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17301 msgid "Reconfigure"
17302 msgstr "Neu konfigurieren"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17306 msgstr "%1 beenden"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17310 msgstr "LyX wird beendet."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17319 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17322 msgid "The current document was closed."
17323 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17327 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17330 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17334 msgid "Software exception Detected"
17335 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17338 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17339 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17342 msgid "Could not find UI definition file"
17343 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17346 msgid "Bibliography Entry Settings"
17347 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17350 msgid "BibTeX Bibliography"
17351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17364 msgid "Documents|#o#O"
17365 msgstr "Dokumente|#k"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17369 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17372 msgid "Select a BibTeX database to add"
17373 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17377 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17380 msgid "Select a BibTeX style"
17381 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17385 msgstr "Kein Rahmen"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17388 msgid "Simple rectangular frame"
17389 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17392 msgid "Oval frame, thin"
17393 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17396 msgid "Oval frame, thick"
17397 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17400 msgid "Drop shadow"
17401 msgstr "Schlagschatten"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17404 msgid "Shaded background"
17405 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17408 msgid "Double rectangular frame"
17409 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17428 msgid "Total Height"
17429 msgstr "Gesamthöhe"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17438 msgid "Box Settings"
17439 msgstr "Box-Einstellungen"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17442 msgid "Branch Settings"
17443 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17465 msgid "Merge Changes"
17466 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17474 "Änderung durch %1$s\n"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17479 msgid "Change made at %1$s\n"
17480 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17490 msgstr "Keine Änderung"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17494 msgstr "Kapitälchen"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17504 msgstr "Zurücksetzen"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17508 msgstr "Unterstrichen"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17516 msgstr "Keine Farbe"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17559 msgid "LinkBack PDF"
17560 msgstr "LinkBack-PDF"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17573 msgstr "%1$s Dateien"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17577 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17587 msgstr "Abgebrochen."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17590 msgid "Overwrite external file?"
17591 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17595 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17596 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17599 msgid "Next command"
17600 msgstr "Nächster Befehl"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17603 msgid "big[[delimiter size]]"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17607 msgid "Big[[delimiter size]]"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17619 msgid "Math Delimiter"
17620 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17632 msgid "Computer Modern Roman"
17633 msgstr "Computer Modern Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17636 msgid "Latin Modern Roman"
17637 msgstr "Latin Modern Roman"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17640 msgid "AE (Almost European)"
17641 msgstr "AE (Almost European)"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17644 msgid "Times Roman"
17645 msgstr "Times Roman"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17652 msgid "Bitstream Charter"
17653 msgstr "Bitstream Charter"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17656 msgid "New Century Schoolbook"
17657 msgstr "New Century Schoolbook"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17669 msgstr "Bera Serif"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17672 msgid "Concrete Roman"
17673 msgstr "Concrete Roman"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17676 msgid "Zapf Chancery"
17677 msgstr "Zapf Chancery"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17680 msgid "Computer Modern Sans"
17681 msgstr "Computer Modern Sans"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17684 msgid "Latin Modern Sans"
17685 msgstr "Latin Modern Sans"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17692 msgid "Avant Garde"
17693 msgstr "Avant Garde"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17704 msgid "Computer Modern Typewriter"
17705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17708 msgid "Latin Modern Typewriter"
17709 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter Light"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17737 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17738 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17747 msgid " (not installed)"
17748 msgstr " (nicht installiert)"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17772 msgstr "mit Überschriften"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17776 msgstr "ausgefallen"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17787 msgid "LaTeX default"
17788 msgstr "LaTeX-Standard"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17816 msgstr "Nummeriert"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17819 msgid "Appears in TOC"
17820 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17823 msgid "Author-year"
17824 msgstr " Autor-Jahr"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17828 msgstr "Nummerisch"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17832 msgid "Unavailable: %1$s"
17833 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17837 msgid "Document Class"
17838 msgstr "Dokumentenklasse"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17841 msgid "Text Layout"
17842 msgstr "Textformat"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17845 msgid "Page Margins"
17846 msgstr "Seitenränder"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17849 msgid "Numbering & TOC"
17850 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17853 msgid "PDF Properties"
17854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17857 msgid "Math Options"
17858 msgstr "Mathe-Optionen"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17861 msgid "Float Placement"
17862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17866 msgstr "Auflistungszeichen"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17874 msgid "LaTeX Preamble"
17875 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17878 msgid "Layouts|#o#O"
17879 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17883 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17887 msgid "Local layout file"
17888 msgstr "Lokale Formatdatei"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17893 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17894 "document may not work with this layout if you do not\n"
17895 "keep the layout file in the document directory."
17897 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17898 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17899 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17900 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17901 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17904 msgid "&Set Layout"
17905 msgstr "Textformat"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17914 msgid "Unable to read local layout file."
17915 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Hauptdokument wählen"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17923 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 msgid "Unable to set document class."
17928 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17934 msgid "Unapplied changes"
17935 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17940 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17941 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17943 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17944 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17945 "Aktion verlorengehen."
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17955 msgstr "%1$s, %2$s"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17959 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17960 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17964 msgid "Package(s) required: %1$s."
17965 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17973 msgid "Module required: %1$s."
17974 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17978 msgid "Modules excluded: %1$s."
17979 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17982 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17983 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17986 msgid "Can't set layout!"
17987 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17992 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17996 msgstr "nicht gefunden"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17999 msgid "TeX Code Settings"
18000 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18004 msgstr "Fehlerliste"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18009 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18014 msgstr "Oben links"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18018 msgid "Bottom left"
18019 msgstr "Unten links"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18023 msgid "Baseline left"
18024 msgstr "Grundlinie links"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18029 msgstr "Oben zentriert"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18033 msgid "Bottom center"
18034 msgstr "Unten zentriert"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18038 msgid "Baseline center"
18039 msgstr "Grundlinie zentriert"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18044 msgstr "Oben rechts"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18048 msgid "Bottom right"
18049 msgstr "Unten rechts"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Baseline right"
18054 msgstr "Grundlinie rechts"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18057 msgid "External Material"
18058 msgstr "Externes Material"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18065 msgid "Select external file"
18066 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18069 msgid "Float Settings"
18070 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18078 msgid "Select graphics file"
18079 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18082 msgid "Clipart|#C#c"
18083 msgstr "Clipart|#C#c"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18086 msgid "Horizontal Space Settings"
18087 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18095 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18096 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18097 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18104 msgid "Child Document"
18105 msgstr "Unterdokument"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18112 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18113 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18116 msgid "Select document to include"
18117 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18120 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18121 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 msgstr "Tastenkürzel"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 msgstr "Tastenkürzel"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18145 msgstr "Textklasse"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18153 msgstr "Piktogramm"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18168 msgid "No language"
18169 msgstr "Keine Sprache"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18172 msgid "Program Listing Settings"
18173 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18177 msgstr "Kein Dialekt"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18182 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18185 msgid "Literate Programming Build Log"
18186 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18189 msgid "lyx2lyx Error Log"
18190 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18193 msgid "Version Control Log"
18194 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18197 msgid "No LaTeX log file found."
18198 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18201 msgid "No literate programming build log file found."
18202 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18206 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18209 msgid "No version control log file found."
18210 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18213 msgid "Math Matrix"
18214 msgstr "Mathe-Matrix"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18218 msgid "Nomenclature"
18219 msgstr "Nomenklatur"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18222 msgid "Note Settings"
18223 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18226 msgid "Paragraph Settings"
18227 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18235 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18237 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18240 msgid "System files|#S#s"
18241 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18244 msgid "User files|#U#u"
18245 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18248 msgid "Look & Feel"
18249 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18252 msgid "Language Settings"
18253 msgstr "Spracheinstellungen"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18260 msgid "File Handling"
18261 msgstr "Datei-Handhabung"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18264 msgid "Date format"
18265 msgstr "Datumsformat"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18268 msgid "Keyboard/Mouse"
18269 msgstr "Tastatur/Maus"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18272 msgid "Input Completion"
18273 msgstr "Eingabevervollständigung"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18276 msgid "Screen fonts"
18277 msgstr "Bildschirmschriften"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18288 msgid "Select directory for example files"
18289 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18292 msgid "Select a document templates directory"
18293 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18296 msgid "Select a temporary directory"
18297 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18300 msgid "Select a backups directory"
18301 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18304 msgid "Select a document directory"
18305 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18308 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18309 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18313 msgid "Spellchecker"
18314 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18329 msgid "pspell (library)"
18330 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18333 msgid "aspell (library)"
18334 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18341 msgid "File formats"
18342 msgstr "Dateiformate"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18345 msgid "Format in use"
18346 msgstr "Format wird verwendet"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18349 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18350 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18353 msgid "LyX needs to be restarted!"
18354 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18357 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18358 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18366 msgid "User interface"
18367 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18375 msgstr "Tastenkürzel"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18383 msgstr "Tastenkürzel"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18386 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18387 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18390 msgid "Mathematical Symbols"
18391 msgstr "Mathematische Symbole"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18394 msgid "Document and Window"
18395 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18399 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18402 msgid "System and Miscellaneous"
18403 msgstr "System und Verschiedenes"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18408 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18414 msgid "Failed to create shortcut"
18415 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18419 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18422 msgid "Invalid or empty key sequence"
18423 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18426 msgid "Shortcut is already defined"
18427 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18430 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18431 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18438 msgid "Choose bind file"
18439 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18442 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18443 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18446 msgid "Choose UI file"
18447 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18450 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18451 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18454 msgid "Choose keyboard map"
18455 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18458 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18459 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18462 msgid "Choose personal dictionary"
18463 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18474 msgid "Print Document"
18475 msgstr "Dokument drucken"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18478 msgid "Print to file"
18479 msgstr "Ausgabe in Datei"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18482 msgid "PostScript files (*.ps)"
18483 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18486 msgid "Cross-reference"
18487 msgstr "Querverweis"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18491 msgstr "&Gehe zurück"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18495 msgstr "Springe zurück"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18498 msgid "Jump to label"
18499 msgstr "Springe zur Marke"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18502 msgid "Find and Replace"
18503 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18506 msgid "Send Document to Command"
18507 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18511 msgstr "Zeige Datei"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18514 msgid "Error -> Cannot load file!"
18515 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18518 msgid "Spellchecker error"
18519 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18522 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18523 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18527 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18528 "Maybe it has been killed."
18530 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18531 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18534 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18535 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18538 msgid "The spellchecker has failed"
18539 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18543 msgid "%1$d words checked."
18544 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18547 msgid "One word checked."
18548 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18551 msgid "Spelling check completed"
18552 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18555 msgid "Basic Latin"
18556 msgstr "Basis-Lateinisch"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18559 msgid "Latin-1 Supplement"
18560 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18563 msgid "Latin Extended-A"
18564 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18567 msgid "Latin Extended-B"
18568 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18571 msgid "IPA Extensions"
18572 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18575 msgid "Spacing Modifier Letters"
18576 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18579 msgid "Combining Diacritical Marks"
18580 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18584 msgstr "Kyrillisch"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18592 msgstr "Devanagari"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18596 msgstr "Bengalisch"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18639 msgid "Hangul Jamo"
18640 msgstr "Hangeul-Jamo"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18643 msgid "Phonetic Extensions"
18644 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18647 msgid "Latin Extended Additional"
18648 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18651 msgid "Greek Extended"
18652 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18655 msgid "General Punctuation"
18656 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18659 msgid "Superscripts and Subscripts"
18660 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18663 msgid "Currency Symbols"
18664 msgstr "Währungszeichen"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18667 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18668 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18671 msgid "Letterlike Symbols"
18672 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18675 msgid "Number Forms"
18676 msgstr "Zahlzeichen"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18679 msgid "Mathematical Operators"
18680 msgstr "Mathematische Operatoren"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18683 msgid "Miscellaneous Technical"
18684 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18687 msgid "Control Pictures"
18688 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18691 msgid "Optical Character Recognition"
18692 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18696 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18699 msgid "Box Drawing"
18700 msgstr "Rahmenzeichnung"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18703 msgid "Block Elements"
18704 msgstr "Blockelemente"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18707 msgid "Geometric Shapes"
18708 msgstr "Geometrische Formen"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18711 msgid "Miscellaneous Symbols"
18712 msgstr "Verschiedene Symbole"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18719 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18720 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18723 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18724 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18739 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18740 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18747 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18748 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18751 msgid "CJK Compatibility"
18752 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18755 msgid "CJK Unified Ideographs"
18756 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18759 msgid "Hangul Syllables"
18760 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18763 msgid "High Surrogates"
18764 msgstr "High Surrogates"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18767 msgid "Private Use High Surrogates"
18768 msgstr "Private Use High Surrogates"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18771 msgid "Low Surrogates"
18772 msgstr "Low Surrogates"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18775 msgid "Private Use Area"
18776 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18779 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18780 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18783 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18784 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18787 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18788 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18791 msgid "Combining Half Marks"
18792 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18795 msgid "CJK Compatibility Forms"
18796 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18799 msgid "Small Form Variants"
18800 msgstr "Kleine Formvarianten"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18803 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18804 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18807 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18808 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18812 msgstr "Spezielles"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18815 msgid "Linear B Syllabary"
18816 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18819 msgid "Linear B Ideograms"
18820 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18823 msgid "Aegean Numbers"
18824 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18827 msgid "Ancient Greek Numbers"
18828 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18832 msgstr "Altitalisch"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18840 msgstr "Ugaritisch"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18843 msgid "Old Persian"
18844 msgstr "Altpersisch"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18848 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18852 msgstr "Shaw-Alphabet"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18859 msgid "Cypriot Syllabary"
18860 msgstr "Kyprische Schrift"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18864 msgstr "Kharoshthi"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18868 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18871 msgid "Musical Symbols"
18872 msgstr "Notenschriftzeichen"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18876 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18880 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18883 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18884 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18887 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18888 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18891 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18892 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18899 msgid "Variation Selectors Supplement"
18900 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18903 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18904 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18907 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18908 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18911 msgid "Character: "
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18915 msgid "Code Point: "
18916 msgstr "Code-Punkt: "
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Tabelle einfügen"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "TeX-Informationen"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18936 msgstr "Gliederung"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18940 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18944 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18945 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18949 msgstr "(unbekannt)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18953 msgstr "automatisch"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18963 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18966 msgid "Vertical Space Settings"
18967 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "unbekannte Version"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Kleine Symbole"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Normale Symbole"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Große Symbole"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
19000 msgid "Templates|#T#t"
19001 msgstr "Vorlagen|#V"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19011 msgid "Document not loaded."
19012 msgstr "Dokument nicht geladen."
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
19015 msgid "Select document to open"
19016 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
19021 msgid "Examples|#E#e"
19022 msgstr "Beispiele|#B"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19025 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19026 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19029 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19030 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19033 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19034 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19038 msgid "Opening document %1$s..."
19039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19043 msgid "Document %1$s opened."
19044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19047 msgid "Version control detected."
19048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19052 msgid "Could not open document %1$s"
19053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19056 msgid "Couldn't import file"
19057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19061 msgid "No information for importing the format %1$s."
19062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19066 msgid "Select %1$s file to import"
19067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19073 "The document %1$s already exists.\n"
19075 "Do you want to overwrite that document?"
19077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19083 msgid "Overwrite document?"
19084 msgstr "Dokument überschreiben?"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19088 msgid "Importing %1$s..."
19089 msgstr "Importiere %1$s..."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19093 msgstr "wurde eingefügt."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19096 msgid "file not imported!"
19097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19100 msgid "Select LyX document to insert"
19101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19104 msgid "Select file to insert"
19105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19108 msgid "Choose a filename to save document as"
19109 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19114 msgstr "&Umbenennen"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19119 "The document %1$s could not be saved.\n"
19121 "Do you want to rename the document and try again?"
19123 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19125 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19128 msgid "Rename and save?"
19129 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19133 msgstr "&Wiederholen"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19142 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19144 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19148 msgstr "&Verwerfen"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19151 msgid "Saving all documents..."
19152 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19155 msgid "All documents saved."
19156 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19160 msgid "%1$s unknown command!"
19161 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19165 msgid "LaTeX Source"
19166 msgstr "LaTeX-Quelle"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19169 msgid "DocBook Source"
19170 msgstr "DocBook-Quelle"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19173 msgid "Literate Source"
19174 msgstr "Literarische Quelle"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19178 msgstr " (geändert)"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19181 msgid " (read only)"
19182 msgstr " (schreibgeschützt)"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19186 msgstr "Datei schließen"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19190 msgstr "Unterfenster verstecken"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19194 msgstr "Unterfenster schließen"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19197 msgid "Wrap Float Settings"
19198 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19201 msgid "Click to detach"
19202 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19206 msgstr "Keine Gruppe"
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19209 msgid "No Documents Open!"
19210 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19219 msgid "No Document Open!"
19220 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19223 msgid "Master Document"
19224 msgstr "Hauptdokument"
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19227 msgid "Open Navigator..."
19228 msgstr "Navigator öffnen..."
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19231 msgid "Other Lists"
19232 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19235 msgid "No Table of contents"
19236 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19239 msgid "Other Toolbars"
19240 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19243 msgid "No Branch in Document!"
19244 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19247 msgid "No Citation in Scope!"
19248 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19251 msgid "No action defined!"
19252 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19256 msgstr "Leerzeichen"
19258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19263 msgid "Invalid filename"
19264 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19267 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19268 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19271 msgid "Could not update TeX information"
19272 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19276 msgid "The script `%s' failed."
19277 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19281 msgstr "Alle Dateien"
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19285 msgid "Table of Contents"
19286 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19289 msgid "Child Documents"
19290 msgstr "Unterdokumente"
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19293 msgid "List of Graphics"
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19297 msgid "List of Equations"
19298 msgstr "Gleichungen"
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19301 msgid "List of Footnotes"
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19305 msgid "List of Listings"
19306 msgstr "Programm-Listings"
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19309 msgid "List of Indexes"
19310 msgstr "Stichwörter"
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19313 msgid "List of Marginal notes"
19314 msgstr "Randnotizen"
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19317 msgid "List of Notes"
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19321 msgid "List of Citations"
19322 msgstr "Literaturverweise"
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19325 msgid "Labels and References"
19326 msgstr "Marken und Querverweise"
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19329 msgid "List of Branches"
19330 msgstr "Liste der Zweige"
19332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19336 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19337 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19339 #: src/insets/Inset.cpp:333
19340 msgid "Opened inset"
19341 msgstr "Einfügung geöffnet"
19343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19344 msgid "Keys must be unique!"
19345 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19347 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19350 "The key %1$s already exists,\n"
19351 "it will be changed to %2$s."
19353 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19354 "er wird zu %2$s geändert."
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19359 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19360 "If you proceed, all of them will be opened."
19362 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19363 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19366 msgid "Open Databases?"
19367 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19371 msgstr "&Fortfahren"
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19375 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19379 msgstr "Datenbanken:"
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19382 msgid "Style File:"
19383 msgstr "Stildatei:"
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19390 msgid "included in TOC"
19391 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19395 msgid "Export Warning!"
19396 msgstr "Export-Warnung!"
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19400 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19401 "BibTeX will be unable to find them."
19403 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19404 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19408 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19409 "BibTeX will be unable to find it."
19411 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19412 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19415 msgid "simple frame"
19416 msgstr "einfacher Rahmen"
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19423 msgid "simple frame, page breaks"
19424 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19428 msgstr "oval, dünn"
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19431 msgid "oval, thick"
19432 msgstr "oval, dick"
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19435 msgid "drop shadow"
19436 msgstr "Schlagschatten"
19438 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19439 msgid "shaded background"
19440 msgstr "schattierter Hintergrund"
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19443 msgid "double frame"
19444 msgstr "doppelter Rahmen"
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19447 msgid "Opened Box Inset"
19448 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19451 msgid "Opened Branch Inset"
19452 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19468 msgid "Opened Caption Inset"
19469 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19474 msgstr "Unter-%1$s"
19476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19478 msgstr "nicht zitiert"
19480 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19482 msgid "Left-click to collapse the inset"
19483 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19487 msgid "Left-click to open the inset"
19488 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19491 msgid "LaTeX Command: "
19492 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19495 msgid "InsetCommand Error: "
19496 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19500 msgid "Incompatible command name."
19501 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19504 msgid "InsetCommandParams Error: "
19505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19508 msgid "InsetCommandParams: "
19509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19512 msgid "Unknown parameter name: "
19513 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19518 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19520 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19521 msgid "Opened ERT Inset"
19522 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19526 msgid "External template %1$s is not installed"
19527 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19529 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19530 msgid "Opened Flex Inset"
19531 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19538 msgstr "Gleitobjekt: "
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19541 msgid "Opened Float Inset"
19542 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19546 msgstr "Gleitobjekt"
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19549 msgid " (sideways)"
19550 msgstr " (seitwärts)"
19552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19554 msgstr "Untergleitobjekt: "
19556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19557 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19558 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19562 msgid "List of %1$s"
19563 msgstr "Liste der %1$s"
19565 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19566 msgid "Opened Footnote Inset"
19567 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19569 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19577 "Could not copy the file\n"
19579 "into the temporary directory."
19583 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19588 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19592 msgid "Graphics file: %1$s"
19593 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19596 msgid "Verbatim Input"
19597 msgstr "Unformatiert"
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19600 msgid "Verbatim Input*"
19601 msgstr "Unformatiert*"
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19605 msgid "Recursive input"
19606 msgstr "Rekursive Eingabe"
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19612 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19617 "Included file `%1$s'\n"
19618 "has textclass `%2$s'\n"
19619 "while parent file has textclass `%3$s'."
19621 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19622 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19623 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19626 msgid "Different textclasses"
19627 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19632 "Included file `%1$s'\n"
19633 "uses module `%2$s'\n"
19634 "which is not used in parent file."
19636 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19637 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19638 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19641 msgid "Module not found"
19642 msgstr "Modul nicht gefunden"
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19645 msgid "Information regarding "
19646 msgstr "Information bezüglich "
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19650 msgstr "undefiniert"
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19663 msgid "Unknown buffer info"
19664 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19667 msgid "Label names must be unique!"
19668 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19673 "The label %1$s already exists,\n"
19674 "it will be changed to %2$s."
19676 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19677 "sie wird zu %2$s geändert."
19679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19680 msgid "DUPLICATE: "
19681 msgstr "DUPLIKAT: "
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19684 msgid "Opened Listing Inset"
19685 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19687 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19688 msgid "no more lstline delimiters available"
19689 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19703 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19704 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19705 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19706 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19707 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19711 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19716 "The following characters in one of the program listings are\n"
19717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19720 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19721 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19725 msgid "A value is expected."
19726 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19734 msgid "Unbalanced braces!"
19735 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19738 msgid "Please specify true or false."
19739 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19742 msgid "Only true or false is allowed."
19743 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19746 msgid "Please specify an integer value."
19747 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19750 msgid "An integer is expected."
19751 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19755 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19759 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19763 msgid "Please specify one of %1$s."
19764 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19768 msgid "Try one of %1$s."
19769 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19773 msgid "I guess you mean %1$s."
19774 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19779 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19784 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19787 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19788 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19791 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19792 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19795 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19796 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19799 msgid "Enter something like \\color{white}"
19800 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19804 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19807 msgid "auto, last or a number"
19808 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19811 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19812 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19815 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19816 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19820 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19825 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19830 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19834 msgid "Parameter %1$s: "
19835 msgstr "Parameter: %1$s: "
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19840 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19845 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19847 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19848 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19849 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19854 msgstr "neue Seite"
19856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19858 msgstr "Seite leeren"
19860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19861 msgid "Clear Double Page"
19862 msgstr "Doppelseite leeren"
19864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19868 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19869 msgid "Note[[InsetNote]]"
19870 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19872 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19874 msgstr "Grauschrift"
19876 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19877 msgid "Opened Note Inset"
19878 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19880 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19881 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19882 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19886 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgstr "Querverweis: "
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19901 msgstr "(Querverweis): "
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19905 msgid "Page Number"
19906 msgstr "Seitennummer"
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19915 msgid "Textual Page Number"
19916 msgstr "Seitennummer in Textform"
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19921 msgstr "TextSeite: "
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgid "Standard+Textual Page"
19926 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19931 msgstr "Querverweis+Text: "
19933 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19940 msgid "FormatRef: "
19941 msgstr "Formatiert: "
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19944 msgid "Interword Space"
19945 msgstr "Normales Leerzeichen"
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19948 msgid "Protected Space"
19949 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19953 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19957 msgstr "Geviert-Abstand"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19960 msgid "QQuad Space"
19961 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19965 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19969 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19972 msgid "Negative Thin Space"
19973 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19976 msgid "Protected Horizontal Fill"
19977 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19981 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19985 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20006 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20011 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20014 msgid "Unknown TOC type"
20015 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20018 msgid "Opened table"
20019 msgstr "Tabelle geöffnet"
20021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20022 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20023 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20025 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20026 msgid "Opened Text Inset"
20027 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20029 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20030 msgid "Vertical Space"
20031 msgstr "Vertikaler Abstand"
20033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20036 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20039 msgid "Opened Wrap Inset"
20040 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20044 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20049 msgstr "Nicht angezeigt."
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20056 msgid "Converting to loadable format..."
20057 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20061 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20064 msgid "Scaling etc..."
20065 msgstr "Skaliere etc..."
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20068 msgid "Ready to display"
20069 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20072 msgid "No file found!"
20073 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20076 msgid "Error converting to loadable format"
20077 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20080 msgid "Error loading file into memory"
20081 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20084 msgid "Error generating the pixmap"
20085 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20092 msgid "Preview loading"
20093 msgstr "Laden der Vorschau"
20095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20096 msgid "Preview ready"
20097 msgstr "Vorschau bereit"
20099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20100 msgid "Preview failed"
20101 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20103 #: src/lengthcommon.cpp:37
20107 #: src/lengthcommon.cpp:37
20111 #: src/lengthcommon.cpp:37
20115 #: src/lengthcommon.cpp:37
20119 #: src/lengthcommon.cpp:37
20123 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 #: src/lengthcommon.cpp:38
20128 msgid "cc[[unit of measure]]"
20129 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20131 #: src/lengthcommon.cpp:38
20135 #: src/lengthcommon.cpp:38
20139 #: src/lengthcommon.cpp:38
20143 #: src/lengthcommon.cpp:39
20144 msgid "Text Width %"
20145 msgstr "Textbreite %"
20147 #: src/lengthcommon.cpp:39
20148 msgid "Column Width %"
20149 msgstr "Spaltenbreite %"
20151 #: src/lengthcommon.cpp:39
20152 msgid "Page Width %"
20153 msgstr "Seitenbreite %"
20155 #: src/lengthcommon.cpp:39
20156 msgid "Line Width %"
20157 msgstr "Zeilenbreite %"
20159 #: src/lengthcommon.cpp:40
20160 msgid "Text Height %"
20161 msgstr "Texthöhe %"
20163 #: src/lengthcommon.cpp:40
20164 msgid "Page Height %"
20165 msgstr "Seitenhöhe %"
20167 #: src/lyxfind.cpp:115
20168 msgid "Search error"
20169 msgstr "Fehler beim Suchen"
20171 #: src/lyxfind.cpp:115
20172 msgid "Search string is empty"
20173 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20175 #: src/lyxfind.cpp:299
20176 msgid "String has been replaced."
20177 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20179 #: src/lyxfind.cpp:302
20180 msgid " strings have been replaced."
20181 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20183 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20189 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20194 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20197 msgid "Only one row"
20198 msgstr "Nur eine Zeile"
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20201 msgid "Only one column"
20202 msgstr "Nur eine Spalte"
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20205 msgid "No hline to delete"
20206 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20209 msgid "No vline to delete"
20210 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20215 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20220 msgstr "Keine Nummer"
20222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20230 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20235 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20240 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20243 msgid "create new math text environment ($...$)"
20244 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20247 msgid "entered math text mode (textrm)"
20248 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20251 msgid "Standard[[mathref]]"
20252 msgstr "Standard[[mathref]]"
20254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20264 msgstr "Mathe-Makro"
20266 #: src/output.cpp:37
20269 "Could not open the specified document\n"
20272 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20273 "konnte nicht geöffnet werden."
20275 #: src/output_plaintext.cpp:136
20277 msgstr "Zusammenfassung: "
20279 #: src/output_plaintext.cpp:148
20280 msgid "References: "
20281 msgstr "Referenzen: "
20283 #: src/support/Package.cpp:435
20284 msgid "LyX binary not found"
20285 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20287 #: src/support/Package.cpp:436
20289 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20290 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20292 #: src/support/Package.cpp:555
20295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20298 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20301 #: src/support/Package.cpp:636
20302 #: src/support/Package.cpp:663
20303 msgid "File not found"
20304 msgstr "Datei nicht gefunden"
20306 #: src/support/Package.cpp:637
20309 "Invalid %1$s switch.\n"
20310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20312 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20313 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20315 #: src/support/Package.cpp:664
20318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20321 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20322 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20324 #: src/support/Package.cpp:688
20327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20328 "%2$s is not a directory."
20330 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20331 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20333 #: src/support/Package.cpp:690
20334 msgid "Directory not found"
20335 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20337 #: src/support/debug.cpp:38
20338 msgid "No debugging message"
20339 msgstr "Keine Testmeldung"
20341 #: src/support/debug.cpp:39
20342 msgid "General information"
20343 msgstr "Allgemeine Informationen"
20345 #: src/support/debug.cpp:40
20346 msgid "Program initialisation"
20347 msgstr "Initialisierung des Programms"
20349 #: src/support/debug.cpp:41
20350 msgid "Keyboard events handling"
20351 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20353 #: src/support/debug.cpp:42
20354 msgid "GUI handling"
20355 msgstr "GUI-Aufbau"
20357 #: src/support/debug.cpp:43
20358 msgid "Lyxlex grammar parser"
20359 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20361 #: src/support/debug.cpp:44
20362 msgid "Configuration files reading"
20363 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20365 #: src/support/debug.cpp:45
20366 msgid "Custom keyboard definition"
20367 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20369 #: src/support/debug.cpp:46
20370 msgid "LaTeX generation/execution"
20371 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20373 #: src/support/debug.cpp:47
20374 msgid "Math editor"
20375 msgstr "Mathe-Editor"
20377 #: src/support/debug.cpp:48
20378 msgid "Font handling"
20379 msgstr "Schrift-Handhabung"
20381 #: src/support/debug.cpp:49
20382 msgid "Textclass files reading"
20383 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20385 #: src/support/debug.cpp:50
20386 msgid "Version control"
20387 msgstr "Versionskontrolle"
20389 #: src/support/debug.cpp:51
20390 msgid "External control interface"
20391 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20393 #: src/support/debug.cpp:52
20394 msgid "Keep *roff temporary files"
20395 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20397 #: src/support/debug.cpp:53
20398 msgid "User commands"
20399 msgstr "Benutzerbefehle"
20401 #: src/support/debug.cpp:54
20402 msgid "The LyX Lexxer"
20403 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20405 #: src/support/debug.cpp:55
20406 msgid "Dependency information"
20407 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20409 #: src/support/debug.cpp:56
20411 msgstr "LyX-Einfügungen"
20413 #: src/support/debug.cpp:57
20414 msgid "Files used by LyX"
20415 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20417 #: src/support/debug.cpp:58
20418 msgid "Workarea events"
20419 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20421 #: src/support/debug.cpp:59
20422 msgid "Insettext/tabular messages"
20423 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20425 #: src/support/debug.cpp:60
20426 msgid "Graphics conversion and loading"
20427 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20429 #: src/support/debug.cpp:61
20430 msgid "Change tracking"
20431 msgstr "Änderungsverfolgung"
20433 #: src/support/debug.cpp:62
20434 msgid "External template/inset messages"
20435 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20437 #: src/support/debug.cpp:63
20438 msgid "RowPainter profiling"
20439 msgstr "RowPainter-Profiling"
20441 #: src/support/debug.cpp:64
20442 msgid "scrolling debugging"
20443 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20445 #: src/support/debug.cpp:65
20446 msgid "Math macros"
20447 msgstr "Mathe-Makros"
20449 #: src/support/debug.cpp:66
20453 #: src/support/debug.cpp:67
20454 msgid "Locale/Internationalisation"
20455 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20457 #: src/support/debug.cpp:68
20458 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20461 #: src/support/debug.cpp:69
20462 msgid "Developers' general debug messages"
20463 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20465 #: src/support/debug.cpp:70
20466 msgid "All debugging messages"
20467 msgstr "Alle Testmeldungen"
20469 #: src/support/debug.cpp:115
20471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20472 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20474 #: src/support/filetools.cpp:247
20475 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20478 #: src/support/os_win32.cpp:297
20479 msgid "System file not found"
20480 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20482 #: src/support/os_win32.cpp:298
20484 "Unable to load shfolder.dll\n"
20487 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20488 "Bitte installieren."
20490 #: src/support/os_win32.cpp:303
20491 msgid "System function not found"
20492 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20494 #: src/support/os_win32.cpp:304
20496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20497 "Don't know how to proceed. Sorry."
20499 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20500 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20502 #: src/support/userinfo.cpp:45
20503 msgid "Unknown user"
20504 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20506 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20507 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20508 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20509 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20511 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20514 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20515 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20516 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20518 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20519 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20520 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20521 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20522 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20523 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20524 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20525 #~ msgid "Class not found"
20526 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20528 #~ "Layout had to be changed from\n"
20529 #~ "%1$s to %2$s\n"
20530 #~ "because of class conversion from\n"
20533 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20534 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20535 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20536 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20537 #~ msgid "Changed Layout"
20538 #~ msgstr "Format geändert"
20539 #~ msgid "Unknown layout"
20540 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20542 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20543 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20545 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20546 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20547 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20548 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20549 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20550 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20551 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20552 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20553 #~ msgid "Display image in LyX"
20554 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20555 #~ msgid "Screen display"
20556 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20557 #~ msgid "Monochrome"
20558 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20559 #~ msgid "Grayscale"
20560 #~ msgstr "Graustufen"
20562 #~ msgstr "Vorschau"
20565 #~ msgid "&Display:"
20566 #~ msgstr "&Anzeige:"
20568 #~ msgstr "&Größe:"
20569 #~ msgid "Scr&een Display:"
20570 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20571 #~ msgid "Do not display"
20572 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20573 #~ msgid "Unknown Info: "
20574 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20575 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20576 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20577 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20578 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20579 #~ msgid "Comma-separated values"
20580 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20583 #~ msgid "Clear group"
20584 #~ msgstr "Seite leeren"
20586 #~ msgstr " (automatisch)"