]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
8df3aea4c53de6f807a301fc8cc851e7efa458e0
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-08-13 01:29+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
195 #: src/Buffer.cpp:836
196 #: src/Buffer.cpp:2522
197 #: src/Buffer.cpp:2546
198 #: src/Buffer.cpp:2581
199 #: src/LyXFunc.cpp:666
200 #: src/LyXFunc.cpp:802
201 #: src/LyXFunc.cpp:980
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:772
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1740 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1741 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1744 msgid "Select de&fault master document"
1745 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1748 msgid "&Master:"
1749 msgstr "&Hauptdokument:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1756 msgid "Modules"
1757 msgstr "Module"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1760 msgid "De&lete"
1761 msgstr "&Löschen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1766 msgid "A&dd"
1767 msgstr "&Hinzufügen"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1770 msgid "S&elected:"
1771 msgstr "Ausg&ewählt:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1774 msgid "A&vailable:"
1775 msgstr "&Verfügbar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1778 msgid "&Postscript driver:"
1779 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1782 msgid "&Options:"
1783 msgstr "&Optionen:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1786 msgid "Click to select a local document class definition file"
1787 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1790 msgid "&Local Layout..."
1791 msgstr "&Lokales Format"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1794 msgid "Document &class:"
1795 msgstr "&Dokumentklasse:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1798 msgid "Encoding"
1799 msgstr "Kodierung"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1802 msgid "Language &Default"
1803 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1806 msgid "&Other:"
1807 msgstr "&Andere:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1810 msgid "&Quote Style:"
1811 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1814 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1815 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1816 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1817 msgid "Listing"
1818 msgstr "Listing"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1821 msgid "&Main Settings"
1822 msgstr "&Haupteinstellungen"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1826 msgid "Style"
1827 msgstr "Stil"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "S&chriftgröße:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Schrift&familie:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1846 msgid "Use extended character table"
1847 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1850 msgid "&Extended character table"
1851 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1854 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1855 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1858 msgid "Space i&n string as symbol"
1859 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1862 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1863 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1866 msgid "S&pace as symbol"
1867 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1870 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1871 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1874 msgid "&Break long lines"
1875 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1878 msgid "Placement"
1879 msgstr "Platzierung"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1882 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1883 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1886 msgid "Check for floating listings"
1887 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1890 msgid "&Float"
1891 msgstr "Gleitob&jekt"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1894 msgid "Check for inline listings"
1895 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1898 msgid "&Inline listing"
1899 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1903 msgid "&Placement:"
1904 msgstr "&Platzierung:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "Zeilennummerierung"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1911 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1912 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1919 msgid "Font si&ze:"
1920 msgstr "Schrift&größe:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1923 msgid "S&tep:"
1924 msgstr "Schr&itt:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1927 msgid "Difference between two numbered lines"
1928 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1931 msgid "&Side:"
1932 msgstr "&Seite:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1936 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1939 msgid "&Dialect:"
1940 msgstr "&Dialekt:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1943 msgid "Lan&guage:"
1944 msgstr "Sprac&he:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1947 msgid "Select the programming language"
1948 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1951 msgid "Range"
1952 msgstr "Bereich"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1955 msgid "&Last line:"
1956 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1959 msgid "The last line to be printed"
1960 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1963 msgid "The first line to be printed"
1964 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1967 msgid "Fi&rst line:"
1968 msgstr "E&rste Zeile:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1971 msgid "Ad&vanced"
1972 msgstr "Er&weitert"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1975 msgid "More Parameters"
1976 msgstr "Weitere Parameter"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1979 msgid "Feedback window"
1980 msgstr "Feedback-Fenster"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1983 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1984 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1987 msgid "Copy to Clip&board"
1988 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1991 msgid "Update the display"
1992 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1997 msgid "&Update"
1998 msgstr "&Aktualisieren"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2001 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2002 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2005 msgid "&Default Margins"
2006 msgstr "&Standard-Ränder"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2009 msgid "&Top:"
2010 msgstr "&Oben:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2013 msgid "&Bottom:"
2014 msgstr "&Unten:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2017 msgid "&Inner:"
2018 msgstr "&Innen:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2021 msgid "O&uter:"
2022 msgstr "&Außen:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2025 msgid "Head &sep:"
2026 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2029 msgid "Head &height:"
2030 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2033 msgid "&Foot skip:"
2034 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2037 msgid "&Column Sep:"
2038 msgstr "&Spaltenabstand:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2044 msgid "Number of rows"
2045 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2049 msgid "&Rows:"
2050 msgstr "&Zeilen:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2056 msgid "Number of columns"
2057 msgstr "Anzahl der Spalten"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2061 msgid "&Columns:"
2062 msgstr "&Spalten:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2065 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2066 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2074 msgid "&Vertical:"
2075 msgstr "&Vertikal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2078 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2079 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2082 msgid "&Horizontal:"
2083 msgstr "&Horizontal:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2086 msgid "&Use AMS math package automatically"
2087 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2090 msgid "Use AMS &math package"
2091 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2094 msgid "Use esint package &automatically"
2095 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2098 msgid "Use &esint package"
2099 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgid "Sort &as:"
2103 msgstr "&Einsortieren als:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2106 msgid "&Description:"
2107 msgstr "&Beschreibung:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2110 msgid "&Symbol:"
2111 msgstr "&Symbol:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2114 msgid "Type"
2115 msgstr "Art"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2118 msgid "LyX internal only"
2119 msgstr "Nur LyX-intern"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgid "LyX &Note"
2123 msgstr "&LyX-Notiz"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2126 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2127 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgid "&Comment"
2131 msgstr "&Kommentar"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Als grauen Text drucken"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2138 msgid "&Greyed out"
2139 msgstr "&Grauschrift"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2142 msgid "&List in Table of Contents"
2143 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgid "&Numbering"
2147 msgstr "&Nummerierung"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2151 msgid "Page Layout"
2152 msgstr "Seitenformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2155 msgid "Paper Format"
2156 msgstr "Seitenformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2160 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2163 msgid "Style used for the page header and footer"
2164 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2167 msgid "Headings &style:"
2168 msgstr "&Seiten-Stil:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2171 msgid "&Landscape"
2172 msgstr "&Querformat"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2175 msgid "&Portrait"
2176 msgstr "Ho&chformat"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2181 msgid "&Format:"
2182 msgstr "&Format:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2185 msgid "&Orientation:"
2186 msgstr "&Orientierung:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2190 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2193 msgid "&Two-sided document"
2194 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2197 msgid "I&mmediate Apply"
2198 msgstr "&Direkt übernehmen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2202 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2205 msgid "Paragraph's &Default"
2206 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2209 msgid "Ri&ght"
2210 msgstr "Re&chts"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2213 msgid "C&enter"
2214 msgstr "&Zentriert"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2217 msgid "&Left"
2218 msgstr "&Links"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2221 msgid "&Justified"
2222 msgstr "&Blocksatz"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "Absatz &einrücken"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2229 msgid "Label Width"
2230 msgstr "Markenbreite"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2238 msgid "Lo&ngest label"
2239 msgstr "Längste &Marke"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2242 msgid "Line &spacing"
2243 msgstr "Zeilen&abstand"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2246 #: src/Text.cpp:1377
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2248 msgid "Single"
2249 msgstr "Einfach"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2252 msgid "1.5"
2253 msgstr "1,5"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2256 #: src/Text.cpp:1383
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2258 msgid "Double"
2259 msgstr "Doppelt"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2263 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2266 msgid "&General"
2267 msgstr "&Allgemein"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2270 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2271 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 msgid "Header Information"
2287 msgstr "Dokument-Informationen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2290 msgid "&Title:"
2291 msgstr "&Titel:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2294 msgid "&Author:"
2295 msgstr "&Autor:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2298 msgid "&Subject:"
2299 msgstr "&Betreff:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2302 msgid "&Keywords:"
2303 msgstr "&Schlagwörter:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2306 msgid "H&yperlinks"
2307 msgstr "H&yperlinks"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2310 msgid "Allows link text to break across lines."
2311 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2314 msgid "B&reak links over lines"
2315 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2318 msgid "No &frames around links"
2319 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "&Links einfärben"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2327 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2328 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2331 msgid "B&ibliographical backreferences"
2332 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2335 msgid "Backreference by pa&ge number"
2336 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2339 msgid "&Bookmarks"
2340 msgstr "&Lesezeichen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2343 msgid "G&enerate Bookmarks"
2344 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2347 msgid "&Numbered bookmarks"
2348 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2355 msgid "&Open bookmarks"
2356 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2359 msgid "Additional o&ptions"
2360 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2364 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2367 msgid "&Alter..."
2368 msgstr "&Ändern..."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2371 msgid "In Math"
2372 msgstr "Im Mathemodus"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2375 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2376 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2379 msgid "Automatic in&line completion"
2380 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2383 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2384 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2387 msgid "Automatic p&opup"
2388 msgstr "Automatisches P&opup"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2391 msgid "In Text"
2392 msgstr "Im Textmodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2399 msgid "Automatic &inline completion"
2400 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2403 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2404 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2407 msgid "Automatic &popup"
2408 msgstr "Automatisches &Popup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2411 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2412 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2415 msgid "Cursor i&ndicator"
2416 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2419 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Allgemein"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2424 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2425 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2428 msgid "s inline completion dela&y"
2429 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2432 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2433 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2436 msgid "s popup d&elay"
2437 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2440 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2441 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2444 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2445 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2448 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2449 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2452 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2453 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2456 msgid "C&onverter:"
2457 msgstr "&Konverter:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2460 msgid "E&xtra flag:"
2461 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2464 msgid "&From format:"
2465 msgstr "&Von Format:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 msgid "&To format:"
2469 msgstr "&In Format:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2473 msgid "&Modify"
2474 msgstr "&Ändern"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2480 msgid "Remo&ve"
2481 msgstr "&Entfernen"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2484 msgid "Converter Defi&nitions"
2485 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2488 msgid "Converter File Cache"
2489 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2492 msgid "&Enabled"
2493 msgstr "&Aktiv"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2496 msgid "&Maximum Age (in days):"
2497 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2500 msgid "&Date format:"
2501 msgstr "&Datumsformat:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2504 msgid "Date format for strftime output"
2505 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2508 msgid "Display &Graphics"
2509 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2512 msgid "Instant &Preview:"
2513 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2516 #: src/Font.cpp:66
2517 msgid "Off"
2518 msgstr "Aus"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2521 msgid "No math"
2522 msgstr "Kein Mathe"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2525 #: src/Font.cpp:66
2526 msgid "On"
2527 msgstr "An"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 msgid "Editing"
2532 msgstr "Bearbeiten"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2535 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2536 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 msgid "Fullscreen"
2560 msgstr "Vollbild"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 msgid "Hide tabba&r"
2572 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2575 msgid "Hide scr&ollbar"
2576 msgstr "S&crollbar verstecken"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2579 msgid "&Hide toolbars"
2580 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2583 msgid "&New..."
2584 msgstr "&Neu..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2587 msgid "S&hort Name:"
2588 msgstr "&Einsortieren als:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2591 msgid "Vector graphi&cs format"
2592 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2595 msgid "&Document format"
2596 msgstr "&Dokumentenformat"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2599 msgid "&Viewer:"
2600 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2603 msgid "Ed&itor:"
2604 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2607 msgid "S&hortcut:"
2608 msgstr "&Tastenkürzel:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2611 msgid "E&xtension:"
2612 msgstr "Datei&endung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2615 msgid "Co&pier:"
2616 msgstr "&Kopierer:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 msgid "&E-mail:"
2620 msgstr "&E-Mail:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 msgid "Your name"
2624 msgstr "Ihr Name"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 msgid "Keyboard"
2632 msgstr "Tastatur"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 msgid "&First:"
2640 msgstr "&Erste:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgid "Br&owse..."
2646 msgstr "&Durchsuchen..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 msgid "S&econd:"
2650 msgstr "&Zweite:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgid "B&rowse..."
2654 msgstr "&Durchsuchen..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 msgid "Mouse"
2658 msgstr "Maus"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2661 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2662 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2665 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2666 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2669 msgid "&User Interface language:"
2670 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default language of your documents"
2675 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2678 msgid "&Default language:"
2679 msgstr "Standard-&Sprache:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2682 msgid "Language pac&kage:"
2683 msgstr "Sprach-&Paket:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2686 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2687 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2690 msgid "Command s&tart:"
2691 msgstr "Befehl &Anfang:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2694 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2695 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2698 msgid "Command e&nd:"
2699 msgstr "Befehl &Ende:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2702 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2703 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2706 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2707 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2710 msgid "Use b&abel"
2711 msgstr "&Babel verwenden"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2714 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2715 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2718 msgid "&Global"
2719 msgstr "&Global"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2722 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2723 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2726 msgid "Auto &begin"
2727 msgstr "A&uto-Beginn"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2730 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2731 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2734 msgid "Auto &end"
2735 msgstr "Au&to-Ende"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2739 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2742 msgid "Mark &foreign languages"
2743 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2746 msgid "Right-to-left language support"
2747 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2750 #: src/LyXRC.cpp:2741
2751 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2752 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2755 msgid "Enable &RTL support"
2756 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2759 msgid "Cursor movement:"
2760 msgstr "Cursorbewegung:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2763 msgid "&Logical"
2764 msgstr "&Logisch"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2767 msgid "&Visual"
2768 msgstr "&Visuell"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2771 msgid "Set class options to default on class change"
2772 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2775 msgid "&Reset class options when document class changes"
2776 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2779 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2780 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2783 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2784 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2791 msgid "Te&X encoding:"
2792 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2795 msgid "CheckTeX start options and flags"
2796 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2799 msgid "&Index command:"
2800 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2803 msgid "&BibTeX command:"
2804 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2807 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2808 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2811 msgid "Chec&kTeX command:"
2812 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 msgid "BibTeX command and options"
2816 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2819 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2820 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2823 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2824 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2828 msgid "US letter"
2829 msgstr "US letter"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2833 msgid "US legal"
2834 msgstr "US legal"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2838 msgid "US executive"
2839 msgstr "US executive"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2843 msgid "A3"
2844 msgstr "A3"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2848 msgid "A4"
2849 msgstr "A4"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2853 msgid "A5"
2854 msgstr "A5"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2858 msgid "B5"
2859 msgstr "B5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2862 msgid "&Working directory:"
2863 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2871 msgid "Browse..."
2872 msgstr "Durchsuchen..."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2875 msgid "&Document templates:"
2876 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2879 msgid "&Example files:"
2880 msgstr "&Beispieldateien:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2883 msgid "&Backup directory:"
2884 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2891 msgid "&Temporary directory:"
2892 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2895 msgid "&PATH prefix:"
2896 msgstr "&PATH-Präfix:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2899 #: src/LyXRC.cpp:2427
2900 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2901 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2908 msgid "&roff command:"
2909 msgstr "&Roff-Befehl:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2912 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2913 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2916 msgid "Printer Command Options"
2917 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2920 msgid "Extension to be used when printing to file."
2921 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2924 msgid "File ex&tension:"
2925 msgstr "Datei&endung:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2928 msgid "Option used to print to a file."
2929 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2932 msgid "Print to &file:"
2933 msgstr "Druck in Da&tei:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2936 msgid "Option used to print to non-default printer."
2937 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2940 msgid "Set p&rinter:"
2941 msgstr "Drucker &festlegen:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2944 msgid "Option used with spool command to set printer."
2945 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2948 msgid "Spool pr&inter:"
2949 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2952 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2953 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2956 msgid "Spool &command:"
2957 msgstr "Spool-&Befehl:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2960 msgid "Option used to reverse page order."
2961 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2964 msgid "Re&verse pages:"
2965 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2968 msgid "Lan&dscape:"
2969 msgstr "&Querformat:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2972 msgid "Number of Co&pies:"
2973 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2976 msgid "Option used to set number of copies."
2977 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2980 msgid "Option used to print a range of pages."
2981 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2984 msgid "Co&llated:"
2985 msgstr "&Gruppieren:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2988 msgid "Pa&ge range:"
2989 msgstr "Se&itenbereich:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2992 msgid "Option used to collate multiple copies."
2993 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2996 msgid "&Odd pages:"
2997 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3000 msgid "&Even pages:"
3001 msgstr "&Gerade Seiten:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3004 msgid "Paper t&ype:"
3005 msgstr "Papier&art:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3008 msgid "Paper si&ze:"
3009 msgstr "&Papiergröße:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3012 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3013 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3016 msgid "E&xtra options:"
3017 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3020 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3021 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3024 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3025 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Name des Standarddruckers"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "Standard-&Drucker:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "D&ruckbefehl:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Serifenlos:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Schreibmaschine:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3054
3055 # , c-format
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3057 msgid "&Zoom %:"
3058 msgstr "&Vergrößerung %:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgid "Font Sizes"
3062 msgstr "Schriftgrößen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3065 msgid "Larger:"
3066 msgstr "Größer:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3069 msgid "Largest:"
3070 msgstr "Noch größer:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3073 msgid "Huge:"
3074 msgstr "Riesig:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3077 msgid "Hugest:"
3078 msgstr "Gigantisch:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3081 msgid "Smallest:"
3082 msgstr "Sehr klein:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3085 msgid "Smaller:"
3086 msgstr "Kleiner:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3089 msgid "Small:"
3090 msgstr "Klein:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3093 msgid "Normal:"
3094 msgstr "Normal:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3097 msgid "Tiny:"
3098 msgstr "Winzig:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3101 msgid "Large:"
3102 msgstr "Groß:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3106 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3109 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3110 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3113 msgid "Ne&w"
3114 msgstr "Ne&u"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3117 msgid "&Bind file:"
3118 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3121 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3122 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3125 msgid "Al&ternative language:"
3126 msgstr "&Alternative Sprache:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3129 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3130 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3133 msgid "Personal &dictionary:"
3134 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3137 msgid "Escape cha&racters:"
3138 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3141 msgid "Spellchec&ker executable:"
3142 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3146 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3149 msgid "Use input encod&ing"
3150 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3154 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3157 msgid "Accept compound &words"
3158 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3161 msgid "Session"
3162 msgstr "Sitzung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3165 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3166 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3169 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3170 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3173 msgid "Restore cursor positions"
3174 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3177 msgid "Load opened files from last session"
3178 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3181 msgid "Documents"
3182 msgstr "Dokumente"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3185 msgid "&Maximum last files:"
3186 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3189 msgid "minutes"
3190 msgstr "Minuten"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3193 msgid "B&ackup documents, every"
3194 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3197 msgid "Open documents in &tabs"
3198 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3201 msgid "Automatic help"
3202 msgstr "Automatische Hilfe"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3205 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3206 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3209 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3210 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3213 msgid "Bro&wse..."
3214 msgstr "&Durchsuchen..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3217 msgid "&User interface file:"
3218 msgstr "&GUI-Datei:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3221 #: src/LyXFunc.cpp:665
3222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3223 msgid "&Save"
3224 msgstr "&Speichern"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3227 msgid "Pages"
3228 msgstr "Seiten"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3231 msgid "Page number to print from"
3232 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3235 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3236 msgstr "&Bis:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3239 msgid "Page number to print to"
3240 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3244 msgid "Print all pages"
3245 msgstr "Alle Seiten drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3248 msgid "Fro&m"
3249 msgstr "&Von"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3252 msgid "&All"
3253 msgstr "&Alle"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3256 msgid "Print &odd-numbered pages"
3257 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3260 msgid "Print &even-numbered pages"
3261 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3264 msgid "Print in reverse order"
3265 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3268 msgid "Re&verse order"
3269 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3272 msgid "Copie&s"
3273 msgstr "Kopie&n"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3276 msgid "Number of copies"
3277 msgstr "Anzahl der Kopien"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3280 msgid "Collate copies"
3281 msgstr "Kopien sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3284 msgid "&Collate"
3285 msgstr "&Sortieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3288 msgid "&Print"
3289 msgstr "&Drucken"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3292 msgid "Print Destination"
3293 msgstr "Druckziel"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3296 msgid "Send output to the printer"
3297 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3300 msgid "P&rinter:"
3301 msgstr "D&rucker:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3304 msgid "Send output to the given printer"
3305 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3309 msgid "Send output to a file"
3310 msgstr "In eine Datei drucken"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3313 msgid "La&bels in:"
3314 msgstr "Ma&rken in:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3318 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3321 msgid "<reference>"
3322 msgstr "<Querverweis>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3325 msgid "(<reference>)"
3326 msgstr "(<Querverweis>)"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3329 msgid "<page>"
3330 msgstr "<Seite>"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3333 msgid "on page <page>"
3334 msgstr "auf Seite <Seite>"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3337 msgid "<reference> on page <page>"
3338 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3341 msgid "Formatted reference"
3342 msgstr "Formatierter Querverweis"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3346 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3349 msgid "&Sort"
3350 msgstr "&Sortieren"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3353 msgid "Update the label list"
3354 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3357 msgid "Jump to the label"
3358 msgstr "Springe zur Marke"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3362 msgid "&Go to Label"
3363 msgstr "&Gehe zur Marke"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3366 msgid "&Find:"
3367 msgstr "&Suchen:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3370 msgid "Replace &with:"
3371 msgstr "Ersetzen &durch:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3374 msgid "Case &sensitive"
3375 msgstr ""
3376 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3377 "beachten"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3380 msgid "Match whole words onl&y"
3381 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3384 msgid "Find &Next"
3385 msgstr "&Nächstes suchen"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Ersetzen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3394 msgid "Replace &All"
3395 msgstr "&Alles ersetzen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3398 msgid "Search &backwards"
3399 msgstr "&Rückwärts suchen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3402 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3403 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3406 msgid "&Export formats:"
3407 msgstr "&Exportformate:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3410 msgid "&Command:"
3411 msgstr "&Befehl:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3414 msgid "Edit shortcut"
3415 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3418 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3419 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3422 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3423 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3426 msgid "&Delete Key"
3427 msgstr "&Lösche Kürzel"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3430 msgid "Clear current shortcut"
3431 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3435 msgid "C&lear"
3436 msgstr "Ent&fernen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3439 msgid "&Shortcut:"
3440 msgstr "&Tastenkürzel:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3443 msgid "&Function:"
3444 msgstr "&Funktion:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3447 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3448 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3451 msgid "Suggestions:"
3452 msgstr "Vorschläge:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3455 msgid "Replace word with current choice"
3456 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3459 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3460 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3463 msgid "Ignore this word"
3464 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgid "&Ignore"
3468 msgstr "&Ignorieren"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3471 msgid "Ignore this word throughout this session"
3472 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgid "I&gnore All"
3476 msgstr "&Alle ignorieren"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3479 msgid "Replacement:"
3480 msgstr "Ersetzung:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3483 msgid "Current word"
3484 msgstr "Aktuelles Wort"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3487 msgid "Unknown word:"
3488 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3491 msgid "Replace with selected word"
3492 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3496 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3499 msgid "Ca&tegory:"
3500 msgstr "Ka&tegorie:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3503 msgid "Select this to display all available characters at once"
3504 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3507 msgid "&Display all"
3508 msgstr "&Alle Anzeigen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3511 msgid "&Table Settings"
3512 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3515 msgid "Column Width"
3516 msgstr "Spaltenbreite"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3519 msgid "Fixed width of the column"
3520 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3523 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3524 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3527 msgid "&Vertical alignment:"
3528 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3531 msgid "&Horizontal alignment:"
3532 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3535 msgid "Horizontal alignment in column"
3536 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3540 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3541 msgid "Justified"
3542 msgstr "Blocksatz"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3545 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3546 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3549 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3550 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3554 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3558 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3561 msgid "Merge cells"
3562 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3565 msgid "&Multicolumn"
3566 msgstr "&Mehrfachspalte"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3569 msgid "LaTe&X argument:"
3570 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3573 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3574 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3577 msgid "&Borders"
3578 msgstr "&Rahmenlinien"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3581 msgid "All Borders"
3582 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3586 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3589 msgid "&Set"
3590 msgstr "&Festlegen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3598 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3601 msgid "Fo&rmal"
3602 msgstr "Fo&rmal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3605 msgid "Use default (grid-like) border style"
3606 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3609 msgid "De&fault"
3610 msgstr "&Standard"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3613 msgid "Set Borders"
3614 msgstr "Rahmenlinien ein"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3621 msgid "Additional Space"
3622 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3625 msgid "T&op of row:"
3626 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3629 msgid "Botto&m of row:"
3630 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3633 msgid "Bet&ween rows:"
3634 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3637 msgid "&Longtable"
3638 msgstr "&Lange Tabelle"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3641 msgid "Set a page break on the current row"
3642 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3645 msgid "Page &break on current row"
3646 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3649 msgid "Settings"
3650 msgstr "Einstellungen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3653 msgid "Status"
3654 msgstr "Status"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3657 msgid "Border above"
3658 msgstr "Rahmen oben"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3661 msgid "Border below"
3662 msgstr "Rahmen unten"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3665 msgid "Contents"
3666 msgstr "Inhalt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3669 msgid "Header:"
3670 msgstr "Kopfzeile:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3674 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3683 msgid "on"
3684 msgstr "an"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3694 msgid "double"
3695 msgstr "doppelt"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3698 msgid "First header:"
3699 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3702 msgid "This row is the header of the first page"
3703 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3706 msgid "Don't output the first header"
3707 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3711 msgid "is empty"
3712 msgstr "ist leer"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3715 msgid "Footer:"
3716 msgstr "Fußzeile:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3720 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3723 msgid "Last footer:"
3724 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3727 msgid "This row is the footer of the last page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3731 msgid "Don't output the last footer"
3732 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3735 msgid "Caption:"
3736 msgstr "Legende:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3739 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3740 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3743 msgid "&Use long table"
3744 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3747 msgid "Current cell:"
3748 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3751 msgid "Current row position"
3752 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3755 msgid "Current column position"
3756 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3759 msgid "Close this dialog"
3760 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3763 msgid "Rebuild the file lists"
3764 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3767 msgid "&Rescan"
3768 msgstr "&Neu lesen"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3771 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3772 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3775 msgid "&View"
3776 msgstr "&Ansicht"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3779 msgid "Selected classes or styles"
3780 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3783 msgid "LaTeX classes"
3784 msgstr "LaTeX-Klassen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3787 msgid "LaTeX styles"
3788 msgstr "LaTeX-Stile"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3791 msgid "BibTeX styles"
3792 msgstr "BibTeX-Stile"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3795 msgid "Toggles view of the file list"
3796 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3799 msgid "Show &path"
3800 msgstr "&Pfad anzeigen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3803 msgid "Spacing"
3804 msgstr "Abstand"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3807 msgid "Separate paragraphs with"
3808 msgstr "Absätze trennen durch"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3811 msgid "Listing settings"
3812 msgstr "Listing-Einstellungen"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3815 msgid "Format text into two columns"
3816 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3819 msgid "Two-&column document"
3820 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3823 msgid "&Vertical space"
3824 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3828 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3831 msgid "&Indentation"
3832 msgstr "&Einrückung"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3835 msgid "&Line spacing:"
3836 msgstr "&Zeilenabstand:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3839 msgid "Index entry"
3840 msgstr "Stichwort"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3843 msgid "&Keyword:"
3844 msgstr "&Schlagwort:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3848 msgid "Entry"
3849 msgstr "Eintrag"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3853 msgid "The selected entry"
3854 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3857 msgid "&Selection:"
3858 msgstr "&Auswahl:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3861 msgid "Replace the entry with the selection"
3862 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3865 msgid "Update navigation tree"
3866 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3893 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3894 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3897 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3898 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3901 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3902 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgid "DefSkip"
3906 msgstr "Standard"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Klein"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3915 msgid "MedSkip"
3916 msgstr "Mittel"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3920 msgid "BigSkip"
3921 msgstr "Groß"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3924 msgid "VFill"
3925 msgstr "Variabel"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3928 msgid "Complete source"
3929 msgstr "Vollständige Quelle"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3932 msgid "Automatic update"
3933 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3936 msgid "Unit of width value"
3937 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 msgid "use number of lines"
3945 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Außen (Standard)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Innen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr "Überhang benutzen"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr "Über&hang:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 msgid "Overhang value"
3969 msgstr "Überhangwert"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3972 msgid "Unit of overhang value"
3973 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3976 msgid "Check this to allow flexible placement"
3977 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3980 msgid "Allow &floating"
3981 msgstr "&Gleiten erlauben"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3984 #: lib/layouts/aa.layout:25
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3989 #: lib/layouts/apa.layout:24
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3991 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3992 #: lib/layouts/chess.layout:29
3993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3995 #: lib/layouts/egs.layout:18
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3997 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/foils.layout:30
3999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4000 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4001 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4006 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4008 #: lib/layouts/paper.layout:14
4009 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4010 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4015 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4016 #: lib/layouts/slides.layout:60
4017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4018 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4020 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4024 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4025 msgid "Standard"
4026 msgstr "Standard"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4035 #: lib/layouts/foils.layout:278
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4044 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4045 msgid "Proof"
4046 msgstr "Beweis"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4050 msgid "Proof:"
4051 msgstr "Beweis:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4056 #: lib/layouts/foils.layout:218
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4070 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4073 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4075 msgid "Theorem"
4076 msgstr "Theorem"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4079 msgid "Theorem #:"
4080 msgstr "Theorem #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4084 #: lib/layouts/foils.layout:243
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4095 msgid "Lemma"
4096 msgstr "Lemma"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4099 msgid "Lemma #:"
4100 msgstr "Lemma #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4105 #: lib/layouts/foils.layout:250
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4116 msgid "Corollary"
4117 msgstr "Korollar"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4120 msgid "Corollary #:"
4121 msgstr "Korollar #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4125 #: lib/layouts/foils.layout:257
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4135 msgid "Proposition"
4136 msgstr "Feststellung"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4139 msgid "Proposition #:"
4140 msgstr "Feststellung #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4143 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4148 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4152 msgid "Conjecture"
4153 msgstr "Vermutung"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4156 msgid "Conjecture #:"
4157 msgstr "Vermutung #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4162 msgid "Criterion"
4163 msgstr "Kriterium"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4166 msgid "Criterion #:"
4167 msgstr "Kriterium #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4173 msgid "Fact"
4174 msgstr "Fakt"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4177 msgid "Fact #:"
4178 msgstr "Fakt #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4182 msgid "Axiom"
4183 msgstr "Axiom"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4186 msgid "Axiom #:"
4187 msgstr "Axiom #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4192 #: lib/layouts/foils.layout:264
4193 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4197 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4203 msgid "Definition"
4204 msgstr "Definition"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4207 msgid "Definition #:"
4208 msgstr "Definition #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4217 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4222 msgid "Example"
4223 msgstr "Beispiel"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4226 msgid "Example #:"
4227 msgstr "Beispiel #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4231 msgid "Condition"
4232 msgstr "Bedingung"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4235 msgid "Condition #:"
4236 msgstr "Bedingung #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4242 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4246 msgid "Problem"
4247 msgstr "Problem"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4250 msgid "Problem #:"
4251 msgstr "Problem #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4254 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4260 msgid "Exercise"
4261 msgstr "Aufgabe"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4264 msgid "Exercise #:"
4265 msgstr "Aufgabe #:"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4277 msgid "Remark"
4278 msgstr "Bemerkung"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4281 msgid "Remark #:"
4282 msgstr "Bemerkung #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4291 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4295 msgid "Claim"
4296 msgstr "Behauptung"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4299 msgid "Claim #:"
4300 msgstr "Behauptung #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4303 #: lib/layouts/apa.layout:212
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4308 #: lib/layouts/slides.layout:167
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4311 msgid "Note"
4312 msgstr "Notiz"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4315 msgid "Note #:"
4316 msgstr "Notiz #:"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4322 msgid "Notation"
4323 msgstr "Notation"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4326 msgid "Notation #:"
4327 msgstr "Notation #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4332 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4335 msgid "Case"
4336 msgstr "Fall"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4339 msgid "Case #:"
4340 msgstr "Fall #:"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4343 #: lib/layouts/aa.layout:40
4344 #: lib/layouts/aa.layout:217
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4349 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4350 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4351 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4352 #: lib/layouts/apa.layout:307
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4357 #: lib/layouts/egs.layout:30
4358 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4361 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4362 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4363 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4364 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4367 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4369 #: lib/layouts/paper.layout:44
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4372 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4375 #: lib/layouts/spie.layout:19
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4382 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4383 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4384 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4386 msgid "Section"
4387 msgstr "Abschnitt"
4388
4389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4390 #: lib/layouts/aa.layout:43
4391 #: lib/layouts/aa.layout:227
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4396 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4397 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4398 #: lib/layouts/apa.layout:317
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4400 #: lib/layouts/egs.layout:51
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4403 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4405 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4406 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4410 #: lib/layouts/paper.layout:53
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4413 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4414 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4416 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4422 msgid "Subsection"
4423 msgstr "Unterabschnitt"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4426 #: lib/layouts/aa.layout:46
4427 #: lib/layouts/aa.layout:239
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4433 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4439 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4441 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4442 #: lib/layouts/paper.layout:62
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4444 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4445 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4447 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4449 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4450 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4452 msgid "Subsubsection"
4453 msgstr "Unterunterabschn."
4454
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4457 #: lib/layouts/egs.layout:576
4458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4462 #: lib/layouts/spie.layout:29
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4466 msgid "Section*"
4467 msgstr "Abschnitt*"
4468
4469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4471 #: lib/layouts/egs.layout:596
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4477 msgid "Subsection*"
4478 msgstr "Unterabschnitt*"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4481 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4485 msgid "Subsubsection*"
4486 msgstr "Unterunterabschn.*"
4487
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4489 #: lib/layouts/aa.layout:83
4490 #: lib/layouts/aa.layout:283
4491 #: lib/layouts/aa.layout:298
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4493 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4496 #: lib/layouts/apa.layout:69
4497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4498 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4499 #: lib/layouts/egs.layout:481
4500 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4502 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4503 #: lib/layouts/foils.layout:147
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4506 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4507 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4508 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4509 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4510 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4511 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4514 #: lib/layouts/paper.layout:132
4515 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4518 #: lib/layouts/spie.layout:73
4519 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4520 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4523 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4528 #: src/output_plaintext.cpp:133
4529 msgid "Abstract"
4530 msgstr "Zusammenfassung"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4533 msgid "Abstract---"
4534 msgstr "Zusammenfassung---"
4535
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/aa.layout:312
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4543 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4544 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4546 #: lib/layouts/paper.layout:171
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4549 #: lib/layouts/spie.layout:39
4550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4553 msgid "Keywords"
4554 msgstr "Schlagwörter"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4557 msgid "Index Terms---"
4558 msgstr "Stichwörter---"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4561 #: lib/layouts/aa.layout:89
4562 #: lib/layouts/aa.layout:341
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4566 #: lib/layouts/book.layout:21
4567 #: lib/layouts/book.layout:23
4568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4569 #: lib/layouts/egs.layout:552
4570 #: lib/layouts/foils.layout:210
4571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4573 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4575 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4576 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4577 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4578 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4579 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4580 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4581 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4582 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4583 #: lib/layouts/report.layout:12
4584 #: lib/layouts/report.layout:14
4585 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4586 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4589 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4592 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4594 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4598 msgid "Bibliography"
4599 msgstr "Literaturverzeichnis"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4609 #: src/rowpainter.cpp:462
4610 msgid "Appendix"
4611 msgstr "Anhang"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4615 msgid "Appendices"
4616 msgstr "Anhänge"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4619 msgid "Biography"
4620 msgstr "Biographie"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4623 msgid "BiographyNoPhoto"
4624 msgstr "Biographie ohne Foto"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4628 msgid "Footernote"
4629 msgstr "Fußnote"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4632 msgid "MarkBoth"
4633 msgstr "Beides markieren"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:49
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4638 #: lib/layouts/apa.layout:354
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4640 #: lib/layouts/egs.layout:163
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4646 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4647 msgid "Itemize"
4648 msgstr "Auflistung"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:52
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4653 #: lib/layouts/apa.layout:372
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4655 #: lib/layouts/egs.layout:145
4656 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4657 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4658 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4659 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4661 msgid "Enumerate"
4662 msgstr "Aufzählung"
4663
4664 #: lib/layouts/aa.layout:55
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4668 #: lib/layouts/egs.layout:181
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4670 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4671 #: lib/layouts/paper.layout:103
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4674 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4675 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4676 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4679 msgid "Description"
4680 msgstr "Beschreibung"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:58
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4688 #: lib/layouts/egs.layout:128
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4692 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4695 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4696 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4698 msgid "List"
4699 msgstr "Liste"
4700
4701 #: lib/layouts/aa.layout:62
4702 #: lib/layouts/aa.layout:249
4703 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4704 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4707 #: lib/layouts/apa.layout:39
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4709 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4711 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4712 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4714 #: lib/layouts/egs.layout:246
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4717 #: lib/layouts/foils.layout:125
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4724 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4725 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4727 #: lib/layouts/paper.layout:112
4728 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4729 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4730 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4734 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4735 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4739 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4741 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4742 msgid "Title"
4743 msgstr "Titel"
4744
4745 #: lib/layouts/aa.layout:65
4746 #: lib/layouts/aa.layout:110
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4751 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4754 msgid "Subtitle"
4755 msgstr "Untertitel"
4756
4757 #: lib/layouts/aa.layout:68
4758 #: lib/layouts/aa.layout:261
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4763 #: lib/layouts/apa.layout:113
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4765 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4767 #: lib/layouts/egs.layout:288
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4770 #: lib/layouts/foils.layout:133
4771 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4779 #: lib/layouts/paper.layout:122
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4781 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4782 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4789 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4790 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4791 msgid "Author"
4792 msgstr "Autor"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:71
4795 #: lib/layouts/aa.layout:131
4796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4797 #: lib/layouts/egs.layout:233
4798 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4804 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4805 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4806 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4807 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4812 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4813 msgid "Address"
4814 msgstr "Adresse"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:74
4817 #: lib/layouts/aa.layout:148
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4820 msgid "Offprint"
4821 msgstr "Sonderdruck"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:77
4824 #: lib/layouts/aa.layout:170
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4826 msgid "Mail"
4827 msgstr "Post"
4828
4829 #: lib/layouts/aa.layout:80
4830 #: lib/layouts/aa.layout:272
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4833 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4836 #: lib/layouts/egs.layout:466
4837 #: lib/layouts/foils.layout:140
4838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4840 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4841 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4842 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4843 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4846 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4850 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4853 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4854 #: lib/external_templates:297
4855 #: lib/external_templates:298
4856 #: lib/external_templates:302
4857 msgid "Date"
4858 msgstr "Datum"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:86
4861 #: lib/layouts/aa.layout:192
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4863 #: lib/layouts/egs.layout:527
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4868 msgid "Acknowledgement"
4869 msgstr "Danksagung"
4870
4871 #: lib/layouts/aa.layout:156
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4873 msgid "Offprint Requests to:"
4874 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4875
4876 #: lib/layouts/aa.layout:178
4877 msgid "Correspondence to:"
4878 msgstr "Schriftverkehr an:"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:203
4881 #: lib/layouts/egs.layout:516
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4883 msgid "Acknowledgements."
4884 msgstr "Danksagungen."
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:327
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4888 msgid "Key words."
4889 msgstr "Schlagwörter."
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:349
4892 msgid "CharStyle:Institute"
4893 msgstr "Textstil: Institut"
4894
4895 #: lib/layouts/aa.layout:359
4896 msgid "CharStyle:E-Mail"
4897 msgstr "Textstil: E-Mail"
4898
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4900 #: lib/layouts/egs.layout:612
4901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4902 msgid "LaTeX"
4903 msgstr "LaTeX"
4904
4905 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4911 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4914 msgid "Email"
4915 msgstr "E-Mail"
4916
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4918 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4921 msgid "Thesaurus"
4922 msgstr "Thesaurus"
4923
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4926 #: lib/layouts/apa.layout:335
4927 #: lib/layouts/egs.layout:69
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4931 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4932 #: lib/layouts/paper.layout:71
4933 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4934 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4937 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4941 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4943 msgid "Paragraph"
4944 msgstr "Paragraph"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4948 #: lib/layouts/apa.layout:149
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4950 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4953 msgid "Affiliation"
4954 msgstr "Zugehörigkeit"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4958 msgid "And"
4959 msgstr "Und"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4963 #: lib/layouts/apa.layout:221
4964 #: lib/layouts/egs.layout:502
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4966 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4967 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4968 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4969 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4971 msgid "Acknowledgements"
4972 msgstr "Danksagungen"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4979 #: lib/layouts/egs.layout:566
4980 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4983 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4985 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4990 #: src/output_plaintext.cpp:145
4991 msgid "References"
4992 msgstr "Referenzen"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4996 msgid "PlaceFigure"
4997 msgstr "Abbildung platzieren"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5001 msgid "PlaceTable"
5002 msgstr "Tabelle platzieren"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5006 msgid "TableComments"
5007 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5011 msgid "TableRefs"
5012 msgstr "Tabellen-Verweise"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5016 msgid "MathLetters"
5017 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5021 msgid "NoteToEditor"
5022 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5026 msgid "Facility"
5027 msgstr "Einrichtung"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5031 msgid "Objectname"
5032 msgstr "Objektname"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5036 msgid "Dataset"
5037 msgstr "Datensatz"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5040 msgid "Subject headings:"
5041 msgstr "Schlagwörter:"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5044 msgid "[Acknowledgements]"
5045 msgstr "[Danksagungen]"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5052 msgid "and"
5053 msgstr "und"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5056 msgid "Place Figure here:"
5057 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5058
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5060 msgid "Place Table here:"
5061 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5064 msgid "[Appendix]"
5065 msgstr "[Anhang]"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5068 msgid "Note to Editor:"
5069 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5070
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5072 msgid "References. ---"
5073 msgstr "Referenzen. ---"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5076 msgid "Note. ---"
5077 msgstr "Notiz. ---"
5078
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5080 msgid "FigCaption"
5081 msgstr "Abbildungslegende"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5084 msgid "Fig. ---"
5085 msgstr "Abb. ---"
5086
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5088 msgid "Facility:"
5089 msgstr "Einrichtung:"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5092 msgid "Obj:"
5093 msgstr "Objekt:"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5096 msgid "Dataset:"
5097 msgstr "Datensatz:"
5098
5099 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5105 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5106 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5111 msgid "MainText"
5112 msgstr "Haupttext"
5113
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5117 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5118 msgid "\\arabic{section}"
5119 msgstr "\\arabic{section}"
5120
5121 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5122 msgid "Chapter Exercises"
5123 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:50
5126 msgid "RightHeader"
5127 msgstr "Kopfzeile rechts"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:59
5130 msgid "Right header:"
5131 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:82
5134 msgid "Abstract:"
5135 msgstr "Zusammenfassung:"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:91
5138 msgid "ShortTitle"
5139 msgstr "Kurztitel"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:99
5142 msgid "Short title:"
5143 msgstr "Kurztitel:"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:128
5146 msgid "TwoAuthors"
5147 msgstr "Zwei Autoren"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:135
5150 msgid "ThreeAuthors"
5151 msgstr "Drei Autoren"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:142
5154 msgid "FourAuthors"
5155 msgstr "Vier Autoren"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:161
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5160 msgid "Affiliation:"
5161 msgstr "Zugehörigkeit:"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:170
5164 msgid "TwoAffiliations"
5165 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:177
5168 msgid "ThreeAffiliations"
5169 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:184
5172 msgid "FourAffiliations"
5173 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:191
5176 #: lib/layouts/egs.layout:332
5177 msgid "Journal"
5178 msgstr "Zeitschrift"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:205
5181 msgid "CopNum"
5182 msgstr "Laufende Nummer"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:233
5185 msgid "Acknowledgements:"
5186 msgstr "Danksagungen:"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:242
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5190 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5192 #: lib/layouts/spie.layout:88
5193 msgid "Acknowledgments"
5194 msgstr "Danksagungen"
5195
5196 #: lib/layouts/apa.layout:247
5197 msgid "ThickLine"
5198 msgstr "Dicke Linie"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:257
5201 msgid "CenteredCaption"
5202 msgstr "Zentrierte Legende"
5203
5204 #: lib/layouts/apa.layout:267
5205 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5207 msgid "Senseless!"
5208 msgstr "Sinnlos!"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:277
5211 msgid "FitFigure"
5212 msgstr "Abbildung einpassen"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:283
5215 msgid "FitBitmap"
5216 msgstr "Bitmap einpassen"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:344
5219 #: lib/layouts/egs.layout:86
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5222 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Unterparagraph"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:368
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5234 #: lib/layouts/egs.layout:177
5235 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5236 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5239 msgid "*"
5240 msgstr "*"
5241
5242 #: lib/layouts/apa.layout:390
5243 msgid "Seriate"
5244 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:406
5247 #: lib/layouts/apa.layout:407
5248 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5249 msgid "(\\alph{enumii})"
5250 msgstr "(\\alph{enumii})"
5251
5252 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5253 msgid "LatinOn"
5254 msgstr "Latein an"
5255
5256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5257 msgid "Latin on"
5258 msgstr "Latein an"
5259
5260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5261 msgid "LatinOff"
5262 msgstr "Latein aus"
5263
5264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5265 msgid "Latin off"
5266 msgstr "Latein aus"
5267
5268 #: lib/layouts/article.layout:18
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5271 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5272 #: lib/layouts/paper.layout:32
5273 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5274 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5277 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5280 msgid "Part"
5281 msgstr "Teil"
5282
5283 #: lib/layouts/article.layout:29
5284 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5286 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5289 msgid "Part*"
5290 msgstr "Teil*"
5291
5292 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5295 msgid "BeginFrame"
5296 msgstr "BeginneRahmen"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5299 #: lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5302 msgid "MM"
5303 msgstr "MM"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5311 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5312 msgid "\\Alph{section}"
5313 msgstr "\\Alph{section}"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5324 msgid "Unnumbered"
5325 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5329 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5340 msgid "Frames"
5341 msgstr "Rahmen"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5344 msgid "Frame"
5345 msgstr "Rahmen"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5348 msgid "BeginPlainFrame"
5349 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5352 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5353 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5356 msgid "AgainFrame"
5357 msgstr "RahmenNochmal"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5360 msgid "Again frame with label"
5361 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5364 msgid "EndFrame"
5365 msgstr "BeendeRahmen"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5368 msgid "________________________________"
5369 msgstr "________________________________"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5372 msgid "FrameSubtitle"
5373 msgstr "RahmenUntertitel"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5376 msgid "Column"
5377 msgstr "Spalte"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5385 msgid "Columns"
5386 msgstr "Spalten"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5389 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5390 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5393 msgid "ColumnsCenterAligned"
5394 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5397 msgid "Columns (center aligned)"
5398 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5401 msgid "ColumnsTopAligned"
5402 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5405 msgid "Columns (top aligned)"
5406 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5409 msgid "Pause"
5410 msgstr "Pause"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5417 msgid "Overlays"
5418 msgstr "Overlays"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5426 msgid "Overprint"
5427 msgstr "Überdruck"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5430 msgid "OverlayArea"
5431 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5434 msgid "Overlayarea"
5435 msgstr "Überlagerungsbereich"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5438 msgid "Uncover"
5439 msgstr "Aufdecken"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5442 msgid "Uncovered on slides"
5443 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5446 msgid "Only"
5447 msgstr "Nur"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5450 msgid "Only on slides"
5451 msgstr "Nur auf Folien"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5454 msgid "Block"
5455 msgstr "Block"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5460 msgid "Blocks"
5461 msgstr "Blöcke"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5464 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5465 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5468 msgid "ExampleBlock"
5469 msgstr "BeispielBlock"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5472 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5473 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5476 msgid "AlertBlock"
5477 msgstr "AlarmBlock"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5480 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5481 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5489 msgid "Titling"
5490 msgstr "Titelei"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5493 msgid "Title (Plain Frame)"
5494 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5500 msgid "Institute"
5501 msgstr "Institut"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5504 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5505 msgid "BackMatter"
5506 msgstr "Nachspann"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5509 msgid "TitleGraphic"
5510 msgstr "Titelgrafik"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5514 msgid "Theorems"
5515 msgstr "Theoreme"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5518 #: lib/layouts/foils.layout:309
5519 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5521 msgid "Corollary."
5522 msgstr "Korollar."
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5525 #: lib/layouts/foils.layout:323
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5528 msgid "Definition."
5529 msgstr "Definition."
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5532 msgid "Definitions"
5533 msgstr "Definitionen"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5536 msgid "Definitions."
5537 msgstr "Definitionen."
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5541 msgid "Example."
5542 msgstr "Beispiel."
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5545 msgid "Examples"
5546 msgstr "Beispiele"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5549 msgid "Examples."
5550 msgstr "Beispiele."
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5554 msgid "Fact."
5555 msgstr "Fakt."
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5558 #: lib/layouts/foils.layout:281
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5564 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5565 msgid "Proof."
5566 msgstr "Beweis."
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5569 #: lib/layouts/foils.layout:295
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5572 msgid "Theorem."
5573 msgstr "Theorem."
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5576 msgid "Separator"
5577 msgstr "Trenner"
5578
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5580 msgid "___"
5581 msgstr "___"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5584 #: lib/layouts/egs.layout:630
5585 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5587 msgid "LyX-Code"
5588 msgstr "LyX-Code"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5591 msgid "NoteItem"
5592 msgstr "NotizStichpunkt"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5596 msgid "Note:"
5597 msgstr "Notiz:"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5600 msgid "CharStyle:Alert"
5601 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5604 msgid "Alert"
5605 msgstr "Alarm"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5608 msgid "CharStyle:Structure"
5609 msgstr "Textstil: Struktur"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5612 msgid "Structure"
5613 msgstr "Struktur"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5616 msgid "Custom:ArticleMode"
5617 msgstr "Artikelmodus"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5620 msgid "Article"
5621 msgstr "Artikel"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5624 msgid "Custom:PresentationMode"
5625 msgstr "Präsentationsmodus"
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5628 msgid "Presentation"
5629 msgstr "Präsentation"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5636 msgid "Table"
5637 msgstr "Tabelle"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5642 msgid "List of Tables"
5643 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5647 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5649 msgid "Figure"
5650 msgstr "Abbildung"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5655 msgid "List of Figures"
5656 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5660 msgid "Dialogue"
5661 msgstr "Dialog"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5665 msgid "Narrative"
5666 msgstr "Erzählung"
5667
5668 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5669 msgid "ACT"
5670 msgstr "AKT"
5671
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5673 msgid "ACT \\arabic{act}"
5674 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5675
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5678 msgid "SCENE"
5679 msgstr "SZENE"
5680
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5683 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5684
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5686 msgid "SCENE*"
5687 msgstr "SZENE*"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5691 msgid "AT RISE:"
5692 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5695 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5696 msgid "Speaker"
5697 msgstr "Sprecher"
5698
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5700 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5701 msgid "Parenthetical"
5702 msgstr "Beiläufig"
5703
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5705 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5706 msgid "("
5707 msgstr "("
5708
5709 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5711 msgid ")"
5712 msgstr ")"
5713
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5716 msgid "CURTAIN"
5717 msgstr "VORHANG"
5718
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5720 #: lib/layouts/egs.layout:222
5721 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5722 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5723 msgid "Right Address"
5724 msgstr "Adresse rechts"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:35
5727 msgid "Mainline"
5728 msgstr "Hauptvariante"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:42
5731 msgid "Mainline:"
5732 msgstr "Hauptvariante:"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:60
5735 msgid "Variation"
5736 msgstr "Variante"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:64
5739 msgid "Variation:"
5740 msgstr "Variante:"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:70
5743 msgid "SubVariation"
5744 msgstr "Untervariante"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:73
5747 msgid "Subvariation:"
5748 msgstr "Untervariante:"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:79
5751 msgid "SubVariation2"
5752 msgstr "Untervariante2"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:82
5755 msgid "Subvariation(2):"
5756 msgstr "Untervariante(2):"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:88
5759 msgid "SubVariation3"
5760 msgstr "Untervariante3"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:91
5763 msgid "Subvariation(3):"
5764 msgstr "Untervariante(3):"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:97
5767 msgid "SubVariation4"
5768 msgstr "Untervariante4"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:100
5771 msgid "Subvariation(4):"
5772 msgstr "Untervariante(4):"
5773
5774 #: lib/layouts/chess.layout:106
5775 msgid "SubVariation5"
5776 msgstr "Untervariante5"
5777
5778 #: lib/layouts/chess.layout:109
5779 msgid "Subvariation(5):"
5780 msgstr "Untervariante(5):"
5781
5782 #: lib/layouts/chess.layout:116
5783 msgid "HideMoves"
5784 msgstr "Züge verbergen"
5785
5786 #: lib/layouts/chess.layout:121
5787 msgid "HideMoves:"
5788 msgstr "Züge verbergen:"
5789
5790 #: lib/layouts/chess.layout:126
5791 msgid "ChessBoard"
5792 msgstr "Schachbrett"
5793
5794 #: lib/layouts/chess.layout:130
5795 msgid "[chessboard]"
5796 msgstr "[Schachbrett]"
5797
5798 #: lib/layouts/chess.layout:139
5799 msgid "BoardCentered"
5800 msgstr "Brett zentriert"
5801
5802 #: lib/layouts/chess.layout:144
5803 msgid "[centered board]"
5804 msgstr "[zentriertes Brett]"
5805
5806 #: lib/layouts/chess.layout:154
5807 msgid "HighLight"
5808 msgstr "Hervorheben"
5809
5810 #: lib/layouts/chess.layout:159
5811 msgid "Highlights:"
5812 msgstr "Höhepunkte:"
5813
5814 #: lib/layouts/chess.layout:174
5815 msgid "Arrow"
5816 msgstr "Pfeil"
5817
5818 #: lib/layouts/chess.layout:179
5819 msgid "Arrow:"
5820 msgstr "Pfeil:"
5821
5822 #: lib/layouts/chess.layout:185
5823 msgid "KnightMove"
5824 msgstr "Springerzug"
5825
5826 #: lib/layouts/chess.layout:190
5827 msgid "KnightMove:"
5828 msgstr "Springerzug:"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5831 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5833 msgid "My Address"
5834 msgstr "Absender-Adresse"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5837 msgid "Briefkopf:"
5838 msgstr "Briefkopf:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5841 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5843 msgid "Send To Address"
5844 msgstr "Empfänger-Adresse"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5848 msgid "Adresse:"
5849 msgstr "Adresse:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5857 msgid "Opening"
5858 msgstr "Anrede"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5862 msgid "Anrede:"
5863 msgstr "Anrede:"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5871 msgid "Signature"
5872 msgstr "Unterschrift"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5876 msgid "Unterschrift:"
5877 msgstr "Unterschrift:"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5885 msgid "Closing"
5886 msgstr "Grußformel"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5890 msgid "Gruss:"
5891 msgstr "Gruß:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5894 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5895 msgid "encl"
5896 msgstr "Anlagen"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5900 msgid "Anlagen:"
5901 msgstr "Anlagen:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5904 msgid "ps"
5905 msgstr "PS"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5908 msgid "PS:"
5909 msgstr "PS:"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5915 msgid "cc"
5916 msgstr "Kopie"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5920 msgid "Verteiler:"
5921 msgstr "Verteiler:"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5925 msgid "Betreff"
5926 msgstr "Betreff"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5930 msgid "Betreff:"
5931 msgstr "Betreff:"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5934 msgid "Stadt"
5935 msgstr "Stadt"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5938 msgid "Stadt:"
5939 msgstr "Stadt:"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5943 msgid "Datum"
5944 msgstr "Datum"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5948 msgid "Datum:"
5949 msgstr "Datum:"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:94
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5953 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5954 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5955 msgid "Quotation"
5956 msgstr "Zitat (lang)"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:112
5959 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5961 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5962 msgid "Quote"
5963 msgstr "Zitat (kurz)"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:141
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5967 msgid "00.00.0000"
5968 msgstr "00.00.0000"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:203
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5973 msgid "Verse"
5974 msgstr "Gedicht"
5975
5976 #: lib/layouts/egs.layout:268
5977 msgid "LaTeX Title"
5978 msgstr "LaTeX-Titel"
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:301
5981 msgid "Author:"
5982 msgstr "Autor:"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:310
5985 msgid "Affil"
5986 msgstr "Zugehörigkeit"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:323
5989 msgid "Affilation:"
5990 msgstr "Zugehörigkeit:"
5991
5992 #: lib/layouts/egs.layout:345
5993 msgid "Journal:"
5994 msgstr "Zeitschrift:"
5995
5996 #: lib/layouts/egs.layout:354
5997 msgid "msnumber"
5998 msgstr "Manuskript-Nummer"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:368
6001 msgid "MS_number:"
6002 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6003
6004 #: lib/layouts/egs.layout:378
6005 msgid "FirstAuthor"
6006 msgstr "Erster Autor"
6007
6008 #: lib/layouts/egs.layout:391
6009 msgid "1st_author_surname:"
6010 msgstr "1. Autor Nachname:"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:400
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6014 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6015 msgid "Received"
6016 msgstr "Empfangen"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:413
6019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6020 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6021 msgid "Received:"
6022 msgstr "Empfangen:"
6023
6024 #: lib/layouts/egs.layout:422
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6026 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6027 msgid "Accepted"
6028 msgstr "Akzeptiert"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:435
6031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6033 msgid "Accepted:"
6034 msgstr "Akzeptiert:"
6035
6036 #: lib/layouts/egs.layout:444
6037 msgid "Offsets"
6038 msgstr "Offsets"
6039
6040 #: lib/layouts/egs.layout:457
6041 msgid "reprint_reqs_to:"
6042 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:495
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6047 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6048 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6049 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6052 msgid "Abstract."
6053 msgstr "Zusammenfassung."
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:541
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6058 msgid "Acknowledgement."
6059 msgstr "Danksagung."
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6062 msgid "Author Address"
6063 msgstr "Autoren-Adresse"
6064
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6068 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6073 msgid "Address:"
6074 msgstr "Adresse:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6078 msgid "Author Email"
6079 msgstr "Autoren-E-Mail"
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6083 msgid "Email:"
6084 msgstr "E-Mail:"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6087 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6088 msgid "Author URL"
6089 msgstr "Autoren-URL"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6092 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6094 msgid "URL:"
6095 msgstr "URL:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6098 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6100 msgid "Thanks"
6101 msgstr "Dank"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6104 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6108 msgid "PROOF."
6109 msgstr "BEWEIS."
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6112 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6116 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6120 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6124 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6132 msgid "Algorithm"
6133 msgstr "Algorithmus"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6136 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6140 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6141 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6142
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6144 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6145 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6148 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6152 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6156 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6157 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6158
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6160 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6161 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6162
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6164 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6165 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6166
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6169 msgid "Summary"
6170 msgstr "Zusammenfassung"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6173 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6174 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6177 msgid "Case \\arabic{case}"
6178 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6179
6180 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6189 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6190 msgid "FrontMatter"
6191 msgstr "Vorspann"
6192
6193 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6195 msgid "Keyword"
6196 msgstr "Schlagwort"
6197
6198 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6200 msgid "Key words:"
6201 msgstr "Schlagwörter:"
6202
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6205 msgid "Item"
6206 msgstr "Stichpunkt"
6207
6208 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6210 msgid "Item:"
6211 msgstr "Stichpunkt:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6214 msgid "BulletedItem"
6215 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6218 msgid "Bulleted Item:"
6219 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6222 msgid "Begin"
6223 msgstr "Beginn"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6226 msgid "Begin of CV"
6227 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6228
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6230 msgid "PersonalInfo"
6231 msgstr "PersönlicheInfo"
6232
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6234 msgid "Personal Info"
6235 msgstr "Persönliche Info"
6236
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6238 msgid "MotherTongue"
6239 msgstr "Muttersprache"
6240
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6242 msgid "Mother Tongue:"
6243 msgstr "Muttersprache:"
6244
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6246 msgid "LangHeader"
6247 msgstr "SprachKopf"
6248
6249 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6250 msgid "Language Header:"
6251 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6252
6253 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6254 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6255 msgid "Language:"
6256 msgstr "Sprache:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6259 msgid "LastLanguage"
6260 msgstr "Letzte Sprache"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6263 msgid "Last Language:"
6264 msgstr "Letzte Sprache:"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6267 msgid "LangFooter"
6268 msgstr "SprachFuß"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6271 msgid "Language Footer:"
6272 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6275 msgid "End"
6276 msgstr "Ende"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6279 msgid "End of CV"
6280 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:42
6283 msgid "Foilhead"
6284 msgstr "Kopf Folie"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:61
6287 msgid "ShortFoilhead"
6288 msgstr "Kopf Folie kurz"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:67
6291 msgid "Rotatefoilhead"
6292 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:73
6295 msgid "ShortRotatefoilhead"
6296 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:82
6299 msgid "TickList"
6300 msgstr "Häkchenliste"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:97
6303 msgid "_/"
6304 msgstr "_/"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:101
6307 msgid "CrossList"
6308 msgstr "Kreuzliste"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:116
6311 msgid "><"
6312 msgstr "><"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:160
6315 msgid "My Logo"
6316 msgstr "Mein Logo"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:168
6319 msgid "My Logo:"
6320 msgstr "Mein Logo:"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:177
6323 msgid "Restriction"
6324 msgstr "Einschränkung"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:181
6327 msgid "Restriction:"
6328 msgstr "Einschränkung:"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:185
6331 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6333 msgid "Left Header"
6334 msgstr "Kopfzeile links"
6335
6336 #: lib/layouts/foils.layout:189
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6338 msgid "Left Header:"
6339 msgstr "Kopfzeile links:"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:193
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6344 msgid "Right Header"
6345 msgstr "Kopfzeile rechts"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:197
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6349 msgid "Right Header:"
6350 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:201
6353 msgid "Right Footer"
6354 msgstr "Fußzeile rechts"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:205
6357 msgid "Right Footer:"
6358 msgstr "Fußzeile rechts:"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:232
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6365 msgid "Theorem #."
6366 msgstr "Theorem #."
6367
6368 #: lib/layouts/foils.layout:246
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6373 msgid "Lemma #."
6374 msgstr "Lemma #."
6375
6376 #: lib/layouts/foils.layout:253
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6381 msgid "Corollary #."
6382 msgstr "Korollar #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:260
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6387 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6388 msgid "Proposition #."
6389 msgstr "Feststellung #."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:267
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6393 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6395 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6396 msgid "Definition #."
6397 msgstr "Definition #."
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:292
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6403 msgid "Theorem*"
6404 msgstr "Theorem*"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:299
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6410 msgid "Lemma*"
6411 msgstr "Lemma*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:302
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6416 msgid "Lemma."
6417 msgstr "Lemma."
6418
6419 #: lib/layouts/foils.layout:306
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6423 msgid "Corollary*"
6424 msgstr "Korollar*"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:313
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6430 msgid "Proposition*"
6431 msgstr "Feststellung*"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:316
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6436 msgid "Proposition."
6437 msgstr "Feststellung."
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:320
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6443 msgid "Definition*"
6444 msgstr "Definition*"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6447 msgid "Brieftext"
6448 msgstr "Brieftext"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6451 msgid "Text:"
6452 msgstr "Text:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6461 msgid "Name"
6462 msgstr "Name"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6469 msgid "Name:"
6470 msgstr "Name:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6473 msgid "Unterschrift"
6474 msgstr "Unterschrift"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6477 msgid "Strasse"
6478 msgstr "Straße"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6481 msgid "Strasse:"
6482 msgstr "Straße:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6485 msgid "Zusatz"
6486 msgstr "Zusatz"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6489 msgid "Zusatz:"
6490 msgstr "Zusatz:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6493 msgid "Ort"
6494 msgstr "Ort"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6497 msgid "Ort:"
6498 msgstr "Ort:"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6501 msgid "Land"
6502 msgstr "Land"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6505 msgid "Land:"
6506 msgstr "Land:"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6509 msgid "RetourAdresse"
6510 msgstr "Rücksende-Adresse"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6513 msgid "RetourAdresse:"
6514 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6517 msgid "MeinZeichen"
6518 msgstr "Mein Zeichen"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6521 msgid "MeinZeichen:"
6522 msgstr "Mein Zeichen:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6525 msgid "IhrZeichen"
6526 msgstr "Ihr Zeichen"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6529 msgid "IhrZeichen:"
6530 msgstr "Ihr Zeichen:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6533 msgid "IhrSchreiben"
6534 msgstr "Ihr Schreiben"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6537 msgid "IhrSchreiben:"
6538 msgstr "Ihr Schreiben:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6541 msgid "Telefon"
6542 msgstr "Telefon"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6545 msgid "Telefon:"
6546 msgstr "Telefon:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6550 msgid "Telefax"
6551 msgstr "Telefax"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6555 msgid "Telefax:"
6556 msgstr "Telefax:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6560 msgid "Telex"
6561 msgstr "Telex"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6565 msgid "Telex:"
6566 msgstr "Telex:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6570 msgid "EMail"
6571 msgstr "E-Mail"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6575 msgid "EMail:"
6576 msgstr "E-Mail:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6580 msgid "HTTP"
6581 msgstr "HTTP"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6585 msgid "HTTP:"
6586 msgstr "HTTP:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6591 msgid "Bank"
6592 msgstr "Bank"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6597 msgid "Bank:"
6598 msgstr "Bank:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6601 msgid "BLZ"
6602 msgstr "BLZ"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6605 msgid "BLZ:"
6606 msgstr "BLZ:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6609 msgid "Konto"
6610 msgstr "Konto"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6613 msgid "Konto:"
6614 msgstr "Konto:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6617 msgid "Postvermerk"
6618 msgstr "Postvermerk"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6621 msgid "Postvermerk:"
6622 msgstr "Postvermerk:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6625 msgid "Adresse"
6626 msgstr "Adresse"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6629 msgid "Anrede"
6630 msgstr "Anrede"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6633 msgid "Anlagen"
6634 msgstr "Anlagen"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6637 msgid "Verteiler"
6638 msgstr "Verteiler"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6641 msgid "Gruss"
6642 msgstr "Gruß"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6648 msgid "Letter"
6649 msgstr "Brieftext"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6653 msgid "Letter:"
6654 msgstr "Brieftext:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6660 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6661 msgid "Signature:"
6662 msgstr "Unterschrift:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6666 msgid "Street"
6667 msgstr "Straße"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6670 msgid "Street:"
6671 msgstr "Straße:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6674 msgid "Addition"
6675 msgstr "Zusatz"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6678 msgid "Addition:"
6679 msgstr "Zusatz:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6682 msgid "Town"
6683 msgstr "Stadt"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6686 msgid "Town:"
6687 msgstr "Stadt:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6691 msgid "State"
6692 msgstr "Staat"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6695 msgid "State:"
6696 msgstr "Staat:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6700 msgid "ReturnAddress"
6701 msgstr "Rücksende-Adresse"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6705 msgid "ReturnAddress:"
6706 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6710 msgid "MyRef"
6711 msgstr "Mein Zeichen"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6715 msgid "MyRef:"
6716 msgstr "Mein Zeichen:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6720 msgid "YourRef"
6721 msgstr "Ihr Zeichen"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6725 msgid "YourRef:"
6726 msgstr "Ihr Zeichen:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6730 msgid "YourMail"
6731 msgstr "Ihr Brief"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6735 msgid "YourMail:"
6736 msgstr "Ihr Brief:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6739 msgid "Phone"
6740 msgstr "Telefon"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6743 msgid "Phone:"
6744 msgstr "Telefon:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6747 msgid "BankCode"
6748 msgstr "Bankleitzahl"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6751 msgid "BankCode:"
6752 msgstr "Bankleitzahl:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6755 msgid "BankAccount"
6756 msgstr "Kontonummer"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6759 msgid "BankAccount:"
6760 msgstr "Kontonummer:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6764 msgid "PostalComment"
6765 msgstr "Postvermerk"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6769 msgid "PostalComment:"
6770 msgstr "Postvermerk:"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6774 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6779 msgid "Date:"
6780 msgstr "Datum:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6784 msgid "Reference"
6785 msgstr "Referenz"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6789 msgid "Reference:"
6790 msgstr "Referenz:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6796 msgid "Opening:"
6797 msgstr "Anrede:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6801 msgid "Encl."
6802 msgstr "Anlagen"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6806 msgid "Encl.:"
6807 msgstr "Anlagen:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6814 msgid "cc:"
6815 msgstr "Kopie:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6821 msgid "Closing:"
6822 msgstr "Grußformel:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6825 msgid "NameRowA"
6826 msgstr "Name Zeile A"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6829 msgid "NameRowA:"
6830 msgstr "Name Zeile A:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6833 msgid "NameRowB"
6834 msgstr "Name Zeile B"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6837 msgid "NameRowB:"
6838 msgstr "Name Zeile B:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6841 msgid "NameRowC"
6842 msgstr "Name Zeile C"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6845 msgid "NameRowC:"
6846 msgstr "Name Zeile C:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6849 msgid "NameRowD"
6850 msgstr "Name Zeile D"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6853 msgid "NameRowD:"
6854 msgstr "Name Zeile D:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6857 msgid "NameRowE"
6858 msgstr "Name Zeile E"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6861 msgid "NameRowE:"
6862 msgstr "Name Zeile E:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6865 msgid "NameRowF"
6866 msgstr "Name Zeile F"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6869 msgid "NameRowF:"
6870 msgstr "Name Zeile F:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6873 msgid "NameRowG"
6874 msgstr "Name Zeile G"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6877 msgid "NameRowG:"
6878 msgstr "Name Zeile G:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6881 msgid "AddressRowA"
6882 msgstr "Adresse Zeile A"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6885 msgid "AddressRowA:"
6886 msgstr "Adresse Zeile A:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6889 msgid "AddressRowB"
6890 msgstr "Adresse Zeile B"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6893 msgid "AddressRowB:"
6894 msgstr "Adresse Zeile B:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6897 msgid "AddressRowC"
6898 msgstr "Adresse Zeile C"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6901 msgid "AddressRowC:"
6902 msgstr "Adresse Zeile C:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6905 msgid "AddressRowD"
6906 msgstr "Adresse Zeile D"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6909 msgid "AddressRowD:"
6910 msgstr "Adresse Zeile D:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6913 msgid "AddressRowE"
6914 msgstr "Adresse Zeile E"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6917 msgid "AddressRowE:"
6918 msgstr "Adresse Zeile E:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6921 msgid "AddressRowF"
6922 msgstr "Adresse Zeile F"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6925 msgid "AddressRowF:"
6926 msgstr "Adresse Zeile F:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6929 msgid "TelephoneRowA"
6930 msgstr "Telefon Zeile A"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6933 msgid "TelephoneRowA:"
6934 msgstr "Telefon Zeile A:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6937 msgid "TelephoneRowB"
6938 msgstr "Telefon Zeile B"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6941 msgid "TelephoneRowB:"
6942 msgstr "Telefon Zeile B:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6945 msgid "TelephoneRowC"
6946 msgstr "Telefon Zeile C"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6949 msgid "TelephoneRowC:"
6950 msgstr "Telefon Zeile C:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6953 msgid "TelephoneRowD"
6954 msgstr "Telefon Zeile D"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6957 msgid "TelephoneRowD:"
6958 msgstr "Telefon Zeile D:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6961 msgid "TelephoneRowE"
6962 msgstr "Telefon Zeile E"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6965 msgid "TelephoneRowE:"
6966 msgstr "Telefon Zeile E:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6969 msgid "TelephoneRowF"
6970 msgstr "Telefon Zeile F"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6973 msgid "TelephoneRowF:"
6974 msgstr "Telefon Zeile F:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6977 msgid "InternetRowA"
6978 msgstr "Internet Zeile A"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6981 msgid "InternetRowA:"
6982 msgstr "Internet Zeile A:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6985 msgid "InternetRowB"
6986 msgstr "Internet Zeile B"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6989 msgid "InternetRowB:"
6990 msgstr "Internet Zeile B:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6993 msgid "InternetRowC"
6994 msgstr "Internet Zeile C"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6997 msgid "InternetRowC:"
6998 msgstr "Internet Zeile C:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7001 msgid "InternetRowD"
7002 msgstr "Internet Zeile D"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7005 msgid "InternetRowD:"
7006 msgstr "Internet Zeile D:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7009 msgid "InternetRowE"
7010 msgstr "Internet Zeile E"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7013 msgid "InternetRowE:"
7014 msgstr "Internet Zeile E:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7017 msgid "InternetRowF"
7018 msgstr "Internet Zeile F"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7021 msgid "InternetRowF:"
7022 msgstr "Internet Zeile F:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7025 msgid "BankRowA"
7026 msgstr "Bank Zeile A"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7029 msgid "BankRowA:"
7030 msgstr "Bank Zeile A:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7033 msgid "BankRowB"
7034 msgstr "Bank Zeile B"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7037 msgid "BankRowB:"
7038 msgstr "Bank Zeile B:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7041 msgid "BankRowC"
7042 msgstr "Bank Zeile C"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7045 msgid "BankRowC:"
7046 msgstr "Bank Zeile C:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7049 msgid "BankRowD"
7050 msgstr "Bank Zeile D"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7053 msgid "BankRowD:"
7054 msgstr "Bank Zeile D:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7057 msgid "BankRowE"
7058 msgstr "Bank Zeile E"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7061 msgid "BankRowE:"
7062 msgstr "Bank Zeile E:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7065 msgid "BankRowF"
7066 msgstr "Bank Zeile F"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7069 msgid "BankRowF:"
7070 msgstr "Bank Zeile F:"
7071
7072 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7073 msgid "Claim #."
7074 msgstr "Behauptung #."
7075
7076 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7077 msgid "Remarks"
7078 msgstr "Bemerkungen"
7079
7080 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7081 msgid "Remarks #."
7082 msgstr "Bemerkungen #."
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7085 msgid "More"
7086 msgstr "Mehr"
7087
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7089 msgid "(MORE)"
7090 msgstr "(MEHR)"
7091
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7094 msgid "FADE IN:"
7095 msgstr "EINBLENDEN:"
7096
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7099 msgid "INT."
7100 msgstr "INNEN"
7101
7102 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7104 msgid "EXT."
7105 msgstr "AUSSEN"
7106
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7108 msgid "Continuing"
7109 msgstr "Fortfahrend"
7110
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7112 msgid "(continuing)"
7113 msgstr "(fortfahrend)"
7114
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7116 msgid "Transition"
7117 msgstr "Übergang"
7118
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7121 msgid "TITLE OVER:"
7122 msgstr "TITEL ÜBER:"
7123
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7125 msgid "INTERCUT"
7126 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7127
7128 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7129 msgid "INTERCUT WITH:"
7130 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7131
7132 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7133 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7134 msgid "FADE OUT"
7135 msgstr "AUSBLENDEN"
7136
7137 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7138 msgid "Scene"
7139 msgstr "Szene"
7140
7141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7145 #: lib/layouts/paper.layout:174
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7147 #: lib/layouts/spie.layout:46
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7149 msgid "Keywords:"
7150 msgstr "Schlagwörter:"
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7153 msgid "Classification Codes"
7154 msgstr "Klassifikationscodes"
7155
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7158 msgid "Definition \\thedefinition."
7159 msgstr "Definition \\thedefinition."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7163 msgid "Step"
7164 msgstr "Schritt"
7165
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7168 msgid "Step \\thestep."
7169 msgstr "Schritt \\thestep."
7170
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7173 msgid "Example \\theexample."
7174 msgstr "Beispiel \\theexample."
7175
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7178 msgid "Remark \\theremark."
7179 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7180
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7183 msgid "Notation \\thenotation."
7184 msgstr "Notation \\thenotation."
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7188 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7190 msgid "Theorem \\thetheorem."
7191 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7192
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7195 msgid "Corollary \\thecorollary."
7196 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7197
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7200 msgid "Lemma \\thelemma."
7201 msgstr "Lemma \\thelemma."
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7205 msgid "Proposition \\theproposition."
7206 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7207
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7210 msgid "Prop"
7211 msgstr "Eigenschaft"
7212
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7215 msgid "Prop \\theprop."
7216 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7222 msgid "Question"
7223 msgstr "Frage"
7224
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7227 msgid "Question \\thequestion."
7228 msgstr "Frage \\thequestion."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7232 msgid "Claim \\theclaim."
7233 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7237 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7238 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7242 msgid "Appendices Section"
7243 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7244
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7247 msgid "--- Appendices ---"
7248 msgstr "--- Anhänge ---"
7249
7250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7252 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7253 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7256 msgid "Review"
7257 msgstr "Überarbeitung"
7258
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7260 msgid "Topical"
7261 msgstr "Thematisch"
7262
7263 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7264 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7265 msgid "Comment"
7266 msgstr "Kommentar"
7267
7268 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7269 msgid "Paper"
7270 msgstr "Papier"
7271
7272 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7273 msgid "Prelim"
7274 msgstr "Titelei"
7275
7276 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7277 msgid "Rapid"
7278 msgstr "Schnell"
7279
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7282 msgid "PACS"
7283 msgstr "PACS"
7284
7285 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7286 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7287 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7288
7289 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7290 msgid "MSC"
7291 msgstr "MSC"
7292
7293 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7294 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7295 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7296
7297 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7298 msgid "submitto"
7299 msgstr "EinreichenNach"
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7302 msgid "submit to paper:"
7303 msgstr "Einreichen für Journal:"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7306 msgid "Bibliography (plain)"
7307 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7310 msgid "Bibliography heading"
7311 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7312
7313 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7314 msgid "ABSTRACT:"
7315 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7316
7317 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7318 msgid "KEY WORDS:"
7319 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7320
7321 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7322 msgid "Commission"
7323 msgstr "Kommission"
7324
7325 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7326 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7327 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7328
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7330 msgid "AddressForOffprints"
7331 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7332
7333 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7334 msgid "Address for Offprints:"
7335 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7336
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7338 msgid "RunningTitle"
7339 msgstr "Kolumnentitel"
7340
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7342 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7344 msgid "Running title:"
7345 msgstr "Kolumnentitel:"
7346
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7348 msgid "RunningAuthor"
7349 msgstr "Kolumne Autor"
7350
7351 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7352 msgid "Running author:"
7353 msgstr "Kolumne Autor:"
7354
7355 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7356 msgid "E-mail:"
7357 msgstr "E-Mail:"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7360 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7361 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7363 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7364 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7365 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7366 msgid "Chapter"
7367 msgstr "Kapitel"
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7371 msgid "Running LaTeX Title"
7372 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7375 msgid "TOC Title"
7376 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7379 msgid "TOC title:"
7380 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7381
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7384 msgid "Author Running"
7385 msgstr "Kolumne Autor"
7386
7387 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7388 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7389 msgid "Author Running:"
7390 msgstr "Kolumne Autor:"
7391
7392 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7393 msgid "TOC Author"
7394 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7395
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7397 msgid "TOC Author:"
7398 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7401 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7403 msgid "Case #."
7404 msgstr "Fall #."
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7407 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7409 msgid "Claim."
7410 msgstr "Behauptung."
7411
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7414 msgid "Conjecture #."
7415 msgstr "Vermutung #."
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7419 msgid "Example #."
7420 msgstr "Beispiel #."
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7424 msgid "Exercise #."
7425 msgstr "Aufgabe #."
7426
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7429 msgid "Note #."
7430 msgstr "Notiz #."
7431
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7434 msgid "Problem #."
7435 msgstr "Problem #."
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7439 msgid "Property"
7440 msgstr "Eigenschaft"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7444 msgid "Property #."
7445 msgstr "Eigenschaft #."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7449 msgid "Question #."
7450 msgstr "Frage #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7454 msgid "Remark #."
7455 msgstr "Bemerkung #."
7456
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7458 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7459 msgid "Solution"
7460 msgstr "Lösung"
7461
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7464 msgid "Solution #."
7465 msgstr "Lösung #."
7466
7467 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7470 msgid "Code"
7471 msgstr "Code"
7472
7473 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7475 msgid "SGML"
7476 msgstr "SGML"
7477
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7479 msgid "Chapterprecis"
7480 msgstr "Kapitelsynopse"
7481
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7483 msgid "Epigraph"
7484 msgstr "Epigraph"
7485
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7487 msgid "Poemtitle"
7488 msgstr "Gedichttitel"
7489
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7491 msgid "Poemtitle*"
7492 msgstr "Gedichttitel*"
7493
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7495 msgid "Legend"
7496 msgstr "Legende"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7499 msgid "Entry:"
7500 msgstr "Eintrag:"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7503 msgid "ListItem"
7504 msgstr "Listeneintrag"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7507 msgid "List Item:"
7508 msgstr "Listeneintrag:"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7511 msgid "DoubleItem"
7512 msgstr "DoppelterEintrag"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7515 msgid "Double Item:"
7516 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7519 msgid "Space"
7520 msgstr "Leerraum"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7523 msgid "Space:"
7524 msgstr "Leerraum:"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7527 msgid "Computer"
7528 msgstr "Computer"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7531 msgid "Computer:"
7532 msgstr "Computer:"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7535 msgid "EmptySection"
7536 msgstr "LeererAbschnitt"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7539 msgid "Empty Section"
7540 msgstr "Leerer Abschnitt"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7543 msgid "CloseSection"
7544 msgstr "SchließeAbschnitt"
7545
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7547 msgid "Close Section"
7548 msgstr "Schließe Abschnitt"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:149
7551 msgid "SubTitle"
7552 msgstr "Untertitel"
7553
7554 #: lib/layouts/paper.layout:160
7555 msgid "Institution"
7556 msgstr "Institution"
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7560 #: lib/layouts/slides.layout:89
7561 msgid "Slide"
7562 msgstr "Folie"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7565 msgid "    "
7566 msgstr "    "
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7569 msgid "EndSlide"
7570 msgstr "Endfolie"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7573 msgid "~=~"
7574 msgstr "~=~"
7575
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7577 msgid "WideSlide"
7578 msgstr "Breite Folie"
7579
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7581 msgid "EmptySlide"
7582 msgstr "Leere Folie"
7583
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7585 msgid "Empty slide:"
7586 msgstr "Leere Folie:"
7587
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7589 msgid "ItemizeType1"
7590 msgstr "AuflistungsTyp1"
7591
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7593 msgid "EnumerateType1"
7594 msgstr "AufzählungsTyp1"
7595
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7602 msgid "Preprint"
7603 msgstr "Preprint"
7604
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7607 msgid "AltAffiliation"
7608 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7609
7610 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7612 msgid "Thanks:"
7613 msgstr "Dank:"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7616 msgid "Electronic Address:"
7617 msgstr "Elektronische Adresse:"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7620 msgid "acknowledgments"
7621 msgstr "Danksagungen"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7624 msgid "PACS number:"
7625 msgstr "PACS-Nummer:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7628 msgid "\\thechapter"
7629 msgstr "\\thechapter"
7630
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7634 msgid "Labeling"
7635 msgstr "Liste"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7638 msgid "L"
7639 msgstr "L"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7642 msgid "O"
7643 msgstr "O"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7647 msgid "PS"
7648 msgstr "PS"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7652 msgid "CC"
7653 msgstr "Kopie"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7657 msgid "Encl"
7658 msgstr "Anlagen"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7663 msgid "encl:"
7664 msgstr "Anlagen:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7669 msgid "Telephone"
7670 msgstr "Telefon"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7673 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7674 msgid "Telephone:"
7675 msgstr "Telefon:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7679 msgid "Place"
7680 msgstr "Ort"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7684 msgid "Place:"
7685 msgstr "Ort:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7689 msgid "Backaddress"
7690 msgstr "Rücksende-Adresse"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7694 msgid "Backaddress:"
7695 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7699 msgid "Specialmail"
7700 msgstr "Versandart"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7704 msgid "Specialmail:"
7705 msgstr "Versandart:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7709 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7710 msgid "Location"
7711 msgstr "Adresszusatz"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7715 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7716 msgid "Location:"
7717 msgstr "Adresszusatz:"
7718
7719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7721 msgid "Title:"
7722 msgstr "Titel:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7727 msgid "Subject"
7728 msgstr "Betreff"
7729
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7732 msgid "Subject:"
7733 msgstr "Betreff:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7737 msgid "Yourref"
7738 msgstr "Ihr Zeichen"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7742 msgid "Your ref.:"
7743 msgstr "Ihr Zeichen:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7747 msgid "Yourmail"
7748 msgstr "Ihr Brief"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7752 msgid "Your letter of:"
7753 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7757 msgid "Myref"
7758 msgstr "Mein Zeichen"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7762 msgid "Our ref.:"
7763 msgstr "Unser Zeichen:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7767 msgid "Customer"
7768 msgstr "Kunde"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7772 msgid "Customer no.:"
7773 msgstr "Kundennummer:"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7777 msgid "Invoice"
7778 msgstr "Rechnung"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7782 msgid "Invoice no.:"
7783 msgstr "Rechnungsnummer:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7786 msgid "NextAddress"
7787 msgstr "Nächste Adresse"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7790 msgid "Next Address:"
7791 msgstr "Nächste Adresse:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7794 msgid "Post Scriptum:"
7795 msgstr "Postscriptum:"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7798 msgid "Sender Name:"
7799 msgstr "Absendername:"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7802 msgid "SenderAddress"
7803 msgstr "Absender-Adresse"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7806 msgid "Sender Address:"
7807 msgstr "Absenderadresse:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7810 msgid "Sender Phone:"
7811 msgstr "Absender Telefon:"
7812
7813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7814 #: lib/configure.py:318
7815 msgid "Fax"
7816 msgstr "Fax"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7819 msgid "Sender Fax:"
7820 msgstr "Absender-Fax:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7823 msgid "E-Mail"
7824 msgstr "E-Mail"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7827 msgid "Sender E-Mail:"
7828 msgstr "Absender-E-Mail:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7831 msgid "Sender URL:"
7832 msgstr "Absender-URL:"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7835 msgid "Logo"
7836 msgstr "Logo"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7839 msgid "Logo:"
7840 msgstr "Logo:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7843 msgid "EndLetter"
7844 msgstr "EndeBrief"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7847 msgid "End of letter"
7848 msgstr "Ende des Briefs"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7851 msgid "LandscapeSlide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7855 msgid "Landscape Slide"
7856 msgstr "Folie (Querformat)"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7859 msgid "PortraitSlide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7863 msgid "Portrait Slide"
7864 msgstr "Folie (Hochformat)"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7867 msgid "Slide*"
7868 msgstr "Folie*"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7871 msgid "SlideHeading"
7872 msgstr "Folien-Überschrift"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7875 msgid "SlideSubHeading"
7876 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7877
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7879 msgid "ListOfSlides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7881
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7883 msgid "List Of Slides"
7884 msgstr "Folienverzeichnis"
7885
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7887 msgid "SlideContents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7889
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7891 msgid "Slidecontents"
7892 msgstr "Folieninhalte"
7893
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7895 msgid "ProgressContents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7897
7898 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7899 msgid "Progress Contents"
7900 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7901
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7903 msgid "."
7904 msgstr "."
7905
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7910 msgid "Paragraph*"
7911 msgstr "Paragraph*"
7912
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7914 msgid "AMS"
7915 msgstr "AMS"
7916
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7920
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7922 msgid "Topic"
7923 msgstr "Thema"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7926 msgid "MMMMM"
7927 msgstr "MMMMM"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7930 msgid "New Slide:"
7931 msgstr "Neue Folie:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7934 msgid "Overlay"
7935 msgstr "Overlay"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7942 msgid "New Note:"
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7954 msgid "VisibleText"
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7962 msgid "Authorinfo"
7963 msgstr "Autoren-Info"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7966 msgid "Authorinfo:"
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7968
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7970 msgid "ABSTRACT"
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7972
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7976
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7978 msgid "email:"
7979 msgstr "E-Mail:"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7987 msgid "Element:Firstname"
7988 msgstr "Element: Vorname"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7992 msgid "Firstname"
7993 msgstr "Vorname"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7996 msgid "Element:Fname"
7997 msgstr "Element: FName"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8000 msgid "Fname"
8001 msgstr "FName"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8005 msgid "Element:Surname"
8006 msgstr "Element: Nachname"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8011 msgid "Surname"
8012 msgstr "Nachname"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8016 msgid "Element:Filename"
8017 msgstr "Element: Dateiname"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8021 msgid "Element:Literal"
8022 msgstr "Element: Literal"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8026 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8027 msgid "Literal"
8028 msgstr "Literal"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8031 msgid "Element:Emph"
8032 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8036 msgid "Emph"
8037 msgstr "Hervorgehoben"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8040 msgid "Element:Abbrev"
8041 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8044 msgid "Abbrev"
8045 msgstr "Abkürzung"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8048 msgid "Element:Citation-number"
8049 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8053 msgid "Citation-number"
8054 msgstr "Zitat-Nummer"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8057 msgid "Element:Volume"
8058 msgstr "Element: Volume"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8061 msgid "Volume"
8062 msgstr "Volume"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8065 msgid "Element:Day"
8066 msgstr "Element: Tag"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8069 msgid "Day"
8070 msgstr "Tag"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8073 msgid "Element:Month"
8074 msgstr "Element:Monat"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8077 msgid "Month"
8078 msgstr "Monat"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8081 msgid "Element:Year"
8082 msgstr "Element:Jahr"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8085 msgid "Year"
8086 msgstr "Jahr"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8089 msgid "Element:Issue-number"
8090 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8093 msgid "Issue-number"
8094 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8097 msgid "Element:Issue-day"
8098 msgstr "Element:Ausgabetag"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8101 msgid "Issue-day"
8102 msgstr "Ausgabetag"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8105 msgid "Element:Issue-months"
8106 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8109 msgid "Issue-months"
8110 msgstr "Ausgabemonat"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8113 msgid "Subsubparagraph"
8114 msgstr "Unterunterparagraph"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8117 msgid "Header"
8118 msgstr "Kopfzeile"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8121 msgid "-- Header --"
8122 msgstr "-- Kopfzeile --"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8125 msgid "Special-section"
8126 msgstr "Spezialabschnitt"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8129 msgid "Special-section:"
8130 msgstr "Spezialabschnitt:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8133 msgid "AGU-journal"
8134 msgstr "AGU-Journal"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8137 msgid "AGU-journal:"
8138 msgstr "AGU-Journal:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8141 msgid "Citation-number:"
8142 msgstr "Zitat-Nummer:"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8145 msgid "AGU-volume"
8146 msgstr "AGU-Band"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8149 msgid "AGU-volume:"
8150 msgstr "AGU-Band:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8153 msgid "AGU-issue"
8154 msgstr "AGU-Ausgabe"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8157 msgid "AGU-issue:"
8158 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8161 msgid "Copyright:"
8162 msgstr "Urheberrecht:"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8165 msgid "Index-terms"
8166 msgstr "Stichwörter"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8169 msgid "Index-terms..."
8170 msgstr "Stichwörter..."
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8173 msgid "Index-term"
8174 msgstr "Stichwort"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8177 msgid "Index-term:"
8178 msgstr "Stichwort:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8181 msgid "Cross-term"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8185 msgid "Cross-term:"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8189 msgid "Supplementary"
8190 msgstr "Ergänzend"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8193 msgid "Supplementary..."
8194 msgstr "Ergänzend..."
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8197 msgid "Supp-note"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8201 msgid "Sup-mat-note:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8205 msgid "Cite-other"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8209 msgid "Cite-other:"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8214 msgid "Revised"
8215 msgstr "Überarbeitet"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8219 msgid "Revised:"
8220 msgstr "Überarbeitet:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8223 msgid "Ident-line"
8224 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8227 msgid "Ident-line:"
8228 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8231 msgid "Runhead"
8232 msgstr "Kolumnenkopf"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8235 msgid "Runhead:"
8236 msgstr "Kolumnenkopf:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8239 msgid "Published-online:"
8240 msgstr "Online veröffentlicht:"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8244 msgid "Citation"
8245 msgstr "Literaturverweis"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8248 msgid "Citation:"
8249 msgstr "Literaturverweis:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8252 msgid "Posting-order"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8256 msgid "Posting-order:"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8260 msgid "AGU-pages"
8261 msgstr "AGU-Seiten"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8264 msgid "AGU-pages:"
8265 msgstr "AGU-Seiten:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8268 msgid "Words"
8269 msgstr "Wörter"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8272 msgid "Words:"
8273 msgstr "Wörter:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8276 msgid "Figures"
8277 msgstr "Abbildungen"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8280 msgid "Figures:"
8281 msgstr "Abbildungen:"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8284 msgid "Tables"
8285 msgstr "Tabellen"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8288 msgid "Tables:"
8289 msgstr "Tabellen:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8292 msgid "Datasets"
8293 msgstr "Datensätze"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8296 msgid "Datasets:"
8297 msgstr "Datensätze:"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8300 msgid "Element:ISSN"
8301 msgstr "Element:ISSN"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8304 msgid "ISSN"
8305 msgstr "ISSN"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8308 msgid "Element:CODEN"
8309 msgstr "Element:CODEN"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8312 msgid "CODEN"
8313 msgstr "CODEN"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8316 msgid "Element:SS-Code"
8317 msgstr "Element:SS-Kode"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8320 msgid "SS-Code"
8321 msgstr "SS-Kode"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8324 msgid "Element:SS-Title"
8325 msgstr "Element:SS-Titel"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8328 msgid "SS-Title"
8329 msgstr "SS-Titel"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8332 msgid "Element:CCC-Code"
8333 msgstr "Element:CCC-Kode"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8336 msgid "CCC-Code"
8337 msgstr "CCC-Code"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8340 msgid "Element:Code"
8341 msgstr "Element:Kode"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8344 msgid "Element:Dscr"
8345 msgstr "Element:Beschreibung"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8348 msgid "Dscr"
8349 msgstr "Beschr"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8352 msgid "Element:Keyword"
8353 msgstr "Element:Schlagwort"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8356 msgid "Element:Orgdiv"
8357 msgstr "Element:Orgdiv"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8360 msgid "Orgdiv"
8361 msgstr "Orgdiv"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8364 msgid "Element:Orgname"
8365 msgstr "Element:Orgname"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8368 msgid "Orgname"
8369 msgstr "Orgname"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8372 msgid "Element:Street"
8373 msgstr "Element:Straße"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8376 msgid "Element:City"
8377 msgstr "Element:Stadt"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8380 msgid "City"
8381 msgstr "Stadt"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8384 msgid "Element:State"
8385 msgstr "Element:Staat"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8388 msgid "Element:Postcode"
8389 msgstr "Element:Postleitzahl"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8392 msgid "Postcode"
8393 msgstr "Postleitzahl"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8396 msgid "Element:Country"
8397 msgstr "Element:Land"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Land"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8404 msgid "CCC"
8405 msgstr "CCC"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8408 msgid "CCC code:"
8409 msgstr "CCC-Code:"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8412 msgid "PaperId"
8413 msgstr "Paper-Id"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8416 msgid "Paper Id:"
8417 msgstr "Paper-Id:"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8420 msgid "AuthorAddr"
8421 msgstr "Autoren-Adresse"
8422
8423 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8424 msgid "Author Address:"
8425 msgstr "Autoren-Adresse:"
8426
8427 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8428 msgid "SlugComment"
8429 msgstr "PreprintHinweis"
8430
8431 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8432 msgid "Slug Comment:"
8433 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8434
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8436 msgid "Plate"
8437 msgstr "Bildtafel"
8438
8439 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8440 msgid "Planotable"
8441 msgstr "Plano-Tabelle"
8442
8443 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8444 msgid "Table Caption"
8445 msgstr "Tabellenlegende"
8446
8447 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8448 msgid "TableCaption"
8449 msgstr "Tabellenlegende"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8452 msgid "Current Address"
8453 msgstr "Aktuelle Adresse"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8456 msgid "Current address:"
8457 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8460 msgid "E-mail address:"
8461 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8464 msgid "Key words and phrases:"
8465 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8466
8467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8468 msgid "Dedicatory"
8469 msgstr "Widmung"
8470
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8473 msgid "Dedication:"
8474 msgstr "Widmung:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8477 msgid "Translator"
8478 msgstr "Übersetzer"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8481 msgid "Translator:"
8482 msgstr "Übersetzer:"
8483
8484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8485 msgid "Subjectclass"
8486 msgstr "Sachgebiet"
8487
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8490 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8493 msgid "Element:Directory"
8494 msgstr "Element: Verzeichnis"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8497 msgid "Directory"
8498 msgstr "Verzeichnis"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8501 msgid "Element:Email"
8502 msgstr "Element_ E-Mail"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8505 msgid "Element:KeyCombo"
8506 msgstr "Element: Tastatur"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8509 msgid "KeyCombo"
8510 msgstr "Tastatur"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8513 msgid "Element:KeyCap"
8514 msgstr "Element: Cap"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8517 msgid "KeyCap"
8518 msgstr "Cap"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8521 msgid "Element:GuiMenu"
8522 msgstr "Element: GuiMenu"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8525 msgid "GuiMenu"
8526 msgstr "GuiMenu"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8529 msgid "Element:GuiMenuItem"
8530 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8533 msgid "GuiMenuItem"
8534 msgstr "GuiMenuItem"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8537 msgid "Element:GuiButton"
8538 msgstr "Element: GuiButton"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8541 msgid "GuiButton"
8542 msgstr "GuiButton"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8545 msgid "Element:MenuChoice"
8546 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8549 msgid "MenuChoice"
8550 msgstr "MenüAuswahl"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8554 msgid "Chapter*"
8555 msgstr "Kapitel*"
8556
8557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8559 msgid "Subparagraph*"
8560 msgstr "Unterparagraph*"
8561
8562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8563 msgid "Authorgroup"
8564 msgstr "Autorengruppe"
8565
8566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8567 msgid "RevisionHistory"
8568 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8569
8570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8571 msgid "Revision History"
8572 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8573
8574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8575 msgid "Revision"
8576 msgstr "Überarbeitung"
8577
8578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8579 msgid "RevisionRemark"
8580 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8581
8582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8583 msgid "FirstName"
8584 msgstr "Vorname"
8585
8586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8587 msgid "Scrap"
8588 msgstr "Ausschuss"
8589
8590 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8591 msgid "\\arabic{chapter}"
8592 msgstr "\\arabic{chapter}"
8593
8594 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8595 msgid "\\Alph{chapter}"
8596 msgstr "\\Alph{chapter}"
8597
8598 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8599 msgid "\\arabic{footnote}"
8600 msgstr "\\arabic{footnote}"
8601
8602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8603 msgid "\\Roman{section}."
8604 msgstr "\\Roman{section}."
8605
8606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8607 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8608 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8609
8610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8611 msgid "\\Alph{subsection}."
8612 msgstr "\\Alph{subsection}."
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8615 msgid "\\arabic{subsection}."
8616 msgstr "\\arabic{subsection}."
8617
8618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8619 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8620 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8621
8622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8623 msgid "\\alph{subsubsection}."
8624 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8625
8626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8628 msgid "\\alph{paragraph}."
8629 msgstr "\\alph{paragraph}."
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8632 msgid "Addpart"
8633 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8636 msgid "Addchap"
8637 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8638
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8640 msgid "Addsec"
8641 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8642
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8644 msgid "Addchap*"
8645 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8646
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8648 msgid "Addsec*"
8649 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8650
8651 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8652 msgid "Minisec"
8653 msgstr "Miniabschnitt"
8654
8655 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8656 msgid "Publishers"
8657 msgstr "Verleger"
8658
8659 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8661 msgid "Dedication"
8662 msgstr "Widmung"
8663
8664 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8665 msgid "Titlehead"
8666 msgstr "Titelkopf"
8667
8668 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8669 msgid "Uppertitleback"
8670 msgstr "Innenseite oben"
8671
8672 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8673 msgid "Lowertitleback"
8674 msgstr "Innenseite unten"
8675
8676 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8677 msgid "Extratitle"
8678 msgstr "Zusatztitel"
8679
8680 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8681 msgid "Captionabove"
8682 msgstr "Legende oben"
8683
8684 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8685 msgid "Captionbelow"
8686 msgstr "Legende unten"
8687
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8689 msgid "Dictum"
8690 msgstr "Diktum"
8691
8692 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8693 msgid "CharStyle"
8694 msgstr "Textstil"
8695
8696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8699 msgid "UNDEFINED"
8700 msgstr "UNDEFINIERT"
8701
8702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8703 msgid "\\Roman{part}"
8704 msgstr "\\Roman{part}"
8705
8706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8707 msgid "Marginal"
8708 msgstr "Randnotiz"
8709
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8711 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8712 msgid "margin"
8713 msgstr "Rand"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8716 msgid "Foot"
8717 msgstr "Fußnote"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8720 msgid "foot"
8721 msgstr "Fußnote"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8724 msgid "Note:Comment"
8725 msgstr "Element:Kommentar"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8728 msgid "comment"
8729 msgstr "Kommentar"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8732 msgid "Note:Note"
8733 msgstr "Element:Notiz"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8736 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8737 msgid "note"
8738 msgstr "Notiz"
8739
8740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8741 msgid "Note:Greyedout"
8742 msgstr "Element:Grauschrift"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8745 msgid "greyedout"
8746 msgstr "Grauschrift"
8747
8748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8750 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8751 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8752 msgid "ERT"
8753 msgstr "ERT"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8757 msgid "Listings"
8758 msgstr "Listing"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8761 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8763 msgid "Branch"
8764 msgstr "Zweig"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8767 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8769 msgid "Index"
8770 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8771
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8773 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8774 msgid "Idx"
8775 msgstr "Stichwort"
8776
8777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8778 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8779 msgid "Box"
8780 msgstr "Box"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8783 msgid "Box:Shaded"
8784 msgstr "Box:Schattiert"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8787 msgid "figure"
8788 msgstr "Abbildung"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8791 msgid "table"
8792 msgstr "Tabelle"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8795 msgid "algorithm"
8796 msgstr "Algorithmus"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8799 msgid "OptArg"
8800 msgstr "OptArg"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8803 msgid "opt"
8804 msgstr "Opt"
8805
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8807 msgid "--Separator--"
8808 msgstr "--Trenner--"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8811 msgid "--- Separate Environment ---"
8812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8813
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8815 msgid "Part \\thepart"
8816 msgstr "Teil \\thepart"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8819 msgid "Chapter \\thechapter"
8820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Anhang \\thechapter"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8827 msgid "Headnote"
8828 msgstr "Kopfnotiz"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8831 msgid "Headnote (optional):"
8832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8835 msgid "Corr Author:"
8836 msgstr "Verantw. Autor:"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8839 msgid "Offprints"
8840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8843 msgid "Offprints:"
8844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8845
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8848 msgid "Corollary \\thetheorem."
8849 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8850
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8853 msgid "Lemma \\thetheorem."
8854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8858 msgid "Proposition \\thetheorem."
8859 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8860
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8868 msgid "Fact \\thetheorem."
8869 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8870
8871 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8873 msgid "Definition \\thetheorem."
8874 msgstr "Definition \\thetheorem."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8878 msgid "Example \\thetheorem."
8879 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8883 msgid "Problem \\thetheorem."
8884 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8888 msgid "Exercise \\thetheorem."
8889 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8893 msgid "Remark \\thetheorem."
8894 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8898 msgid "Claim \\thetheorem."
8899 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Vermutung*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8908 msgid "Example*"
8909 msgstr "Beispiel*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8913 msgid "Problem*"
8914 msgstr "Problem*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8918 msgid "Exercise*"
8919 msgstr "Aufgabe*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8923 msgid "Remark*"
8924 msgstr "Bemerkung*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8928 msgid "Claim*"
8929 msgstr "Behauptung*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8932 msgid "Conjecture."
8933 msgstr "Vermutung."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8936 msgid "Fact*"
8937 msgstr "Fakt*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8940 msgid "Problem."
8941 msgstr "Problem."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8944 msgid "Exercise."
8945 msgstr "Aufgabe."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8948 msgid "Remark."
8949 msgstr "Bemerkung."
8950
8951 #: lib/layouts/braille.module:2
8952 msgid "Braille"
8953 msgstr "Braille"
8954
8955 #: lib/layouts/braille.module:5
8956 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8957 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8958
8959 #: lib/layouts/braille.module:20
8960 msgid "Braille (default)"
8961 msgstr "Braille (Standard)"
8962
8963 #: lib/layouts/braille.module:34
8964 #: lib/layouts/braille.module:56
8965 msgid "Braille:"
8966 msgstr "Braille:"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:42
8969 msgid "Braille (textsize)"
8970 msgstr "Braille (Textgröße)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:64
8973 msgid "Braille (dots on)"
8974 msgstr "Braille (Punkte an)"
8975
8976 #: lib/layouts/braille.module:79
8977 msgid "Braille_dots_on"
8978 msgstr "Braille_dots_on"
8979
8980 #: lib/layouts/braille.module:87
8981 msgid "Braille (dots off)"
8982 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8983
8984 #: lib/layouts/braille.module:102
8985 msgid "Braille_dots_off"
8986 msgstr "Braille_dots_off"
8987
8988 #: lib/layouts/braille.module:110
8989 msgid "Braille (mirror on)"
8990 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8991
8992 #: lib/layouts/braille.module:125
8993 msgid "Braille_mirror_on"
8994 msgstr "Braille_mirror_on"
8995
8996 #: lib/layouts/braille.module:133
8997 msgid "Braille (mirror off)"
8998 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8999
9000 #: lib/layouts/braille.module:148
9001 msgid "Braille mirror off"
9002 msgstr "Braille Spiegeln aus"
9003
9004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9005 msgid "Endnote"
9006 msgstr "Endnote"
9007
9008 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9009 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9010 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9011
9012 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9013 msgid "Custom:Endnote"
9014 msgstr "Endnote"
9015
9016 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9017 msgid "endnote"
9018 msgstr "Endnote"
9019
9020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9021 msgid "Foot to End"
9022 msgstr "Fußnote als Endnote"
9023
9024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9026 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9027
9028 #: lib/layouts/hanging.module:2
9029 #: lib/layouts/hanging.module:16
9030 msgid "Hanging"
9031 msgstr "Hängend"
9032
9033 #: lib/layouts/hanging.module:6
9034 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9035 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9038 msgid "Linguistics"
9039 msgstr "Linguistik"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9042 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9043 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9046 msgid "Numbered Example (multiline)"
9047 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9050 msgid "Example:"
9051 msgstr "Beispiel:"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9054 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9055 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9058 msgid "Examples:"
9059 msgstr "Beispiele:"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9062 msgid "Subexample"
9063 msgstr "Unterbeispiel"
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9066 msgid "Subexample:"
9067 msgstr "Unterbeispiel:"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9070 msgid "Custom:Glosse"
9071 msgstr "Glosse"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9074 msgid "Glosse"
9075 msgstr "Glosse"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9078 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9079 msgstr "Tri-Glosse"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9082 msgid "Tri-Glosse"
9083 msgstr "Tri-Glosse"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9086 msgid "CharStyle:Expression"
9087 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9090 msgid "expr."
9091 msgstr "Ausdr."
9092
9093 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9094 msgid "CharStyle:Concepts"
9095 msgstr "Textstil: Konzept"
9096
9097 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9098 msgid "concept"
9099 msgstr "Konzept"
9100
9101 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9102 msgid "CharStyle:Meaning"
9103 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9104
9105 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9106 msgid "meaning"
9107 msgstr "Bedeutung"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9110 msgid "Logical Markup"
9111 msgstr "Logisches Markup"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9114 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9115 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9118 msgid "CharStyle:Noun"
9119 msgstr "Textstil: Eigenname"
9120
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9122 msgid "noun"
9123 msgstr "Eigenname"
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9126 msgid "CharStyle:Emph"
9127 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9128
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9130 msgid "emph"
9131 msgstr "Hervg."
9132
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9134 msgid "CharStyle:Strong"
9135 msgstr "Textstil: Stark"
9136
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9138 msgid "strong"
9139 msgstr "stark"
9140
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9142 msgid "CharStyle:Code"
9143 msgstr "Textstil: Code"
9144
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9146 msgid "code"
9147 msgstr "Code"
9148
9149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9150 msgid "Minimalistic"
9151 msgstr "Minimalistisch"
9152
9153 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9154 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9155 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9158 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9159 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9162 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9163 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9166 msgid "Criterion \\thetheorem."
9167 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9170 msgid "Criterion*"
9171 msgstr "Kriterium*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9174 msgid "Criterion."
9175 msgstr "Kriterium."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9179 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9182 msgid "Algorithm*"
9183 msgstr "Algorithmus*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9186 msgid "Algorithm."
9187 msgstr "Algorithmus."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9190 msgid "Axiom \\thetheorem."
9191 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9194 msgid "Axiom*"
9195 msgstr "Axiom*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9198 msgid "Axiom."
9199 msgstr "Axiom."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9202 msgid "Condition \\thetheorem."
9203 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9206 msgid "Condition*"
9207 msgstr "Bedingung*"
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9210 msgid "Condition."
9211 msgstr "Bedingung."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9214 msgid "Note \\thetheorem."
9215 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9218 msgid "Note*"
9219 msgstr "Notiz*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9222 msgid "Note."
9223 msgstr "Notiz."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9226 msgid "Notation \\thetheorem."
9227 msgstr "Notation \\thetheorem."
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9230 msgid "Notation*"
9231 msgstr "Notation*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9234 msgid "Notation."
9235 msgstr "Notation."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9238 msgid "Summary \\thetheorem."
9239 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9242 msgid "Summary*"
9243 msgstr "Zusammenfassung*"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9246 msgid "Summary."
9247 msgstr "Zusammenfassung."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9250 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9251 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9254 msgid "Acknowledgement*"
9255 msgstr "Danksagung*"
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9258 msgid "Conclusion"
9259 msgstr "Schlussfolgerung"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9262 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9263 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9266 msgid "Conclusion*"
9267 msgstr "Schlussfolgerung*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9270 msgid "Conclusion."
9271 msgstr "Schlussfolgerung."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9274 msgid "Assumption"
9275 msgstr "Annahme"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9278 msgid "Assumption \\thetheorem."
9279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9282 msgid "Assumption*"
9283 msgstr "Annahme*"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9286 msgid "Assumption."
9287 msgstr "Annahme."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9290 msgid "Theorems (AMS)"
9291 msgstr "Theoreme (AMS)"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9294 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9295 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9298 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9299 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9302 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9303 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9306 msgid "Theorems (Order By Section)"
9307 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9308
9309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9310 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9311 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9312
9313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9314 msgid "Theorems (Starred)"
9315 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9319 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9320
9321 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9322 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9323 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9324
9325 #: lib/languages:3
9326 #: src/Font.cpp:51
9327 #: src/Font.cpp:54
9328 #: src/Font.cpp:58
9329 #: src/Font.cpp:63
9330 #: src/Font.cpp:66
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorieren"
9333
9334 #: lib/languages:4
9335 msgid "Latex"
9336 msgstr "Latex"
9337
9338 #: lib/languages:6
9339 msgid "Afrikaans"
9340 msgstr "Afrikaans"
9341
9342 #: lib/languages:7
9343 msgid "Albanian"
9344 msgstr "Albanisch"
9345
9346 #: lib/languages:8
9347 msgid "American"
9348 msgstr "Englisch (USA)"
9349
9350 #: lib/languages:10
9351 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9352 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9353
9354 #: lib/languages:11
9355 msgid "Arabic (Arabi)"
9356 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9357
9358 #: lib/languages:12
9359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9360 msgid "Armenian"
9361 msgstr "Armenisch"
9362
9363 #: lib/languages:13
9364 msgid "Austrian (old spelling)"
9365 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9366
9367 #: lib/languages:14
9368 msgid "Austrian"
9369 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9370
9371 #: lib/languages:15
9372 msgid "Bahasa Indonesia"
9373 msgstr "Indonesisch"
9374
9375 #: lib/languages:16
9376 msgid "Bahasa Malaysia"
9377 msgstr "Malaiisch"
9378
9379 #: lib/languages:17
9380 msgid "Basque"
9381 msgstr "Baskisch"
9382
9383 #: lib/languages:18
9384 msgid "Belarusian"
9385 msgstr "Weißrussisch"
9386
9387 #: lib/languages:19
9388 msgid "Portuguese (Brazil)"
9389 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9390
9391 #: lib/languages:20
9392 msgid "Breton"
9393 msgstr "Bretonisch"
9394
9395 #: lib/languages:21
9396 msgid "British"
9397 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9398
9399 #: lib/languages:22
9400 msgid "Bulgarian"
9401 msgstr "Bulgarisch"
9402
9403 #: lib/languages:23
9404 msgid "Canadian"
9405 msgstr "Englisch (Kanada)"
9406
9407 #: lib/languages:24
9408 msgid "French Canadian"
9409 msgstr "Französisch (Kanada)"
9410
9411 #: lib/languages:25
9412 msgid "Catalan"
9413 msgstr "Katalanisch"
9414
9415 #: lib/languages:26
9416 msgid "Chinese (simplified)"
9417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9418
9419 #: lib/languages:27
9420 msgid "Chinese (traditional)"
9421 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9422
9423 #: lib/languages:28
9424 msgid "Croatian"
9425 msgstr "Kroatisch"
9426
9427 #: lib/languages:29
9428 msgid "Czech"
9429 msgstr "Tschechisch"
9430
9431 #: lib/languages:30
9432 msgid "Danish"
9433 msgstr "Dänisch"
9434
9435 #: lib/languages:31
9436 msgid "Dutch"
9437 msgstr "Holländisch"
9438
9439 #: lib/languages:32
9440 msgid "English"
9441 msgstr "Englisch"
9442
9443 #: lib/languages:34
9444 msgid "Esperanto"
9445 msgstr "Esperanto"
9446
9447 #: lib/languages:35
9448 msgid "Estonian"
9449 msgstr "Estnisch"
9450
9451 #: lib/languages:37
9452 msgid "Farsi"
9453 msgstr "Persisch"
9454
9455 #: lib/languages:38
9456 msgid "Finnish"
9457 msgstr "Finnisch"
9458
9459 #: lib/languages:40
9460 msgid "French"
9461 msgstr "Französisch"
9462
9463 #: lib/languages:41
9464 msgid "Galician"
9465 msgstr "Galizisch"
9466
9467 #: lib/languages:42
9468 msgid "German (old spelling)"
9469 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9470
9471 #: lib/languages:43
9472 msgid "German"
9473 msgstr "Deutsch"
9474
9475 #: lib/languages:44
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9478 msgid "Greek"
9479 msgstr "Griechisch"
9480
9481 #: lib/languages:45
9482 msgid "Greek (polytonic)"
9483 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9484
9485 #: lib/languages:46
9486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9487 msgid "Hebrew"
9488 msgstr "Hebräisch"
9489
9490 #: lib/languages:50
9491 msgid "Icelandic"
9492 msgstr "Isländisch"
9493
9494 #: lib/languages:52
9495 msgid "Interlingua"
9496 msgstr "Interlingua"
9497
9498 #: lib/languages:53
9499 msgid "Irish"
9500 msgstr "Irisch"
9501
9502 #: lib/languages:54
9503 msgid "Italian"
9504 msgstr "Italienisch"
9505
9506 #: lib/languages:55
9507 msgid "Japanese"
9508 msgstr "Japanisch"
9509
9510 #: lib/languages:56
9511 msgid "Japanese (CJK)"
9512 msgstr "Japanisch (CJK)"
9513
9514 #: lib/languages:57
9515 msgid "Kazakh"
9516 msgstr "Kasachisch"
9517
9518 #: lib/languages:59
9519 msgid "Korean"
9520 msgstr "Koreanisch"
9521
9522 #: lib/languages:61
9523 msgid "Latin"
9524 msgstr "Latein"
9525
9526 #: lib/languages:62
9527 msgid "Latvian"
9528 msgstr "Lettisch"
9529
9530 #: lib/languages:63
9531 msgid "Lithuanian"
9532 msgstr "Litauisch"
9533
9534 #: lib/languages:64
9535 msgid "Lower Sorbian"
9536 msgstr "Niedersorbisch"
9537
9538 #: lib/languages:65
9539 msgid "Hungarian"
9540 msgstr "Ungarisch"
9541
9542 #: lib/languages:66
9543 msgid "Norsk"
9544 msgstr "Norwegisch"
9545
9546 #: lib/languages:67
9547 msgid "Nynorsk"
9548 msgstr "Neu-Norwegisch"
9549
9550 #: lib/languages:68
9551 msgid "Polish"
9552 msgstr "Polnisch"
9553
9554 #: lib/languages:69
9555 msgid "Portuguese"
9556 msgstr "Portugiesisch"
9557
9558 #: lib/languages:70
9559 msgid "Romanian"
9560 msgstr "Rumänisch"
9561
9562 #: lib/languages:71
9563 msgid "Russian"
9564 msgstr "Russisch"
9565
9566 #: lib/languages:72
9567 msgid "North Sami"
9568 msgstr "Nordsamisch"
9569
9570 #: lib/languages:73
9571 msgid "Scottish"
9572 msgstr "Schottisch"
9573
9574 #: lib/languages:74
9575 msgid "Serbian"
9576 msgstr "Serbisch"
9577
9578 #: lib/languages:75
9579 msgid "Serbian (Latin)"
9580 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9581
9582 #: lib/languages:76
9583 msgid "Slovak"
9584 msgstr "Slowakisch"
9585
9586 #: lib/languages:77
9587 msgid "Slovene"
9588 msgstr "Slowenisch"
9589
9590 #: lib/languages:78
9591 msgid "Spanish"
9592 msgstr "Spanisch"
9593
9594 #: lib/languages:79
9595 msgid "Spanish (Mexico)"
9596 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9597
9598 #: lib/languages:80
9599 msgid "Swedish"
9600 msgstr "Schwedisch"
9601
9602 #: lib/languages:81
9603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9604 msgid "Thai"
9605 msgstr "Thailändisch"
9606
9607 #: lib/languages:82
9608 msgid "Turkish"
9609 msgstr "Türkisch"
9610
9611 #: lib/languages:83
9612 msgid "Ukrainian"
9613 msgstr "Ukrainisch"
9614
9615 #: lib/languages:84
9616 msgid "Upper Sorbian"
9617 msgstr "Obersorbisch"
9618
9619 #: lib/languages:85
9620 msgid "Vietnamese"
9621 msgstr "Vietnamesisch"
9622
9623 #: lib/languages:86
9624 msgid "Welsh"
9625 msgstr "Walisisch"
9626
9627 #: lib/encodings:14
9628 msgid "Unicode (utf8)"
9629 msgstr "Unicode (utf8)"
9630
9631 #: lib/encodings:19
9632 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9633 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9634
9635 #: lib/encodings:23
9636 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9637 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9638
9639 #: lib/encodings:26
9640 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9641 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9642
9643 #: lib/encodings:29
9644 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9645 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9646
9647 #: lib/encodings:32
9648 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9649 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9650
9651 #: lib/encodings:35
9652 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9653 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9654
9655 #: lib/encodings:38
9656 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9657 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9658
9659 #: lib/encodings:42
9660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9661 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9662
9663 #: lib/encodings:45
9664 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9665 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9666
9667 #: lib/encodings:48
9668 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9669 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9670
9671 #: lib/encodings:51
9672 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9673 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9674
9675 #: lib/encodings:55
9676 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9677 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9678
9679 #: lib/encodings:58
9680 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9681 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9682
9683 #: lib/encodings:61
9684 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9685 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9686
9687 #: lib/encodings:64
9688 msgid "DOS (CP 437)"
9689 msgstr "DOS (CP 437)"
9690
9691 #: lib/encodings:68
9692 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9693 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9694
9695 #: lib/encodings:71
9696 msgid "Western European (CP 850)"
9697 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9698
9699 #: lib/encodings:74
9700 msgid "Central European (CP 852)"
9701 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9702
9703 #: lib/encodings:77
9704 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9705 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9706
9707 #: lib/encodings:80
9708 msgid "Western European (CP 858)"
9709 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9710
9711 #: lib/encodings:83
9712 msgid "Hebrew (CP 862)"
9713 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9714
9715 #: lib/encodings:86
9716 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9717 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9718
9719 #: lib/encodings:89
9720 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9721 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9722
9723 #: lib/encodings:92
9724 msgid "Central European (CP 1250)"
9725 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9726
9727 #: lib/encodings:95
9728 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9729 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9730
9731 #: lib/encodings:98
9732 msgid "Western European (CP 1252)"
9733 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9734
9735 #: lib/encodings:101
9736 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9737 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9738
9739 #: lib/encodings:105
9740 msgid "Arabic (CP 1256)"
9741 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9742
9743 #: lib/encodings:108
9744 msgid "Baltic (CP 1257)"
9745 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9746
9747 #: lib/encodings:111
9748 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9749 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9750
9751 #: lib/encodings:114
9752 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9753 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9754
9755 #: lib/encodings:117
9756 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9757 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9758
9759 #: lib/encodings:120
9760 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9761 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9762
9763 #: lib/encodings:145
9764 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9765 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9766
9767 #: lib/encodings:149
9768 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9769 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9770
9771 #: lib/encodings:153
9772 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9773 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9774
9775 #: lib/encodings:157
9776 msgid "Korean (EUC-KR)"
9777 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9778
9779 #: lib/encodings:161
9780 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9781 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9782
9783 #: lib/encodings:165
9784 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9785 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9786
9787 #: lib/encodings:169
9788 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9789 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9790
9791 #: lib/encodings:176
9792 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9793 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9794
9795 #: lib/encodings:178
9796 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9797 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9798
9799 #: lib/encodings:180
9800 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9801 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9802
9803 #: lib/encodings:187
9804 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9805 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9806
9807 #: lib/encodings:192
9808 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9809 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9810
9811 #: lib/encodings:196
9812 msgid "ASCII"
9813 msgstr "ASCII"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:32
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9817 msgid "File|F"
9818 msgstr "Datei|D"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:33
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9822 msgid "Edit|E"
9823 msgstr "Bearbeiten|B"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:34
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9827 msgid "Insert|I"
9828 msgstr "Einfügen|E"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:35
9831 msgid "Layout|L"
9832 msgstr "Format|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:36
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9836 msgid "View|V"
9837 msgstr "Ansicht|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:37
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9841 msgid "Navigate|N"
9842 msgstr "Navigieren|N"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:38
9845 msgid "Documents|D"
9846 msgstr "Dokumente|k"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:39
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9850 msgid "Help|H"
9851 msgstr "Hilfe|H"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:47
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9855 msgid "New|N"
9856 msgstr "Neu|N"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:48
9859 msgid "New from Template...|T"
9860 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:49
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9864 msgid "Open...|O"
9865 msgstr "Öffnen...|Ö"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:51
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9869 msgid "Close|C"
9870 msgstr "Schließen|c"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:52
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9874 msgid "Save|S"
9875 msgstr "Speichern|S"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:53
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9879 msgid "Save As...|A"
9880 msgstr "Speichern unter...|u"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:54
9883 msgid "Revert|R"
9884 msgstr "Wieder herstellen|W"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:55
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9888 msgid "Version Control|V"
9889 msgstr "Versionskontrolle|k"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:57
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9893 msgid "Import|I"
9894 msgstr "Importieren|I"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:58
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9898 msgid "Export|E"
9899 msgstr "Exportieren|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:59
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9903 msgid "Print...|P"
9904 msgstr "Drucken...|D"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:60
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9908 msgid "Fax...|F"
9909 msgstr "Faxen...|x"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:62
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9913 msgid "Exit|x"
9914 msgstr "Beenden|B"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:68
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9918 msgid "Register...|R"
9919 msgstr "Registrieren...|R"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:69
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9923 msgid "Check In Changes...|I"
9924 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:70
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9928 msgid "Check Out for Edit|O"
9929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:71
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9933 msgid "Revert to Repository Version|R"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:72
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9938 msgid "Undo Last Check In|U"
9939 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:73
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9943 msgid "Show History...|H"
9944 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:82
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9948 msgid "Custom...|C"
9949 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:90
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9953 msgid "Undo|U"
9954 msgstr "Rückgängig|R"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:91
9957 msgid "Redo|d"
9958 msgstr "Wiederholen|W"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:93
9961 msgid "Cut|C"
9962 msgstr "Ausschneiden|A"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:94
9965 msgid "Copy|o"
9966 msgstr "Kopieren|K"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:95
9969 msgid "Paste|a"
9970 msgstr "Einfügen|E"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:96
9973 msgid "Paste External Selection|x"
9974 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:98
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9978 msgid "Find & Replace...|F"
9979 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:100
9982 msgid "Tabular|T"
9983 msgstr "Tabelle|T"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:101
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9988 msgid "Math|M"
9989 msgstr "Mathe|M"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:104
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9993 msgid "Spellchecker...|S"
9994 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:105
9997 msgid "Thesaurus..."
9998 msgstr "Thesaurus..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:106
10001 msgid "Statistics...|i"
10002 msgstr "Statistik...|i"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:107
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10006 msgid "Check TeX|h"
10007 msgstr "TeX prüfen|p"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:108
10010 msgid "Change Tracking|g"
10011 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:110
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10015 msgid "Preferences...|P"
10016 msgstr "Einstellungen...|E"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:111
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10020 msgid "Reconfigure|R"
10021 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:115
10024 msgid "Selection as Lines|L"
10025 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:116
10028 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10029 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:120
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10034 msgid "Multicolumn|M"
10035 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:122
10038 msgid "Line Top|T"
10039 msgstr "Linie oben|b"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:123
10042 msgid "Line Bottom|B"
10043 msgstr "Linie unten|e"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:124
10046 msgid "Line Left|L"
10047 msgstr "Linie links|i"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:125
10050 msgid "Line Right|R"
10051 msgstr "Linie rechts|c"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:127
10054 msgid "Alignment|i"
10055 msgstr "Ausrichtung|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:129
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10060 msgid "Add Row|A"
10061 msgstr "Zeile anfügen|a"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:130
10064 msgid "Delete Row|w"
10065 msgstr "Zeile löschen|h"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:131
10068 #: lib/ui/classic.ui:172
10069 msgid "Copy Row"
10070 msgstr "Zeile kopieren"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:132
10073 #: lib/ui/classic.ui:173
10074 msgid "Swap Rows"
10075 msgstr "Zeilen vertauschen"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:134
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10080 msgid "Add Column|u"
10081 msgstr "Spalte anfügen|S"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:135
10084 msgid "Delete Column|D"
10085 msgstr "Spalte löschen|p"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:136
10088 #: lib/ui/classic.ui:177
10089 msgid "Copy Column"
10090 msgstr "Spalte kopieren"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:137
10093 #: lib/ui/classic.ui:178
10094 msgid "Swap Columns"
10095 msgstr "Spalten vertauschen"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:141
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10100 msgid "Left|L"
10101 msgstr "Links|L"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:142
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10106 msgid "Center|C"
10107 msgstr "Zentriert|Z"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:143
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10112 msgid "Right|R"
10113 msgstr "Rechts|R"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:145
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10118 msgid "Top|T"
10119 msgstr "Oben|O"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:146
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10124 msgid "Middle|M"
10125 msgstr "Mitte|M"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:147
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10130 msgid "Bottom|B"
10131 msgstr "Unten|U"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:159
10134 msgid "Toggle Numbering|N"
10135 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:160
10138 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10139 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:162
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10143 msgid "Change Limits Type|L"
10144 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:164
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10148 msgid "Change Formula Type|F"
10149 msgstr "Formelart ändern|F"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:166
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10153 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10154 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:168
10157 msgid "Alignment|A"
10158 msgstr "Ausrichtung|A"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:170
10161 msgid "Add Row|R"
10162 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:171
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10167 msgid "Delete Row|D"
10168 msgstr "Zeile löschen|ö"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:175
10171 msgid "Add Column|C"
10172 msgstr "Spalte anfügen|S"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:176
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10177 msgid "Delete Column|e"
10178 msgstr "Spalte löschen|p"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:182
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10182 msgid "Default|t"
10183 msgstr "Standard|S"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:183
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10187 msgid "Display|D"
10188 msgstr "Anzeige|A"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:184
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10192 msgid "Inline|I"
10193 msgstr "Eingebettet|E"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:188
10196 msgid "Octave"
10197 msgstr "Octave"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:189
10200 msgid "Maxima"
10201 msgstr "Maxima"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:190
10204 msgid "Mathematica"
10205 msgstr "Mathematica"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:192
10208 msgid "Maple, simplify"
10209 msgstr "Maple, simplify"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:193
10212 msgid "Maple, factor"
10213 msgstr "Maple, factor"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:194
10216 msgid "Maple, evalm"
10217 msgstr "Maple, evalm"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:195
10220 msgid "Maple, evalf"
10221 msgstr "Maple, evalf"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:199
10224 #: lib/ui/classic.ui:265
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10228 msgid "Inline Formula|I"
10229 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:200
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10234 msgid "Displayed Formula|D"
10235 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:201
10238 msgid "Eqnarray Environment|q"
10239 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:202
10242 msgid "Align Environment|A"
10243 msgstr "Align-Umgebung|A"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:203
10246 msgid "AlignAt Environment"
10247 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:204
10250 msgid "Flalign Environment|F"
10251 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:207
10254 msgid "Gather Environment"
10255 msgstr "Gather-Umgebung"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:208
10258 msgid "Multline Environment"
10259 msgstr "Multline-Umgebung"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:214
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10263 msgid "Math|h"
10264 msgstr "Mathe|M"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:216
10267 msgid "Special Character|S"
10268 msgstr "Sonderzeichen|S"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:217
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10272 msgid "Citation...|C"
10273 msgstr "Literaturverweis...|L"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:218
10276 msgid "Cross-reference...|r"
10277 msgstr "Querverweis...|Q"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:219
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10281 msgid "Label...|L"
10282 msgstr "Marke...|a"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:220
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10286 msgid "Footnote|F"
10287 msgstr "Fußnote|F"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:221
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10291 msgid "Marginal Note|M"
10292 msgstr "Randnotiz|R"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:222
10295 msgid "Short Title"
10296 msgstr "Kurztitel"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:223
10299 msgid "Index Entry|I"
10300 msgstr "Stichwort|S"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:224
10303 msgid "Nomenclature Entry"
10304 msgstr "Nomenklatureintrag"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:225
10307 msgid "URL...|U"
10308 msgstr "URL...|U"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:226
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10312 msgid "Note|N"
10313 msgstr "Notiz|N"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:227
10316 msgid "Lists & TOC|O"
10317 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:229
10320 msgid "TeX Code|T"
10321 msgstr "TeX-Code|X"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:230
10324 msgid "Minipage|p"
10325 msgstr "Minipage|p"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:231
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10329 msgid "Graphics...|G"
10330 msgstr "Grafik...|G"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:232
10333 msgid "Tabular Material...|b"
10334 msgstr "Tabelle...|T"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:233
10337 msgid "Floats|a"
10338 msgstr "Gleitobjekte|o"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:235
10341 msgid "Include File...|d"
10342 msgstr "Datei einbinden...|b"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:236
10345 msgid "Insert File|e"
10346 msgstr "Datei einfügen|D"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:237
10349 msgid "External Material...|x"
10350 msgstr "Externes Material...|E"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:241
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10354 msgid "Symbols...|b"
10355 msgstr "Symbole...|b"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:242
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10359 msgid "Superscript|S"
10360 msgstr "Hochgestellt|H"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:243
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10364 msgid "Subscript|u"
10365 msgstr "Tiefgestellt|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:244
10368 msgid "Hyphenation Point|P"
10369 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:245
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10373 msgid "Protected Hyphen|y"
10374 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:246
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10378 msgid "Ligature Break|k"
10379 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:247
10382 msgid "Protected Space|r"
10383 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:248
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10387 msgid "Inter-word Space|w"
10388 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:249
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10393 msgid "Thin Space|T"
10394 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:250
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10398 msgid "Horizontal Space...|o"
10399 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:251
10402 msgid "Vertical Space..."
10403 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:252
10406 msgid "Line Break|L"
10407 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:253
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10411 msgid "Ellipsis|i"
10412 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:254
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10416 msgid "End of Sentence|E"
10417 msgstr "Satzendepunkt|S"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:255
10420 msgid "Protected Dash|D"
10421 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:256
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10425 msgid "Breakable Slash|a"
10426 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:257
10429 msgid "Single Quote|Q"
10430 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:258
10433 msgid "Ordinary Quote|O"
10434 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:259
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10438 msgid "Menu Separator|M"
10439 msgstr "Menütrenner|M"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:260
10442 msgid "Horizontal Line"
10443 msgstr "Horizontale Linie"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:261
10446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10447 msgid "Page Break"
10448 msgstr "Seitenumbruch"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:266
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10452 msgid "Display Formula|D"
10453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:267
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10459 msgid "Eqnarray Environment|E"
10460 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:268
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10466 msgid "AMS align Environment|a"
10467 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:269
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10473 msgid "AMS alignat Environment|t"
10474 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:270
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10480 msgid "AMS flalign Environment|f"
10481 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:273
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10487 msgid "AMS gather Environment|g"
10488 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:274
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10494 msgid "AMS multline Environment|m"
10495 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:276
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10500 msgid "Array Environment|y"
10501 msgstr "Array-Umgebung|y"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:277
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10506 msgid "Cases Environment|C"
10507 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:278
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10512 msgid "Split Environment|S"
10513 msgstr "Split-Umgebung|p"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:280
10516 msgid "Font Change|o"
10517 msgstr "Schriftänderung|S"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:284
10520 msgid "Math Normal Font"
10521 msgstr "Mathe normale Schrift"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:286
10524 msgid "Math Calligraphic Family"
10525 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:287
10528 msgid "Math Fraktur Family"
10529 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:288
10532 msgid "Math Roman Family"
10533 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:289
10536 msgid "Math Sans Serif Family"
10537 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:291
10540 msgid "Math Bold Series"
10541 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:293
10544 msgid "Text Normal Font"
10545 msgstr "Text Normale Schrift"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:295
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10549 msgid "Text Roman Family"
10550 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:296
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10554 msgid "Text Sans Serif Family"
10555 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:297
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10559 msgid "Text Typewriter Family"
10560 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:299
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10564 msgid "Text Bold Series"
10565 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:300
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10569 msgid "Text Medium Series"
10570 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:302
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10574 msgid "Text Italic Shape"
10575 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:303
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10579 msgid "Text Small Caps Shape"
10580 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:304
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10584 msgid "Text Slanted Shape"
10585 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:305
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10589 msgid "Text Upright Shape"
10590 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:310
10593 msgid "Floatflt Figure"
10594 msgstr "Umflossene Abbildung"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:314
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10598 msgid "Table of Contents|C"
10599 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:316
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:317
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10608 msgid "Nomenclature|N"
10609 msgstr "Nomenklatur|N"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:318
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10613 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10614 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:322
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10618 msgid "LyX Document...|X"
10619 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:323
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10623 msgid "Plain Text...|T"
10624 msgstr "Einfacher Text...|T"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:324
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10628 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10629 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10630
10631 # , c-format
10632 # , c-format
10633 #: lib/ui/classic.ui:328
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10635 msgid "Track Changes|T"
10636 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:329
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10640 msgid "Merge Changes...|M"
10641 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:330
10644 msgid "Accept All Changes|A"
10645 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:331
10648 msgid "Reject All Changes|R"
10649 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:332
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10653 msgid "Show Changes in Output|S"
10654 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:339
10657 msgid "Character...|C"
10658 msgstr "Zeichen...|Z"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:340
10661 msgid "Paragraph...|P"
10662 msgstr "Absatz...|A"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:341
10665 msgid "Document...|D"
10666 msgstr "Dokument...|D"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:342
10669 msgid "Tabular...|T"
10670 msgstr "Tabelle...|T"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:344
10673 msgid "Emphasize Style|E"
10674 msgstr "Hervorhebung|H"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:345
10677 msgid "Noun Style|N"
10678 msgstr "Eigenname|E"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:346
10681 msgid "Bold Style|B"
10682 msgstr "Fettdruck|F"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:349
10685 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10686 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:350
10689 msgid "Increase Environment Depth|i"
10690 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:351
10693 msgid "Start Appendix Here|S"
10694 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:360
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10698 msgid "Build Program|B"
10699 msgstr "Programm erstellen|e"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:361
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10703 msgid "Update|U"
10704 msgstr "Aktualisieren|A"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:363
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10708 msgid "LaTeX Log|L"
10709 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:364
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10713 msgid "Outline|O"
10714 msgstr "Gliederung|G"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX-Informationen|X"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:378
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10722 msgid "Next Note|N"
10723 msgstr "Nächste Notiz|N"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:379
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10727 msgid "Go to Label|L"
10728 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:380
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10732 msgid "Bookmarks|B"
10733 msgstr "Lesezeichen|L"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:384
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10737 msgid "Save Bookmark 1|S"
10738 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:385
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10742 msgid "Save Bookmark 2"
10743 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:386
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10747 msgid "Save Bookmark 3"
10748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:387
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10752 msgid "Save Bookmark 4"
10753 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:388
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10757 msgid "Save Bookmark 5"
10758 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:390
10761 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10762 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:391
10765 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10766 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:392
10769 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10770 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:393
10773 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10774 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:394
10777 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10778 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:409
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10782 msgid "Introduction|I"
10783 msgstr "Einführung|E"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:410
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10787 msgid "Tutorial|T"
10788 msgstr "Tutorium|T"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:411
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10792 msgid "User's Guide|U"
10793 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:412
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10797 msgid "Extended Features|E"
10798 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:413
10801 msgid "Embedded Objects|m"
10802 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:414
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10806 msgid "Customization|C"
10807 msgstr "Anpassung|A"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:416
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10811 msgid "FAQ|F"
10812 msgstr "FAQ|F"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:417
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10816 msgid "Table of Contents|a"
10817 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:418
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10821 msgid "LaTeX Configuration|L"
10822 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:420
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10826 msgid "About LyX|X"
10827 msgstr "Über LyX|X"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:428
10830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10831 msgid "About LyX"
10832 msgstr "Über LyX"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:429
10835 msgid "Preferences..."
10836 msgstr "Einstellungen..."
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:430
10839 msgid "Quit LyX"
10840 msgstr "LyX beenden"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10844 msgid "Aligned Environment|l"
10845 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10849 msgid "AlignedAt Environment|v"
10850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10854 msgid "Gathered Environment|h"
10855 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10859 msgid "Delimiters...|r"
10860 msgstr "Trennzeichen...|z"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10864 msgid "Matrix...|x"
10865 msgstr "Matrix...|x"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10869 msgid "Macro|o"
10870 msgstr "Makro|o"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10873 msgid "Equation Label|L"
10874 msgstr "Formelmarke|m"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10877 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10878 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10882 msgid "Split Cell|C"
10883 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10886 msgid "Insert|n"
10887 msgstr "Einfügen|E"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10890 msgid "Add Line Above|o"
10891 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10895 msgid "Add Line Below|B"
10896 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10900 msgid "Delete Line Above|D"
10901 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10905 msgid "Delete Line Below|e"
10906 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10910 msgid "Add Line to Left"
10911 msgstr "Linie links hinzufügen"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10915 msgid "Add Line to Right"
10916 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10920 msgid "Delete Line to Left"
10921 msgstr "Linie links löschen"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10925 msgid "Delete Line to Right"
10926 msgstr "Linie rechts löschen"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10930 msgid "Toggle Math Toolbar"
10931 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10934 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10935 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10939 msgid "Toggle Table Toolbar"
10940 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10944 msgid "Next Cross-Reference|N"
10945 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10948 msgid "Go to Label|G"
10949 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10952 msgid "<reference>|r"
10953 msgstr "<Querverweis>|r"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10956 msgid "(<reference>)|e"
10957 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10960 msgid "<page>|p"
10961 msgstr "<Seite>|S"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10964 msgid "on page <page>|o"
10965 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10968 msgid "<reference> on page <page>|f"
10969 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10972 msgid "Formatted reference|t"
10973 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10990 msgid "Settings...|S"
10991 msgstr "Einstellungen...|n"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10994 msgid "Go back to Reference|G"
10995 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10998 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10999 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11003 msgid "Open Inset|O"
11004 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11008 msgid "Close Inset|C"
11009 msgstr "Einfügung schließen|s"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11016 msgid "Dissolve Inset|D"
11017 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11020 msgid "Toggle Label|L"
11021 msgstr "Marke umschalten|l"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11024 msgid "Frameless|l"
11025 msgstr "Rahmenlos|l"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11028 msgid "Simple frame|f"
11029 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11032 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11033 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11036 msgid "Oval, thin|O"
11037 msgstr "Oval, dünn|o"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11040 msgid "Oval, thick|v"
11041 msgstr "Oval, dick|v"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11044 msgid "Drop Shadow|w"
11045 msgstr "Schattiert|c"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11048 msgid "Shaded background|b"
11049 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11052 msgid "Double frame|D"
11053 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11057 msgid "LyX Note|N"
11058 msgstr "LyX-Notiz|N"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11062 msgid "Comment|C"
11063 msgstr "Kommentar|K"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11067 msgid "Greyed Out|G"
11068 msgstr "Grauschrift|G"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11071 msgid "Interword Space|w"
11072 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11075 msgid "Protected Space|o"
11076 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11079 msgid "Negative Thin Space|N"
11080 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11083 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11084 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11087 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11088 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11091 msgid "Quad Space|Q"
11092 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11095 msgid "Double Quad Space|u"
11096 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11099 msgid "Horizontal Fill|F"
11100 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11103 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11104 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11107 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11111 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11115 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11116 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11119 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11120 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11123 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11124 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11127 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11128 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11131 msgid "Custom Length|C"
11132 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11135 msgid "DefSkip|D"
11136 msgstr "Standard|S"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11139 msgid "SmallSkip|S"
11140 msgstr "Klein|K"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11143 msgid "MedSkip|M"
11144 msgstr "Mittel|M"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11147 msgid "BigSkip|B"
11148 msgstr "Groß|G"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11151 msgid "VFill|F"
11152 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11155 msgid "Custom|C"
11156 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11159 msgid "Settings...|e"
11160 msgstr "Einstellungen...|n"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11163 msgid "Include|c"
11164 msgstr "Include|c"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11167 msgid "Input|p"
11168 msgstr "Input|p"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11171 msgid "Verbatim|V"
11172 msgstr "Unformatiert|U"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11175 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11176 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11179 msgid "Listing|L"
11180 msgstr "Programmlisting|l"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11183 msgid "Edit included file...|E"
11184 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11188 msgid "New Page|N"
11189 msgstr "Neue Seite|i"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11193 msgid "Page Break|a"
11194 msgstr "Seitenumbruch|u"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11198 msgid "Clear Page|C"
11199 msgstr "Seite leeren|S"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11203 msgid "Clear Double Page|D"
11204 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11208 msgid "Ragged Line Break|R"
11209 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11213 msgid "Justified Line Break|J"
11214 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11220 #: src/Text3.cpp:975
11221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11222 msgid "Cut"
11223 msgstr "Ausschneiden"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11229 #: src/Text3.cpp:980
11230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11231 msgid "Copy"
11232 msgstr "Kopieren"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11238 #: src/Text3.cpp:934
11239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11241 msgid "Paste"
11242 msgstr "Einfügen"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11247 msgid "Paste Recent|e"
11248 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11251 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11252 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11256 msgid "Move Paragraph Up|o"
11257 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11261 msgid "Move Paragraph Down|v"
11262 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11265 msgid "Promote Section|r"
11266 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11269 msgid "Demote Section|m"
11270 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11273 msgid "Move Section down|d"
11274 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11277 msgid "Move Section up|u"
11278 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11281 msgid "Apply Last Text Style|A"
11282 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11286 msgid "Text Style|S"
11287 msgstr "Textstil|T"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11291 msgid "Paragraph Settings...|P"
11292 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11295 msgid "Fullscreen Mode"
11296 msgstr "Vollbildmodus"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11301 msgid "Append Parameter"
11302 msgstr "Parameter hinzufügen"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11307 msgid "Remove Last Parameter"
11308 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11313 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11314 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11319 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11320 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11325 msgid "Insert Optional Parameter"
11326 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11331 msgid "Remove Optional Parameter"
11332 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11337 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11338 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11343 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11344 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11349 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11350 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11354 msgid "Edit externally...|x"
11355 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11359 msgid "Top Line|T"
11360 msgstr "Obere Linie|b"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11364 msgid "Bottom Line|B"
11365 msgstr "Untere Linie|e"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11369 msgid "Left Line|L"
11370 msgstr "Linke Linie|i"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11374 msgid "Right Line|R"
11375 msgstr "Rechte Linie|c"
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11379 msgid "Copy Row|o"
11380 msgstr "Zeile kopieren|k"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11384 msgid "Copy Column|p"
11385 msgstr "Spalte kopieren|t"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11388 msgid "Document|D"
11389 msgstr "Dokument|o"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11392 msgid "Tools|T"
11393 msgstr "Werkzeuge|W"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11396 msgid "New from Template...|m"
11397 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11400 msgid "Open Recent|t"
11401 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11404 msgid "Save All|l"
11405 msgstr "Alle Speichern|l"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11408 msgid "Revert to Saved|R"
11409 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11412 msgid "New Window|W"
11413 msgstr "Neues Fenster|F"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11416 msgid "Close Window|d"
11417 msgstr "Fenster schließen|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11420 msgid "Redo|R"
11421 msgstr "Wiederholen|W"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11424 msgid "Paste Special"
11425 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11428 msgid "Select All"
11429 msgstr "Alles auswählen"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11432 msgid "Table|T"
11433 msgstr "Tabelle|b"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11436 msgid "Rows & Columns|C"
11437 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11440 msgid "Increase List Depth|I"
11441 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11444 msgid "Decrease List Depth|D"
11445 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11448 msgid "Dissolve Inset|l"
11449 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11452 msgid "TeX Code Settings...|C"
11453 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11456 msgid "Float Settings...|a"
11457 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11461 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11464 msgid "Note Settings...|N"
11465 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11468 msgid "Branch Settings...|B"
11469 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11472 msgid "Box Settings...|x"
11473 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11476 msgid "Table Settings...|a"
11477 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11480 msgid "Plain Text|T"
11481 msgstr "Einfacher Text|T"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11485 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11488 msgid "Selection|S"
11489 msgstr "Auswahl|A"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11492 msgid "Selection, Join Lines|i"
11493 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11496 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11497 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11500 msgid "Paste As PDF"
11501 msgstr "Als PDF einfügen"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11504 msgid "Paste As PNG"
11505 msgstr "Als PNG einfügen"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11508 msgid "Paste As JPEG"
11509 msgstr "Als JPEG einfügen"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11512 msgid "Dissolve CharStyle"
11513 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11516 msgid "Customized...|C"
11517 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11520 msgid "Capitalize|a"
11521 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11524 msgid "Uppercase|U"
11525 msgstr "Großbuchstaben|G"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11528 msgid "Lowercase|L"
11529 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11532 msgid "Number whole Formula|N"
11533 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11536 msgid "Number this Line|u"
11537 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11540 msgid "Macro Definition"
11541 msgstr "Makro-Definition"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11544 msgid "Text Style|T"
11545 msgstr "Text-Stil|T"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11548 msgid "Add Line Above|A"
11549 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11552 msgid "Math Normal Font|N"
11553 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11556 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11557 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11560 msgid "Math Fraktur Family|F"
11561 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11564 msgid "Math Roman Family|R"
11565 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11568 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11569 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11572 msgid "Math Bold Series|B"
11573 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11576 msgid "Text Normal Font|T"
11577 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11580 msgid "Octave|O"
11581 msgstr "Octave|O"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11584 msgid "Maxima|M"
11585 msgstr "Maxima|M"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11588 msgid "Mathematica|a"
11589 msgstr "Mathematica|a"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11592 msgid "Maple, simplify|s"
11593 msgstr "Maple, simplify|s"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11596 msgid "Maple, factor|f"
11597 msgstr "Maple, factor|f"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11600 msgid "Maple, evalm|e"
11601 msgstr "Maple, evalm|e"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11604 msgid "Maple, evalf|v"
11605 msgstr "Maple, evalf|v"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11608 msgid "Open All Insets|O"
11609 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11612 msgid "Close All Insets|C"
11613 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11616 msgid "Unfold Math Macro"
11617 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11620 msgid "Fold Math Macro"
11621 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11624 msgid "View Source|S"
11625 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11628 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11629 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11632 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11633 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11636 msgid "Close Tab Group|G"
11637 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11640 msgid "Fullscreen|l"
11641 msgstr "Vollbild|b"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11644 msgid "Toolbars|b"
11645 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11648 msgid "Special Character|p"
11649 msgstr "Sonderzeichen|S"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11652 msgid "Formatting|o"
11653 msgstr "Formatierung|e"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11656 msgid "List / TOC|i"
11657 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11660 msgid "Float|a"
11661 msgstr "Gleitobjekt|o"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11664 msgid "Branch|B"
11665 msgstr "Zweig|w"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11668 msgid "Custom insets"
11669 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11672 msgid "File|e"
11673 msgstr "Datei|D"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11676 msgid "Box[[Menu]]"
11677 msgstr "Box[[Menü]]"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11680 msgid "Cross-Reference...|R"
11681 msgstr "Querverweis...|Q"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11684 msgid "Caption"
11685 msgstr "Legende"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11688 msgid "Index Entry|d"
11689 msgstr "Stichwort|h"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11692 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11693 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11696 msgid "Table...|T"
11697 msgstr "Tabelle...|T"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11700 msgid "Hyperlink|k"
11701 msgstr "Hyperlink|y"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11704 msgid "Short Title|S"
11705 msgstr "Kurztitel|z"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11708 msgid "TeX Code|X"
11709 msgstr "TeX-Code|X"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11712 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11713 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11716 msgid "Ordinary Quote|Q"
11717 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11720 msgid "Single Quote|S"
11721 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11724 msgid "Phonetic Symbols|P"
11725 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11728 msgid "Protected Space|P"
11729 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11732 msgid "Horizontal Line|L"
11733 msgstr "Horizontale Linie|L"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11736 msgid "Vertical Space...|V"
11737 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11740 msgid "Hyphenation Point|H"
11741 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11744 msgid "Numbered Formula|N"
11745 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11748 msgid "Figure Wrap Float|F"
11749 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11752 msgid "Table Wrap Float|T"
11753 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11756 msgid "External Material...|M"
11757 msgstr "Externes Material...|E"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11760 msgid "Child Document...|d"
11761 msgstr "Unterdokument...|U"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11764 msgid "Change Tracking|C"
11765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11768 msgid "Start Appendix Here|A"
11769 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11772 msgid "Save in Bundled Format|F"
11773 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11776 msgid "Compressed|m"
11777 msgstr "Komprimiert|K"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11780 msgid "Accept Change|A"
11781 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11784 msgid "Reject Change|R"
11785 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11788 msgid "Accept All Changes|c"
11789 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11792 msgid "Reject All Changes|e"
11793 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11796 msgid "Next Change|C"
11797 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11800 msgid "Next Cross-Reference|R"
11801 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11804 msgid "Clear Bookmarks|C"
11805 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11808 msgid "Thesaurus...|T"
11809 msgstr "Thesaurus...|T"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11812 msgid "Statistics...|a"
11813 msgstr "Statistik...|a"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11816 msgid "TeX Information|I"
11817 msgstr "TeX-Informationen|X"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11820 msgid "Embedded Objects|O"
11821 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11824 msgid "Shortcuts|S"
11825 msgstr "Tastenkürzel|k"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11828 msgid "LyX Functions|y"
11829 msgstr "LyX Funktionen|y"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11832 msgid "New document"
11833 msgstr "Neues Dokument"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11836 msgid "Open document"
11837 msgstr "Dokument öffnen"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11840 msgid "Save document"
11841 msgstr "Dokument speichern"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11844 msgid "Print document"
11845 msgstr "Dokument drucken"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11848 msgid "Check spelling"
11849 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11852 #: src/BufferView.cpp:1021
11853 msgid "Undo"
11854 msgstr "Rückgängig"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11857 #: src/BufferView.cpp:1030
11858 msgid "Redo"
11859 msgstr "Wiederholen"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11862 msgid "Find and replace"
11863 msgstr "Suchen und ersetzen"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11866 msgid "Toggle emphasis"
11867 msgstr "Hervorheben an/aus"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11870 msgid "Toggle noun"
11871 msgstr "Eigenname an/aus"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11874 msgid "Apply last"
11875 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11878 msgid "Insert math"
11879 msgstr "Mathe einfügen"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11882 msgid "Insert graphics"
11883 msgstr "Grafik einfügen"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11886 msgid "Insert table"
11887 msgstr "Tabelle einfügen"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11890 msgid "Toggle Outline"
11891 msgstr "Gliederung an/aus"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11894 msgid "Extra"
11895 msgstr "Extra"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11898 msgid "Numbered list"
11899 msgstr "Aufzählung"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11902 msgid "Itemized list"
11903 msgstr "Auflistung"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11906 msgid "Increase depth"
11907 msgstr "Tiefe erhöhen"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11910 msgid "Decrease depth"
11911 msgstr "Tiefe verringern"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11914 msgid "Insert figure float"
11915 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11918 msgid "Insert table float"
11919 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11922 msgid "Insert label"
11923 msgstr "Marke einfügen"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11926 msgid "Insert cross-reference"
11927 msgstr "Querverweis einfügen"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11930 msgid "Insert citation"
11931 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11934 msgid "Insert index entry"
11935 msgstr "Stichwort einfügen"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11938 msgid "Insert nomenclature entry"
11939 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11942 msgid "Insert footnote"
11943 msgstr "Fußnote einfügen"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11946 msgid "Insert margin note"
11947 msgstr "Randnotiz einfügen"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11951 msgid "Insert note"
11952 msgstr "Notiz einfügen"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11955 msgid "Insert box"
11956 msgstr "Box einfügen"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11959 msgid "Insert Hyperlink"
11960 msgstr "Hyperlink einfügen"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11963 msgid "Insert TeX code"
11964 msgstr "TeX-Code einfügen"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11967 msgid "Insert math macro"
11968 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11971 msgid "Include file"
11972 msgstr "Datei einbinden"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11975 msgid "Text style"
11976 msgstr "Textstil"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11979 msgid "Paragraph settings"
11980 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11984 msgid "Add row"
11985 msgstr "Zeile hinzufügen"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11989 msgid "Add column"
11990 msgstr "Spalte hinzufügen"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11994 msgid "Delete row"
11995 msgstr "Zeile löschen"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11999 msgid "Delete column"
12000 msgstr "Spalte löschen"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12003 msgid "Set top line"
12004 msgstr "Obere Linie setzen"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12007 msgid "Set bottom line"
12008 msgstr "Untere Linie setzen"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12011 msgid "Set left line"
12012 msgstr "Linke Linie setzen"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12015 msgid "Set right line"
12016 msgstr "Rechte Linie setzen"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12019 msgid "Set border lines"
12020 msgstr "Rahmen einschalten"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12023 msgid "Set all lines"
12024 msgstr "Alle Linien setzen"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12027 msgid "Unset all lines"
12028 msgstr "Alle Linien entfernen"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12031 msgid "Align left"
12032 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12035 msgid "Align center"
12036 msgstr "Zentriert ausrichten"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12039 msgid "Align right"
12040 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12043 msgid "Align top"
12044 msgstr "Oben ausrichten"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12047 msgid "Align middle"
12048 msgstr "Mittig ausrichten"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12051 msgid "Align bottom"
12052 msgstr "Unten ausrichten"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12055 msgid "Rotate cell"
12056 msgstr "Zelle drehen"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12059 msgid "Rotate table"
12060 msgstr "Tabelle drehen"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12063 msgid "Set multi-column"
12064 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12067 msgid "Math"
12068 msgstr "Mathe"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12071 msgid "Set display mode"
12072 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12075 msgid "Subscript"
12076 msgstr "Tiefgestellt"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12079 msgid "Superscript"
12080 msgstr "Hochgestellt"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12083 msgid "Insert square root"
12084 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12087 msgid "Insert root"
12088 msgstr "Wurzel einfügen"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12091 msgid "Insert standard fraction"
12092 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12095 msgid "Insert sum"
12096 msgstr "Summe einfügen"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12099 msgid "Insert integral"
12100 msgstr "Integral einfügen"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12103 msgid "Insert product"
12104 msgstr "Produkt einfügen"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12107 msgid "Insert ( )"
12108 msgstr "( ) einfügen"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12111 msgid "Insert [ ]"
12112 msgstr "[ ] einfügen"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12115 msgid "Insert { }"
12116 msgstr "{ } einfügen"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12119 msgid "Insert delimiters"
12120 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12123 msgid "Insert matrix"
12124 msgstr "Matrix einfügen"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12127 msgid "Insert cases environment"
12128 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12131 msgid "Toggle Math Panels"
12132 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12135 msgid "Math Macros"
12136 msgstr "Mathe-Makros"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12139 msgid "Command Buffer"
12140 msgstr "Befehlseingabefenster"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12143 msgid "Review[[Toolbar]]"
12144 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12145
12146 # , c-format
12147 # , c-format
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12149 msgid "Track changes"
12150 msgstr "Änderungen verfolgen"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12153 msgid "Show changes in output"
12154 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12157 msgid "Next change"
12158 msgstr "Nächste Änderung"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12161 msgid "Accept change inside selection"
12162 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12165 msgid "Reject change inside selection"
12166 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12169 msgid "Merge changes"
12170 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12173 msgid "Accept all changes"
12174 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12177 msgid "Reject all changes"
12178 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12181 msgid "Next note"
12182 msgstr "Nächste Notiz"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12185 msgid "View/Update"
12186 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12189 msgid "View DVI"
12190 msgstr "DVI ansehen"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12193 msgid "Update DVI"
12194 msgstr "DVI aktualisieren"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12197 msgid "View PDF (pdflatex)"
12198 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12201 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12202 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12205 msgid "View PostScript"
12206 msgstr "PostScript ansehen"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12209 msgid "Update PostScript"
12210 msgstr "PostScript aktualisieren"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12213 msgid "Version Control"
12214 msgstr "Versionskontrolle"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12217 msgid "Register"
12218 msgstr "Registrieren"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12221 msgid "Check-out for edit"
12222 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12225 msgid "Check-in changes"
12226 msgstr "Änderungen einchecken"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12229 msgid "View revision log"
12230 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12233 msgid "Revert changes"
12234 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12237 msgid "Math Panels"
12238 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12241 msgid "Math Spacings"
12242 msgstr "Mathe-Abstände"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12246 msgid "Styles"
12247 msgstr "Stile"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12251 msgid "Fractions"
12252 msgstr "Brüche"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12257 msgid "Fonts"
12258 msgstr "Schriften"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12262 msgid "Functions"
12263 msgstr "Funktionen"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12266 msgid "arccos"
12267 msgstr "arccos"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12270 msgid "arcsin"
12271 msgstr "arcsin"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12274 msgid "arctan"
12275 msgstr "arctan"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12278 msgid "arg"
12279 msgstr "arg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12282 msgid "bmod"
12283 msgstr "bmod"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12286 msgid "cos"
12287 msgstr "cos"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12290 msgid "cosh"
12291 msgstr "cosh"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12294 msgid "cot"
12295 msgstr "cot"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12298 msgid "coth"
12299 msgstr "coth"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12302 msgid "csc"
12303 msgstr "csc"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12306 msgid "deg"
12307 msgstr "deg"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12310 msgid "det"
12311 msgstr "det"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12314 msgid "dim"
12315 msgstr "dim"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12318 msgid "exp"
12319 msgstr "exp"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12322 msgid "gcd"
12323 msgstr "gcd"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12326 msgid "hom"
12327 msgstr "hom"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12330 msgid "inf"
12331 msgstr "inf"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12334 msgid "ker"
12335 msgstr "ker"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12338 msgid "lg"
12339 msgstr "lg"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12342 msgid "lim"
12343 msgstr "lim"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12346 msgid "liminf"
12347 msgstr "liminf"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12350 msgid "limsup"
12351 msgstr "limsup"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12354 msgid "ln"
12355 msgstr "ln"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12358 msgid "log"
12359 msgstr "log"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12362 msgid "max"
12363 msgstr "max"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12366 msgid "min"
12367 msgstr "min"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12370 msgid "sec"
12371 msgstr "sec"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12374 msgid "sin"
12375 msgstr "sin"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12378 msgid "sinh"
12379 msgstr "sinh"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12382 msgid "sup"
12383 msgstr "sup"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12386 msgid "tan"
12387 msgstr "tan"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12390 msgid "tanh"
12391 msgstr "tanh"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12394 msgid "Pr"
12395 msgstr "Pr"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12398 msgid "Spacings"
12399 msgstr "Abstände"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12402 msgid "Thin space\t\\,"
12403 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12406 msgid "Medium space\t\\:"
12407 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12410 msgid "Thick space\t\\;"
12411 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12414 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12415 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12418 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12419 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12422 msgid "Negative space\t\\!"
12423 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12426 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12427 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12430 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12431 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12434 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12435 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12438 msgid "Roots"
12439 msgstr "Wurzeln"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12442 msgid "Square root\t\\sqrt"
12443 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12446 msgid "Other root\t\\root"
12447 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12450 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12451 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12454 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12455 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12458 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12459 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12462 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12463 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12466 msgid "Standard\t\\frac"
12467 msgstr "Standard\t\\frac"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12470 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12471 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12474 msgid ""
12475 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12476 "icefrac"
12477 msgstr ""
12478 "Mit (3/4)\t\\n"
12479 "icefrac"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12482 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12483 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12486 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12487 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12490 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12491 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12494 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12495 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12498 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12499 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12502 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12503 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12506 msgid "Binomial\t\\binom"
12507 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12510 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12511 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12514 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12515 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12518 msgid "Roman\t\\mathrm"
12519 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12522 msgid "Bold\t\\mathbf"
12523 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12526 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12527 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12530 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12531 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12534 msgid "Italic\t\\mathit"
12535 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12538 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12539 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12542 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12543 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12546 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12547 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12550 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12551 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12554 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12555 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12558 msgid "Dots"
12559 msgstr "Punkte"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12562 msgid "ldots"
12563 msgstr "ldots"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12566 msgid "cdots"
12567 msgstr "cdots"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12570 msgid "vdots"
12571 msgstr "vdots"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12574 msgid "ddots"
12575 msgstr "ddots"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12578 msgid "Frame Decorations"
12579 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12582 msgid "hat"
12583 msgstr "hat"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12586 msgid "tilde"
12587 msgstr "tilde"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12590 msgid "bar"
12591 msgstr "bar"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12594 msgid "grave"
12595 msgstr "grave"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12598 msgid "dot"
12599 msgstr "dot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12602 msgid "check"
12603 msgstr "check"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12606 msgid "widehat"
12607 msgstr "widehat"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12610 msgid "widetilde"
12611 msgstr "widetilde"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12614 msgid "vec"
12615 msgstr "vec"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12618 msgid "acute"
12619 msgstr "acute"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12622 msgid "ddot"
12623 msgstr "ddot"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12626 msgid "breve"
12627 msgstr "breve"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12630 msgid "overline"
12631 msgstr "overline"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12634 msgid "overbrace"
12635 msgstr "overbrace"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12638 msgid "overleftarrow"
12639 msgstr "overleftarrow"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12642 msgid "overrightarrow"
12643 msgstr "overrightarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12646 msgid "overleftrightarrow"
12647 msgstr "overleftrightarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12650 msgid "overset"
12651 msgstr "overset"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12654 msgid "underline"
12655 msgstr "underline"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12658 msgid "underbrace"
12659 msgstr "underbrace"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12662 msgid "underleftarrow"
12663 msgstr "underleftarrow"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12666 msgid "underrightarrow"
12667 msgstr "underrightarrow"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12670 msgid "underleftrightarrow"
12671 msgstr "underleftrightarrow"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12674 msgid "underset"
12675 msgstr "underset"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12679 msgid "Arrows"
12680 msgstr "Pfeile"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12683 msgid "leftarrow"
12684 msgstr "leftarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12687 msgid "rightarrow"
12688 msgstr "rightarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12691 msgid "downarrow"
12692 msgstr "downarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12695 msgid "uparrow"
12696 msgstr "uparrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12699 msgid "updownarrow"
12700 msgstr "updownarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12703 msgid "leftrightarrow"
12704 msgstr "leftrightarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12707 msgid "Leftarrow"
12708 msgstr "Leftarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12711 msgid "Rightarrow"
12712 msgstr "Rightarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12715 msgid "Downarrow"
12716 msgstr "Downarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12719 msgid "Uparrow"
12720 msgstr "Uparrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12723 msgid "Updownarrow"
12724 msgstr "Updownarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12727 msgid "Leftrightarrow"
12728 msgstr "Leftrightarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12731 msgid "Longleftrightarrow"
12732 msgstr "Longleftrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12735 msgid "Longleftarrow"
12736 msgstr "Longleftarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12739 msgid "Longrightarrow"
12740 msgstr "Longrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12743 msgid "longleftrightarrow"
12744 msgstr "longleftrightarrow"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12747 msgid "longleftarrow"
12748 msgstr "longleftarrow"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12751 msgid "longrightarrow"
12752 msgstr "longrightarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12755 msgid "leftharpoondown"
12756 msgstr "leftharpoondown"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12759 msgid "rightharpoondown"
12760 msgstr "rightharpoondown"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12763 msgid "mapsto"
12764 msgstr "mapsto"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12767 msgid "longmapsto"
12768 msgstr "longmapsto"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12771 msgid "nwarrow"
12772 msgstr "nwarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12775 msgid "nearrow"
12776 msgstr "nearrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12779 msgid "leftharpoonup"
12780 msgstr "leftharpoonup"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12783 msgid "rightharpoonup"
12784 msgstr "rightharpoonup"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12787 msgid "hookleftarrow"
12788 msgstr "hookleftarrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12791 msgid "hookrightarrow"
12792 msgstr "hookrightarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12795 msgid "swarrow"
12796 msgstr "swarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12799 msgid "searrow"
12800 msgstr "searrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12804 msgid "rightleftharpoons"
12805 msgstr "rightleftharpoons"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12808 msgid "Operators"
12809 msgstr "Operatoren"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12812 msgid "pm"
12813 msgstr "pm"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12816 msgid "cap"
12817 msgstr "cap"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12820 msgid "diamond"
12821 msgstr "diamond"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12824 msgid "oplus"
12825 msgstr "oplus"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12828 msgid "mp"
12829 msgstr "mp"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12832 msgid "cup"
12833 msgstr "cup"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12836 msgid "bigtriangleup"
12837 msgstr "bigtriangleup"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12840 msgid "ominus"
12841 msgstr "ominus"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12844 msgid "times"
12845 msgstr "times"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12848 msgid "uplus"
12849 msgstr "uplus"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12852 msgid "bigtriangledown"
12853 msgstr "bigtriangledown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12856 msgid "otimes"
12857 msgstr "otimes"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12860 msgid "div"
12861 msgstr "div"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12864 msgid "sqcap"
12865 msgstr "sqcap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12868 msgid "triangleright"
12869 msgstr "triangleright"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12872 msgid "oslash"
12873 msgstr "oslash"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12876 msgid "cdot"
12877 msgstr "cdot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12880 msgid "sqcup"
12881 msgstr "sqcup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12884 msgid "triangleleft"
12885 msgstr "triangleleft"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12888 msgid "odot"
12889 msgstr "odot"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12892 msgid "star"
12893 msgstr "star"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12896 msgid "vee"
12897 msgstr "vee"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12900 msgid "amalg"
12901 msgstr "amalg"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12904 msgid "bigcirc"
12905 msgstr "bigcirc"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12908 msgid "setminus"
12909 msgstr "setminus"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12912 msgid "wedge"
12913 msgstr "wedge"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12916 msgid "dagger"
12917 msgstr "dagger"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12920 msgid "circ"
12921 msgstr "circ"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12924 msgid "bullet"
12925 msgstr "bullet"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12928 msgid "wr"
12929 msgstr "wr"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12932 msgid "ddagger"
12933 msgstr "ddagger"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12936 msgid "Relations"
12937 msgstr "Relationen"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12940 msgid "leq"
12941 msgstr "leq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12944 msgid "geq"
12945 msgstr "geq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12948 msgid "equiv"
12949 msgstr "equiv"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12952 msgid "models"
12953 msgstr "models"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12956 msgid "prec"
12957 msgstr "prec"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12960 msgid "succ"
12961 msgstr "succ"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12964 msgid "sim"
12965 msgstr "sim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12968 msgid "perp"
12969 msgstr "perp"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12972 msgid "preceq"
12973 msgstr "preceq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12976 msgid "succeq"
12977 msgstr "succeq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12980 msgid "simeq"
12981 msgstr "simeq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12984 msgid "mid"
12985 msgstr "mid"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12988 msgid "ll"
12989 msgstr "ll"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12992 msgid "gg"
12993 msgstr "gg"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12996 msgid "asymp"
12997 msgstr "asymp"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13000 msgid "parallel"
13001 msgstr "parallel"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13004 msgid "subset"
13005 msgstr "subset"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13008 msgid "supset"
13009 msgstr "supset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13012 msgid "approx"
13013 msgstr "approx"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13016 msgid "smile"
13017 msgstr "smile"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13020 msgid "subseteq"
13021 msgstr "subseteq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13024 msgid "supseteq"
13025 msgstr "supseteq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13028 msgid "cong"
13029 msgstr "cong"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13032 msgid "frown"
13033 msgstr "frown"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13036 msgid "sqsubseteq"
13037 msgstr "sqsubseteq"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13040 msgid "sqsupseteq"
13041 msgstr "sqsupseteq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13044 msgid "doteq"
13045 msgstr "doteq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13048 msgid "neq"
13049 msgstr "neq"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13052 #: src/lengthcommon.cpp:38
13053 msgid "in"
13054 msgstr "in"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13057 msgid "ni"
13058 msgstr "ni"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13061 msgid "propto"
13062 msgstr "propto"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13065 msgid "notin"
13066 msgstr "notin"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13069 msgid "vdash"
13070 msgstr "vdash"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13073 msgid "dashv"
13074 msgstr "dashv"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13077 msgid "bowtie"
13078 msgstr "bowtie"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13081 msgid "alpha"
13082 msgstr "alpha"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13085 msgid "beta"
13086 msgstr "beta"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13089 msgid "gamma"
13090 msgstr "gamma"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13093 msgid "delta"
13094 msgstr "delta"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13097 msgid "epsilon"
13098 msgstr "epsilon"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13101 msgid "varepsilon"
13102 msgstr "varepsilon"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13105 msgid "zeta"
13106 msgstr "zeta"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13109 msgid "eta"
13110 msgstr "eta"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13113 msgid "theta"
13114 msgstr "theta"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13117 msgid "vartheta"
13118 msgstr "vartheta"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13121 msgid "iota"
13122 msgstr "iota"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13125 msgid "kappa"
13126 msgstr "kappa"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13129 msgid "lambda"
13130 msgstr "lambda"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13133 #: src/lengthcommon.cpp:38
13134 msgid "mu"
13135 msgstr "mu"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13138 msgid "nu"
13139 msgstr "nu"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13142 msgid "xi"
13143 msgstr "xi"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13146 msgid "pi"
13147 msgstr "pi"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13150 msgid "varpi"
13151 msgstr "varpi"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13154 msgid "rho"
13155 msgstr "rho"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13158 msgid "varrho"
13159 msgstr "varrho"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13162 msgid "sigma"
13163 msgstr "sigma"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13166 msgid "varsigma"
13167 msgstr "varsigma"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13170 msgid "tau"
13171 msgstr "tau"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13174 msgid "upsilon"
13175 msgstr "upsilon"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13178 msgid "phi"
13179 msgstr "phi"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13182 msgid "varphi"
13183 msgstr "varphi"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13186 msgid "chi"
13187 msgstr "chi"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13190 msgid "psi"
13191 msgstr "psi"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13194 msgid "omega"
13195 msgstr "omega"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13198 msgid "Gamma"
13199 msgstr "Gamma"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13202 msgid "Delta"
13203 msgstr "Delta"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13206 msgid "Theta"
13207 msgstr "Theta"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13210 msgid "Lambda"
13211 msgstr "Lambda"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13214 msgid "Xi"
13215 msgstr "Xi"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13218 msgid "Pi"
13219 msgstr "Pi"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13222 msgid "Sigma"
13223 msgstr "Sigma"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13226 msgid "Upsilon"
13227 msgstr "Upsilon"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13230 msgid "Phi"
13231 msgstr "Phi"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13234 msgid "Psi"
13235 msgstr "Psi"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13238 msgid "Omega"
13239 msgstr "Omega"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13242 msgid "Miscellaneous"
13243 msgstr "Verschiedenes"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13246 msgid "nabla"
13247 msgstr "nabla"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13250 msgid "partial"
13251 msgstr "partial"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13254 msgid "infty"
13255 msgstr "infty"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13258 msgid "prime"
13259 msgstr "prime"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13262 msgid "ell"
13263 msgstr "ell"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13266 msgid "emptyset"
13267 msgstr "emptyset"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13270 msgid "exists"
13271 msgstr "exists"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13274 msgid "forall"
13275 msgstr "forall"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13278 msgid "imath"
13279 msgstr "imath"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13282 msgid "jmath"
13283 msgstr "jmath"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13286 msgid "Re"
13287 msgstr "Re"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13290 msgid "Im"
13291 msgstr "Im"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13294 msgid "aleph"
13295 msgstr "aleph"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13298 msgid "wp"
13299 msgstr "wp"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13303 msgid "hbar"
13304 msgstr "hbar"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13308 msgid "angle"
13309 msgstr "angle"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13312 msgid "top"
13313 msgstr "top"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13316 msgid "bot"
13317 msgstr "bot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13320 msgid "Vert"
13321 msgstr "Vert"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13324 msgid "neg"
13325 msgstr "neg"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13328 msgid "flat"
13329 msgstr "flat"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13332 msgid "natural"
13333 msgstr "natural"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13336 msgid "sharp"
13337 msgstr "sharp"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13340 msgid "surd"
13341 msgstr "surd"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13344 msgid "triangle"
13345 msgstr "triangle"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13348 msgid "diamondsuit"
13349 msgstr "diamondsuit"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13352 msgid "heartsuit"
13353 msgstr "heartsuit"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13356 msgid "clubsuit"
13357 msgstr "clubsuit"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13360 msgid "spadesuit"
13361 msgstr "spadesuit"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13364 msgid "textrm \\AA"
13365 msgstr "textrm \\AA"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13368 msgid "textrm \\O"
13369 msgstr "textrm \\O"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13372 msgid "mathcircumflex"
13373 msgstr "mathcircumflex"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13376 msgid "_"
13377 msgstr "_"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13380 msgid "mathrm T"
13381 msgstr "mathrm T"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13384 msgid "mathbb N"
13385 msgstr "mathbb N"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13388 msgid "mathbb Z"
13389 msgstr "mathbb Z"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13392 msgid "mathbb Q"
13393 msgstr "mathbb Q"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13396 msgid "mathbb R"
13397 msgstr "mathbb R"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13400 msgid "mathbb C"
13401 msgstr "mathbb C"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13404 msgid "mathbb H"
13405 msgstr "mathbb H"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13408 msgid "mathcal F"
13409 msgstr "mathcal F"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13412 msgid "mathcal L"
13413 msgstr "mathcal L"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13416 msgid "mathcal H"
13417 msgstr "mathcal H"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13420 msgid "mathcal O"
13421 msgstr "mathcal O"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13424 msgid "Big Operators"
13425 msgstr "Große Operatoren"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13428 msgid "intop"
13429 msgstr "intop"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13432 msgid "int"
13433 msgstr "int"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13436 msgid "iint"
13437 msgstr "iint"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13440 msgid "iintop"
13441 msgstr "iintop"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13444 msgid "iiint"
13445 msgstr "iiint"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13448 msgid "iiintop"
13449 msgstr "iiintop"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13452 msgid "iiiint"
13453 msgstr "iiiint"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13456 msgid "iiiintop"
13457 msgstr "iiiintop"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13460 msgid "dotsint"
13461 msgstr "dotsint"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13464 msgid "dotsintop"
13465 msgstr "dotsintop"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13468 msgid "oint"
13469 msgstr "oint"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13472 msgid "ointop"
13473 msgstr "ointop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13476 msgid "oiint"
13477 msgstr "oiint"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13480 msgid "oiintop"
13481 msgstr "oiintop"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13484 msgid "ointctrclockwiseop"
13485 msgstr "ointctrclockwiseop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13488 msgid "ointctrclockwise"
13489 msgstr "ointctrclockwise"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13492 msgid "ointclockwiseop"
13493 msgstr "ointclockwiseop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13496 msgid "ointclockwise"
13497 msgstr "ointclockwise"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13500 msgid "sqint"
13501 msgstr "sqint"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13504 msgid "sqintop"
13505 msgstr "sqintop"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13508 msgid "sqiint"
13509 msgstr "sqiint"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13512 msgid "sqiintop"
13513 msgstr "sqiintop"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13516 msgid "sum"
13517 msgstr "sum"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13520 msgid "prod"
13521 msgstr "prod"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13524 msgid "coprod"
13525 msgstr "coprod"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13528 msgid "bigsqcup"
13529 msgstr "bigsqcup"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13532 msgid "bigotimes"
13533 msgstr "bigotimes"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13536 msgid "bigodot"
13537 msgstr "bigodot"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13540 msgid "bigoplus"
13541 msgstr "bigoplus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13544 msgid "bigcap"
13545 msgstr "bigcap"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13548 msgid "bigcup"
13549 msgstr "bigcup"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13552 msgid "biguplus"
13553 msgstr "biguplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13556 msgid "bigvee"
13557 msgstr "bigvee"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13560 msgid "bigwedge"
13561 msgstr "bigwedge"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13564 msgid "AMS Miscellaneous"
13565 msgstr "AMS Verschiedenes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13568 msgid "digamma"
13569 msgstr "digamma"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13572 msgid "varkappa"
13573 msgstr "varkappa"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13576 msgid "beth"
13577 msgstr "beth"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13580 msgid "daleth"
13581 msgstr "daleth"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13584 msgid "gimel"
13585 msgstr "gimel"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13588 msgid "ulcorner"
13589 msgstr "ulcorner"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13592 msgid "urcorner"
13593 msgstr "urcorner"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13596 msgid "llcorner"
13597 msgstr "llcorner"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13600 msgid "lrcorner"
13601 msgstr "lrcorner"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13604 msgid "hslash"
13605 msgstr "hslash"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13608 msgid "vartriangle"
13609 msgstr "vartriangle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13612 msgid "triangledown"
13613 msgstr "triangledown"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13616 msgid "square"
13617 msgstr "square"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13620 msgid "lozenge"
13621 msgstr "lozenge"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13624 msgid "circledS"
13625 msgstr "circledS"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13628 msgid "measuredangle"
13629 msgstr "measuredangle"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13632 msgid "nexists"
13633 msgstr "nexists"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13636 msgid "mho"
13637 msgstr "mho"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13640 msgid "Finv"
13641 msgstr "Finv"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13644 msgid "Game"
13645 msgstr "Game"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13648 msgid "Bbbk"
13649 msgstr "Bbbk"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13652 msgid "backprime"
13653 msgstr "backprime"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13656 msgid "varnothing"
13657 msgstr "varnothing"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13660 msgid "blacktriangle"
13661 msgstr "blacktriangle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13664 msgid "blacktriangledown"
13665 msgstr "blacktriangledown"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13668 msgid "blacksquare"
13669 msgstr "blacksquare"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13672 msgid "blacklozenge"
13673 msgstr "blacklozenge"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13676 msgid "bigstar"
13677 msgstr "bigstar"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13680 msgid "sphericalangle"
13681 msgstr "sphericalangle"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13684 msgid "complement"
13685 msgstr "complement"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13688 msgid "eth"
13689 msgstr "eth"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13692 msgid "diagup"
13693 msgstr "diagup"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13696 msgid "diagdown"
13697 msgstr "diagdown"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13700 msgid "AMS Arrows"
13701 msgstr "AMS Pfeile"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13704 msgid "dashleftarrow"
13705 msgstr "dashleftarrow"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13708 msgid "dashrightarrow"
13709 msgstr "dashrightarrow"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13712 msgid "leftleftarrows"
13713 msgstr "leftleftarrows"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13716 msgid "leftrightarrows"
13717 msgstr "leftrightarrows"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13720 msgid "rightrightarrows"
13721 msgstr "rightrightarrows"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13724 msgid "rightleftarrows"
13725 msgstr "rightleftarrows"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13728 msgid "Lleftarrow"
13729 msgstr "Lleftarrow"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13732 msgid "Rrightarrow"
13733 msgstr "Rrightarrow"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13736 msgid "twoheadleftarrow"
13737 msgstr "twoheadleftarrow"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13740 msgid "twoheadrightarrow"
13741 msgstr "twoheadrightarrow"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13744 msgid "leftarrowtail"
13745 msgstr "leftarrowtail"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13748 msgid "rightarrowtail"
13749 msgstr "rightarrowtail"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13752 msgid "looparrowleft"
13753 msgstr "looparrowleft"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13756 msgid "looparrowright"
13757 msgstr "looparrowright"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13760 msgid "curvearrowleft"
13761 msgstr "curvearrowleft"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13764 msgid "curvearrowright"
13765 msgstr "curvearrowright"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13768 msgid "circlearrowleft"
13769 msgstr "circlearrowleft"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13772 msgid "circlearrowright"
13773 msgstr "circlearrowright"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13776 msgid "Lsh"
13777 msgstr "Lsh"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13780 msgid "Rsh"
13781 msgstr "Rsh"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13784 msgid "upuparrows"
13785 msgstr "upuparrows"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13788 msgid "downdownarrows"
13789 msgstr "downdownarrows"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13792 msgid "upharpoonleft"
13793 msgstr "upharpoonleft"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13796 msgid "upharpoonright"
13797 msgstr "upharpoonright"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13800 msgid "downharpoonleft"
13801 msgstr "downharpoonleft"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13804 msgid "downharpoonright"
13805 msgstr "downharpoonright"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13808 msgid "leftrightharpoons"
13809 msgstr "leftrightharpoons"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13812 msgid "rightsquigarrow"
13813 msgstr "rightsquigarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13816 msgid "leftrightsquigarrow"
13817 msgstr "leftrightsquigarrow"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13820 msgid "nleftarrow"
13821 msgstr "nleftarrow"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13824 msgid "nrightarrow"
13825 msgstr "nrightarrow"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13828 msgid "nleftrightarrow"
13829 msgstr "nleftrightarrow"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13832 msgid "nLeftarrow"
13833 msgstr "nLeftarrow"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13836 msgid "nRightarrow"
13837 msgstr "nRightarrow"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13840 msgid "nLeftrightarrow"
13841 msgstr "nLeftrightarrow"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13844 msgid "multimap"
13845 msgstr "multimap"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13848 msgid "AMS Relations"
13849 msgstr "AMS Relationen"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13852 msgid "leqq"
13853 msgstr "leqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13856 msgid "geqq"
13857 msgstr "geqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13860 msgid "leqslant"
13861 msgstr "leqslant"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13864 msgid "geqslant"
13865 msgstr "geqslant"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13868 msgid "eqslantless"
13869 msgstr "eqslantless"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13872 msgid "eqslantgtr"
13873 msgstr "eqslantgtr"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13876 msgid "lesssim"
13877 msgstr "lesssim"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13880 msgid "gtrsim"
13881 msgstr "gtrsim"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13884 msgid "lessapprox"
13885 msgstr "lessapprox"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13888 msgid "gtrapprox"
13889 msgstr "gtrapprox"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13892 msgid "approxeq"
13893 msgstr "approxeq"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13896 msgid "triangleq"
13897 msgstr "triangleq"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13900 msgid "lessdot"
13901 msgstr "lessdot"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13904 msgid "gtrdot"
13905 msgstr "gtrdot"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13908 msgid "lll"
13909 msgstr "lll"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13912 msgid "ggg"
13913 msgstr "ggg"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13916 msgid "lessgtr"
13917 msgstr "lessgtr"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13920 msgid "gtrless"
13921 msgstr "gtrless"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13924 msgid "lesseqgtr"
13925 msgstr "lesseqgtr"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13928 msgid "gtreqless"
13929 msgstr "gtreqless"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13932 msgid "lesseqqgtr"
13933 msgstr "lesseqqgtr"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13936 msgid "gtreqqless"
13937 msgstr "gtreqqless"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13940 msgid "eqcirc"
13941 msgstr "eqcirc"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13944 msgid "circeq"
13945 msgstr "circeq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13948 msgid "thicksim"
13949 msgstr "thicksim"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13952 msgid "thickapprox"
13953 msgstr "thickapprox"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13956 msgid "backsim"
13957 msgstr "backsim"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13960 msgid "backsimeq"
13961 msgstr "backsimeq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13964 msgid "subseteqq"
13965 msgstr "subseteqq"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13968 msgid "supseteqq"
13969 msgstr "supseteqq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13972 msgid "Subset"
13973 msgstr "Subset"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13976 msgid "Supset"
13977 msgstr "Supset"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13980 msgid "sqsubset"
13981 msgstr "sqsubset"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13984 msgid "sqsupset"
13985 msgstr "sqsupset"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13988 msgid "preccurlyeq"
13989 msgstr "preccurlyeq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13992 msgid "succcurlyeq"
13993 msgstr "succcurlyeq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13996 msgid "curlyeqprec"
13997 msgstr "curlyeqprec"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14000 msgid "curlyeqsucc"
14001 msgstr "curlyeqsucc"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14004 msgid "precsim"
14005 msgstr "precsim"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14008 msgid "succsim"
14009 msgstr "succsim"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14012 msgid "precapprox"
14013 msgstr "precapprox"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14016 msgid "succapprox"
14017 msgstr "succapprox"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14020 msgid "vartriangleleft"
14021 msgstr "vartriangleleft"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14024 msgid "vartriangleright"
14025 msgstr "vartriangleright"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14028 msgid "trianglelefteq"
14029 msgstr "trianglelefteq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14032 msgid "trianglerighteq"
14033 msgstr "trianglerighteq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14036 msgid "bumpeq"
14037 msgstr "bumpeq"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14040 msgid "Bumpeq"
14041 msgstr "Bumpeq"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14044 msgid "doteqdot"
14045 msgstr "doteqdot"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14048 msgid "risingdotseq"
14049 msgstr "risingdotseq"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14052 msgid "fallingdotseq"
14053 msgstr "fallingdotseq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14056 msgid "vDash"
14057 msgstr "vDash"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14060 msgid "Vvdash"
14061 msgstr "Vvdash"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14064 msgid "Vdash"
14065 msgstr "Vdash"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14068 msgid "shortmid"
14069 msgstr "shortmid"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14072 msgid "shortparallel"
14073 msgstr "shortparallel"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14076 msgid "smallsmile"
14077 msgstr "smallsmile"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14080 msgid "smallfrown"
14081 msgstr "smallfrown"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14084 msgid "blacktriangleleft"
14085 msgstr "blacktriangleleft"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14088 msgid "blacktriangleright"
14089 msgstr "blacktriangleright"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14092 msgid "because"
14093 msgstr "because"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14096 msgid "therefore"
14097 msgstr "therefore"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14100 msgid "backepsilon"
14101 msgstr "backepsilon"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14104 msgid "varpropto"
14105 msgstr "varpropto"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14108 msgid "between"
14109 msgstr "between"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14112 msgid "pitchfork"
14113 msgstr "pitchfork"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14116 msgid "AMS Negative Relations"
14117 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14120 msgid "nless"
14121 msgstr "nless"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14124 msgid "ngtr"
14125 msgstr "ngtr"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14128 msgid "nleq"
14129 msgstr "nleq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14132 msgid "ngeq"
14133 msgstr "ngeq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14136 msgid "nleqslant"
14137 msgstr "nleqslant"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14140 msgid "ngeqslant"
14141 msgstr "ngeqslant"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14144 msgid "nleqq"
14145 msgstr "nleqq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14148 msgid "ngeqq"
14149 msgstr "ngeqq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14152 msgid "lneq"
14153 msgstr "lneq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14156 msgid "gneq"
14157 msgstr "gneq"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14160 msgid "lneqq"
14161 msgstr "lneqq"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14164 msgid "gneqq"
14165 msgstr "gneqq"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14168 msgid "lvertneqq"
14169 msgstr "lvertneqq"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14172 msgid "gvertneqq"
14173 msgstr "gvertneqq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14176 msgid "lnsim"
14177 msgstr "lnsim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14180 msgid "gnsim"
14181 msgstr "gnsim"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14184 msgid "lnapprox"
14185 msgstr "lnapprox"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14188 msgid "gnapprox"
14189 msgstr "gnapprox"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14192 msgid "nprec"
14193 msgstr "nprec"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14196 msgid "nsucc"
14197 msgstr "nsucc"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14200 msgid "npreceq"
14201 msgstr "npreceq"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14204 msgid "nsucceq"
14205 msgstr "nsucceq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14208 msgid "precnsim"
14209 msgstr "precnsim"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14212 msgid "succnsim"
14213 msgstr "succnsim"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14216 msgid "precnapprox"
14217 msgstr "precnapprox"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14220 msgid "succnapprox"
14221 msgstr "succnapprox"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14224 msgid "subsetneq"
14225 msgstr "subsetneq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14228 msgid "supsetneq"
14229 msgstr "supsetneq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14232 msgid "subsetneqq"
14233 msgstr "subsetneqq"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14236 msgid "supsetneqq"
14237 msgstr "supsetneqq"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14240 msgid "nsubseteq"
14241 msgstr "nsubseteq"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14244 msgid "nsupseteq"
14245 msgstr "nsupseteq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14248 msgid "nsupseteqq"
14249 msgstr "nsupseteqq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14252 msgid "nvdash"
14253 msgstr "nvdash"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14256 msgid "nvDash"
14257 msgstr "nvDash"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14260 msgid "nVDash"
14261 msgstr "nVDash"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14264 msgid "varsubsetneq"
14265 msgstr "varsubsetneq"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14268 msgid "varsupsetneq"
14269 msgstr "varsupsetneq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14272 msgid "varsubsetneqq"
14273 msgstr "varsubsetneqq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14276 msgid "varsupsetneqq"
14277 msgstr "varsupsetneqq"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14280 msgid "ntriangleleft"
14281 msgstr "ntriangleleft"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14284 msgid "ntriangleright"
14285 msgstr "ntriangleright"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14288 msgid "ntrianglelefteq"
14289 msgstr "ntrianglelefteq"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14292 msgid "ntrianglerighteq"
14293 msgstr "ntrianglerighteq"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14296 msgid "ncong"
14297 msgstr "ncong"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14300 msgid "nsim"
14301 msgstr "nsim"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14304 msgid "nmid"
14305 msgstr "nmid"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14308 msgid "nshortmid"
14309 msgstr "nshortmid"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14312 msgid "nparallel"
14313 msgstr "nparallel"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14316 msgid "nshortparallel"
14317 msgstr "nshortparallel"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14320 msgid "AMS Operators"
14321 msgstr "AMS Operatoren"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14324 msgid "dotplus"
14325 msgstr "dotplus"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14328 msgid "smallsetminus"
14329 msgstr "smallsetminus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14332 msgid "Cap"
14333 msgstr "Cap"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14336 msgid "Cup"
14337 msgstr "Cup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14340 msgid "barwedge"
14341 msgstr "barwedge"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14344 msgid "veebar"
14345 msgstr "veebar"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14348 msgid "doublebarwedge"
14349 msgstr "doublebarwedge"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14352 msgid "boxminus"
14353 msgstr "boxminus"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14356 msgid "boxtimes"
14357 msgstr "boxtimes"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14360 msgid "boxdot"
14361 msgstr "boxdot"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14364 msgid "boxplus"
14365 msgstr "boxplus"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14368 msgid "divideontimes"
14369 msgstr "divideontimes"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14372 msgid "ltimes"
14373 msgstr "ltimes"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14376 msgid "rtimes"
14377 msgstr "rtimes"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14380 msgid "leftthreetimes"
14381 msgstr "leftthreetimes"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14384 msgid "rightthreetimes"
14385 msgstr "rightthreetimes"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14388 msgid "curlywedge"
14389 msgstr "curlywedge"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14392 msgid "curlyvee"
14393 msgstr "curlyvee"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14396 msgid "circleddash"
14397 msgstr "circleddash"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14400 msgid "circledast"
14401 msgstr "circledast"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14404 msgid "circledcirc"
14405 msgstr "circledcirc"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14408 msgid "centerdot"
14409 msgstr "centerdot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14412 msgid "intercal"
14413 msgstr "intercal"
14414
14415 #: lib/external_templates:37
14416 msgid "RasterImage"
14417 msgstr "Rastergrafik"
14418
14419 #: lib/external_templates:40
14420 #: lib/external_templates:46
14421 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14422 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14423
14424 #: lib/external_templates:45
14425 msgid "A bitmap file.\n"
14426 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14427
14428 #: lib/external_templates:109
14429 msgid "XFig"
14430 msgstr "XFig"
14431
14432 #: lib/external_templates:110
14433 #: lib/external_templates:113
14434 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14435 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14436
14437 #: lib/external_templates:112
14438 msgid "An Xfig figure.\n"
14439 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14440
14441 #: lib/external_templates:162
14442 msgid "ChessDiagram"
14443 msgstr "Schachdiagramm"
14444
14445 #: lib/external_templates:163
14446 #: lib/external_templates:182
14447 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14448 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14449
14450 #: lib/external_templates:165
14451 msgid ""
14452 "A chess position diagram.\n"
14453 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14454 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14455 "the position that you want to display.\n"
14456 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14457 "and remember to type in a relative path\n"
14458 "to the LyX document location.\n"
14459 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14460 "to enable general editing of the board.\n"
14461 "You might also check out the\n"
14462 "'Options->Test legality' option, and\n"
14463 "remember to middle and right click to\n"
14464 "insert new material in the board.\n"
14465 "In order for this to work, you have to\n"
14466 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14467 "that TeX will find it, and you will need\n"
14468 "to install the skak package from CTAN.\n"
14469 msgstr ""
14470 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14471 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14472 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14473 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14474 " Position\n"
14475 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14476 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14477 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14478 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14479 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14480 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14481 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14482 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14483 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14484 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14485 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14486 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14487 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14488 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14489
14490 #: lib/external_templates:208
14491 msgid "LilyPond"
14492 msgstr "LilyPond"
14493
14494 #: lib/external_templates:209
14495 #: lib/external_templates:215
14496 msgid "Lilypond typeset music"
14497 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14498
14499 #: lib/external_templates:211
14500 msgid ""
14501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14505 msgstr ""
14506 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14507 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14508 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14509 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14510
14511 #: lib/external_templates:257
14512 msgid "PDFPages"
14513 msgstr "PDFPages"
14514
14515 #: lib/external_templates:258
14516 #: lib/external_templates:271
14517 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14518 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14519
14520 #: lib/external_templates:260
14521 msgid ""
14522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14523 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14524 "which must be inserted to Options.\n"
14525 "Examples:\n"
14526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14528 "* pages=- (to include all pages)\n"
14529 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14530 "for further options and details.\n"
14531 msgstr ""
14532 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14533 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14534 " nach folgendem Schema:\n"
14535 "\n"
14536 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14537 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14538 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14539 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14540 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14541
14542 #: lib/external_templates:300
14543 msgid ""
14544 "Today's date.\n"
14545 "Read 'info date' for more information.\n"
14546 msgstr ""
14547 "Das heutige Datum.\n"
14548 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14549
14550 #: lib/configure.py:236
14551 msgid "Tgif"
14552 msgstr "Tgif"
14553
14554 #: lib/configure.py:239
14555 msgid "FIG"
14556 msgstr "FIG"
14557
14558 #: lib/configure.py:242
14559 msgid "Grace"
14560 msgstr "Grace"
14561
14562 #: lib/configure.py:245
14563 msgid "FEN"
14564 msgstr "FEN"
14565
14566 #: lib/configure.py:249
14567 msgid "BMP"
14568 msgstr "BMP"
14569
14570 #: lib/configure.py:250
14571 msgid "GIF"
14572 msgstr "GIF"
14573
14574 #: lib/configure.py:251
14575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14576 msgid "JPEG"
14577 msgstr "JPEG"
14578
14579 #: lib/configure.py:252
14580 msgid "PBM"
14581 msgstr "PBM"
14582
14583 #: lib/configure.py:253
14584 msgid "PGM"
14585 msgstr "PGM"
14586
14587 #: lib/configure.py:254
14588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14589 msgid "PNG"
14590 msgstr "PNG"
14591
14592 #: lib/configure.py:255
14593 msgid "PPM"
14594 msgstr "PPM"
14595
14596 #: lib/configure.py:256
14597 msgid "TIFF"
14598 msgstr "TIFF"
14599
14600 #: lib/configure.py:257
14601 msgid "XBM"
14602 msgstr "XBM"
14603
14604 #: lib/configure.py:258
14605 msgid "XPM"
14606 msgstr "XPM"
14607
14608 #: lib/configure.py:263
14609 msgid "Plain text (chess output)"
14610 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14611
14612 #: lib/configure.py:264
14613 msgid "Plain text (image)"
14614 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14615
14616 #: lib/configure.py:265
14617 msgid "Plain text (Xfig output)"
14618 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14619
14620 #: lib/configure.py:266
14621 msgid "date (output)"
14622 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14623
14624 #: lib/configure.py:267
14625 msgid "DocBook"
14626 msgstr "DocBook"
14627
14628 #: lib/configure.py:267
14629 msgid "DocBook|B"
14630 msgstr "DocBook|B"
14631
14632 #: lib/configure.py:268
14633 msgid "Docbook (XML)"
14634 msgstr "Docbook (XML)"
14635
14636 #: lib/configure.py:269
14637 msgid "Graphviz Dot"
14638 msgstr "Graphviz Dot"
14639
14640 #: lib/configure.py:270
14641 msgid "NoWeb"
14642 msgstr "NoWeb"
14643
14644 #: lib/configure.py:270
14645 msgid "NoWeb|N"
14646 msgstr "NoWeb|N"
14647
14648 #: lib/configure.py:271
14649 msgid "LilyPond music"
14650 msgstr "LilyPond-Musik"
14651
14652 #: lib/configure.py:272
14653 msgid "LaTeX (plain)"
14654 msgstr "LaTeX (normal)"
14655
14656 #: lib/configure.py:272
14657 msgid "LaTeX (plain)|L"
14658 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14659
14660 #: lib/configure.py:273
14661 msgid "LinuxDoc"
14662 msgstr "LinuxDoc"
14663
14664 #: lib/configure.py:273
14665 msgid "LinuxDoc|x"
14666 msgstr "LinuxDoc|x"
14667
14668 #: lib/configure.py:274
14669 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14670 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/configure.py:275
14673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14674 msgid "Plain text"
14675 msgstr "Einfacher Text"
14676
14677 #: lib/configure.py:275
14678 msgid "Plain text|a"
14679 msgstr "Einfacher Text|E"
14680
14681 #: lib/configure.py:276
14682 msgid "Plain text (pstotext)"
14683 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14684
14685 #: lib/configure.py:277
14686 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14687 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14688
14689 #: lib/configure.py:278
14690 msgid "Plain text (catdvi)"
14691 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14692
14693 #: lib/configure.py:279
14694 msgid "Plain Text, Join Lines"
14695 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14696
14697 #: lib/configure.py:286
14698 msgid "BibTeX"
14699 msgstr "BibTeX"
14700
14701 #: lib/configure.py:291
14702 msgid "EPS"
14703 msgstr "EPS"
14704
14705 #: lib/configure.py:292
14706 msgid "Postscript"
14707 msgstr "Postscript"
14708
14709 #: lib/configure.py:292
14710 msgid "Postscript|t"
14711 msgstr "Postscript|t"
14712
14713 #: lib/configure.py:296
14714 msgid "PDF (ps2pdf)"
14715 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14716
14717 #: lib/configure.py:296
14718 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14719 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14720
14721 #: lib/configure.py:297
14722 msgid "PDF (pdflatex)"
14723 msgstr "PDF (pdflatex)"
14724
14725 #: lib/configure.py:297
14726 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14727 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14728
14729 #: lib/configure.py:298
14730 msgid "PDF (dvipdfm)"
14731 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14732
14733 #: lib/configure.py:298
14734 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14735 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14736
14737 #: lib/configure.py:301
14738 msgid "DVI"
14739 msgstr "DVI"
14740
14741 #: lib/configure.py:301
14742 msgid "DVI|D"
14743 msgstr "DVI|D"
14744
14745 #: lib/configure.py:304
14746 msgid "DraftDVI"
14747 msgstr "DraftDVI"
14748
14749 #: lib/configure.py:307
14750 msgid "HTML"
14751 msgstr "HTML"
14752
14753 #: lib/configure.py:307
14754 msgid "HTML|H"
14755 msgstr "HTML|H"
14756
14757 #: lib/configure.py:310
14758 msgid "Noteedit"
14759 msgstr "Noteedit"
14760
14761 #: lib/configure.py:313
14762 msgid "OpenDocument"
14763 msgstr "OpenDocument"
14764
14765 #: lib/configure.py:316
14766 msgid "date command"
14767 msgstr "date-Befehl"
14768
14769 #: lib/configure.py:317
14770 msgid "Table (CSV)"
14771 msgstr "Tabelle (CSV)"
14772
14773 #: lib/configure.py:319
14774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14777 msgid "LyX"
14778 msgstr "LyX"
14779
14780 #: lib/configure.py:320
14781 msgid "LyX 1.3.x"
14782 msgstr "LyX 1.3.x"
14783
14784 #: lib/configure.py:321
14785 msgid "LyX 1.4.x"
14786 msgstr "LyX 1.4.x"
14787
14788 #: lib/configure.py:322
14789 msgid "LyX 1.5.x"
14790 msgstr "LyX 1.5.x"
14791
14792 #: lib/configure.py:323
14793 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14794 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14795
14796 #: lib/configure.py:324
14797 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14798 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14799
14800 #: lib/configure.py:325
14801 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14802 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14803
14804 #: lib/configure.py:326
14805 msgid "LyX Preview"
14806 msgstr "LyX-Vorschau"
14807
14808 #: lib/configure.py:327
14809 msgid "PDFTEX"
14810 msgstr "PDFTEX"
14811
14812 #: lib/configure.py:328
14813 msgid "Program"
14814 msgstr "Programm"
14815
14816 #: lib/configure.py:329
14817 msgid "PSTEX"
14818 msgstr "PSTEX"
14819
14820 #: lib/configure.py:330
14821 msgid "Rich Text Format"
14822 msgstr "Rich-Text-Format"
14823
14824 #: lib/configure.py:331
14825 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14826 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14827
14828 #: lib/configure.py:332
14829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14830 msgid "Windows Metafile"
14831 msgstr "Windows Metafile"
14832
14833 #: lib/configure.py:333
14834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14835 msgid "Enhanced Metafile"
14836 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14837
14838 #: lib/configure.py:334
14839 msgid "MS Word"
14840 msgstr "MS Word"
14841
14842 #: lib/configure.py:334
14843 msgid "MS Word|W"
14844 msgstr "MS Word|W"
14845
14846 #: lib/configure.py:335
14847 msgid "HTML (MS Word)"
14848 msgstr "HTML (MS Word)"
14849
14850 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14852 #, c-format
14853 msgid "%1$s and %2$s"
14854 msgstr "%1$s und %2$s"
14855
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14857 #, c-format
14858 msgid "%1$s et al."
14859 msgstr "%1$s et al."
14860
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14862 msgid "No year"
14863 msgstr "Kein Jahr"
14864
14865 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14866 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14867 msgid "Add to bibliography only."
14868 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14869
14870 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14871 msgid "before"
14872 msgstr "davor"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:237
14875 msgid "Disk Error: "
14876 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:238
14879 #, c-format
14880 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14881 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:290
14884 msgid "Could not remove temporary directory"
14885 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:291
14888 #, c-format
14889 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14890 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:506
14893 msgid "Unknown document class"
14894 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:507
14897 #, c-format
14898 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14899 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:511
14902 #: src/Text.cpp:241
14903 #, c-format
14904 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14905 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:515
14908 #: src/Buffer.cpp:522
14909 #: src/Buffer.cpp:542
14910 msgid "Document header error"
14911 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:521
14914 msgid "\\begin_header is missing"
14915 msgstr "\\begin_header fehlt"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:541
14918 msgid "\\begin_document is missing"
14919 msgstr "\\begin_document fehlt"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:557
14922 #: src/Buffer.cpp:563
14923 #: src/BufferView.cpp:1140
14924 #: src/BufferView.cpp:1146
14925 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14926 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:558
14929 #: src/BufferView.cpp:1141
14930 msgid ""
14931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14932 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14933 msgstr ""
14934 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14935 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:564
14938 #: src/BufferView.cpp:1147
14939 msgid ""
14940 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14941 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14942 msgstr ""
14943 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14944 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:705
14947 #: src/Buffer.cpp:788
14948 msgid "Document format failure"
14949 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:706
14952 #, c-format
14953 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14954 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:743
14957 msgid "Conversion failed"
14958 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:744
14961 #, c-format
14962 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14963 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:753
14966 msgid "Conversion script not found"
14967 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:754
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14972 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:773
14975 msgid "Conversion script failed"
14976 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:774
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14981 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:789
14984 #, c-format
14985 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14986 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14987
14988 #: src/Buffer.cpp:822
14989 msgid "Backup failure"
14990 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:823
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14996 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14997 msgstr ""
14998 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14999 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:833
15002 #, c-format
15003 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15004 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:835
15007 msgid "Overwrite modified file?"
15008 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:836
15011 #: src/Exporter.cpp:49
15012 #: src/LyXFunc.cpp:980
15013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
15016 msgid "&Overwrite"
15017 msgstr "&Überschreiben"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:860
15020 #, c-format
15021 msgid "Saving document %1$s..."
15022 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15023
15024 #: src/Buffer.cpp:873
15025 msgid " could not write file!"
15026 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:880
15029 msgid " done."
15030 msgstr " fertig."
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:959
15033 msgid "Iconv software exception Detected"
15034 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:959
15037 #, c-format
15038 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15039 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:981
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15044 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:984
15047 msgid ""
15048 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15049 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15050 msgstr ""
15051 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15052 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:991
15055 msgid "iconv conversion failed"
15056 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:996
15059 msgid "conversion failed"
15060 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:1268
15063 msgid "Running chktex..."
15064 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:1281
15067 msgid "chktex failure"
15068 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:1282
15071 msgid "Could not run chktex successfully."
15072 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2112
15075 msgid "Preview source code"
15076 msgstr "Quellcode vorschauen"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2124
15079 #, c-format
15080 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15081 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2128
15084 #, c-format
15085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15086 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2227
15089 #, c-format
15090 msgid "Auto-saving %1$s"
15091 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:2271
15094 msgid "Autosave failed!"
15095 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:2294
15098 msgid "Autosaving current document..."
15099 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2342
15102 msgid "Couldn't export file"
15103 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2343
15106 #, c-format
15107 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15108 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:2380
15111 msgid "File name error"
15112 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15113
15114 #: src/Buffer.cpp:2381
15115 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15116 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2423
15119 msgid "Document export cancelled."
15120 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:2429
15123 #, c-format
15124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15125 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15126
15127 #: src/Buffer.cpp:2435
15128 #, c-format
15129 msgid "Document exported as %1$s"
15130 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2505
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "The specified document\n"
15136 "%1$s\n"
15137 "could not be read."
15138 msgstr ""
15139 "Das angegebene Dokument\n"
15140 "%1$s\n"
15141 "konnte nicht gelesen werden."
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2507
15144 msgid "Could not read document"
15145 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2517
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15151 "\n"
15152 "Recover emergency save?"
15153 msgstr ""
15154 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15155 "\n"
15156 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:2520
15159 msgid "Load emergency save?"
15160 msgstr "Notspeicherung laden?"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2521
15163 msgid "&Recover"
15164 msgstr "&Wiederherstellen"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2521
15167 msgid "&Load Original"
15168 msgstr "&Original laden"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2541
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15174 "\n"
15175 "Load the backup instead?"
15176 msgstr ""
15177 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15178 "\n"
15179 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:2544
15182 msgid "Load backup?"
15183 msgstr "Sicherung laden?"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:2545
15186 msgid "&Load backup"
15187 msgstr "&Sicherung laden"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2545
15190 msgid "Load &original"
15191 msgstr "&Original laden"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2578
15194 #, c-format
15195 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15196 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2580
15199 msgid "Retrieve from version control?"
15200 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:2581
15203 msgid "&Retrieve"
15204 msgstr "&Abrufen"
15205
15206 #: src/BufferList.cpp:223
15207 msgid "No file open!"
15208 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15209
15210 #: src/BufferList.cpp:233
15211 #, c-format
15212 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15213 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15214
15215 #: src/BufferList.cpp:243
15216 #: src/BufferList.cpp:256
15217 #: src/BufferList.cpp:270
15218 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15219 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15220
15221 #: src/BufferList.cpp:246
15222 #: src/BufferList.cpp:260
15223 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15224 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15225
15226 #: src/BufferList.cpp:274
15227 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15228 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15229
15230 #: src/BufferParams.cpp:475
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "The layout file requested by this document,\n"
15234 "%1$s.layout,\n"
15235 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15236 "class or style file required by it is not\n"
15237 "available. See the Customization documentation\n"
15238 "for more information.\n"
15239 msgstr ""
15240 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15241 "%1$s.layout\n"
15242 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15243 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15244 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15245 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15246
15247 #: src/BufferParams.cpp:481
15248 msgid "Document class not available"
15249 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15250
15251 #: src/BufferParams.cpp:482
15252 msgid "LyX will not be able to produce output."
15253 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:1435
15256 #, c-format
15257 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15258 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1440
15261 msgid "Document class not found"
15262 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15263
15264 #: src/BufferParams.cpp:1447
15265 #: src/LyXFunc.cpp:697
15266 #, c-format
15267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15268 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15269
15270 #: src/BufferParams.cpp:1449
15271 #: src/LyXFunc.cpp:699
15272 msgid "Could not load class"
15273 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15274
15275 #: src/BufferParams.cpp:1535
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "The module %1$s has been requested by\n"
15279 "this document but has not been found in the list of\n"
15280 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15281 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15282 msgstr ""
15283 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15284 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15285 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15286 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15287 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15288
15289 #: src/BufferParams.cpp:1539
15290 msgid "Module not available"
15291 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:1540
15294 msgid "Some layouts may not be available."
15295 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1547
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "The module %1$s requires a package that is\n"
15301 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15302 "may not be possible.\n"
15303 msgstr ""
15304 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15305 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15306 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15307
15308 #: src/BufferParams.cpp:1550
15309 msgid "Package not available"
15310 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:1555
15313 #, c-format
15314 msgid "Error reading module %1$s\n"
15315 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15316
15317 #: src/BufferParams.cpp:1556
15318 #: src/BufferParams.cpp:1562
15319 msgid "Read Error"
15320 msgstr "Lesefehler"
15321
15322 #: src/BufferParams.cpp:1561
15323 msgid "Error reading internal layout information"
15324 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:178
15327 msgid "No more insets"
15328 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:672
15331 msgid "Save bookmark"
15332 msgstr "Lesezeichen speichern"
15333
15334 #: src/BufferView.cpp:1024
15335 msgid "No further undo information"
15336 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15337
15338 #: src/BufferView.cpp:1033
15339 msgid "No further redo information"
15340 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15341
15342 #: src/BufferView.cpp:1194
15343 #: src/lyxfind.cpp:295
15344 #: src/lyxfind.cpp:313
15345 msgid "String not found!"
15346 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1218
15349 msgid "Mark off"
15350 msgstr "Marke aus"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:1225
15353 msgid "Mark on"
15354 msgstr "Marke ein"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:1232
15357 msgid "Mark removed"
15358 msgstr "Marke entfernt"
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1235
15361 msgid "Mark set"
15362 msgstr "Marke gesetzt"
15363
15364 #: src/BufferView.cpp:1282
15365 msgid "Statistics for the selection:"
15366 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15367
15368 #: src/BufferView.cpp:1284
15369 msgid "Statistics for the document:"
15370 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15371
15372 #: src/BufferView.cpp:1287
15373 #, c-format
15374 msgid "%1$d words"
15375 msgstr "%1$d Wörter"
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:1289
15378 msgid "One word"
15379 msgstr "Ein Wort"
15380
15381 #: src/BufferView.cpp:1292
15382 #, c-format
15383 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15384 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1295
15387 msgid "One character (including blanks)"
15388 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15389
15390 #: src/BufferView.cpp:1298
15391 #, c-format
15392 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15393 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:1301
15396 msgid "One character (excluding blanks)"
15397 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15398
15399 #: src/BufferView.cpp:1303
15400 msgid "Statistics"
15401 msgstr "Statistik"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:2039
15404 #, c-format
15405 msgid "Inserting document %1$s..."
15406 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:2050
15409 #, c-format
15410 msgid "Document %1$s inserted."
15411 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:2052
15414 #, c-format
15415 msgid "Could not insert document %1$s"
15416 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2280
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not read the specified document\n"
15422 "%1$s\n"
15423 "due to the error: %2$s"
15424 msgstr ""
15425 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15426 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15427 "nicht gelesen werden: %2$s"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:2282
15430 msgid "Could not read file"
15431 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:2289
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "%1$s\n"
15437 " is not readable."
15438 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2290
15441 #: src/output.cpp:39
15442 msgid "Could not open file"
15443 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15444
15445 #: src/BufferView.cpp:2297
15446 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15447 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15448
15449 #: src/BufferView.cpp:2298
15450 msgid ""
15451 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15452 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15453 "If this does not give the correct result\n"
15454 "then please change the encoding of the file\n"
15455 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15456 msgstr ""
15457 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15458 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15459 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15460 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15461 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15462
15463 #: src/Chktex.cpp:63
15464 #, c-format
15465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15466 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15467
15468 #: src/Chktex.cpp:65
15469 msgid "ChkTeX warning id # "
15470 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15471
15472 #: src/Color.cpp:95
15473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15475 msgid "none"
15476 msgstr "keine"
15477
15478 #: src/Color.cpp:96
15479 msgid "black"
15480 msgstr "Schwarz"
15481
15482 #: src/Color.cpp:97
15483 msgid "white"
15484 msgstr "Weiß"
15485
15486 #: src/Color.cpp:98
15487 msgid "red"
15488 msgstr "Rot"
15489
15490 #: src/Color.cpp:99
15491 msgid "green"
15492 msgstr "Grün"
15493
15494 #: src/Color.cpp:100
15495 msgid "blue"
15496 msgstr "Blau"
15497
15498 #: src/Color.cpp:101
15499 msgid "cyan"
15500 msgstr "Cyan"
15501
15502 #: src/Color.cpp:102
15503 msgid "magenta"
15504 msgstr "Magenta"
15505
15506 #: src/Color.cpp:103
15507 msgid "yellow"
15508 msgstr "Gelb"
15509
15510 #: src/Color.cpp:104
15511 msgid "cursor"
15512 msgstr "Cursor"
15513
15514 #: src/Color.cpp:105
15515 msgid "background"
15516 msgstr "Hintergrund"
15517
15518 #: src/Color.cpp:106
15519 msgid "text"
15520 msgstr "Text"
15521
15522 #: src/Color.cpp:107
15523 msgid "selection"
15524 msgstr "Auswahl"
15525
15526 #: src/Color.cpp:108
15527 msgid "selected text"
15528 msgstr "ausgewählter Text"
15529
15530 #: src/Color.cpp:110
15531 msgid "LaTeX text"
15532 msgstr "LaTeX-Text"
15533
15534 #: src/Color.cpp:111
15535 msgid "inline completion"
15536 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15537
15538 #: src/Color.cpp:113
15539 msgid "non-unique inline completion"
15540 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15541
15542 #: src/Color.cpp:115
15543 msgid "previewed snippet"
15544 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15545
15546 #: src/Color.cpp:116
15547 msgid "note label"
15548 msgstr "Notiz (Marke)"
15549
15550 #: src/Color.cpp:117
15551 msgid "note background"
15552 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15553
15554 #: src/Color.cpp:118
15555 msgid "comment label"
15556 msgstr "Kommentar (Marke)"
15557
15558 #: src/Color.cpp:119
15559 msgid "comment background"
15560 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15561
15562 #: src/Color.cpp:120
15563 msgid "greyedout inset label"
15564 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15565
15566 #: src/Color.cpp:121
15567 msgid "greyedout inset background"
15568 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15569
15570 #: src/Color.cpp:122
15571 msgid "shaded box"
15572 msgstr "Schattierte Box"
15573
15574 #: src/Color.cpp:123
15575 msgid "branch label"
15576 msgstr "Zweig (Marke)"
15577
15578 #: src/Color.cpp:124
15579 msgid "footnote label"
15580 msgstr "Fußnote (Marke)"
15581
15582 #: src/Color.cpp:125
15583 msgid "index label"
15584 msgstr "Stichwortmarke"
15585
15586 #: src/Color.cpp:126
15587 msgid "margin note label"
15588 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15589
15590 #: src/Color.cpp:127
15591 msgid "URL label"
15592 msgstr "URL (Marke)"
15593
15594 #: src/Color.cpp:128
15595 msgid "URL text"
15596 msgstr "URL (Text)"
15597
15598 #: src/Color.cpp:129
15599 msgid "depth bar"
15600 msgstr "Balken für Tiefe"
15601
15602 #: src/Color.cpp:130
15603 msgid "language"
15604 msgstr "Sprache"
15605
15606 #: src/Color.cpp:131
15607 msgid "command inset"
15608 msgstr "Befehlseinfügung"
15609
15610 #: src/Color.cpp:132
15611 msgid "command inset background"
15612 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15613
15614 #: src/Color.cpp:133
15615 msgid "command inset frame"
15616 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15617
15618 #: src/Color.cpp:134
15619 msgid "special character"
15620 msgstr "Sonderzeichen"
15621
15622 #: src/Color.cpp:135
15623 msgid "math"
15624 msgstr "Mathe"
15625
15626 #: src/Color.cpp:136
15627 msgid "math background"
15628 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15629
15630 #: src/Color.cpp:137
15631 msgid "graphics background"
15632 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15633
15634 #: src/Color.cpp:138
15635 #: src/Color.cpp:142
15636 msgid "Math macro background"
15637 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15638
15639 #: src/Color.cpp:139
15640 msgid "math frame"
15641 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15642
15643 #: src/Color.cpp:140
15644 msgid "math corners"
15645 msgstr "Mathe (Ecken)"
15646
15647 #: src/Color.cpp:141
15648 msgid "math line"
15649 msgstr "Mathe (Linie)"
15650
15651 #: src/Color.cpp:143
15652 msgid "Math macro hovered background"
15653 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15654
15655 #: src/Color.cpp:144
15656 msgid "Math macro label"
15657 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15658
15659 #: src/Color.cpp:145
15660 msgid "Math macro frame"
15661 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15662
15663 #: src/Color.cpp:146
15664 msgid "Math macro blended out"
15665 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15666
15667 #: src/Color.cpp:147
15668 msgid "Math macro old parameter"
15669 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15670
15671 #: src/Color.cpp:148
15672 msgid "Math macro new parameter"
15673 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15674
15675 #: src/Color.cpp:149
15676 msgid "caption frame"
15677 msgstr "Legende (Rahmen)"
15678
15679 #: src/Color.cpp:150
15680 msgid "collapsable inset text"
15681 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15682
15683 #: src/Color.cpp:151
15684 msgid "collapsable inset frame"
15685 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15686
15687 #: src/Color.cpp:152
15688 msgid "inset background"
15689 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15690
15691 #: src/Color.cpp:153
15692 msgid "inset frame"
15693 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15694
15695 #: src/Color.cpp:154
15696 msgid "LaTeX error"
15697 msgstr "LaTeX-Fehler"
15698
15699 #: src/Color.cpp:155
15700 msgid "end-of-line marker"
15701 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15702
15703 #: src/Color.cpp:156
15704 msgid "appendix marker"
15705 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15706
15707 #: src/Color.cpp:157
15708 msgid "change bar"
15709 msgstr "Balken für Änderung"
15710
15711 #: src/Color.cpp:158
15712 msgid "Deleted text"
15713 msgstr "Gelöschter Text"
15714
15715 #: src/Color.cpp:159
15716 msgid "Added text"
15717 msgstr "Hinzugefügter Text"
15718
15719 #: src/Color.cpp:160
15720 msgid "added space markers"
15721 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15722
15723 #: src/Color.cpp:161
15724 msgid "top/bottom line"
15725 msgstr "Obere/untere Linie"
15726
15727 #: src/Color.cpp:162
15728 msgid "table line"
15729 msgstr "Tabelle (Linie)"
15730
15731 #: src/Color.cpp:163
15732 msgid "table on/off line"
15733 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15734
15735 #: src/Color.cpp:165
15736 msgid "bottom area"
15737 msgstr "Unterer Bereich"
15738
15739 #: src/Color.cpp:166
15740 msgid "new page"
15741 msgstr "Neue Seite"
15742
15743 #: src/Color.cpp:167
15744 msgid "page break / line break"
15745 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15746
15747 #: src/Color.cpp:168
15748 msgid "frame of button"
15749 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15750
15751 #: src/Color.cpp:169
15752 msgid "button background"
15753 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15754
15755 #: src/Color.cpp:170
15756 msgid "button background under focus"
15757 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15758
15759 #: src/Color.cpp:171
15760 msgid "inherit"
15761 msgstr "übernehmen"
15762
15763 #: src/Color.cpp:172
15764 msgid "ignore"
15765 msgstr "ignorieren"
15766
15767 #: src/Converter.cpp:305
15768 #: src/Converter.cpp:448
15769 #: src/Converter.cpp:471
15770 #: src/Converter.cpp:514
15771 msgid "Cannot convert file"
15772 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15773
15774 #: src/Converter.cpp:306
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15778 "Define a converter in the preferences."
15779 msgstr ""
15780 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15781 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15782
15783 #: src/Converter.cpp:403
15784 #: src/Format.cpp:305
15785 #: src/Format.cpp:377
15786 msgid "Executing command: "
15787 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15788
15789 #: src/Converter.cpp:443
15790 msgid "Build errors"
15791 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15792
15793 #: src/Converter.cpp:444
15794 msgid "There were errors during the build process."
15795 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15796
15797 #: src/Converter.cpp:449
15798 #: src/Format.cpp:312
15799 #: src/Format.cpp:384
15800 #, c-format
15801 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15802 msgstr ""
15803 "Bei der Ausführung von\n"
15804 "%1$s\n"
15805 "ist ein Fehler aufgetreten"
15806
15807 #: src/Converter.cpp:472
15808 #, c-format
15809 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15810 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15811
15812 #: src/Converter.cpp:516
15813 #, c-format
15814 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15815 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15816
15817 #: src/Converter.cpp:517
15818 #, c-format
15819 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15820 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15821
15822 #: src/Converter.cpp:573
15823 msgid "Running LaTeX..."
15824 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15825
15826 #: src/Converter.cpp:591
15827 #, c-format
15828 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15829 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15830
15831 #: src/Converter.cpp:594
15832 msgid "LaTeX failed"
15833 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15834
15835 #: src/Converter.cpp:596
15836 msgid "Output is empty"
15837 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15838
15839 #: src/Converter.cpp:597
15840 msgid "An empty output file was generated."
15841 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15842
15843 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15847 "%2$s to %3$s"
15848 msgstr ""
15849 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15850 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15851
15852 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15853 msgid "Undefined flex inset"
15854 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15855
15856 #: src/Exporter.cpp:44
15857 #: src/LyXFunc.cpp:976
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The file %1$s already exists.\n"
15861 "\n"
15862 "Do you want to overwrite that file?"
15863 msgstr ""
15864 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15865 "\n"
15866 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15867
15868 #: src/Exporter.cpp:47
15869 #: src/LyXFunc.cpp:979
15870 msgid "Overwrite file?"
15871 msgstr "Datei überschreiben?"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:49
15874 msgid "Overwrite &all"
15875 msgstr "&Alle überschreiben"
15876
15877 #: src/Exporter.cpp:50
15878 msgid "&Cancel export"
15879 msgstr "Export &abbrechen"
15880
15881 #: src/Exporter.cpp:90
15882 msgid "Couldn't copy file"
15883 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15884
15885 #: src/Exporter.cpp:91
15886 #, c-format
15887 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15888 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15889
15890 #: src/Font.cpp:49
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15894 msgid "Roman"
15895 msgstr "Serifenschrift"
15896
15897 #: src/Font.cpp:49
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15901 msgid "Sans Serif"
15902 msgstr "Serifenlos"
15903
15904 #: src/Font.cpp:49
15905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15908 msgid "Typewriter"
15909 msgstr "Schreibmaschine"
15910
15911 #: src/Font.cpp:49
15912 msgid "Symbol"
15913 msgstr "Symbole"
15914
15915 #: src/Font.cpp:51
15916 #: src/Font.cpp:54
15917 #: src/Font.cpp:57
15918 #: src/Font.cpp:63
15919 #: src/Font.cpp:66
15920 msgid "Inherit"
15921 msgstr "Übernehmen"
15922
15923 #: src/Font.cpp:54
15924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15925 msgid "Medium"
15926 msgstr "Mittel"
15927
15928 #: src/Font.cpp:54
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15930 msgid "Bold"
15931 msgstr "Fett"
15932
15933 #: src/Font.cpp:57
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15935 msgid "Upright"
15936 msgstr "Normal"
15937
15938 #: src/Font.cpp:57
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15940 msgid "Italic"
15941 msgstr "Kursiv"
15942
15943 #: src/Font.cpp:57
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15945 msgid "Slanted"
15946 msgstr "Geneigt"
15947
15948 #: src/Font.cpp:57
15949 msgid "Smallcaps"
15950 msgstr "Kapitälchen"
15951
15952 #: src/Font.cpp:62
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15954 msgid "Increase"
15955 msgstr "Vergrößern"
15956
15957 #: src/Font.cpp:62
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15959 msgid "Decrease"
15960 msgstr "Verkleinern"
15961
15962 #: src/Font.cpp:66
15963 msgid "Toggle"
15964 msgstr "An/Aus"
15965
15966 #: src/Font.cpp:173
15967 #, c-format
15968 msgid "Emphasis %1$s, "
15969 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15970
15971 #: src/Font.cpp:176
15972 #, c-format
15973 msgid "Underline %1$s, "
15974 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15975
15976 #: src/Font.cpp:179
15977 #, c-format
15978 msgid "Noun %1$s, "
15979 msgstr "Eigenname %1$s, "
15980
15981 #: src/Font.cpp:193
15982 #, c-format
15983 msgid "Language: %1$s, "
15984 msgstr "Sprache: %1$s, "
15985
15986 #: src/Font.cpp:196
15987 #, c-format
15988 msgid "  Number %1$s"
15989 msgstr "  Nummer %1$s"
15990
15991 #: src/Format.cpp:253
15992 #: src/Format.cpp:266
15993 #: src/Format.cpp:276
15994 #: src/Format.cpp:311
15995 msgid "Cannot view file"
15996 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15997
15998 #: src/Format.cpp:254
15999 #: src/Format.cpp:325
16000 #, c-format
16001 msgid "File does not exist: %1$s"
16002 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16003
16004 #: src/Format.cpp:267
16005 #, c-format
16006 msgid "No information for viewing %1$s"
16007 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16008
16009 #: src/Format.cpp:277
16010 #, c-format
16011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16012 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16013
16014 #: src/Format.cpp:324
16015 #: src/Format.cpp:336
16016 #: src/Format.cpp:349
16017 #: src/Format.cpp:360
16018 #: src/Format.cpp:383
16019 msgid "Cannot edit file"
16020 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16021
16022 #: src/Format.cpp:337
16023 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16024 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16025
16026 #: src/Format.cpp:350
16027 #, c-format
16028 msgid "No information for editing %1$s"
16029 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16030
16031 #: src/Format.cpp:361
16032 #, c-format
16033 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16034 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16035
16036 #: src/ISpell.cpp:227
16037 #: src/ISpell.cpp:234
16038 #: src/ISpell.cpp:243
16039 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16040 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16041
16042 #: src/ISpell.cpp:248
16043 #: src/ISpell.cpp:253
16044 #: src/ISpell.cpp:258
16045 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16046 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16047
16048 #: src/ISpell.cpp:267
16049 msgid ""
16050 "Could not create an ispell process.\n"
16051 "You may not have the right languages installed."
16052 msgstr ""
16053 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16054 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:290
16057 msgid ""
16058 "The ispell process returned an error.\n"
16059 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16060 msgstr ""
16061 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16062 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16063
16064 #: src/ISpell.cpp:395
16065 #, c-format
16066 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16067 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16068
16069 #: src/ISpell.cpp:406
16070 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16071 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16072
16073 #: src/ISpell.cpp:466
16074 #, c-format
16075 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16076 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16077
16078 #: src/ISpell.cpp:481
16079 #, c-format
16080 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16081 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16082
16083 #: src/KeySequence.cpp:167
16084 msgid "   options: "
16085 msgstr "   Optionen: "
16086
16087 #: src/LaTeX.cpp:61
16088 #, c-format
16089 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16090 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16091
16092 #: src/LaTeX.cpp:264
16093 #: src/LaTeX.cpp:338
16094 msgid "Running MakeIndex."
16095 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
16096
16097 #: src/LaTeX.cpp:284
16098 msgid "Running BibTeX."
16099 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16100
16101 #: src/LaTeX.cpp:418
16102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16103 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16104
16105 #: src/LyX.cpp:101
16106 msgid "Could not read configuration file"
16107 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16108
16109 #: src/LyX.cpp:102
16110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16111 #, c-format
16112 msgid ""
16113 "Error while reading the configuration file\n"
16114 "%1$s.\n"
16115 "Please check your installation."
16116 msgstr ""
16117 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16118 "%1$s.\n"
16119 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16120
16121 #: src/LyX.cpp:111
16122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16123 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:115
16126 msgid "Done!"
16127 msgstr "Fertig!"
16128
16129 #: src/LyX.cpp:374
16130 #, c-format
16131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16132 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16133
16134 #: src/LyX.cpp:376
16135 msgid "Cannot remove temporary directory"
16136 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16137
16138 #: src/LyX.cpp:382
16139 #, c-format
16140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16141 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:384
16144 msgid "Unable to remove temporary directory"
16145 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:413
16148 #, c-format
16149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16150 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16151
16152 #: src/LyX.cpp:487
16153 msgid "No textclass is found"
16154 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:488
16157 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16158 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16159
16160 #: src/LyX.cpp:492
16161 msgid "&Reconfigure"
16162 msgstr "Neu &konfigurieren"
16163
16164 #: src/LyX.cpp:493
16165 msgid "&Use Default"
16166 msgstr "Standard &verwenden"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:494
16169 #: src/LyX.cpp:857
16170 msgid "&Exit LyX"
16171 msgstr "LyX &beenden"
16172
16173 #: src/LyX.cpp:641
16174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16175 msgid "LyX: "
16176 msgstr "LyX: "
16177
16178 #: src/LyX.cpp:766
16179 msgid "Could not create temporary directory"
16180 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16181
16182 #: src/LyX.cpp:767
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "Could not create a temporary directory in\n"
16186 "\"%1$s\"\n"
16187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16188 msgstr ""
16189 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16190 "\"%1$s\"\n"
16191 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16192 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16193
16194 #: src/LyX.cpp:850
16195 msgid "Missing user LyX directory"
16196 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:851
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16202 "It is needed to keep your own configuration."
16203 msgstr ""
16204 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16205 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16206
16207 #: src/LyX.cpp:856
16208 msgid "&Create directory"
16209 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:858
16212 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16213 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:862
16216 #, c-format
16217 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16218 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16219
16220 #: src/LyX.cpp:867
16221 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16222 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16223
16224 #: src/LyX.cpp:939
16225 msgid "List of supported debug flags:"
16226 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:943
16229 #, c-format
16230 msgid "Setting debug level to %1$s"
16231 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:954
16234 msgid ""
16235 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16236 "Command line switches (case sensitive):\n"
16237 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16238 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16239 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16240 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16241 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16242 "                  select the features to debug.\n"
16243 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16244 "\t-x [--execute] command\n"
16245 "                  where command is a lyx command.\n"
16246 "\t-e [--export] fmt\n"
16247 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16248 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16249 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16250 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16251 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16252 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16253 "\t-version        summarize version and build info\n"
16254 "Check the LyX man page for more details."
16255 msgstr ""
16256 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16257 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16258 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16259 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16260 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16261 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16262 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16263 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16264 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16265 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16266 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16267 "\t-x [--execute] command\n"
16268 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16269 "\t-e [--export] fmt\n"
16270 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16271 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16272 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16273 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16274 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16275 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16276
16277 #: src/LyX.cpp:994
16278 #: src/support/Package.cpp:554
16279 msgid "No system directory"
16280 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16281
16282 #: src/LyX.cpp:995
16283 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16284 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16285
16286 #: src/LyX.cpp:1006
16287 msgid "No user directory"
16288 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16289
16290 #: src/LyX.cpp:1007
16291 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16292 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16293
16294 #: src/LyX.cpp:1018
16295 msgid "Incomplete command"
16296 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16297
16298 #: src/LyX.cpp:1019
16299 msgid "Missing command string after --execute switch"
16300 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:1030
16303 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16304 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:1043
16307 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16308 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16309
16310 #: src/LyX.cpp:1048
16311 msgid "Missing filename for --import"
16312 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:113
16315 msgid "Running configure..."
16316 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:124
16319 msgid "Reloading configuration..."
16320 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:130
16323 msgid "System reconfiguration failed"
16324 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:131
16327 msgid ""
16328 "The system reconfiguration has failed.\n"
16329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16330 "Please reconfigure again if needed."
16331 msgstr ""
16332 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16333 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16334 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:137
16337 msgid "System reconfigured"
16338 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:138
16341 msgid ""
16342 "The system has been reconfigured.\n"
16343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16344 "updated document class specifications."
16345 msgstr ""
16346 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16347 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:362
16350 msgid "Unknown function."
16351 msgstr "Unbekannte Funktion."
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:391
16354 msgid "Nothing to do"
16355 msgstr "Nichts zu tun"
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:410
16358 msgid "Unknown action"
16359 msgstr "Unbekannte Aktion"
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:416
16362 #: src/LyXFunc.cpp:648
16363 msgid "Command disabled"
16364 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:423
16367 msgid "Command not allowed without any document open"
16368 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:633
16371 msgid "Document is read-only"
16372 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:642
16375 msgid "This portion of the document is deleted."
16376 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16377
16378 #: src/LyXFunc.cpp:661
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16382 "\n"
16383 "Do you want to save the document?"
16384 msgstr ""
16385 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16386 "\n"
16387 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:664
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
16391 msgid "Save changed document?"
16392 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16393
16394 #: src/LyXFunc.cpp:679
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "Could not print the document %1$s.\n"
16398 "Check that your printer is set up correctly."
16399 msgstr ""
16400 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16401 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:682
16404 msgid "Print document failed"
16405 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:799
16408 #, c-format
16409 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16410 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:801
16413 msgid "Revert to saved document?"
16414 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:802
16417 #: src/LyXVC.cpp:181
16418 msgid "&Revert"
16419 msgstr "&Wiederherstellen"
16420
16421 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16422 #: src/Text3.cpp:1474
16423 msgid "Missing argument"
16424 msgstr "Fehlendes Argument"
16425
16426 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16427 #, c-format
16428 msgid "Opening help file %1$s..."
16429 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16430
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16432 #, c-format
16433 msgid "Opening child document %1$s..."
16434 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16437 #, c-format
16438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16439 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16440
16441 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16442 msgid "Unable to save document defaults"
16443 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16446 #, c-format
16447 msgid "Document %1$s reloaded."
16448 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16451 #, c-format
16452 msgid "Could not reload document %1$s"
16453 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16456 msgid "Welcome to LyX!"
16457 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16460 msgid "Converting document to new document class..."
16461 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2414
16464 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16465 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2419
16468 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16469 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2423
16472 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16473 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2431
16476 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16477 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2435
16480 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16481 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2439
16484 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16485 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2446
16488 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16489 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2450
16492 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16493 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2454
16496 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16497 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2458
16500 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16501 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2462
16504 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16505 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2472
16508 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16509 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2476
16512 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16513 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2480
16516 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16517 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2491
16520 #, no-c-format
16521 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16522 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2495
16525 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16526 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2499
16529 msgid "New documents will be assigned this language."
16530 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2503
16533 msgid "Specify the default paper size."
16534 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2507
16537 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16538 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2511
16541 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16542 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2515
16545 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16546 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2520
16549 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16550 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2524
16553 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16554 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2528
16557 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16558 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2535
16561 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16562 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2544
16565 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16566 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2548
16569 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16570 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2552
16573 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16574 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2556
16577 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16578 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2560
16581 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16582 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2564
16585 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16586 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2568
16589 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16590 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2572
16593 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16594 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2576
16597 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16598 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2580
16601 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16602 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2584
16605 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16606 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2588
16609 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16610 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2592
16613 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16614 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2596
16617 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16618 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2600
16621 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16622 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2605
16625 msgid "The completion popup delay."
16626 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2609
16629 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16630 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2613
16633 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16634 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2617
16637 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16638 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2621
16641 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16642 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2625
16645 msgid "The inline completion delay."
16646 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2629
16649 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16650 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2633
16653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16654 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2637
16657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16658 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2641
16661 #, c-format
16662 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16663 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2646
16666 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16667 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2653
16670 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16671 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2657
16674 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16675 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2661
16678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16679 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2665
16682 msgid "Scale the preview size to suit."
16683 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2669
16686 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16687 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2673
16690 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16691 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2677
16694 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16695 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2681
16698 msgid "The option to print only even pages."
16699 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2685
16702 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16703 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2689
16706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2693
16710 msgid "The option to print out in landscape."
16711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2697
16714 msgid "The option to print only odd pages."
16715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2701
16718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16719 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2705
16722 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16723 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2709
16726 msgid "The option to specify paper type."
16727 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2713
16730 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16731 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2717
16734 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16735 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2721
16738 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16739 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2725
16742 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16743 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2729
16746 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16747 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2733
16750 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16751 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2737
16754 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16755 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2745
16758 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16759 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16760
16761 #: src/LyXRC.cpp:2749
16762 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16763 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2755
16766 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16767 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2764
16770 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16771 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2768
16774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16775 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2773
16778 #, no-c-format
16779 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16780 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2777
16783 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16784 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2781
16787 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16788 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2788
16791 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16792 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2792
16795 msgid "What command runs the spellchecker?"
16796 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2796
16799 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16800 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2800
16803 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16804 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2810
16807 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16808 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2823
16811 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16812 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2827
16815 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16816 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2831
16819 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16820 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2838
16823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16824 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16825
16826 #: src/LyXVC.cpp:100
16827 msgid "Document not saved"
16828 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16829
16830 #: src/LyXVC.cpp:101
16831 msgid "You must save the document before it can be registered."
16832 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16833
16834 #: src/LyXVC.cpp:133
16835 msgid "LyX VC: Initial description"
16836 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16837
16838 #: src/LyXVC.cpp:134
16839 msgid "(no initial description)"
16840 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16841
16842 #: src/LyXVC.cpp:150
16843 msgid "LyX VC: Log Message"
16844 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16845
16846 #: src/LyXVC.cpp:153
16847 msgid "(no log message)"
16848 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16849
16850 #: src/LyXVC.cpp:177
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16854 "\n"
16855 "Do you want to revert to the older version?"
16856 msgstr ""
16857 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16858 "\n"
16859 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16860
16861 #: src/LyXVC.cpp:180
16862 msgid "Revert to stored version of document?"
16863 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16864
16865 #: src/Paragraph.cpp:1551
16866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16867 msgid "Senseless with this layout!"
16868 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16869
16870 #: src/Paragraph.cpp:1617
16871 msgid "Alignment not permitted"
16872 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16873
16874 #: src/Paragraph.cpp:1618
16875 msgid ""
16876 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16877 "Setting to default."
16878 msgstr ""
16879 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16880 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16881
16882 #: src/Paragraph.cpp:2086
16883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16885 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16886 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16887 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16888 msgid "LyX Warning: "
16889 msgstr "LyX-Warnung: "
16890
16891 #: src/Paragraph.cpp:2087
16892 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16893 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16894 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16895 msgid "uncodable character"
16896 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16897
16898 #: src/SpellBase.cpp:51
16899 msgid "Native OS API not yet supported."
16900 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16901
16902 #: src/Text.cpp:146
16903 msgid "Unknown Inset"
16904 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16905
16906 #: src/Text.cpp:219
16907 #: src/Text.cpp:232
16908 msgid "Change tracking error"
16909 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16910
16911 #: src/Text.cpp:220
16912 #, c-format
16913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16914 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16915
16916 #: src/Text.cpp:233
16917 #, c-format
16918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16919 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16920
16921 #: src/Text.cpp:240
16922 msgid "Unknown token"
16923 msgstr "Unbekanntes Token"
16924
16925 #: src/Text.cpp:522
16926 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16927 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16928
16929 #: src/Text.cpp:533
16930 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16931 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16932
16933 #: src/Text.cpp:1343
16934 msgid "[Change Tracking] "
16935 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1349
16938 msgid "Change: "
16939 msgstr "Änderung: "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1353
16942 msgid " at "
16943 msgstr " am "
16944
16945 #: src/Text.cpp:1363
16946 #, c-format
16947 msgid "Font: %1$s"
16948 msgstr "Schrift: %1$s"
16949
16950 #: src/Text.cpp:1368
16951 #, c-format
16952 msgid ", Depth: %1$d"
16953 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16954
16955 #: src/Text.cpp:1374
16956 msgid ", Spacing: "
16957 msgstr ", Abstand: "
16958
16959 #: src/Text.cpp:1380
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16961 msgid "OneHalf"
16962 msgstr "Eineinhalb"
16963
16964 #: src/Text.cpp:1386
16965 msgid "Other ("
16966 msgstr "Andere ("
16967
16968 #: src/Text.cpp:1395
16969 msgid ", Inset: "
16970 msgstr ", Einfügung: "
16971
16972 #: src/Text.cpp:1396
16973 msgid ", Paragraph: "
16974 msgstr ", Absatz: "
16975
16976 #: src/Text.cpp:1397
16977 msgid ", Id: "
16978 msgstr ", Id: "
16979
16980 #: src/Text.cpp:1398
16981 msgid ", Position: "
16982 msgstr ", Position: "
16983
16984 #: src/Text.cpp:1404
16985 msgid ", Char: 0x"
16986 msgstr ", Zeichen: 0x"
16987
16988 #: src/Text.cpp:1406
16989 msgid ", Boundary: "
16990 msgstr ", Grenze: "
16991
16992 #: src/Text2.cpp:373
16993 msgid "No font change defined."
16994 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16995
16996 #: src/Text2.cpp:413
16997 msgid "Nothing to index!"
16998 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16999
17000 #: src/Text2.cpp:415
17001 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17002 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17003
17004 #: src/Text3.cpp:173
17005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17006 msgid "Math editor mode"
17007 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17008
17009 #: src/Text3.cpp:798
17010 msgid "Unknown spacing argument: "
17011 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17012
17013 #: src/Text3.cpp:1040
17014 msgid "Layout "
17015 msgstr "Format "
17016
17017 #: src/Text3.cpp:1041
17018 msgid " not known"
17019 msgstr " unbekannt"
17020
17021 #: src/Text3.cpp:1581
17022 #: src/Text3.cpp:1593
17023 msgid "Character set"
17024 msgstr "Zeichensatz"
17025
17026 #: src/Text3.cpp:1739
17027 #: src/Text3.cpp:1750
17028 msgid "Paragraph layout set"
17029 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:140
17032 msgid "Plain Layout"
17033 msgstr "Schlichtes Format"
17034
17035 #: src/TextClass.cpp:580
17036 msgid "Missing File"
17037 msgstr "Fehlende Datei"
17038
17039 #: src/TextClass.cpp:581
17040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17041 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17042
17043 #: src/TextClass.cpp:584
17044 msgid "Corrupt File"
17045 msgstr "Beschädigte Datei"
17046
17047 #: src/TextClass.cpp:585
17048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17049 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17050
17051 #: src/Thesaurus.cpp:60
17052 msgid "Thesaurus failure"
17053 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17054
17055 #: src/Thesaurus.cpp:61
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17059 "\n"
17060 "%1$s."
17061 msgstr ""
17062 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17063 "\n"
17064 "%1$s."
17065
17066 #: src/VCBackend.cpp:52
17067 #: src/VCBackend.cpp:479
17068 #: src/VCBackend.cpp:530
17069 msgid "Revision control error."
17070 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17071
17072 #: src/VCBackend.cpp:53
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Some problem occured while running the command:\n"
17076 "'%1$s'."
17077 msgstr ""
17078 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17079 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17080
17081 #: src/VCBackend.cpp:468
17082 #: src/VCBackend.cpp:520
17083 msgid "Error: Could not generate logfile."
17084 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17085
17086 #: src/VCBackend.cpp:480
17087 msgid ""
17088 "Error when commiting to repository.\n"
17089 "You have to manually resolve the problem.\n"
17090 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/VCBackend.cpp:531
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "Error when updating from repository.\n"
17097 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17098 "'%1$s'.\n"
17099 "\n"
17100 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/VSpace.cpp:472
17104 msgid "Default skip"
17105 msgstr "Standard"
17106
17107 #: src/VSpace.cpp:475
17108 msgid "Small skip"
17109 msgstr "Klein"
17110
17111 #: src/VSpace.cpp:478
17112 msgid "Medium skip"
17113 msgstr "Mittel"
17114
17115 #: src/VSpace.cpp:481
17116 msgid "Big skip"
17117 msgstr "Groß"
17118
17119 #: src/VSpace.cpp:484
17120 msgid "Vertical fill"
17121 msgstr "Variabel"
17122
17123 #: src/VSpace.cpp:491
17124 msgid "protected"
17125 msgstr "geschützt"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17132 msgstr ""
17133 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17134 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17137 msgid "Reload saved document?"
17138 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17141 msgid "&Reload"
17142 msgstr "Ne&u laden"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17145 msgid "&Keep Changes"
17146 msgstr "Änderungen &behalten"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17149 #, c-format
17150 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17151 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17154 msgid "File not readable!"
17155 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17156
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17161 "\n"
17162 "Do you want to create a new document?"
17163 msgstr ""
17164 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17165 "\n"
17166 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17169 msgid "Create new document?"
17170 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17173 msgid "&Create"
17174 msgstr "&Erstellen"
17175
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The specified document template\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "could not be read."
17182 msgstr ""
17183 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "konnte nicht gelesen werden."
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17188 msgid "Could not read template"
17189 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17192 msgid "\\arabic{enumi}."
17193 msgstr "\\arabic{enumi}."
17194
17195 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17196 msgid "\\roman{enumiii}."
17197 msgstr "\\roman{enumiii}."
17198
17199 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17200 msgid "\\Alph{enumiv}."
17201 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17202
17203 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Sinnlos!!! "
17207
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17209 msgid "Standard[[Bullets]]"
17210 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17213 msgid "Maths"
17214 msgstr "Mathe"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17217 msgid "Dings 1"
17218 msgstr "Dings 1"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17221 msgid "Dings 2"
17222 msgstr "Dings 2"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17225 msgid "Dings 3"
17226 msgstr "Dings 3"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17229 msgid "Dings 4"
17230 msgstr "Dings 4"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17233 msgid "Directories"
17234 msgstr "Verzeichnisse"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17249 msgid ""
17250 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17251 "1995-2008 LyX Team"
17252 msgstr ""
17253 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17254 "1995-2008 LyX-Team"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17257 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17258 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17261 msgid ""
17262 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17263 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17264 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17265 msgstr ""
17266 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17267 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17268 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17271 msgid "LyX Version "
17272 msgstr "LyX Version "
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17275 msgid "Library directory: "
17276 msgstr "Systemverzeichnis: "
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17279 msgid "User directory: "
17280 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17287 #, c-format
17288 msgid "LyX: %1$s"
17289 msgstr "LyX: %1$s"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17292 msgid "About %1"
17293 msgstr "Über %1"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Einstellungen"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17301 msgid "Reconfigure"
17302 msgstr "Neu konfigurieren"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17305 msgid "Quit %1"
17306 msgstr "%1 beenden"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17309 msgid "Exiting."
17310 msgstr "LyX wird beendet."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17317 #, c-format
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17319 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17322 msgid "The current document was closed."
17323 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17326 msgid ""
17327 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17328 "\n"
17329 "Exception: "
17330 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17334 msgid "Software exception Detected"
17335 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17338 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17339 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17342 msgid "Could not find UI definition file"
17343 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17346 msgid "Bibliography Entry Settings"
17347 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17350 msgid "BibTeX Bibliography"
17351 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17364 msgid "Documents|#o#O"
17365 msgstr "Dokumente|#k"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17368 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17369 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17372 msgid "Select a BibTeX database to add"
17373 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17376 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17377 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17380 msgid "Select a BibTeX style"
17381 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17384 msgid "No frame"
17385 msgstr "Kein Rahmen"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17388 msgid "Simple rectangular frame"
17389 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17392 msgid "Oval frame, thin"
17393 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17396 msgid "Oval frame, thick"
17397 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17400 msgid "Drop shadow"
17401 msgstr "Schlagschatten"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17404 msgid "Shaded background"
17405 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17408 msgid "Double rectangular frame"
17409 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17414 msgid "Height"
17415 msgstr "Höhe"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17420 msgid "Depth"
17421 msgstr "Tiefe"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17428 msgid "Total Height"
17429 msgstr "Gesamthöhe"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17434 msgid "Width"
17435 msgstr "Breite"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17438 msgid "Box Settings"
17439 msgstr "Box-Einstellungen"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17442 msgid "Branch Settings"
17443 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17446 msgid "Activated"
17447 msgstr "Aktiviert"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17450 msgid "Color"
17451 msgstr "Farbe"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17456 msgid "Yes"
17457 msgstr "Ja"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17461 msgid "No"
17462 msgstr "Nein"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17465 msgid "Merge Changes"
17466 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Change by %1$s\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17474 "Änderung durch %1$s\n"
17475 "\n"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17478 #, c-format
17479 msgid "Change made at %1$s\n"
17480 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17489 msgid "No change"
17490 msgstr "Keine Änderung"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17493 msgid "Small Caps"
17494 msgstr "Kapitälchen"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17503 msgid "Reset"
17504 msgstr "Zurücksetzen"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17507 msgid "Underbar"
17508 msgstr "Unterstrichen"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17511 msgid "Noun"
17512 msgstr "Eigenname"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17515 msgid "No color"
17516 msgstr "Keine Farbe"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17519 msgid "Black"
17520 msgstr "Schwarz"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17523 msgid "White"
17524 msgstr "Weiß"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17527 msgid "Red"
17528 msgstr "Rot"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17531 msgid "Green"
17532 msgstr "Grün"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17535 msgid "Blue"
17536 msgstr "Blau"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17539 msgid "Cyan"
17540 msgstr "Cyan"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17543 msgid "Magenta"
17544 msgstr "Magenta"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17547 msgid "Yellow"
17548 msgstr "Gelb"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17551 msgid "Text Style"
17552 msgstr "Textstil"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17555 msgid "Keys"
17556 msgstr "Schlüssel"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17559 msgid "LinkBack PDF"
17560 msgstr "LinkBack-PDF"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17563 msgid "PDF"
17564 msgstr "PDF"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17567 msgid "pasted"
17568 msgstr "eingefügt"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17571 #, c-format
17572 msgid "%1$s Files"
17573 msgstr "%1$s Dateien"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17577 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17586 msgid "Canceled."
17587 msgstr "Abgebrochen."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17590 msgid "Overwrite external file?"
17591 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17594 #, c-format
17595 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17596 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17599 msgid "Next command"
17600 msgstr "Nächster Befehl"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17603 msgid "big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "big"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17607 msgid "Big[[delimiter size]]"
17608 msgstr "Big"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "bigg"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17616 msgstr "Bigg"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17619 msgid "Math Delimiter"
17620 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17624 msgid "(None)"
17625 msgstr "(Kein)"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17628 msgid "Variable"
17629 msgstr "Variabel"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17632 msgid "Computer Modern Roman"
17633 msgstr "Computer Modern Roman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17636 msgid "Latin Modern Roman"
17637 msgstr "Latin Modern Roman"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17640 msgid "AE (Almost European)"
17641 msgstr "AE (Almost European)"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17644 msgid "Times Roman"
17645 msgstr "Times Roman"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17648 msgid "Palatino"
17649 msgstr "Palatino"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17652 msgid "Bitstream Charter"
17653 msgstr "Bitstream Charter"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17656 msgid "New Century Schoolbook"
17657 msgstr "New Century Schoolbook"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17660 msgid "Bookman"
17661 msgstr "Bookman"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17664 msgid "Utopia"
17665 msgstr "Utopia"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17668 msgid "Bera Serif"
17669 msgstr "Bera Serif"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17672 msgid "Concrete Roman"
17673 msgstr "Concrete Roman"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17676 msgid "Zapf Chancery"
17677 msgstr "Zapf Chancery"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17680 msgid "Computer Modern Sans"
17681 msgstr "Computer Modern Sans"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17684 msgid "Latin Modern Sans"
17685 msgstr "Latin Modern Sans"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17688 msgid "Helvetica"
17689 msgstr "Helvetica"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17692 msgid "Avant Garde"
17693 msgstr "Avant Garde"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17696 msgid "Bera Sans"
17697 msgstr "Bera Sans"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17700 msgid "CM Bright"
17701 msgstr "CM Bright"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17704 msgid "Computer Modern Typewriter"
17705 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17708 msgid "Latin Modern Typewriter"
17709 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17712 msgid "Courier"
17713 msgstr "Courier"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17716 msgid "Bera Mono"
17717 msgstr "Bera Mono"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17720 msgid "LuxiMono"
17721 msgstr "LuxiMono"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17724 msgid "CM Typewriter Light"
17725 msgstr "CM Typewriter Light"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17728 msgid "Module not found!"
17729 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17732 msgid "Document Settings"
17733 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17737 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17738 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17741 msgid "Length"
17742 msgstr "Länge"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17747 msgid " (not installed)"
17748 msgstr " (nicht installiert)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17751 msgid "10"
17752 msgstr "10"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17755 msgid "11"
17756 msgstr "11"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17759 msgid "12"
17760 msgstr "12"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17763 msgid "empty"
17764 msgstr "leer"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17767 msgid "plain"
17768 msgstr "einfach"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17771 msgid "headings"
17772 msgstr "mit Überschriften"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17775 msgid "fancy"
17776 msgstr "ausgefallen"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17779 msgid "B3"
17780 msgstr "B3"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17783 msgid "B4"
17784 msgstr "B4"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17787 msgid "LaTeX default"
17788 msgstr "LaTeX-Standard"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17791 msgid "``text''"
17792 msgstr "“Text”"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17795 msgid "''text''"
17796 msgstr "”Text”"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17799 msgid ",,text``"
17800 msgstr "„Text“"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17803 msgid ",,text''"
17804 msgstr "„Text”"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17807 msgid "<<text>>"
17808 msgstr "«Text»"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17811 msgid ">>text<<"
17812 msgstr "»Text«"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17815 msgid "Numbered"
17816 msgstr "Nummeriert"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17819 msgid "Appears in TOC"
17820 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17823 msgid "Author-year"
17824 msgstr " Autor-Jahr"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17827 msgid "Numerical"
17828 msgstr "Nummerisch"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17831 #, c-format
17832 msgid "Unavailable: %1$s"
17833 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17837 msgid "Document Class"
17838 msgstr "Dokumentenklasse"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17841 msgid "Text Layout"
17842 msgstr "Textformat"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17845 msgid "Page Margins"
17846 msgstr "Seitenränder"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17849 msgid "Numbering & TOC"
17850 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17853 msgid "PDF Properties"
17854 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17857 msgid "Math Options"
17858 msgstr "Mathe-Optionen"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17861 msgid "Float Placement"
17862 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17865 msgid "Bullets"
17866 msgstr "Auflistungszeichen"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17869 msgid "Branches"
17870 msgstr "Zweige"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17874 msgid "LaTeX Preamble"
17875 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17878 msgid "Layouts|#o#O"
17879 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17883 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17887 msgid "Local layout file"
17888 msgstr "Lokale Formatdatei"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17891 msgid ""
17892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17893 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17894 "document may not work with this layout if you do not\n"
17895 "keep the layout file in the document directory."
17896 msgstr ""
17897 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17898 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17899 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17900 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17901 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17904 msgid "&Set Layout"
17905 msgstr "Textformat"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17910 msgid "Error"
17911 msgstr "Fehler"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17914 msgid "Unable to read local layout file."
17915 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Hauptdokument wählen"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17923 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 msgid "Unable to set document class."
17928 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17929
17930 # , c-format
17931 # , c-format
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17934 msgid "Unapplied changes"
17935 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17939 msgid ""
17940 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17941 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17942 msgstr ""
17943 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17944 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17945 "Aktion verlorengehen."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17949 msgid "&Dismiss"
17950 msgstr "&Ablehnen"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$s, %2$s"
17955 msgstr "%1$s, %2$s"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17958 #, c-format
17959 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17960 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17963 #, c-format
17964 msgid "Package(s) required: %1$s."
17965 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17968 msgid "or"
17969 msgstr "oder"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17972 #, c-format
17973 msgid "Module required: %1$s."
17974 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17977 #, c-format
17978 msgid "Modules excluded: %1$s."
17979 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17982 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17983 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17986 msgid "Can't set layout!"
17987 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17990 #, c-format
17991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17992 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17995 msgid "Not Found"
17996 msgstr "nicht gefunden"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17999 msgid "TeX Code Settings"
18000 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18003 msgid "Error List"
18004 msgstr "Fehlerliste"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18007 #, c-format
18008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18009 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18013 msgid "Top left"
18014 msgstr "Oben links"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18018 msgid "Bottom left"
18019 msgstr "Unten links"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18023 msgid "Baseline left"
18024 msgstr "Grundlinie links"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18028 msgid "Top center"
18029 msgstr "Oben zentriert"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18033 msgid "Bottom center"
18034 msgstr "Unten zentriert"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18038 msgid "Baseline center"
18039 msgstr "Grundlinie zentriert"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18043 msgid "Top right"
18044 msgstr "Oben rechts"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18048 msgid "Bottom right"
18049 msgstr "Unten rechts"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Baseline right"
18054 msgstr "Grundlinie rechts"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18057 msgid "External Material"
18058 msgstr "Externes Material"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18061 msgid "Scale%"
18062 msgstr "Größe%"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18065 msgid "Select external file"
18066 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18069 msgid "Float Settings"
18070 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18074 msgid "Graphics"
18075 msgstr "Grafik"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18078 msgid "Select graphics file"
18079 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18082 msgid "Clipart|#C#c"
18083 msgstr "Clipart|#C#c"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18086 msgid "Horizontal Space Settings"
18087 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18090 msgid ""
18091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18094 msgstr ""
18095 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18096 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18097 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18100 msgid "Hyperlink"
18101 msgstr "Hyperlink"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18104 msgid "Child Document"
18105 msgstr "Unterdokument"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18112 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18113 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18116 msgid "Select document to include"
18117 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18120 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18121 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18124 msgid "unknown"
18125 msgstr "unbekannt"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 msgid "shortcut"
18129 msgstr "Tastenkürzel"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18132 msgid "shortcuts"
18133 msgstr "Tastenkürzel"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18136 msgid "lyxrc"
18137 msgstr "lyxrc"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 msgid "package"
18141 msgstr "Paket"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18144 msgid "textclass"
18145 msgstr "Textklasse"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18148 msgid "menu"
18149 msgstr "Menü"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 msgid "icon"
18153 msgstr "Piktogramm"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18156 msgid "buffer"
18157 msgstr "Speicher"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18160 msgid "Info"
18161 msgstr "Info"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18164 msgid "Label"
18165 msgstr "Marke"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18168 msgid "No language"
18169 msgstr "Keine Sprache"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18172 msgid "Program Listing Settings"
18173 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18176 msgid "No dialect"
18177 msgstr "Kein Dialekt"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18181 msgid "LaTeX Log"
18182 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18185 msgid "Literate Programming Build Log"
18186 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18189 msgid "lyx2lyx Error Log"
18190 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18193 msgid "Version Control Log"
18194 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18197 msgid "No LaTeX log file found."
18198 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18201 msgid "No literate programming build log file found."
18202 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18205 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18206 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18209 msgid "No version control log file found."
18210 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18213 msgid "Math Matrix"
18214 msgstr "Mathe-Matrix"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18218 msgid "Nomenclature"
18219 msgstr "Nomenklatur"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18222 msgid "Note Settings"
18223 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18226 msgid "Paragraph Settings"
18227 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18230 msgid ""
18231 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18232 "\n"
18233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18234 msgstr ""
18235 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18236 "\n"
18237 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18240 msgid "System files|#S#s"
18241 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18244 msgid "User files|#U#u"
18245 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18248 msgid "Look & Feel"
18249 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18252 msgid "Language Settings"
18253 msgstr "Spracheinstellungen"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18256 msgid "Output"
18257 msgstr "Ausgaben"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18260 msgid "File Handling"
18261 msgstr "Datei-Handhabung"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18264 msgid "Date format"
18265 msgstr "Datumsformat"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18268 msgid "Keyboard/Mouse"
18269 msgstr "Tastatur/Maus"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18272 msgid "Input Completion"
18273 msgstr "Eingabevervollständigung"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18276 msgid "Screen fonts"
18277 msgstr "Bildschirmschriften"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18280 msgid "Colors"
18281 msgstr "Farben"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18284 msgid "Paths"
18285 msgstr "Pfade"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18288 msgid "Select directory for example files"
18289 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18292 msgid "Select a document templates directory"
18293 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18296 msgid "Select a temporary directory"
18297 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18300 msgid "Select a backups directory"
18301 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18304 msgid "Select a document directory"
18305 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18308 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18309 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18313 msgid "Spellchecker"
18314 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18317 msgid "ispell"
18318 msgstr "ispell"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18321 msgid "aspell"
18322 msgstr "aspell"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18325 msgid "hspell"
18326 msgstr "hspell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18329 msgid "pspell (library)"
18330 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18333 msgid "aspell (library)"
18334 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18337 msgid "Converters"
18338 msgstr "Konverter"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18341 msgid "File formats"
18342 msgstr "Dateiformate"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18345 msgid "Format in use"
18346 msgstr "Format wird verwendet"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18349 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18350 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18353 msgid "LyX needs to be restarted!"
18354 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18357 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18358 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18361 msgid "Printer"
18362 msgstr "Drucker"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18366 msgid "User interface"
18367 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18370 msgid "Control"
18371 msgstr "Kontrolle"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18374 msgid "Shortcuts"
18375 msgstr "Tastenkürzel"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18378 msgid "Function"
18379 msgstr "Funktion"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18382 msgid "Shortcut"
18383 msgstr "Tastenkürzel"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18386 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18387 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18390 msgid "Mathematical Symbols"
18391 msgstr "Mathematische Symbole"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18394 msgid "Document and Window"
18395 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18399 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18402 msgid "System and Miscellaneous"
18403 msgstr "System und Verschiedenes"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18407 msgid "Res&tore"
18408 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18414 msgid "Failed to create shortcut"
18415 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18418 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18419 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18422 msgid "Invalid or empty key sequence"
18423 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18426 msgid "Shortcut is already defined"
18427 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18430 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18431 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18434 msgid "Identity"
18435 msgstr "Identität"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18438 msgid "Choose bind file"
18439 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18442 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18443 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18446 msgid "Choose UI file"
18447 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18450 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18451 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18454 msgid "Choose keyboard map"
18455 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18458 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18459 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18462 msgid "Choose personal dictionary"
18463 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18466 msgid "*.pws"
18467 msgstr "*.pws"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18470 msgid "*.ispell"
18471 msgstr "*.ispell"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18474 msgid "Print Document"
18475 msgstr "Dokument drucken"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18478 msgid "Print to file"
18479 msgstr "Ausgabe in Datei"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18482 msgid "PostScript files (*.ps)"
18483 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18486 msgid "Cross-reference"
18487 msgstr "Querverweis"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18490 msgid "&Go Back"
18491 msgstr "&Gehe zurück"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18494 msgid "Jump back"
18495 msgstr "Springe zurück"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18498 msgid "Jump to label"
18499 msgstr "Springe zur Marke"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18502 msgid "Find and Replace"
18503 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18506 msgid "Send Document to Command"
18507 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18510 msgid "Show File"
18511 msgstr "Zeige Datei"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18514 msgid "Error -> Cannot load file!"
18515 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18518 msgid "Spellchecker error"
18519 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18522 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18523 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18526 msgid ""
18527 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18528 "Maybe it has been killed."
18529 msgstr ""
18530 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18531 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18534 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18535 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18538 msgid "The spellchecker has failed"
18539 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18542 #, c-format
18543 msgid "%1$d words checked."
18544 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18547 msgid "One word checked."
18548 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18551 msgid "Spelling check completed"
18552 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18555 msgid "Basic Latin"
18556 msgstr "Basis-Lateinisch"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18559 msgid "Latin-1 Supplement"
18560 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18563 msgid "Latin Extended-A"
18564 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18567 msgid "Latin Extended-B"
18568 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18571 msgid "IPA Extensions"
18572 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18575 msgid "Spacing Modifier Letters"
18576 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18579 msgid "Combining Diacritical Marks"
18580 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18583 msgid "Cyrillic"
18584 msgstr "Kyrillisch"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18587 msgid "Arabic"
18588 msgstr "Arabisch"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18591 msgid "Devanagari"
18592 msgstr "Devanagari"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18595 msgid "Bengali"
18596 msgstr "Bengalisch"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18599 msgid "Gurmukhi"
18600 msgstr "Gurmukhi"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18603 msgid "Gujarati"
18604 msgstr "Gujarati"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18607 msgid "Oriya"
18608 msgstr "Oriya"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18611 msgid "Tamil"
18612 msgstr "Tamilisch"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18615 msgid "Telugu"
18616 msgstr "Telugu"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18619 msgid "Kannada"
18620 msgstr "Kannada"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18623 msgid "Malayalam"
18624 msgstr "Malayalam"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18627 msgid "Lao"
18628 msgstr "Laotisch"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18631 msgid "Tibetan"
18632 msgstr "Tibetisch"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18635 msgid "Georgian"
18636 msgstr "Georgisch"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18639 msgid "Hangul Jamo"
18640 msgstr "Hangeul-Jamo"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18643 msgid "Phonetic Extensions"
18644 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18647 msgid "Latin Extended Additional"
18648 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18651 msgid "Greek Extended"
18652 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18655 msgid "General Punctuation"
18656 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18659 msgid "Superscripts and Subscripts"
18660 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18663 msgid "Currency Symbols"
18664 msgstr "Währungszeichen"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18667 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18668 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18671 msgid "Letterlike Symbols"
18672 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18675 msgid "Number Forms"
18676 msgstr "Zahlzeichen"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18679 msgid "Mathematical Operators"
18680 msgstr "Mathematische Operatoren"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18683 msgid "Miscellaneous Technical"
18684 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18687 msgid "Control Pictures"
18688 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18691 msgid "Optical Character Recognition"
18692 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18696 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18699 msgid "Box Drawing"
18700 msgstr "Rahmenzeichnung"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18703 msgid "Block Elements"
18704 msgstr "Blockelemente"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18707 msgid "Geometric Shapes"
18708 msgstr "Geometrische Formen"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18711 msgid "Miscellaneous Symbols"
18712 msgstr "Verschiedene Symbole"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18715 msgid "Dingbats"
18716 msgstr "Dingbats"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18719 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18720 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18723 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18724 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18727 msgid "Hiragana"
18728 msgstr "Hiragana"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18731 msgid "Katakana"
18732 msgstr "Katakana"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18735 msgid "Bopomofo"
18736 msgstr "Bopomofo"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18739 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18740 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18743 msgid "Kanbun"
18744 msgstr "Kanbun"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18747 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18748 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18751 msgid "CJK Compatibility"
18752 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18755 msgid "CJK Unified Ideographs"
18756 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18759 msgid "Hangul Syllables"
18760 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18763 msgid "High Surrogates"
18764 msgstr "High Surrogates"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18767 msgid "Private Use High Surrogates"
18768 msgstr "Private Use High Surrogates"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18771 msgid "Low Surrogates"
18772 msgstr "Low Surrogates"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18775 msgid "Private Use Area"
18776 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18779 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18780 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18783 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18784 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18787 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18788 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18791 msgid "Combining Half Marks"
18792 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18795 msgid "CJK Compatibility Forms"
18796 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18799 msgid "Small Form Variants"
18800 msgstr "Kleine Formvarianten"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18803 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18804 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18807 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18808 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18811 msgid "Specials"
18812 msgstr "Spezielles"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18815 msgid "Linear B Syllabary"
18816 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18819 msgid "Linear B Ideograms"
18820 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18823 msgid "Aegean Numbers"
18824 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18827 msgid "Ancient Greek Numbers"
18828 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18831 msgid "Old Italic"
18832 msgstr "Altitalisch"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18835 msgid "Gothic"
18836 msgstr "Gotisch"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18839 msgid "Ugaritic"
18840 msgstr "Ugaritisch"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18843 msgid "Old Persian"
18844 msgstr "Altpersisch"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18847 msgid "Deseret"
18848 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18851 msgid "Shavian"
18852 msgstr "Shaw-Alphabet"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18855 msgid "Osmanya"
18856 msgstr "Osmanya"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18859 msgid "Cypriot Syllabary"
18860 msgstr "Kyprische Schrift"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18863 msgid "Kharoshthi"
18864 msgstr "Kharoshthi"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18867 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18868 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18871 msgid "Musical Symbols"
18872 msgstr "Notenschriftzeichen"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18875 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18876 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18879 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18880 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18883 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18884 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18887 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18888 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18891 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18892 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18895 msgid "Tags"
18896 msgstr "Tags"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18899 msgid "Variation Selectors Supplement"
18900 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18903 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18904 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18907 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18908 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18911 msgid "Character: "
18912 msgstr "Zeichen: "
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18915 msgid "Code Point: "
18916 msgstr "Code-Punkt: "
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18919 msgid "Symbols"
18920 msgstr "Symbole"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18923 msgid "Table Settings"
18924 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18927 msgid "Insert Table"
18928 msgstr "Tabelle einfügen"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18931 msgid "TeX Information"
18932 msgstr "TeX-Informationen"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18935 msgid "Outline"
18936 msgstr "Gliederung"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18939 msgid "Filtering layouts with \""
18940 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18943 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18944 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18945 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18948 msgid " (unknown)"
18949 msgstr "(unbekannt)"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18952 msgid "auto"
18953 msgstr "automatisch"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18957 msgid "off"
18958 msgstr "aus"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18961 #, c-format
18962 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18963 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18966 msgid "Vertical Space Settings"
18967 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18970 msgid "version "
18971 msgstr "Version "
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18974 msgid "unknown version"
18975 msgstr "unbekannte Version"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18978 msgid "Small-sized icons"
18979 msgstr "Kleine Symbole"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18982 msgid "Normal-sized icons"
18983 msgstr "Normale Symbole"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18986 msgid "Big-sized icons"
18987 msgstr "Große Symbole"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18990 #, c-format
18991 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18992 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18995 msgid "Select template file"
18996 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
19000 msgid "Templates|#T#t"
19001 msgstr "Vorlagen|#V"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19007 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19008 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19011 msgid "Document not loaded."
19012 msgstr "Dokument nicht geladen."
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
19015 msgid "Select document to open"
19016 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
19021 msgid "Examples|#E#e"
19022 msgstr "Beispiele|#B"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19025 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19026 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19029 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19030 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19033 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19034 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19037 #, c-format
19038 msgid "Opening document %1$s..."
19039 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
19042 #, c-format
19043 msgid "Document %1$s opened."
19044 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19047 msgid "Version control detected."
19048 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19051 #, c-format
19052 msgid "Could not open document %1$s"
19053 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19056 msgid "Couldn't import file"
19057 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19060 #, c-format
19061 msgid "No information for importing the format %1$s."
19062 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
19065 #, c-format
19066 msgid "Select %1$s file to import"
19067 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "The document %1$s already exists.\n"
19074 "\n"
19075 "Do you want to overwrite that document?"
19076 msgstr ""
19077 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19078 "\n"
19079 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19083 msgid "Overwrite document?"
19084 msgstr "Dokument überschreiben?"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19087 #, c-format
19088 msgid "Importing %1$s..."
19089 msgstr "Importiere %1$s..."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
19092 msgid "imported."
19093 msgstr "wurde eingefügt."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19096 msgid "file not imported!"
19097 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
19100 msgid "Select LyX document to insert"
19101 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
19104 msgid "Select file to insert"
19105 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19108 msgid "Choose a filename to save document as"
19109 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19113 msgid "&Rename"
19114 msgstr "&Umbenennen"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The document %1$s could not be saved.\n"
19120 "\n"
19121 "Do you want to rename the document and try again?"
19122 msgstr ""
19123 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19124 "\n"
19125 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19128 msgid "Rename and save?"
19129 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19132 msgid "&Retry"
19133 msgstr "&Wiederholen"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19139 "\n"
19140 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19141 msgstr ""
19142 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19143 "\n"
19144 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19147 msgid "&Discard"
19148 msgstr "&Verwerfen"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
19151 msgid "Saving all documents..."
19152 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19155 msgid "All documents saved."
19156 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19159 #, c-format
19160 msgid "%1$s unknown command!"
19161 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19165 msgid "LaTeX Source"
19166 msgstr "LaTeX-Quelle"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19169 msgid "DocBook Source"
19170 msgstr "DocBook-Quelle"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19173 msgid "Literate Source"
19174 msgstr "Literarische Quelle"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19177 msgid " (changed)"
19178 msgstr " (geändert)"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19181 msgid " (read only)"
19182 msgstr " (schreibgeschützt)"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19185 msgid "Close File"
19186 msgstr "Datei schließen"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19189 msgid "Hide tab"
19190 msgstr "Unterfenster verstecken"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19193 msgid "Close tab"
19194 msgstr "Unterfenster schließen"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19197 msgid "Wrap Float Settings"
19198 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19201 msgid "Click to detach"
19202 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19205 msgid "No Group"
19206 msgstr "Keine Gruppe"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19209 msgid "No Documents Open!"
19210 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19219 msgid "No Document Open!"
19220 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19223 msgid "Master Document"
19224 msgstr "Hauptdokument"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19227 msgid "Open Navigator..."
19228 msgstr "Navigator öffnen..."
19229
19230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19231 msgid "Other Lists"
19232 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19235 msgid "No Table of contents"
19236 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19239 msgid "Other Toolbars"
19240 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19243 msgid "No Branch in Document!"
19244 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19247 msgid "No Citation in Scope!"
19248 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19251 msgid "No action defined!"
19252 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19255 msgid "space"
19256 msgstr "Leerzeichen"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19259 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19263 msgid "Invalid filename"
19264 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19267 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19268 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19271 msgid "Could not update TeX information"
19272 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19275 #, c-format
19276 msgid "The script `%s' failed."
19277 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19280 msgid "All Files "
19281 msgstr "Alle Dateien"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19284 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19285 msgid "Table of Contents"
19286 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19289 msgid "Child Documents"
19290 msgstr "Unterdokumente"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19293 msgid "List of Graphics"
19294 msgstr "Grafiken"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19297 msgid "List of Equations"
19298 msgstr "Gleichungen"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19301 msgid "List of Footnotes"
19302 msgstr "Fußnoten"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19305 msgid "List of Listings"
19306 msgstr "Programm-Listings"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19309 msgid "List of Indexes"
19310 msgstr "Stichwörter"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19313 msgid "List of Marginal notes"
19314 msgstr "Randnotizen"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19317 msgid "List of Notes"
19318 msgstr "Notizen"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19321 msgid "List of Citations"
19322 msgstr "Literaturverweise"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19325 msgid "Labels and References"
19326 msgstr "Marken und Querverweise"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19329 msgid "List of Branches"
19330 msgstr "Liste der Zweige"
19331
19332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19336 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19337 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19338
19339 #: src/insets/Inset.cpp:333
19340 msgid "Opened inset"
19341 msgstr "Einfügung geöffnet"
19342
19343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19344 msgid "Keys must be unique!"
19345 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19346
19347 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The key %1$s already exists,\n"
19351 "it will be changed to %2$s."
19352 msgstr ""
19353 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19354 "er wird zu %2$s geändert."
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19360 "If you proceed, all of them will be opened."
19361 msgstr ""
19362 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19363 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19364
19365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19366 msgid "Open Databases?"
19367 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19370 msgid "&Proceed"
19371 msgstr "&Fortfahren"
19372
19373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19374 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19375 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19376
19377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19378 msgid "Databases:"
19379 msgstr "Datenbanken:"
19380
19381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19382 msgid "Style File:"
19383 msgstr "Stildatei:"
19384
19385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19386 msgid "Lists:"
19387 msgstr "Listen:"
19388
19389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19390 msgid "included in TOC"
19391 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19392
19393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19395 msgid "Export Warning!"
19396 msgstr "Export-Warnung!"
19397
19398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19399 msgid ""
19400 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19401 "BibTeX will be unable to find them."
19402 msgstr ""
19403 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19404 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19405
19406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19407 msgid ""
19408 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19409 "BibTeX will be unable to find it."
19410 msgstr ""
19411 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19412 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19413
19414 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19415 msgid "simple frame"
19416 msgstr "einfacher Rahmen"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19419 msgid "frameless"
19420 msgstr "rahmenlos"
19421
19422 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19423 msgid "simple frame, page breaks"
19424 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19425
19426 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19427 msgid "oval, thin"
19428 msgstr "oval, dünn"
19429
19430 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19431 msgid "oval, thick"
19432 msgstr "oval, dick"
19433
19434 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19435 msgid "drop shadow"
19436 msgstr "Schlagschatten"
19437
19438 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19439 msgid "shaded background"
19440 msgstr "schattierter Hintergrund"
19441
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19443 msgid "double frame"
19444 msgstr "doppelter Rahmen"
19445
19446 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19447 msgid "Opened Box Inset"
19448 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19449
19450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19451 msgid "Opened Branch Inset"
19452 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19453
19454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19456 msgid "Branch: "
19457 msgstr "Zweig: "
19458
19459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19460 msgid "Undef: "
19461 msgstr "Undef.: "
19462
19463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19464 msgid "branch"
19465 msgstr "Zweig"
19466
19467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19468 msgid "Opened Caption Inset"
19469 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19470
19471 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19472 #, c-format
19473 msgid "Sub-%1$s"
19474 msgstr "Unter-%1$s"
19475
19476 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19477 msgid "not cited"
19478 msgstr "nicht zitiert"
19479
19480 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19482 msgid "Left-click to collapse the inset"
19483 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
19484
19485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19487 msgid "Left-click to open the inset"
19488 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
19489
19490 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19491 msgid "LaTeX Command: "
19492 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19495 msgid "InsetCommand Error: "
19496 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19497
19498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19500 msgid "Incompatible command name."
19501 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19504 msgid "InsetCommandParams Error: "
19505 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19508 msgid "InsetCommandParams: "
19509 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19510
19511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19512 msgid "Unknown parameter name: "
19513 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19514
19515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19517 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19518 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19519
19520 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19521 msgid "Opened ERT Inset"
19522 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19523
19524 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19525 #, c-format
19526 msgid "External template %1$s is not installed"
19527 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19528
19529 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19530 msgid "Opened Flex Inset"
19531 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19532
19533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19537 msgid "float: "
19538 msgstr "Gleitobjekt: "
19539
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19541 msgid "Opened Float Inset"
19542 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19543
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19545 msgid "float"
19546 msgstr "Gleitobjekt"
19547
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19549 msgid " (sideways)"
19550 msgstr " (seitwärts)"
19551
19552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19553 msgid "subfloat: "
19554 msgstr "Untergleitobjekt: "
19555
19556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19557 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19558 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19559
19560 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19561 #, c-format
19562 msgid "List of %1$s"
19563 msgstr "Liste der %1$s"
19564
19565 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19566 msgid "Opened Footnote Inset"
19567 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19568
19569 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19570 msgid "footnote"
19571 msgstr "Fußnote"
19572
19573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "Could not copy the file\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "into the temporary directory."
19580 msgstr ""
19581 "Die Datei\n"
19582 "%1$s\n"
19583 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19584
19585 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19586 #, c-format
19587 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19588 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19589
19590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19591 #, c-format
19592 msgid "Graphics file: %1$s"
19593 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19596 msgid "Verbatim Input"
19597 msgstr "Unformatiert"
19598
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19600 msgid "Verbatim Input*"
19601 msgstr "Unformatiert*"
19602
19603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19605 msgid "Recursive input"
19606 msgstr "Rekursive Eingabe"
19607
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19610 #, c-format
19611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19612 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19615 #, c-format
19616 msgid ""
19617 "Included file `%1$s'\n"
19618 "has textclass `%2$s'\n"
19619 "while parent file has textclass `%3$s'."
19620 msgstr ""
19621 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19622 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19623 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19624
19625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19626 msgid "Different textclasses"
19627 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19628
19629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "Included file `%1$s'\n"
19633 "uses module `%2$s'\n"
19634 "which is not used in parent file."
19635 msgstr ""
19636 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19637 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19638 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19639
19640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19641 msgid "Module not found"
19642 msgstr "Modul nicht gefunden"
19643
19644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19645 msgid "Information regarding "
19646 msgstr "Information bezüglich "
19647
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19649 msgid "undefined"
19650 msgstr "undefiniert"
19651
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19654 msgid "yes"
19655 msgstr "ja"
19656
19657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19659 msgid "no"
19660 msgstr "nein"
19661
19662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19663 msgid "Unknown buffer info"
19664 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19665
19666 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19667 msgid "Label names must be unique!"
19668 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19669
19670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The label %1$s already exists,\n"
19674 "it will be changed to %2$s."
19675 msgstr ""
19676 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19677 "sie wird zu %2$s geändert."
19678
19679 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19680 msgid "DUPLICATE: "
19681 msgstr "DUPLIKAT: "
19682
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19684 msgid "Opened Listing Inset"
19685 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19686
19687 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19688 msgid "no more lstline delimiters available"
19689 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19690
19691 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19692 msgid "Running out of delimiters"
19693 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19694
19695 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19696 msgid ""
19697 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19698 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19699 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19700 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19701 "must investigate!"
19702 msgstr ""
19703 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19704 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19705 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19706 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19707 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19708
19709 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19710 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19711 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19712
19713 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "The following characters in one of the program listings are\n"
19717 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19718 "%1$s."
19719 msgstr ""
19720 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19721 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19722 "%1$s."
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19725 msgid "A value is expected."
19726 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19734 msgid "Unbalanced braces!"
19735 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19738 msgid "Please specify true or false."
19739 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19742 msgid "Only true or false is allowed."
19743 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19746 msgid "Please specify an integer value."
19747 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19748
19749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19750 msgid "An integer is expected."
19751 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19754 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19755 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19758 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19759 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19760
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19762 #, c-format
19763 msgid "Please specify one of %1$s."
19764 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19767 #, c-format
19768 msgid "Try one of %1$s."
19769 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19772 #, c-format
19773 msgid "I guess you mean %1$s."
19774 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19777 #, c-format
19778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19779 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19782 #, c-format
19783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19784 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19787 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19788 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19791 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19792 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19795 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19796 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19797
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19799 msgid "Enter something like \\color{white}"
19800 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19804 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19807 msgid "auto, last or a number"
19808 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19811 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19812 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19815 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19816 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19819 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19820 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19823 #, c-format
19824 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19825 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19826
19827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19828 #, c-format
19829 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19830 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19833 #, c-format
19834 msgid "Parameter %1$s: "
19835 msgstr "Parameter: %1$s: "
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19838 #, c-format
19839 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19840 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19843 #, c-format
19844 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19845 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19846
19847 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19848 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19849 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19850
19851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19852 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19853 msgid "New Page"
19854 msgstr "neue Seite"
19855
19856 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19857 msgid "Clear Page"
19858 msgstr "Seite leeren"
19859
19860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19861 msgid "Clear Double Page"
19862 msgstr "Doppelseite leeren"
19863
19864 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19865 msgid "Nom"
19866 msgstr "Nom"
19867
19868 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19869 msgid "Note[[InsetNote]]"
19870 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19871
19872 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19873 msgid "Greyed out"
19874 msgstr "Grauschrift"
19875
19876 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19877 msgid "Opened Note Inset"
19878 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19879
19880 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19881 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19882 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19885 msgid "BROKEN: "
19886 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19887
19888 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19889 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19890 msgid "Ref: "
19891 msgstr "Querverweis: "
19892
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19894 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19895 msgid "Equation"
19896 msgstr "Gleichung"
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19899 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19900 msgid "EqRef: "
19901 msgstr "(Querverweis): "
19902
19903 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19905 msgid "Page Number"
19906 msgstr "Seitennummer"
19907
19908 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19910 msgid "Page: "
19911 msgstr "Seite: "
19912
19913 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19914 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19915 msgid "Textual Page Number"
19916 msgstr "Seitennummer in Textform"
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19920 msgid "TextPage: "
19921 msgstr "TextSeite: "
19922
19923 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19925 msgid "Standard+Textual Page"
19926 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19927
19928 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19929 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19930 msgid "Ref+Text: "
19931 msgstr "Querverweis+Text: "
19932
19933 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19934 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19935 msgid "PrettyRef"
19936 msgstr "PrettyRef"
19937
19938 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19939 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19940 msgid "FormatRef: "
19941 msgstr "Formatiert: "
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19944 msgid "Interword Space"
19945 msgstr "Normales Leerzeichen"
19946
19947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19948 msgid "Protected Space"
19949 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19952 msgid "Thin Space"
19953 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19956 msgid "Quad Space"
19957 msgstr "Geviert-Abstand"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19960 msgid "QQuad Space"
19961 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19964 msgid "Enspace"
19965 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19966
19967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19968 msgid "Enskip"
19969 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19970
19971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19972 msgid "Negative Thin Space"
19973 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19976 msgid "Protected Horizontal Fill"
19977 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19980 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19981 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19982
19983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19984 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19985 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19986
19987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19989 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19993 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19994
19995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19997 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20001 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20002
20003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20004 #, c-format
20005 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20006 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20007
20008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20009 #, c-format
20010 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20011 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20012
20013 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20014 msgid "Unknown TOC type"
20015 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20016
20017 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20018 msgid "Opened table"
20019 msgstr "Tabelle geöffnet"
20020
20021 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20022 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20023 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20024
20025 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20026 msgid "Opened Text Inset"
20027 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20028
20029 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20030 msgid "Vertical Space"
20031 msgstr "Vertikaler Abstand"
20032
20033 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20035 msgid "wrap: "
20036 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20037
20038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20039 msgid "Opened Wrap Inset"
20040 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20041
20042 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20043 msgid "wrap"
20044 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20045
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20048 msgid "Not shown."
20049 msgstr "Nicht angezeigt."
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20052 msgid "Loading..."
20053 msgstr "Lade..."
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20056 msgid "Converting to loadable format..."
20057 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20058
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20060 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20061 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20062
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20064 msgid "Scaling etc..."
20065 msgstr "Skaliere etc..."
20066
20067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20068 msgid "Ready to display"
20069 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20070
20071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20072 msgid "No file found!"
20073 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20074
20075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20076 msgid "Error converting to loadable format"
20077 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20078
20079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20080 msgid "Error loading file into memory"
20081 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20082
20083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20084 msgid "Error generating the pixmap"
20085 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20086
20087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20088 msgid "No image"
20089 msgstr "Kein Bild"
20090
20091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20092 msgid "Preview loading"
20093 msgstr "Laden der Vorschau"
20094
20095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20096 msgid "Preview ready"
20097 msgstr "Vorschau bereit"
20098
20099 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20100 msgid "Preview failed"
20101 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:37
20104 msgid "sp"
20105 msgstr "sp"
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:37
20108 msgid "pt"
20109 msgstr "pt"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:37
20112 msgid "bp"
20113 msgstr "bp"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:37
20116 msgid "dd"
20117 msgstr "dd"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:37
20120 msgid "mm"
20121 msgstr "mm"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:37
20124 msgid "pc"
20125 msgstr "pc"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:38
20128 msgid "cc[[unit of measure]]"
20129 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:38
20132 msgid "cm"
20133 msgstr "cm"
20134
20135 #: src/lengthcommon.cpp:38
20136 msgid "ex"
20137 msgstr "ex"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:38
20140 msgid "em"
20141 msgstr "em"
20142
20143 #: src/lengthcommon.cpp:39
20144 msgid "Text Width %"
20145 msgstr "Textbreite %"
20146
20147 #: src/lengthcommon.cpp:39
20148 msgid "Column Width %"
20149 msgstr "Spaltenbreite %"
20150
20151 #: src/lengthcommon.cpp:39
20152 msgid "Page Width %"
20153 msgstr "Seitenbreite %"
20154
20155 #: src/lengthcommon.cpp:39
20156 msgid "Line Width %"
20157 msgstr "Zeilenbreite %"
20158
20159 #: src/lengthcommon.cpp:40
20160 msgid "Text Height %"
20161 msgstr "Texthöhe %"
20162
20163 #: src/lengthcommon.cpp:40
20164 msgid "Page Height %"
20165 msgstr "Seitenhöhe %"
20166
20167 #: src/lyxfind.cpp:115
20168 msgid "Search error"
20169 msgstr "Fehler beim Suchen"
20170
20171 #: src/lyxfind.cpp:115
20172 msgid "Search string is empty"
20173 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20174
20175 #: src/lyxfind.cpp:299
20176 msgid "String has been replaced."
20177 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20178
20179 #: src/lyxfind.cpp:302
20180 msgid " strings have been replaced."
20181 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20186 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20187 #, c-format
20188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20189 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20192 #, c-format
20193 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20194 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20195
20196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20197 msgid "Only one row"
20198 msgstr "Nur eine Zeile"
20199
20200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20201 msgid "Only one column"
20202 msgstr "Nur eine Spalte"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20205 msgid "No hline to delete"
20206 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20209 msgid "No vline to delete"
20210 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20213 #, c-format
20214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20215 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20219 msgid "No number"
20220 msgstr "Keine Nummer"
20221
20222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20224 msgid "Number"
20225 msgstr "Nummer"
20226
20227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20228 #, c-format
20229 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20230 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20231
20232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20233 #, c-format
20234 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20235 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20236
20237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20238 #, c-format
20239 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20240 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20243 msgid "create new math text environment ($...$)"
20244 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20245
20246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20247 msgid "entered math text mode (textrm)"
20248 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20249
20250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20251 msgid "Standard[[mathref]]"
20252 msgstr "Standard[[mathref]]"
20253
20254 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20255 msgid "optional"
20256 msgstr "optional"
20257
20258 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20259 msgid "TeX"
20260 msgstr "TeX"
20261
20262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20263 msgid "math macro"
20264 msgstr "Mathe-Makro"
20265
20266 #: src/output.cpp:37
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "Could not open the specified document\n"
20270 "%1$s."
20271 msgstr ""
20272 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20273 "konnte nicht geöffnet werden."
20274
20275 #: src/output_plaintext.cpp:136
20276 msgid "Abstract: "
20277 msgstr "Zusammenfassung: "
20278
20279 #: src/output_plaintext.cpp:148
20280 msgid "References: "
20281 msgstr "Referenzen: "
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:435
20284 msgid "LyX binary not found"
20285 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20286
20287 #: src/support/Package.cpp:436
20288 #, c-format
20289 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20290 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20291
20292 #: src/support/Package.cpp:555
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20296 "\t%1$s\n"
20297 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20298 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:636
20302 #: src/support/Package.cpp:663
20303 msgid "File not found"
20304 msgstr "Datei nicht gefunden"
20305
20306 #: src/support/Package.cpp:637
20307 #, c-format
20308 msgid ""
20309 "Invalid %1$s switch.\n"
20310 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20311 msgstr ""
20312 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20313 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20314
20315 #: src/support/Package.cpp:664
20316 #, c-format
20317 msgid ""
20318 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20319 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20320 msgstr ""
20321 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20322 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20323
20324 #: src/support/Package.cpp:688
20325 #, c-format
20326 msgid ""
20327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20328 "%2$s is not a directory."
20329 msgstr ""
20330 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20331 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20332
20333 #: src/support/Package.cpp:690
20334 msgid "Directory not found"
20335 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:38
20338 msgid "No debugging message"
20339 msgstr "Keine Testmeldung"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:39
20342 msgid "General information"
20343 msgstr "Allgemeine Informationen"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:40
20346 msgid "Program initialisation"
20347 msgstr "Initialisierung des Programms"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:41
20350 msgid "Keyboard events handling"
20351 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:42
20354 msgid "GUI handling"
20355 msgstr "GUI-Aufbau"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:43
20358 msgid "Lyxlex grammar parser"
20359 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:44
20362 msgid "Configuration files reading"
20363 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:45
20366 msgid "Custom keyboard definition"
20367 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:46
20370 msgid "LaTeX generation/execution"
20371 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:47
20374 msgid "Math editor"
20375 msgstr "Mathe-Editor"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:48
20378 msgid "Font handling"
20379 msgstr "Schrift-Handhabung"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:49
20382 msgid "Textclass files reading"
20383 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:50
20386 msgid "Version control"
20387 msgstr "Versionskontrolle"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:51
20390 msgid "External control interface"
20391 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:52
20394 msgid "Keep *roff temporary files"
20395 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:53
20398 msgid "User commands"
20399 msgstr "Benutzerbefehle"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:54
20402 msgid "The LyX Lexxer"
20403 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:55
20406 msgid "Dependency information"
20407 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:56
20410 msgid "LyX Insets"
20411 msgstr "LyX-Einfügungen"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:57
20414 msgid "Files used by LyX"
20415 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:58
20418 msgid "Workarea events"
20419 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:59
20422 msgid "Insettext/tabular messages"
20423 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:60
20426 msgid "Graphics conversion and loading"
20427 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:61
20430 msgid "Change tracking"
20431 msgstr "Änderungsverfolgung"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:62
20434 msgid "External template/inset messages"
20435 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:63
20438 msgid "RowPainter profiling"
20439 msgstr "RowPainter-Profiling"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:64
20442 msgid "scrolling debugging"
20443 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20444
20445 #: src/support/debug.cpp:65
20446 msgid "Math macros"
20447 msgstr "Mathe-Makros"
20448
20449 #: src/support/debug.cpp:66
20450 msgid "RTL/Bidi"
20451 msgstr "RTL/Bidi"
20452
20453 #: src/support/debug.cpp:67
20454 msgid "Locale/Internationalisation"
20455 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20456
20457 #: src/support/debug.cpp:68
20458 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/support/debug.cpp:69
20462 msgid "Developers' general debug messages"
20463 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20464
20465 #: src/support/debug.cpp:70
20466 msgid "All debugging messages"
20467 msgstr "Alle Testmeldungen"
20468
20469 #: src/support/debug.cpp:115
20470 #, c-format
20471 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20472 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20473
20474 #: src/support/filetools.cpp:247
20475 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20476 msgstr "de"
20477
20478 #: src/support/os_win32.cpp:297
20479 msgid "System file not found"
20480 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20481
20482 #: src/support/os_win32.cpp:298
20483 msgid ""
20484 "Unable to load shfolder.dll\n"
20485 "Please install."
20486 msgstr ""
20487 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20488 "Bitte installieren."
20489
20490 #: src/support/os_win32.cpp:303
20491 msgid "System function not found"
20492 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20493
20494 #: src/support/os_win32.cpp:304
20495 msgid ""
20496 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20497 "Don't know how to proceed. Sorry."
20498 msgstr ""
20499 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20500 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20501
20502 #: src/support/userinfo.cpp:45
20503 msgid "Unknown user"
20504 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20505
20506 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20507 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20508 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20509 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20510 #~ msgid ""
20511 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20512 #~ "'%1$s'."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20515 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20516 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20517 #~ msgstr ""
20518 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20519 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20520 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20521 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20522 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20523 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20524 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20525 #~ msgid "Class not found"
20526 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
20527 #~ msgid ""
20528 #~ "Layout had to be changed from\n"
20529 #~ "%1$s to %2$s\n"
20530 #~ "because of class conversion from\n"
20531 #~ "%3$s to %4$s"
20532 #~ msgstr ""
20533 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20534 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20535 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20536 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20537 #~ msgid "Changed Layout"
20538 #~ msgstr "Format geändert"
20539 #~ msgid "Unknown layout"
20540 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20541 #~ msgid ""
20542 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20543 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20544 #~ msgstr ""
20545 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20546 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20547 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20548 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20549 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20550 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20551 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20552 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20553 #~ msgid "Display image in LyX"
20554 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20555 #~ msgid "Screen display"
20556 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20557 #~ msgid "Monochrome"
20558 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20559 #~ msgid "Grayscale"
20560 #~ msgstr "Graustufen"
20561 #~ msgid "Preview"
20562 #~ msgstr "Vorschau"
20563 #~ msgid "%"
20564 #~ msgstr "%"
20565 #~ msgid "&Display:"
20566 #~ msgstr "&Anzeige:"
20567 #~ msgid "Sca&le:"
20568 #~ msgstr "&Größe:"
20569 #~ msgid "Scr&een Display:"
20570 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20571 #~ msgid "Do not display"
20572 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20573 #~ msgid "Unknown Info: "
20574 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20575 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20576 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20577 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20578 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20579 #~ msgid "Comma-separated values"
20580 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Clear group"
20584 #~ msgstr "Seite leeren"
20585 #~ msgid " (auto)"
20586 #~ msgstr " (automatisch)"
20587