1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 00:33+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 02:49+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
174 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
175 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
176 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
978 msgid "Select a file"
979 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
990 msgid "Available templates"
991 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
995 msgid "LaTe&X and LyX options"
996 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
999 msgid "LaTeX Options"
1000 msgstr "LaTeX-Optionen"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1011 msgid "&Show in LyX"
1012 msgstr "In LyX &anzeigen"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1018 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1019 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1023 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1024 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1027 msgid "Si&ze and Rotation"
1028 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1038 msgid "Angle to rotate image by"
1039 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1045 msgid "The origin of the rotation"
1046 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1050 msgstr "&Drehpunkt:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1062 msgid "Height of image in output"
1063 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1067 msgid "Width of image in output"
1068 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1071 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1072 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1076 msgid "&Maintain aspect ratio"
1077 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1081 msgstr "Zuschneiden"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1085 msgid "Clip to bounding box values"
1086 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1090 msgid "Clip to &bounding box"
1091 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1095 msgid "&Left bottom:"
1096 msgstr "&Links unten:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1105 msgstr "&Rechts oben:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1109 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1110 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1114 msgid "&Get from File"
1115 msgstr "L&ese aus Datei"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1127 msgid "Use &default placement"
1128 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1131 msgid "Advanced Placement Options"
1132 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1135 msgid "&Top of page"
1136 msgstr "&Anfang der Seite"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1139 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1140 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1143 msgid "Here de&finitely"
1144 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1147 msgid "&Here if possible"
1148 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1151 msgid "&Page of floats"
1152 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1155 msgid "&Bottom of page"
1156 msgstr "&Ende der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1159 msgid "&Span columns"
1160 msgstr "&Spalten überspannen"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1163 msgid "&Rotate sideways"
1164 msgstr "Seitwärts &drehen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1175 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1177 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1179 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1182 msgid "Use old style instead of lining figures"
1183 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1186 msgid "Use &Old Style Figures"
1187 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1190 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1191 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1194 msgid "Use true S&mall Caps"
1195 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1198 msgid "Select the default family for the document"
1199 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1203 msgstr "&Grundgröße:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1206 msgid "&Default Family:"
1207 msgstr "Standard-&Familie:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1210 msgid "&Sans Serif:"
1211 msgstr "S&erifenlose:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1214 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1215 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1219 msgstr "S&kalierung (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1222 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1223 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1228 msgstr "Se&rifenschrift:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1231 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1232 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1235 msgid "&Typewriter:"
1236 msgstr "&Schreibmaschine:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1239 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1240 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1244 msgstr "Ska&lierung (%):"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1247 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1249 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1256 msgid "Select an image file"
1257 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1261 msgstr "Ausgabegröße"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1264 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1267 "automatisch bestimmt."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1270 msgid "Set &height:"
1271 msgstr "&Höhe festlegen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1278 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1281 "automatisch bestimmt."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1285 msgstr "&Breite festlegen:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1288 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1290 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1291 "nicht überschreitet"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Grafik drehen"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1307 msgstr "Dreh&punkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "&Winkel (Grad):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Dateiname des Bilds"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1320 msgstr "&Ausschnitt"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1334 msgid "Additional LaTeX options"
1335 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1338 msgid "LaTeX &options:"
1339 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1343 msgstr "Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1347 msgstr "&Entwurfsmodus"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1350 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1351 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1354 msgid "Don't un&zip on export"
1355 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1359 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1360 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1362 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1363 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "In L&yX anzeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1370 msgid "&Initialize Group Name:"
1371 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1374 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1378 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1379 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1382 msgid "..............."
1383 msgstr "..............."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1390 msgid "<-----------"
1391 msgstr "<-----------"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1394 msgid "----------->"
1395 msgstr "----------->"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1398 msgid "\\-----v-----/"
1399 msgstr "\\-----v-----/"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1402 msgid "/-----^-----\\"
1403 msgstr "/-----^-----\\"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1410 msgid "Supported spacing types"
1411 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1414 msgid "Inter-word space"
1415 msgstr "Normales Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1419 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1422 msgid "Negative thin space"
1423 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1426 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1427 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1431 msgstr "Geviert (1 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1434 msgid "Double Quad (2 em)"
1435 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1438 msgid "Horizontal Fill"
1439 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1445 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1448 msgstr "Benutzerdefiniert"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1455 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1457 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1460 msgid "&Fill Pattern:"
1461 msgstr "&Füllmuster:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1468 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1469 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1472 msgid "Specify the link target"
1473 msgstr "Das Linkziel angeben"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1480 msgid "Link to the web or to every other target"
1481 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1488 msgid "Link to an email address"
1489 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1496 msgid "Link to a file"
1497 msgstr "Link zu einer Datei"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1507 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1513 msgid "Name associated with the URL"
1514 msgstr "Name für die URL"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1526 msgid "Listing Parameters"
1527 msgstr "Listing-Parameter"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1531 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1533 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1538 msgid "&Bypass validation"
1539 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1550 msgid "Mo&re parameters"
1551 msgstr "&Weitere Parameter"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1554 msgid "Underline spaces in generated output"
1555 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1558 msgid "&Mark spaces in output"
1559 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1562 msgid "Show LaTeX preview"
1563 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1566 msgid "&Show preview"
1567 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1570 msgid "File name to include"
1571 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1574 msgid "&Include Type:"
1575 msgstr "&Art der Einbindung:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1587 msgstr "Unformatiert"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1591 msgid "Program Listing"
1592 msgstr "Programmlisting"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1595 msgid "Edit the file"
1596 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1600 msgstr "&Bearbeiten"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1603 msgid "Information Type:"
1604 msgstr "Informationstyp:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1607 msgid "Information Name:"
1608 msgstr "Informationsname:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1615 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1617 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1620 msgid "Select de&fault master document"
1621 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1625 msgstr "&Hauptdokument:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1643 msgstr "&Hinzufügen"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1647 msgstr "Ausg&ewählt:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1651 msgstr "&Verfügbar:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1654 msgid "&Postscript driver:"
1655 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1662 msgid "Click to select a local document class definition file"
1663 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1666 msgid "&Local Layout..."
1667 msgstr "&Lokales Format"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1670 msgid "Document &class:"
1671 msgstr "&Dokumentklasse:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1678 msgid "Language &Default"
1679 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1686 msgid "&Quote Style:"
1687 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1690 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1695 msgid "&Main Settings"
1696 msgstr "&Haupteinstellungen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1703 msgid "The content's base font size"
1704 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1708 msgstr "S&chriftgröße:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1711 msgid "The content's base font style"
1712 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Schrift&familie:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1719 msgid "Use extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1723 msgid "&Extended character table"
1724 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1727 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1729 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1732 msgid "Space i&n string as symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1736 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1737 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1740 msgid "S&pace as symbol"
1741 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1744 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1745 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1748 msgid "&Break long lines"
1749 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1753 msgstr "Platzierung"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1756 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1757 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1760 msgid "Check for floating listings"
1761 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1765 msgstr "Gleitob&jekt"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1768 msgid "Check for inline listings"
1769 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1772 msgid "&Inline listing"
1773 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1777 msgstr "&Platzierung:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1780 msgid "Line numbering"
1781 msgstr "Zeilennummerierung"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1784 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1785 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1793 msgstr "Schrift&größe:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1800 msgid "Difference between two numbered lines"
1801 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1808 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1809 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1820 msgid "Select the programming language"
1821 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1829 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1832 msgid "The last line to be printed"
1833 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1836 msgid "The first line to be printed"
1837 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1840 msgid "Fi&rst line:"
1841 msgstr "E&rste Zeile:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "More Parameters"
1849 msgstr "Weitere Parameter"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1852 msgid "Feedback window"
1853 msgstr "Feedback-Fenster"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1858 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1862 msgid "Copy to Clip&board"
1863 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1866 msgid "Update the display"
1867 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1872 msgstr "&Aktualisieren"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1875 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1876 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1879 msgid "&Default Margins"
1880 msgstr "&Standard-Ränder"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1900 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1903 msgid "Head &height:"
1904 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1908 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1911 msgid "&Column Sep:"
1912 msgstr "&Spaltenabstand:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1918 msgid "Number of rows"
1919 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1930 msgid "Number of columns"
1931 msgstr "Anzahl der Spalten"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1939 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1940 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1943 msgid "Vertical alignment"
1944 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1951 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1952 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1955 msgid "&Horizontal:"
1956 msgstr "&Horizontal:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1959 msgid "&Use AMS math package automatically"
1960 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1963 msgid "Use AMS &math package"
1964 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1967 msgid "Use esint package &automatically"
1968 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1971 msgid "Use &esint package"
1972 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 msgstr "&Einsortieren als:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1979 msgid "&Description:"
1980 msgstr "&Beschreibung:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "Nur LyX-intern"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Als grauen Text drucken"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2012 msgstr "&Grauschrift"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2020 msgstr "&Nummerierung"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2025 msgstr "Seitenformat"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2028 msgid "Paper Format"
2029 msgstr "Seitenformat"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2032 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2035 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2038 msgid "Style used for the page header and footer"
2039 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "&Seiten-Stil:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgstr "&Querformat"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2051 msgstr "Ho&chformat"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2060 msgid "&Orientation:"
2061 msgstr "&Orientierung:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2064 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2065 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2068 msgid "&Two-sided document"
2069 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2072 msgid "I&mmediate Apply"
2073 msgstr "&Direkt übernehmen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2076 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2078 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2082 msgid "Paragraph's &Default"
2083 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2102 msgid "&Indent Paragraph"
2103 msgstr "Absatz &einrücken"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2107 msgstr "Markenbreite"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2111 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2112 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2115 msgid "Lo&ngest label"
2116 msgstr "Längste &Marke"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2119 msgid "Line &spacing"
2120 msgstr "Zeilen&abstand"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2137 msgid "&Use hyperref support"
2138 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2146 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2148 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2149 "Dokument zu erhalten"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2152 msgid "Automatically fi&ll header"
2153 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2156 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2157 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2160 msgid "Load in &fullscreen mode"
2161 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2164 msgid "Header Information"
2165 msgstr "Dokument-Informationen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2181 msgstr "&Schlagwörter:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2185 msgstr "H&yperlinks"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2188 msgid "Allows link text to break across lines."
2189 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2192 msgid "B&reak links over lines"
2193 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2196 msgid "No &frames around links"
2197 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2200 msgid "C&olor links"
2201 msgstr "&Links einfärben"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2205 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2207 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2210 msgid "B&ibliographical backreferences"
2211 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2214 msgid "Backreference by pa&ge number"
2215 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2219 msgstr "&Lesezeichen"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2222 msgid "G&enerate Bookmarks"
2223 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2226 msgid "&Numbered bookmarks"
2227 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2230 msgid "Number of levels"
2231 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2234 msgid "&Open bookmarks"
2235 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2251 msgstr "Im Mathemodus"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2258 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2259 "nach der Verzögerung."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2262 msgid "Automatic in&line completion"
2263 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2267 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatisches P&opup"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2275 msgstr "Im Textmodus"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2282 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatisches &Popup"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2302 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2303 "im Textmodus verfügbar ist."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2306 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2310 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2316 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2317 "if it is available."
2319 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2320 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2323 msgid "s inline completion dela&y"
2324 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2328 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2329 "if it is available."
2331 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2332 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2343 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2344 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2347 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2348 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2351 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2353 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2356 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2357 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2361 msgstr "&Konverter:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2364 msgid "E&xtra flag:"
2365 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2368 msgid "&From format:"
2369 msgstr "&Von Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2373 msgstr "&In Format:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 msgid "Converter Defi&nitions"
2388 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2391 msgid "Converter File Cache"
2392 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2399 msgid "&Maximum Age (in days):"
2400 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2403 msgid "&Date format:"
2404 msgstr "&Datumsformat:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2407 msgid "Date format for strftime output"
2408 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2411 msgid "Display &Graphics"
2412 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2415 msgid "Instant &Preview:"
2416 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2435 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2436 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2439 msgid "Sort &environments alphabetically"
2440 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2443 msgid "&Group environments by their category"
2444 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2447 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2448 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2451 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2452 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2455 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2457 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2464 msgid "&Limit text width"
2465 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2468 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2469 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2472 msgid "Hide tabba&r"
2473 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2476 msgid "Hide scr&ollbar"
2477 msgstr "S&crollbar verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2480 msgid "&Hide toolbars"
2481 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 msgid "S&hort Name:"
2489 msgstr "&Einsortieren als:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2492 msgid "Vector graphi&cs format"
2493 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2496 msgid "&Document format"
2497 msgstr "&Dokumentenformat"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgstr "&Tastenkürzel:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgstr "Datei&endung:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2528 msgid "Your E-mail address"
2529 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2536 msgid "Use &keyboard map"
2537 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2547 msgstr "&Durchsuchen..."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2555 msgstr "&Durchsuchen..."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2570 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2571 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2574 msgid "&User Interface language:"
2575 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "Standard-&Sprache:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "Sprach-&Paket:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "Befehl &Anfang:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2600 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2603 msgid "Command e&nd:"
2604 msgstr "Befehl &Ende:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2608 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2611 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2612 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2616 msgstr "&Babel verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2621 "the language package)"
2623 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2624 "lokal (im Sprachpaket)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2636 "Sprachbefehl gesetzt"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "A&uto-Beginn"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2647 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2648 "Sprachbefehl geschlossen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2655 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2659 msgid "Mark &foreign languages"
2660 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2671 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 msgid "Cursor movement:"
2679 msgstr "Cursorbewegung:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2696 msgid "&Reset class options when document class changes"
2697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2701 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2702 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2703 "rather than the Cygwin teTeX."
2705 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2706 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2707 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2710 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2711 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2714 msgid "Default paper si&ze:"
2715 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2718 msgid "Te&X encoding:"
2719 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2722 msgid "CheckTeX start options and flags"
2723 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2726 msgid "&Index command:"
2727 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2730 msgid "&BibTeX command:"
2731 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2734 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2735 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 msgid "BibTeX command and options"
2743 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2746 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2747 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2750 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2751 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "US executive"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2789 msgid "&Working directory:"
2790 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2799 msgstr "Durchsuchen..."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2802 msgid "&Document templates:"
2803 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2806 msgid "&Example files:"
2807 msgstr "&Beispieldateien:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2810 msgid "&Backup directory:"
2811 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2814 msgid "Ly&XServer pipe:"
2815 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2818 msgid "&Temporary directory:"
2819 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2822 msgid "&PATH prefix:"
2823 msgstr "&PATH-Präfix:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2827 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2828 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2829 "paragraphs are separated by a blank line."
2831 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2832 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2833 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2834 "voneinander getrennt."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2837 msgid "Output &line length:"
2838 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2841 msgid "&roff command:"
2842 msgstr "&Roff-Befehl:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2845 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2847 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Datei&endung:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Druck in Da&tei:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Drucker &festlegen:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2892 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Spool-&Befehl:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2908 msgstr "&Querformat:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2924 msgstr "&Gruppieren:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Se&itenbereich:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "&Gerade Seiten:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Papier&art:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "&Papiergröße:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2969 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2973 msgid "Adapt output to printer"
2974 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2977 msgid "Name of the default printer"
2978 msgstr "Name des Standarddruckers"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2981 msgid "Default &printer:"
2982 msgstr "Standard-&Drucker:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2985 msgid "Printer co&mmand:"
2986 msgstr "D&ruckbefehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2989 msgid "Sa&ns Serif:"
2990 msgstr "&Serifenlos:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2993 msgid "T&ypewriter:"
2994 msgstr "&Schreibmaschine:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2997 msgid "Screen &DPI:"
2998 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgstr "&Vergrößerung %:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgstr "Schriftgrößen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgstr "Noch größer:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgstr "Gigantisch:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgstr "Sehr klein:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3054 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3055 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3058 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "&Alternative Sprache:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3084 msgid "Personal &dictionary:"
3085 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3088 msgid "Escape cha&racters:"
3089 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3092 msgid "Spellchec&ker executable:"
3093 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3096 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 msgid "B&ackup documents, every"
3147 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3150 msgid "Open documents in &tabs"
3151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3154 msgid "Automatic help"
3155 msgstr "Automatische Hilfe"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3159 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3160 "the main work area of an edited document"
3162 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3163 "bearbeiteten Dokuments"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "&Durchsuchen..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "&GUI-Datei:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3187 msgid "Page number to print from"
3188 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3195 msgid "Page number to print to"
3196 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3199 msgid "Print all pages"
3200 msgstr "Alle Seiten drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3211 msgid "Print &odd-numbered pages"
3212 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3215 msgid "Print &even-numbered pages"
3216 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3219 msgid "Print in reverse order"
3220 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3223 msgid "Re&verse order"
3224 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3231 msgid "Number of copies"
3232 msgstr "Anzahl der Kopien"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3235 msgid "Collate copies"
3236 msgstr "Kopien sortieren"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3247 msgid "Print Destination"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3251 msgid "Send output to the printer"
3252 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3259 msgid "Send output to the given printer"
3260 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3263 msgid "Send output to a file"
3264 msgstr "In eine Datei drucken"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3268 msgstr "Ma&rken in:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3271 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3272 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3276 msgstr "<Querverweis>"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3279 msgid "(<reference>)"
3280 msgstr "(<Querverweis>)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3287 msgid "on page <page>"
3288 msgstr "auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3291 msgid "<reference> on page <page>"
3292 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3295 msgid "Formatted reference"
3296 msgstr "Formatierter Querverweis"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3299 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3300 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3307 msgid "Update the label list"
3308 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3311 msgid "Jump to the label"
3312 msgstr "Springe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3315 msgid "&Go to Label"
3316 msgstr "&Gehe zur Marke"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3323 msgid "Replace &with:"
3324 msgstr "Ersetzen &durch:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3327 msgid "Case &sensitive"
3329 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "&Nächstes suchen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "&Alles ersetzen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "&Rückwärts suchen"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3357 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Exportformate:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Lösche Kürzel"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Tastenkürzel:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3403 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3404 "the 'Clear' button"
3406 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3407 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3410 msgid "Suggestions:"
3411 msgstr "Vorschläge:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3414 msgid "Replace word with current choice"
3415 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3419 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3422 msgid "Ignore this word"
3423 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 msgstr "&Ignorieren"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3430 msgid "Ignore this word throughout this session"
3431 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3435 msgstr "&Alle ignorieren"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3438 msgid "Replacement:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3442 msgid "Current word"
3443 msgstr "Aktuelles Wort"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3446 msgid "Unknown word:"
3447 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3450 msgid "Replace with selected word"
3451 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3455 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3458 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3459 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3463 msgstr "Ka&tegorie:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3466 msgid "Select this to display all available characters at once"
3467 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3470 msgid "&Display all"
3471 msgstr "&Alle Anzeigen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3474 msgid "&Table Settings"
3475 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3478 msgid "Column Width"
3479 msgstr "Spaltenbreite"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3482 msgid "Fixed width of the column"
3483 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3486 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3487 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3490 msgid "&Vertical alignment:"
3491 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3494 msgid "&Horizontal alignment:"
3495 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3498 msgid "Horizontal alignment in column"
3499 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3508 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3512 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3516 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3520 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3524 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3527 msgid "&Multicolumn"
3528 msgstr "&Mehrfachspalte"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3531 msgid "LaTe&X argument:"
3532 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3535 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3536 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3540 msgstr "&Rahmenlinien"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3544 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3547 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3555 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3556 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3559 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3561 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3568 msgid "Use default (grid-like) border style"
3569 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3577 msgstr "Rahmenlinien ein"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3581 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3584 msgid "Additional Space"
3585 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3588 msgid "T&op of row:"
3589 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3592 msgid "Botto&m of row:"
3593 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3596 msgid "Bet&ween rows:"
3597 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3601 msgstr "&Lange Tabelle"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3604 msgid "Set a page break on the current row"
3605 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3608 msgid "Page &break on current row"
3609 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3613 msgstr "Einstellungen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3620 msgid "Border above"
3621 msgstr "Rahmen oben"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3624 msgid "Border below"
3625 msgstr "Rahmen unten"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3638 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3665 msgid "This row is the header of the first page"
3666 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3669 msgid "Don't output the first header"
3670 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3682 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3683 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3686 msgid "Last footer:"
3687 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3690 msgid "This row is the footer of the last page"
3691 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3694 msgid "Don't output the last footer"
3695 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3703 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3706 msgid "&Use long table"
3707 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3710 msgid "Current cell:"
3711 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3714 msgid "Current row position"
3715 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3718 msgid "Current column position"
3719 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3722 msgid "Close this dialog"
3723 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3726 msgid "Rebuild the file lists"
3727 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3735 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3738 "Pfad angezeigt werden."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3745 msgid "Selected classes or styles"
3746 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3749 msgid "LaTeX classes"
3750 msgstr "LaTeX-Klassen"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3753 msgid "LaTeX styles"
3754 msgstr "LaTeX-Stile"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3757 msgid "BibTeX styles"
3758 msgstr "BibTeX-Stile"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3761 msgid "Toggles view of the file list"
3762 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgstr "&Pfad anzeigen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Absätze trennen durch"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 msgid "Listing settings"
3778 msgstr "Listing-Einstellungen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3781 msgid "Format text into two columns"
3782 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3785 msgid "Two-&column document"
3786 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3789 msgid "&Vertical space"
3790 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3793 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3794 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3797 msgid "&Indentation"
3798 msgstr "&Einrückung"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3801 msgid "&Line spacing:"
3802 msgstr "&Zeilenabstand:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgstr "&Schlagwort:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3818 msgid "The selected entry"
3819 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3826 msgid "Replace the entry with the selection"
3827 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3830 msgid "Update navigation tree"
3831 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3840 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3844 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3848 msgid "Move selected item down by one"
3849 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3852 msgid "Move selected item up by one"
3853 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3857 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3858 "tables, and others)"
3860 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3861 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3892 msgid "Complete source"
3893 msgstr "Vollständige Quelle"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3896 msgid "Automatic update"
3897 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3900 msgid "Unit of width value"
3901 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3904 msgid "number of needed lines"
3905 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3908 msgid "use number of lines"
3909 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3913 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "Außen (Standard)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Überhang benutzen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 msgid "Overhang value"
3933 msgstr "Überhangwert"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3936 msgid "Unit of overhang value"
3937 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3940 msgid "Check this to allow flexible placement"
3941 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3944 msgid "Allow &floating"
3945 msgstr "&Gleiten erlauben"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3949 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3951 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3953 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3954 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3956 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3958 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3959 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3960 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3961 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3963 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3966 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3972 msgid "TheoremTemplate"
3973 msgstr "Theorem-Vorlage"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4009 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4023 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4024 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4034 msgid "Corollary #:"
4035 msgstr "Korollar #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4045 msgstr "Feststellung"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4048 msgid "Proposition #:"
4049 msgstr "Feststellung #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4061 msgid "Conjecture #:"
4062 msgstr "Vermutung #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4070 msgid "Criterion #:"
4071 msgstr "Kriterium #:"
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4094 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4102 msgid "Definition #:"
4103 msgstr "Definition #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4117 msgstr "Beispiel #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4125 msgid "Condition #:"
4126 msgstr "Bedingung #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4154 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4162 msgstr "Bemerkung #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4175 msgstr "Behauptung #:"
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4178 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4196 msgstr "Notation #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4251 msgstr "Unterabschnitt"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Unterunterabschn."
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 msgstr "Unterabschnitt*"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Unterunterabschn.*"
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4312 #: src/output_plaintext.cpp:133
4314 msgstr "Zusammenfassung"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 msgstr "Zusammenfassung---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4324 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4325 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4330 msgstr "Schlagwörter"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4333 msgid "Index Terms---"
4334 msgstr "Stichwörter---"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4337 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4344 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4345 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4346 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4348 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4349 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4350 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4351 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4355 msgid "Bibliography"
4356 msgstr "Literaturverzeichnis"
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:462
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4375 msgid "BiographyNoPhoto"
4376 msgstr "Biographie ohne Foto"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4384 msgstr "Beides markieren"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4389 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4390 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4399 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4404 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4406 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgstr "Beschreibung"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4418 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4421 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4422 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4426 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4429 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4431 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4432 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4434 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4439 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4443 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4452 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4458 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4461 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4463 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4465 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4469 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4470 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4471 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4478 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4494 msgstr "Sonderdruck"
4496 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4505 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4513 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4522 msgid "Acknowledgement"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4526 msgid "Offprint Requests to:"
4527 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:178
4530 msgid "Correspondence to:"
4531 msgstr "Schriftverkehr an:"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4534 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4535 msgid "Acknowledgements."
4536 msgstr "Danksagungen."
4538 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgstr "Schlagwörter."
4542 #: lib/layouts/aa.layout:349
4543 msgid "CharStyle:Institute"
4544 msgstr "Textstil: Institut"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:359
4547 msgid "CharStyle:E-Mail"
4548 msgstr "Textstil: E-Mail"
4550 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4557 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4569 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4575 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4582 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4584 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgstr "Zugehörigkeit"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4593 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Danksagungen"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: src/output_plaintext.cpp:145
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgstr "Abbildung platzieren"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgstr "Tabelle platzieren"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgstr "Tabellen-Verweise"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4638 msgstr "Einrichtung"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Schlagwörter:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Danksagungen]"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Referenzen. ---"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 msgstr "Abbildungslegende"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 msgstr "Einrichtung:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4716 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4717 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4718 msgid "\\arabic{section}"
4719 msgstr "\\arabic{section}"
4721 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4722 msgid "Chapter Exercises"
4723 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4725 #: lib/layouts/apa.layout:50
4727 msgstr "Kopfzeile rechts"
4729 #: lib/layouts/apa.layout:59
4730 msgid "Right header:"
4731 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 msgstr "Zusammenfassung:"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:91
4741 #: lib/layouts/apa.layout:99
4742 msgid "Short title:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:128
4747 msgstr "Zwei Autoren"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:135
4750 msgid "ThreeAuthors"
4751 msgstr "Drei Autoren"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:142
4755 msgstr "Vier Autoren"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4759 msgid "Affiliation:"
4760 msgstr "Zugehörigkeit:"
4762 #: lib/layouts/apa.layout:170
4763 msgid "TwoAffiliations"
4764 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:177
4767 msgid "ThreeAffiliations"
4768 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:184
4771 msgid "FourAffiliations"
4772 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 msgstr "Zeitschrift"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 msgstr "Laufende Nummer"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:233
4783 msgid "Acknowledgements:"
4784 msgstr "Danksagungen:"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4787 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4788 #: lib/layouts/spie.layout:88
4789 msgid "Acknowledgments"
4790 msgstr "Danksagungen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:247
4794 msgstr "Dicke Linie"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:257
4797 msgid "CenteredCaption"
4798 msgstr "Zentrierte Legende"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4801 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4805 #: lib/layouts/apa.layout:277
4807 msgstr "Abbildung einpassen"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:283
4811 msgstr "Bitmap einpassen"
4813 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4816 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4819 msgid "Subparagraph"
4820 msgstr "Unterparagraph"
4822 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4823 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4825 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4829 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4834 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4835 msgid "(\\alph{enumii})"
4836 msgstr "(\\alph{enumii})"
4838 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4856 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4857 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4859 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4872 msgstr "BeginneRahmen"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4875 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4880 msgid "Section \\arabic{section}"
4881 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4884 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4885 msgid "\\Alph{section}"
4886 msgstr "\\Alph{section}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4897 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4901 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4915 msgid "BeginPlainFrame"
4916 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4919 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4920 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4924 msgstr "RahmenNochmal"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4927 msgid "Again frame with label"
4928 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4932 msgstr "BeendeRahmen"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4935 msgid "________________________________"
4936 msgstr "________________________________"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4939 msgid "FrameSubtitle"
4940 msgstr "RahmenUntertitel"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4953 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4954 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4957 msgid "ColumnsCenterAligned"
4958 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4961 msgid "Columns (center aligned)"
4962 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4965 msgid "ColumnsTopAligned"
4966 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4969 msgid "Columns (top aligned)"
4970 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4983 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4992 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4996 msgstr "Überlagerungsbereich"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5003 msgid "Uncovered on slides"
5004 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5011 msgid "Only on slides"
5012 msgstr "Nur auf Folien"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5028 msgid "ExampleBlock"
5029 msgstr "BeispielBlock"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5032 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5033 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5040 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5041 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5050 msgid "Title (Plain Frame)"
5051 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5063 msgid "TitleGraphic"
5064 msgstr "Titelgrafik"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5078 msgstr "Definition."
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5082 msgstr "Definitionen"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definitionen."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5131 msgstr "NotizStichpunkt"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5138 msgid "CharStyle:Alert"
5139 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5146 msgid "CharStyle:Structure"
5147 msgstr "Textstil: Struktur"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5154 msgid "Custom:ArticleMode"
5155 msgstr "Artikelmodus"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5162 msgid "Custom:PresentationMode"
5163 msgstr "Präsentationsmodus"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5166 msgid "Presentation"
5167 msgstr "Präsentation"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5187 msgid "List of Figures"
5188 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5203 msgid "ACT \\arabic{act}"
5204 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5211 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5212 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5220 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5227 msgid "Parenthetical"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5244 msgid "Right Address"
5245 msgstr "Adresse rechts"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:35
5249 msgstr "Hauptvariante"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:42
5253 msgstr "Hauptvariante:"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:60
5259 #: lib/layouts/chess.layout:64
5263 #: lib/layouts/chess.layout:70
5264 msgid "SubVariation"
5265 msgstr "Untervariante"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:73
5268 msgid "Subvariation:"
5269 msgstr "Untervariante:"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:79
5272 msgid "SubVariation2"
5273 msgstr "Untervariante2"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:82
5276 msgid "Subvariation(2):"
5277 msgstr "Untervariante(2):"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:88
5280 msgid "SubVariation3"
5281 msgstr "Untervariante3"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:91
5284 msgid "Subvariation(3):"
5285 msgstr "Untervariante(3):"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:97
5288 msgid "SubVariation4"
5289 msgstr "Untervariante4"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:100
5292 msgid "Subvariation(4):"
5293 msgstr "Untervariante(4):"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:106
5296 msgid "SubVariation5"
5297 msgstr "Untervariante5"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:109
5300 msgid "Subvariation(5):"
5301 msgstr "Untervariante(5):"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:116
5305 msgstr "Züge verbergen"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:121
5309 msgstr "Züge verbergen:"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:126
5313 msgstr "Schachbrett"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:130
5316 msgid "[chessboard]"
5317 msgstr "[Schachbrett]"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:139
5320 msgid "BoardCentered"
5321 msgstr "Brett zentriert"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:144
5324 msgid "[centered board]"
5325 msgstr "[zentriertes Brett]"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:154
5329 msgstr "Hervorheben"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:159
5333 msgstr "Höhepunkte:"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:174
5339 #: lib/layouts/chess.layout:179
5343 #: lib/layouts/chess.layout:185
5345 msgstr "Springerzug"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:190
5349 msgstr "Springerzug:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5354 msgstr "Absender-Adresse"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5361 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5362 msgid "Send To Address"
5363 msgstr "Empfänger-Adresse"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5383 msgstr "Unterschrift"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5387 msgstr "Unterschrift:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5451 msgstr "Zitat (lang)"
5453 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5456 msgstr "Zitat (kurz)"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5462 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5467 #: lib/layouts/egs.layout:268
5469 msgstr "LaTeX-Titel"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:301
5475 #: lib/layouts/egs.layout:310
5477 msgstr "Zugehörigkeit"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:323
5481 msgstr "Zugehörigkeit:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:345
5485 msgstr "Zeitschrift:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:354
5489 msgstr "Manuskript-Nummer"
5491 #: lib/layouts/egs.layout:368
5493 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:378
5497 msgstr "Erster Autor"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:391
5500 msgid "1st_author_surname:"
5501 msgstr "1. Autor Nachname:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5508 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5513 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5518 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5521 msgstr "Akzeptiert:"
5523 #: lib/layouts/egs.layout:444
5527 #: lib/layouts/egs.layout:457
5528 msgid "reprint_reqs_to:"
5529 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5533 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5536 msgstr "Zusammenfassung."
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Danksagung."
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Autoren-Adresse"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "Autoren-E-Mail"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5564 msgstr "Autoren-URL"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5604 msgstr "Algorithmus"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5640 msgstr "Zusammenfassung"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5664 msgstr "Schlagwörter:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5672 msgstr "Stichpunkt:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5688 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "PersönlicheInfo"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Persönliche Info"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Muttersprache"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Muttersprache:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "Letzte Sprache"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Letzte Sprache:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5740 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "Kopf Folie kurz"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5760 msgstr "Häkchenliste"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5784 msgstr "Einschränkung"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Einschränkung:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5793 msgstr "Kopfzeile links"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Kopfzeile links:"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Kopfzeile rechts"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Fußzeile rechts"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Fußzeile rechts:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Korollar #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Feststellung #."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definition #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Feststellung*"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Feststellung."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5878 msgstr "Definition*"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "Rücksende-Adresse"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5947 msgstr "Mein Zeichen"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "Mein Zeichen:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5955 msgstr "Ihr Zeichen"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5959 msgstr "Ihr Zeichen:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "Ihr Schreiben"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "Ihr Schreiben:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgstr "Postvermerk"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6076 msgstr "Unterschrift:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Rücksende-Adresse"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6120 msgstr "Mein Zeichen"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6124 msgstr "Mein Zeichen:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6128 msgstr "Ihr Zeichen"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6132 msgstr "Ihr Zeichen:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6152 msgstr "Bankleitzahl"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6156 msgstr "Bankleitzahl:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6160 msgstr "Kontonummer"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "Kontonummer:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "Postvermerk"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "Postvermerk:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 msgstr "Grußformel:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 msgstr "Name Zeile A"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6219 msgstr "Name Zeile A:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 msgstr "Name Zeile B"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6227 msgstr "Name Zeile B:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 msgstr "Name Zeile C"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6235 msgstr "Name Zeile C:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 msgstr "Name Zeile D"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 msgstr "Name Zeile D:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 msgstr "Name Zeile E"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6251 msgstr "Name Zeile E:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 msgstr "Name Zeile F"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6259 msgstr "Name Zeile F:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 msgstr "Name Zeile G"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6267 msgstr "Name Zeile G:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6271 msgstr "Adresse Zeile A"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "Adresse Zeile A:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6279 msgstr "Adresse Zeile B"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "Adresse Zeile B:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6287 msgstr "Adresse Zeile C"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "Adresse Zeile C:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6295 msgstr "Adresse Zeile D"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "Adresse Zeile D:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6303 msgstr "Adresse Zeile E"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "Adresse Zeile E:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6311 msgstr "Adresse Zeile F"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "Adresse Zeile F:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "Telefon Zeile A"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "Telefon Zeile A:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "Telefon Zeile B"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "Telefon Zeile B:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "Telefon Zeile C"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "Telefon Zeile C:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "Telefon Zeile D"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "Telefon Zeile D:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "Telefon Zeile E"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "Telefon Zeile E:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "Telefon Zeile F"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "Telefon Zeile F:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "Internet Zeile A"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "Internet Zeile A:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "Internet Zeile B"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "Internet Zeile B:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "Internet Zeile C"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "Internet Zeile C:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "Internet Zeile D"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "Internet Zeile D:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "Internet Zeile E"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "Internet Zeile E:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "Internet Zeile F"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "Internet Zeile F:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6415 msgstr "Bank Zeile A"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6419 msgstr "Bank Zeile A:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6423 msgstr "Bank Zeile B"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6427 msgstr "Bank Zeile B:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6431 msgstr "Bank Zeile C"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6435 msgstr "Bank Zeile C:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6439 msgstr "Bank Zeile D"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6443 msgstr "Bank Zeile D:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6447 msgstr "Bank Zeile E"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6451 msgstr "Bank Zeile E:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6455 msgstr "Bank Zeile F"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6459 msgstr "Bank Zeile F:"
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6463 msgstr "Behauptung #."
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 msgstr "Bemerkungen"
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6471 msgstr "Bemerkungen #."
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 msgstr "EINBLENDEN:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6495 msgstr "Fortfahrend"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(fortfahrend)"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6507 msgstr "TITEL ÜBER:"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6530 msgstr "Schlagwörter:"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Klassifikationscodes"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 msgid "Definition \\thedefinition."
6538 msgstr "Definition \\thedefinition."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Schritt \\thestep."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Beispiel \\theexample."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 msgid "Remark \\theremark."
6554 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6557 msgid "Notation \\thenotation."
6558 msgstr "Notation \\thenotation."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "Lemma \\thelemma."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6574 msgid "Proposition \\theproposition."
6575 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6579 msgstr "Eigenschaft"
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6582 msgid "Prop \\theprop."
6583 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6591 msgid "Question \\thequestion."
6592 msgstr "Frage \\thequestion."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6600 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6603 msgid "Appendices Section"
6604 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6607 msgid "--- Appendices ---"
6608 msgstr "--- Anhänge ---"
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6611 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6612 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 msgstr "Überarbeitung"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6643 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6644 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6651 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6652 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 msgstr "EinreichenNach"
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6659 msgid "submit to paper:"
6660 msgstr "Einreichen für Journal:"
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6663 msgid "Bibliography (plain)"
6664 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6667 msgid "Bibliography heading"
6668 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6674 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6676 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6678 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6684 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6686 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6687 msgid "AddressForOffprints"
6688 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6691 msgid "Address for Offprints:"
6692 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6695 msgid "RunningTitle"
6696 msgstr "Kolumnentitel"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6699 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6700 msgid "Running title:"
6701 msgstr "Kolumnentitel:"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6704 msgid "RunningAuthor"
6705 msgstr "Kolumne Autor"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6708 msgid "Running author:"
6709 msgstr "Kolumne Autor:"
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6716 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6718 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6723 msgid "Running LaTeX Title"
6724 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6728 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6732 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6735 msgid "Author Running"
6736 msgstr "Kolumne Autor"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6739 msgid "Author Running:"
6740 msgstr "Kolumne Autor:"
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6744 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6748 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6758 msgstr "Behauptung."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6761 msgid "Conjecture #."
6762 msgstr "Vermutung #."
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 msgstr "Beispiel #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6782 msgstr "Eigenschaft"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6786 msgstr "Eigenschaft #."
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6794 msgstr "Bemerkung #."
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6813 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6814 msgid "Chapterprecis"
6815 msgstr "Kapitelsynopse"
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6821 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6823 msgstr "Gedichttitel"
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6827 msgstr "Gedichttitel*"
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 msgstr "Listeneintrag"
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6843 msgstr "Listeneintrag:"
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 msgstr "DoppelterEintrag"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6850 msgid "Double Item:"
6851 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6870 msgid "EmptySection"
6871 msgstr "LeererAbschnitt"
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6874 msgid "Empty Section"
6875 msgstr "Leerer Abschnitt"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6878 msgid "CloseSection"
6879 msgstr "SchließeAbschnitt"
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6882 msgid "Close Section"
6883 msgstr "Schließe Abschnitt"
6885 #: lib/layouts/paper.layout:149
6889 #: lib/layouts/paper.layout:160
6891 msgstr "Institution"
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6894 #: lib/layouts/slides.layout:89
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6912 msgstr "Breite Folie"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6916 msgstr "Leere Folie"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6919 msgid "Empty slide:"
6920 msgstr "Leere Folie:"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6923 msgid "ItemizeType1"
6924 msgstr "AuflistungsTyp1"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6927 msgid "EnumerateType1"
6928 msgstr "AufzählungsTyp1"
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6931 msgid "List of Algorithms"
6932 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6939 msgid "AltAffiliation"
6940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6947 msgid "Electronic Address:"
6948 msgstr "Elektronische Adresse:"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6951 msgid "acknowledgments"
6952 msgstr "Danksagungen"
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6955 msgid "PACS number:"
6956 msgstr "PACS-Nummer:"
6958 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6959 msgid "\\thechapter"
6960 msgstr "\\thechapter"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 msgstr "Rücksende-Adresse"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7014 msgid "Backaddress:"
7015 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7022 msgid "Specialmail:"
7023 msgstr "Versandart:"
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7026 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7028 msgstr "Adresszusatz"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7031 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7033 msgstr "Adresszusatz:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7050 msgstr "Ihr Zeichen"
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7054 msgstr "Ihr Zeichen:"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7061 msgid "Your letter of:"
7062 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 msgstr "Mein Zeichen"
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7070 msgstr "Unser Zeichen:"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7077 msgid "Customer no.:"
7078 msgstr "Kundennummer:"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7085 msgid "Invoice no.:"
7086 msgstr "Rechnungsnummer:"
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7090 msgstr "Nächste Adresse"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7093 msgid "Next Address:"
7094 msgstr "Nächste Adresse:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7097 msgid "Post Scriptum:"
7098 msgstr "Postscriptum:"
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7101 msgid "Sender Name:"
7102 msgstr "Absendername:"
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7105 msgid "SenderAddress"
7106 msgstr "Absender-Adresse"
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7109 msgid "Sender Address:"
7110 msgstr "Absenderadresse:"
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7113 msgid "Sender Phone:"
7114 msgstr "Absender Telefon:"
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7122 msgstr "Absender-Fax:"
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7129 msgid "Sender E-Mail:"
7130 msgstr "Absender-E-Mail:"
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7134 msgstr "Absender-URL:"
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Ende des Briefs"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "Folie (Querformat)"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Folie (Querformat)"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "Folie (Hochformat)"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Folie (Hochformat)"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "Folien-Überschrift"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "Folienverzeichnis"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Folienverzeichnis"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "Folieninhalte"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Folieninhalte"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgstr "Neue Folie:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Neues Overlay:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgstr "Neue Notiz:"
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Unsichtbarer Text"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgstr "Sichtbarer Text"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgstr "Autoren-Info"
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgstr "Autoren-Info:"
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 msgid "Element:Firstname"
7287 msgstr "Element: Vorname"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7294 msgid "Element:Fname"
7295 msgstr "Element: FName"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7302 msgid "Element:Surname"
7303 msgstr "Element: Nachname"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7311 msgid "Element:Filename"
7312 msgstr "Element: Dateiname"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7315 msgid "Element:Literal"
7316 msgstr "Element: Literal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7324 msgid "Element:Emph"
7325 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7329 msgstr "Hervorgehoben"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7332 msgid "Element:Abbrev"
7333 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7340 msgid "Element:Citation-number"
7341 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7344 msgid "Citation-number"
7345 msgstr "Zitat-Nummer"
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7348 msgid "Element:Volume"
7349 msgstr "Element: Volume"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 msgstr "Element: Tag"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7364 msgid "Element:Month"
7365 msgstr "Element:Monat"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7372 msgid "Element:Year"
7373 msgstr "Element:Jahr"
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7380 msgid "Element:Issue-number"
7381 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7384 msgid "Issue-number"
7385 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7388 msgid "Element:Issue-day"
7389 msgstr "Element:Ausgabetag"
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7396 msgid "Element:Issue-months"
7397 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr "Ausgabemonat"
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7404 msgid "Subsubparagraph"
7405 msgstr "Unterunterparagraph"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7412 msgid "-- Header --"
7413 msgstr "-- Kopfzeile --"
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7416 msgid "Special-section"
7417 msgstr "Spezialabschnitt"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7420 msgid "Special-section:"
7421 msgstr "Spezialabschnitt:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7425 msgstr "AGU-Journal"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7428 msgid "AGU-journal:"
7429 msgstr "AGU-Journal:"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7432 msgid "Citation-number:"
7433 msgstr "Zitat-Nummer:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7445 msgstr "AGU-Ausgabe"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7449 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7453 msgstr "Urheberrecht:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7457 msgstr "Stichwörter"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7460 msgid "Index-terms..."
7461 msgstr "Stichwörter..."
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7480 msgid "Supplementary"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7484 msgid "Supplementary..."
7485 msgstr "Ergänzend..."
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7492 msgid "Sup-mat-note:"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7505 msgstr "Überarbeitet"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7509 msgstr "Überarbeitet:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7513 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7517 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7521 msgstr "Kolumnenkopf"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7525 msgstr "Kolumnenkopf:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7528 msgid "Published-online:"
7529 msgstr "Online veröffentlicht:"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7533 msgstr "Literaturverweis"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7537 msgstr "Literaturverweis:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7540 msgid "Posting-order"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7544 msgid "Posting-order:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7553 msgstr "AGU-Seiten:"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7565 msgstr "Abbildungen"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7569 msgstr "Abbildungen:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7585 msgstr "Datensätze:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "Element:ISSN"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7596 msgid "Element:CODEN"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7604 msgid "Element:SS-Code"
7605 msgstr "Element:SS-Kode"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7612 msgid "Element:SS-Title"
7613 msgstr "Element:SS-Titel"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7620 msgid "Element:CCC-Code"
7621 msgstr "Element:CCC-Kode"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "Element:Kode"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 msgid "Element:Dscr"
7633 msgstr "Element:Beschreibung"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "Element:Schlagwort"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr "Element:Orgdiv"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7653 msgstr "Element:Orgname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "Element:Straße"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 msgid "Element:City"
7665 msgstr "Element:Stadt"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7672 msgid "Element:State"
7673 msgstr "Element:Staat"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7676 msgid "Element:Postcode"
7677 msgstr "Element:Postleitzahl"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7681 msgstr "Postleitzahl"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7684 msgid "Element:Country"
7685 msgstr "Element:Land"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7709 msgstr "Autoren-Adresse"
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7712 msgid "Author Address:"
7713 msgstr "Autoren-Adresse:"
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7717 msgstr "PreprintHinweis"
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7720 msgid "Slug Comment:"
7721 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7729 msgstr "Plano-Tabelle"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7732 msgid "Table Caption"
7733 msgstr "Tabellenlegende"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7736 msgid "TableCaption"
7737 msgstr "Tabellenlegende"
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7740 msgid "Current Address"
7741 msgstr "Aktuelle Adresse"
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7744 msgid "Current address:"
7745 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7748 msgid "E-mail address:"
7749 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7752 msgid "Key words and phrases:"
7753 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7769 msgstr "Übersetzer:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7777 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7780 msgid "Element:Directory"
7781 msgstr "Element: Verzeichnis"
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7785 msgstr "Verzeichnis"
7787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7788 msgid "Element:Email"
7789 msgstr "Element_ E-Mail"
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7792 msgid "Element:KeyCombo"
7793 msgstr "Element: Tastatur"
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7800 msgid "Element:KeyCap"
7801 msgstr "Element: Cap"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr "Element: GuiMenu"
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7821 msgstr "GuiMenuItem"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr "Element: GuiButton"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7837 msgstr "MenüAuswahl"
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "Unterparagraph*"
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7849 msgstr "Autorengruppe"
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7861 msgstr "Überarbeitung"
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr "\\arabic{chapter}"
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr "\\Alph{chapter}"
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 msgid "\\arabic{footnote}"
7885 msgstr "\\arabic{footnote}"
7887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7888 msgid "\\Roman{section}."
7889 msgstr "\\Roman{section}."
7891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7892 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7893 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7896 msgid "\\Alph{subsection}."
7897 msgstr "\\Alph{subsection}."
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7900 msgid "\\arabic{subsection}."
7901 msgstr "\\arabic{subsection}."
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7904 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7905 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7908 msgid "\\alph{subsubsection}."
7909 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7912 msgid "\\alph{paragraph}."
7913 msgstr "\\alph{paragraph}."
7915 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7917 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7919 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7921 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7923 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7925 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7929 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7933 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7937 msgstr "Miniabschnitt"
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7952 msgid "Uppertitleback"
7953 msgstr "Innenseite oben"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7956 msgid "Lowertitleback"
7957 msgstr "Innenseite unten"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7961 msgstr "Zusatztitel"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7964 msgid "Captionabove"
7965 msgstr "Legende oben"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7968 msgid "Captionbelow"
7969 msgstr "Legende unten"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7975 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7979 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7980 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7982 msgstr "UNDEFINIERT"
7984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7985 msgid "\\Roman{part}"
7986 msgstr "\\Roman{part}"
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8005 msgid "Note:Comment"
8006 msgstr "Element:Kommentar"
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8014 msgstr "Element:Notiz"
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8021 msgid "Note:Greyedout"
8022 msgstr "Element:Grauschrift"
8024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8026 msgstr "Grauschrift"
8028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8029 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8045 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8057 msgstr "Box:Schattiert"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8069 msgstr "Algorithmus"
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8080 msgid "--Separator--"
8081 msgstr "--Trenner--"
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8084 msgid "--- Separate Environment ---"
8085 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8087 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8088 msgid "Part \\thepart"
8089 msgstr "Teil \\thepart"
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8092 msgid "Chapter \\thechapter"
8093 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8095 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8096 msgid "Appendix \\thechapter"
8097 msgstr "Anhang \\thechapter"
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8104 msgid "Headnote (optional):"
8105 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8107 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8108 msgid "Corr Author:"
8109 msgstr "Verantw. Autor:"
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8113 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8115 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8117 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8120 msgid "Corollary \\thetheorem."
8121 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8124 msgid "Lemma \\thetheorem."
8125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8133 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8136 msgid "Fact \\thetheorem."
8137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8140 msgid "Definition \\thetheorem."
8141 msgstr "Definition \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8144 msgid "Example \\thetheorem."
8145 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8148 msgid "Problem \\thetheorem."
8149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8152 msgid "Exercise \\thetheorem."
8153 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8156 msgid "Remark \\thetheorem."
8157 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8160 msgid "Claim \\thetheorem."
8161 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8185 msgstr "Behauptung*"
8187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8207 #: lib/layouts/braille.module:2
8211 #: lib/layouts/braille.module:5
8212 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8213 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8215 #: lib/layouts/braille.module:20
8216 msgid "Braille (default)"
8217 msgstr "Braille (Standard)"
8219 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8223 #: lib/layouts/braille.module:42
8224 msgid "Braille (textsize)"
8225 msgstr "Braille (Textgröße)"
8227 #: lib/layouts/braille.module:64
8228 msgid "Braille (dots on)"
8229 msgstr "Braille (Punkte an)"
8231 #: lib/layouts/braille.module:79
8232 msgid "Braille_dots_on"
8233 msgstr "Braille_dots_on"
8235 #: lib/layouts/braille.module:87
8236 msgid "Braille (dots off)"
8237 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8239 #: lib/layouts/braille.module:102
8240 msgid "Braille_dots_off"
8241 msgstr "Braille_dots_off"
8243 #: lib/layouts/braille.module:110
8244 msgid "Braille (mirror on)"
8245 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:125
8248 msgid "Braille_mirror_on"
8249 msgstr "Braille_mirror_on"
8251 #: lib/layouts/braille.module:133
8252 msgid "Braille (mirror off)"
8253 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8255 #: lib/layouts/braille.module:148
8256 msgid "Braille mirror off"
8257 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8259 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8263 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8265 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8266 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8268 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8269 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8273 msgid "Custom:Endnote"
8276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8282 msgstr "Fußnote als Endnote"
8284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8286 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8287 "where you want the endnotes to appear."
8289 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8290 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8292 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8296 #: lib/layouts/hanging.module:6
8298 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8299 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8302 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8303 "außer der ersten werden eingerückt)."
8305 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8309 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8311 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8312 "glosses, semantic markup)."
8314 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8315 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8317 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8318 msgid "Numbered Example (multiline)"
8319 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8321 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8325 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8326 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8327 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8329 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8333 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8335 msgstr "Unterbeispiel"
8337 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8339 msgstr "Unterbeispiel:"
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8342 msgid "Custom:Glosse"
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8350 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8358 msgid "CharStyle:Expression"
8359 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8366 msgid "CharStyle:Concepts"
8367 msgstr "Textstil: Konzept"
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8374 msgid "CharStyle:Meaning"
8375 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8382 msgid "Logical Markup"
8383 msgstr "Logisches Markup"
8385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8387 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8390 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8391 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8394 msgid "CharStyle:Noun"
8395 msgstr "Textstil: Eigenname"
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8402 msgid "CharStyle:Emph"
8403 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8410 msgid "CharStyle:Strong"
8411 msgstr "Textstil: Stark"
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8418 msgid "CharStyle:Code"
8419 msgstr "Textstil: Code"
8421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8426 msgid "Minimalistic"
8427 msgstr "Minimalistisch"
8429 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8430 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8432 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8436 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8437 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8444 "starred and non-starred forms."
8446 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8447 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8448 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8452 msgid "Criterion \\thetheorem."
8453 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8465 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8469 msgstr "Algorithmus*"
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8473 msgstr "Algorithmus."
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8476 msgid "Axiom \\thetheorem."
8477 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8488 msgid "Condition \\thetheorem."
8489 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8500 msgid "Note \\thetheorem."
8501 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8512 msgid "Notation \\thetheorem."
8513 msgstr "Notation \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8524 msgid "Summary \\thetheorem."
8525 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8529 msgstr "Zusammenfassung*"
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8533 msgstr "Zusammenfassung."
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8537 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8540 msgid "Acknowledgement*"
8541 msgstr "Danksagung*"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8545 msgstr "Schlussfolgerung"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8549 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8553 msgstr "Schlussfolgerung*"
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8557 msgstr "Schlussfolgerung."
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8564 msgid "Assumption \\thetheorem."
8565 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8576 msgid "Theorems (AMS)"
8577 msgstr "Theoreme (AMS)"
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8584 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8586 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8587 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8588 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8589 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8592 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8593 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8597 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8598 "that provide a chapter environment."
8600 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8601 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8604 msgid "Theorems (Order By Section)"
8605 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8608 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8609 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8611 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8612 msgid "Theorems (Starred)"
8613 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8617 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8618 "using the extended AMS machinery."
8620 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8621 "für das erweiterte AMS."
8623 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8625 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8627 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8629 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8630 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8652 msgstr "Englisch (USA)"
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8672 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8676 msgstr "Indonesisch"
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8688 msgstr "Weißrussisch"
8691 msgid "Portuguese (Brazil)"
8692 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8700 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8708 msgstr "Englisch (Kanada)"
8711 msgid "French Canadian"
8712 msgstr "Französisch (Kanada)"
8716 msgstr "Katalanisch"
8719 msgid "Chinese (simplified)"
8720 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8723 msgid "Chinese (traditional)"
8724 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8732 msgstr "Tschechisch"
8740 msgstr "Holländisch"
8764 msgstr "Französisch"
8771 msgid "German (old spelling)"
8772 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8778 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8784 msgid "Greek (polytonic)"
8785 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8787 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8797 msgstr "Interlingua"
8805 msgstr "Italienisch"
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8813 msgstr "Japanisch (CJK)"
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8905 msgstr "Thailändisch"
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8949 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8950 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8953 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8954 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8957 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8958 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8961 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8962 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8965 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8966 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8969 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8970 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8973 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8974 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8978 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8982 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8986 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8989 msgid "DOS (CP 437)"
8990 msgstr "DOS (CP 437)"
8993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8994 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8997 msgid "Western European (CP 850)"
8998 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9001 msgid "Central European (CP 852)"
9002 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9005 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9006 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9009 msgid "Western European (CP 858)"
9010 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9013 msgid "Hebrew (CP 862)"
9014 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9017 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9018 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9021 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9022 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9025 msgid "Central European (CP 1250)"
9026 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9029 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9030 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9033 msgid "Western European (CP 1252)"
9034 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9036 #: lib/encodings:101
9037 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9038 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9040 #: lib/encodings:105
9041 msgid "Arabic (CP 1256)"
9042 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9044 #: lib/encodings:108
9045 msgid "Baltic (CP 1257)"
9046 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9048 #: lib/encodings:111
9049 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9050 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9052 #: lib/encodings:114
9053 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9054 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9056 #: lib/encodings:117
9057 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9058 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9060 #: lib/encodings:120
9061 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9062 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9064 #: lib/encodings:145
9065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9066 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9068 #: lib/encodings:149
9069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9070 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9072 #: lib/encodings:153
9073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9074 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9076 #: lib/encodings:157
9077 msgid "Korean (EUC-KR)"
9078 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9080 #: lib/encodings:161
9081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9084 #: lib/encodings:165
9085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9086 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9088 #: lib/encodings:169
9089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9090 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9092 #: lib/encodings:176
9093 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9094 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9096 #: lib/encodings:178
9097 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9098 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9100 #: lib/encodings:180
9101 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9102 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9104 #: lib/encodings:187
9105 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9106 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9108 #: lib/encodings:192
9109 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9110 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9112 #: lib/encodings:196
9116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9122 msgstr "Bearbeiten|B"
9124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9128 #: lib/ui/classic.ui:35
9132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9138 msgstr "Navigieren|N"
9140 #: lib/ui/classic.ui:38
9142 msgstr "Dokumente|k"
9144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9152 #: lib/ui/classic.ui:48
9153 msgid "New from Template...|T"
9154 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9158 msgstr "Öffnen...|Ö"
9160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9162 msgstr "Schließen|c"
9164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9166 msgstr "Speichern|S"
9168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9169 msgid "Save As...|A"
9170 msgstr "Speichern unter...|u"
9172 #: lib/ui/classic.ui:54
9174 msgstr "Wieder herstellen|W"
9176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9177 msgid "Version Control|V"
9178 msgstr "Versionskontrolle|k"
9180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9182 msgstr "Importieren|I"
9184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9186 msgstr "Exportieren|E"
9188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9190 msgstr "Drucken...|D"
9192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9201 msgid "Register...|R"
9202 msgstr "Registrieren...|R"
9204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9205 msgid "Check In Changes...|I"
9206 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9209 msgid "Check Out for Edit|O"
9210 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9212 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9213 msgid "Revert to Repository Version|R"
9216 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9217 msgid "Undo Last Check In|U"
9218 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9220 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9221 msgid "Show History...|H"
9222 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9224 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9226 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9228 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9230 msgstr "Rückgängig|R"
9232 #: lib/ui/classic.ui:91
9234 msgstr "Wiederholen|W"
9236 #: lib/ui/classic.ui:93
9238 msgstr "Ausschneiden|A"
9240 #: lib/ui/classic.ui:94
9244 #: lib/ui/classic.ui:95
9248 #: lib/ui/classic.ui:96
9249 msgid "Paste External Selection|x"
9250 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9252 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9253 msgid "Find & Replace...|F"
9254 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9256 #: lib/ui/classic.ui:100
9260 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9264 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9265 msgid "Spellchecker...|S"
9266 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9268 #: lib/ui/classic.ui:105
9269 msgid "Thesaurus..."
9270 msgstr "Thesaurus..."
9272 #: lib/ui/classic.ui:106
9273 msgid "Statistics...|i"
9274 msgstr "Statistik...|i"
9276 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9278 msgstr "TeX prüfen|p"
9280 #: lib/ui/classic.ui:108
9281 msgid "Change Tracking|g"
9282 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9284 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9285 msgid "Preferences...|P"
9286 msgstr "Einstellungen...|E"
9288 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9289 msgid "Reconfigure|R"
9290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9292 #: lib/ui/classic.ui:115
9293 msgid "Selection as Lines|L"
9294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9296 #: lib/ui/classic.ui:116
9297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9300 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9301 msgid "Multicolumn|M"
9302 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9304 #: lib/ui/classic.ui:122
9306 msgstr "Linie oben|o"
9308 #: lib/ui/classic.ui:123
9309 msgid "Line Bottom|B"
9310 msgstr "Linie unten|u"
9312 #: lib/ui/classic.ui:124
9314 msgstr "Linie links|l"
9316 #: lib/ui/classic.ui:125
9317 msgid "Line Right|R"
9318 msgstr "Linie rechts|r"
9320 #: lib/ui/classic.ui:127
9322 msgstr "Ausrichtung|A"
9324 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9326 msgstr "Zeile anfügen|a"
9328 #: lib/ui/classic.ui:130
9329 msgid "Delete Row|w"
9330 msgstr "Zeile löschen|h"
9332 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9334 msgstr "Zeile kopieren"
9336 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9338 msgstr "Zeilen vertauschen"
9340 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9341 msgid "Add Column|u"
9342 msgstr "Spalte anfügen|S"
9344 #: lib/ui/classic.ui:135
9345 msgid "Delete Column|D"
9346 msgstr "Spalte löschen|p"
9348 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9350 msgstr "Spalte kopieren"
9352 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9353 msgid "Swap Columns"
9354 msgstr "Spalten vertauschen"
9356 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9360 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9362 msgstr "Zentriert|Z"
9364 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9368 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9372 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9376 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9380 #: lib/ui/classic.ui:159
9381 msgid "Toggle Numbering|N"
9382 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9384 #: lib/ui/classic.ui:160
9385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9386 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9388 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9389 msgid "Change Limits Type|L"
9390 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9392 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9393 msgid "Change Formula Type|F"
9394 msgstr "Formelart ändern|F"
9396 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9398 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9400 #: lib/ui/classic.ui:168
9402 msgstr "Ausrichtung|A"
9404 #: lib/ui/classic.ui:170
9406 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9408 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9409 msgid "Delete Row|D"
9410 msgstr "Zeile löschen|ö"
9412 #: lib/ui/classic.ui:175
9413 msgid "Add Column|C"
9414 msgstr "Spalte anfügen|S"
9416 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9417 msgid "Delete Column|e"
9418 msgstr "Spalte löschen|p"
9420 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9424 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9430 msgstr "Eingebettet|E"
9432 #: lib/ui/classic.ui:188
9436 #: lib/ui/classic.ui:189
9440 #: lib/ui/classic.ui:190
9442 msgstr "Mathematica"
9444 #: lib/ui/classic.ui:192
9445 msgid "Maple, simplify"
9446 msgstr "Maple, simplify"
9448 #: lib/ui/classic.ui:193
9449 msgid "Maple, factor"
9450 msgstr "Maple, factor"
9452 #: lib/ui/classic.ui:194
9453 msgid "Maple, evalm"
9454 msgstr "Maple, evalm"
9456 #: lib/ui/classic.ui:195
9457 msgid "Maple, evalf"
9458 msgstr "Maple, evalf"
9460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9462 msgid "Inline Formula|I"
9463 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9466 msgid "Displayed Formula|D"
9467 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9469 #: lib/ui/classic.ui:201
9470 msgid "Eqnarray Environment|q"
9471 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9473 #: lib/ui/classic.ui:202
9474 msgid "Align Environment|A"
9475 msgstr "Align-Umgebung|A"
9477 #: lib/ui/classic.ui:203
9478 msgid "AlignAt Environment"
9479 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9481 #: lib/ui/classic.ui:204
9482 msgid "Flalign Environment|F"
9483 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9485 #: lib/ui/classic.ui:207
9486 msgid "Gather Environment"
9487 msgstr "Gather-Umgebung"
9489 #: lib/ui/classic.ui:208
9490 msgid "Multline Environment"
9491 msgstr "Multline-Umgebung"
9493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9497 #: lib/ui/classic.ui:216
9498 msgid "Special Character|S"
9499 msgstr "Sonderzeichen|S"
9501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9502 msgid "Citation...|C"
9503 msgstr "Literaturverweis...|L"
9505 #: lib/ui/classic.ui:218
9506 msgid "Cross-reference...|r"
9507 msgstr "Querverweis...|Q"
9509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9518 msgid "Marginal Note|M"
9519 msgstr "Randnotiz|R"
9521 #: lib/ui/classic.ui:222
9525 #: lib/ui/classic.ui:223
9526 msgid "Index Entry|I"
9527 msgstr "Stichwort|S"
9529 #: lib/ui/classic.ui:224
9530 msgid "Nomenclature Entry"
9531 msgstr "Nomenklatureintrag"
9533 #: lib/ui/classic.ui:225
9537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9541 #: lib/ui/classic.ui:227
9542 msgid "Lists & TOC|O"
9543 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9545 #: lib/ui/classic.ui:229
9549 #: lib/ui/classic.ui:230
9553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9554 msgid "Graphics...|G"
9555 msgstr "Grafik...|G"
9557 #: lib/ui/classic.ui:232
9558 msgid "Tabular Material...|b"
9559 msgstr "Tabelle...|T"
9561 #: lib/ui/classic.ui:233
9563 msgstr "Gleitobjekte|o"
9565 #: lib/ui/classic.ui:235
9566 msgid "Include File...|d"
9567 msgstr "Datei einbinden...|b"
9569 #: lib/ui/classic.ui:236
9570 msgid "Insert File|e"
9571 msgstr "Datei einfügen|D"
9573 #: lib/ui/classic.ui:237
9574 msgid "External Material...|x"
9575 msgstr "Externes Material...|E"
9577 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9578 msgid "Symbols...|b"
9579 msgstr "Symbole...|b"
9581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9582 msgid "Superscript|S"
9583 msgstr "Hochgestellt|H"
9585 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9587 msgstr "Tiefgestellt|T"
9589 #: lib/ui/classic.ui:244
9590 msgid "Hyphenation Point|P"
9591 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9594 msgid "Protected Hyphen|y"
9595 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9597 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9598 msgid "Ligature Break|k"
9599 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9601 #: lib/ui/classic.ui:247
9602 msgid "Protected Space|r"
9603 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9605 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9606 msgid "Inter-word Space|w"
9607 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9609 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9610 msgid "Thin Space|T"
9611 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9613 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9614 msgid "Horizontal Space...|o"
9615 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9617 #: lib/ui/classic.ui:251
9618 msgid "Vertical Space..."
9619 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9621 #: lib/ui/classic.ui:252
9622 msgid "Line Break|L"
9623 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9625 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9627 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9629 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9630 msgid "End of Sentence|E"
9631 msgstr "Satzendepunkt|S"
9633 #: lib/ui/classic.ui:255
9634 msgid "Protected Dash|D"
9635 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9637 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9638 msgid "Breakable Slash|a"
9639 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9641 #: lib/ui/classic.ui:257
9642 msgid "Single Quote|Q"
9643 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9645 #: lib/ui/classic.ui:258
9646 msgid "Ordinary Quote|O"
9647 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9649 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9650 msgid "Menu Separator|M"
9651 msgstr "Menütrenner|M"
9653 #: lib/ui/classic.ui:260
9654 msgid "Horizontal Line"
9655 msgstr "Horizontale Linie"
9657 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9659 msgstr "Seitenumbruch"
9661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9662 msgid "Display Formula|D"
9663 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9665 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9667 msgid "Eqnarray Environment|E"
9668 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9670 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9672 msgid "AMS align Environment|a"
9673 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9675 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9677 msgid "AMS alignat Environment|t"
9678 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9680 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9682 msgid "AMS flalign Environment|f"
9683 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9687 msgid "AMS gather Environment|g"
9688 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9690 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9692 msgid "AMS multline Environment|m"
9693 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9695 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9696 msgid "Array Environment|y"
9697 msgstr "Array-Umgebung|y"
9699 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9700 msgid "Cases Environment|C"
9701 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9703 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9704 msgid "Split Environment|S"
9705 msgstr "Split-Umgebung|p"
9707 #: lib/ui/classic.ui:280
9708 msgid "Font Change|o"
9709 msgstr "Schriftänderung|S"
9711 #: lib/ui/classic.ui:284
9712 msgid "Math Normal Font"
9713 msgstr "Mathe normale Schrift"
9715 #: lib/ui/classic.ui:286
9716 msgid "Math Calligraphic Family"
9717 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9719 #: lib/ui/classic.ui:287
9720 msgid "Math Fraktur Family"
9721 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9723 #: lib/ui/classic.ui:288
9724 msgid "Math Roman Family"
9725 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9727 #: lib/ui/classic.ui:289
9728 msgid "Math Sans Serif Family"
9729 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9731 #: lib/ui/classic.ui:291
9732 msgid "Math Bold Series"
9733 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9735 #: lib/ui/classic.ui:293
9736 msgid "Text Normal Font"
9737 msgstr "Text Normale Schrift"
9739 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9740 msgid "Text Roman Family"
9741 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9743 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9744 msgid "Text Sans Serif Family"
9745 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9747 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9748 msgid "Text Typewriter Family"
9749 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9751 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9752 msgid "Text Bold Series"
9753 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9755 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9756 msgid "Text Medium Series"
9757 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9759 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9760 msgid "Text Italic Shape"
9761 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9763 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9764 msgid "Text Small Caps Shape"
9765 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9767 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9768 msgid "Text Slanted Shape"
9769 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9771 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9772 msgid "Text Upright Shape"
9773 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9775 #: lib/ui/classic.ui:310
9776 msgid "Floatflt Figure"
9777 msgstr "Umflossene Abbildung"
9779 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9780 msgid "Table of Contents|C"
9781 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9783 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9784 msgid "Index List|I"
9785 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9787 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9788 msgid "Nomenclature|N"
9789 msgstr "Nomenklatur|N"
9791 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9792 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9793 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9795 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9796 msgid "LyX Document...|X"
9797 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9799 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9800 msgid "Plain Text...|T"
9801 msgstr "Einfacher Text...|T"
9803 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9804 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9805 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9809 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9810 msgid "Track Changes|T"
9811 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9813 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9814 msgid "Merge Changes...|M"
9815 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9817 #: lib/ui/classic.ui:330
9818 msgid "Accept All Changes|A"
9819 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9821 #: lib/ui/classic.ui:331
9822 msgid "Reject All Changes|R"
9823 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9825 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9826 msgid "Show Changes in Output|S"
9827 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9829 #: lib/ui/classic.ui:339
9830 msgid "Character...|C"
9831 msgstr "Zeichen...|Z"
9833 #: lib/ui/classic.ui:340
9834 msgid "Paragraph...|P"
9835 msgstr "Absatz...|A"
9837 #: lib/ui/classic.ui:341
9838 msgid "Document...|D"
9839 msgstr "Dokument...|D"
9841 #: lib/ui/classic.ui:342
9842 msgid "Tabular...|T"
9843 msgstr "Tabelle...|T"
9845 #: lib/ui/classic.ui:344
9846 msgid "Emphasize Style|E"
9847 msgstr "Hervorhebung|H"
9849 #: lib/ui/classic.ui:345
9850 msgid "Noun Style|N"
9851 msgstr "Eigenname|E"
9853 #: lib/ui/classic.ui:346
9854 msgid "Bold Style|B"
9855 msgstr "Fettdruck|F"
9857 #: lib/ui/classic.ui:349
9858 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9859 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9861 #: lib/ui/classic.ui:350
9862 msgid "Increase Environment Depth|i"
9863 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9865 #: lib/ui/classic.ui:351
9866 msgid "Start Appendix Here|S"
9867 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9869 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9870 msgid "Build Program|B"
9871 msgstr "Programm erstellen|e"
9873 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9875 msgstr "Aktualisieren|A"
9877 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9879 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9881 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9883 msgstr "Gliederung|G"
9885 #: lib/ui/classic.ui:365
9886 msgid "TeX Information|X"
9887 msgstr "TeX-Informationen|X"
9889 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9891 msgstr "Nächste Notiz|N"
9893 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9894 msgid "Go to Label|L"
9895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9897 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9899 msgstr "Lesezeichen|L"
9901 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9902 msgid "Save Bookmark 1|S"
9903 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9905 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9906 msgid "Save Bookmark 2"
9907 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9909 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9910 msgid "Save Bookmark 3"
9911 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9913 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9914 msgid "Save Bookmark 4"
9915 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9917 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9918 msgid "Save Bookmark 5"
9919 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9921 #: lib/ui/classic.ui:390
9922 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9923 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9925 #: lib/ui/classic.ui:391
9926 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9927 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9929 #: lib/ui/classic.ui:392
9930 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9931 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9933 #: lib/ui/classic.ui:393
9934 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9935 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9937 #: lib/ui/classic.ui:394
9938 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9939 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9941 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9942 msgid "Introduction|I"
9943 msgstr "Einführung|E"
9945 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9949 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9950 msgid "User's Guide|U"
9951 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9953 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9954 msgid "Extended Features|E"
9955 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9957 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9958 msgid "Embedded Objects|m"
9959 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9961 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9962 msgid "Customization|C"
9963 msgstr "Anpassung|A"
9965 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9969 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9970 msgid "Table of Contents|a"
9971 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9973 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9974 msgid "LaTeX Configuration|L"
9975 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9977 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9981 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9985 #: lib/ui/classic.ui:429
9986 msgid "Preferences..."
9987 msgstr "Einstellungen..."
9989 #: lib/ui/classic.ui:430
9991 msgstr "LyX beenden"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9994 msgid "Aligned Environment|l"
9995 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9998 msgid "AlignedAt Environment|v"
9999 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10002 msgid "Gathered Environment|h"
10003 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10006 msgid "Delimiters...|r"
10007 msgstr "Trennzeichen...|z"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10010 msgid "Matrix...|x"
10011 msgstr "Matrix...|x"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10018 msgid "Equation Label|L"
10019 msgstr "Formelmarke|m"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10022 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10023 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10026 msgid "Split Cell|C"
10027 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10031 msgstr "Einfügen|E"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10034 msgid "Add Line Above|o"
10035 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10038 msgid "Add Line Below|B"
10039 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10042 msgid "Delete Line Above|D"
10043 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10046 msgid "Delete Line Below|e"
10047 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10050 msgid "Add Line to Left"
10051 msgstr "Linie links hinzufügen"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10054 msgid "Add Line to Right"
10055 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10058 msgid "Delete Line to Left"
10059 msgstr "Linie links löschen"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10062 msgid "Delete Line to Right"
10063 msgstr "Linie rechts löschen"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10066 msgid "Toggle Math Toolbar"
10067 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10070 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10071 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10074 msgid "Toggle Table Toolbar"
10075 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10078 msgid "Next Cross-Reference|N"
10079 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10082 msgid "Go to Label|G"
10083 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10086 msgid "<reference>|r"
10087 msgstr "<Querverweis>|r"
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10090 msgid "(<reference>)|e"
10091 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10098 msgid "on page <page>|o"
10099 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10102 msgid "<reference> on page <page>|f"
10103 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10106 msgid "Formatted reference|t"
10107 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10116 msgid "Settings...|S"
10117 msgstr "Einstellungen...|n"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10120 msgid "Go back to Reference|G"
10121 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10124 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10125 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10128 msgid "Open Inset|O"
10129 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10132 msgid "Close Inset|C"
10133 msgstr "Einfügung schließen|s"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10138 msgid "Dissolve Inset|D"
10139 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10142 msgid "Toggle Label|L"
10143 msgstr "Marke umschalten|l"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10146 msgid "Frameless|l"
10147 msgstr "Rahmenlos|l"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10150 msgid "Simple frame|f"
10151 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10154 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10155 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10158 msgid "Oval, thin|O"
10159 msgstr "Oval, dünn|o"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10162 msgid "Oval, thick|v"
10163 msgstr "Oval, dick|v"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10166 msgid "Drop Shadow|w"
10167 msgstr "Schattiert|c"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10170 msgid "Shaded background|b"
10171 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10174 msgid "Double frame|D"
10175 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10179 msgstr "LyX-Notiz|N"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10183 msgstr "Kommentar|K"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10186 msgid "Greyed Out|G"
10187 msgstr "Grauschrift|G"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10190 msgid "Interword Space|w"
10191 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10194 msgid "Protected Space|o"
10195 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10198 msgid "Negative Thin Space|N"
10199 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10203 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10207 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10210 msgid "Quad Space|Q"
10211 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10214 msgid "Double Quad Space|u"
10215 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10218 msgid "Horizontal Fill|F"
10219 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10223 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10247 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10250 msgid "Custom Length|C"
10251 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10255 msgstr "Standard|S"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10258 msgid "SmallSkip|S"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10271 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10275 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10278 msgid "Settings...|e"
10279 msgstr "Einstellungen...|n"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10291 msgstr "Unformatiert|U"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10294 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10295 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10299 msgstr "Programmlisting|l"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10302 msgid "Edit included file...|E"
10303 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10307 msgstr "Neue Seite|i"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10310 msgid "Page Break|a"
10311 msgstr "Seitenumbruch|u"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10314 msgid "Clear Page|C"
10315 msgstr "Seite leeren|S"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10318 msgid "Clear Double Page|D"
10319 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10322 msgid "Ragged Line Break|R"
10323 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10326 msgid "Justified Line Break|J"
10327 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10331 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10333 msgstr "Ausschneiden"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10348 msgid "Paste Recent|e"
10349 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10352 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10353 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10356 msgid "Move Paragraph Up|o"
10357 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10360 msgid "Move Paragraph Down|v"
10361 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10364 msgid "Promote Section|r"
10365 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10368 msgid "Demote Section|m"
10369 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10372 msgid "Move Section down|d"
10373 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10376 msgid "Move Section up|u"
10377 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10380 msgid "Apply Last Text Style|A"
10381 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10384 msgid "Text Style|S"
10385 msgstr "Textstil|T"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10388 msgid "Paragraph Settings...|P"
10389 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10392 msgid "Fullscreen Mode"
10393 msgstr "Vollbildmodus"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10397 msgid "Append Parameter"
10398 msgstr "Parameter hinzufügen"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10402 msgid "Remove Last Parameter"
10403 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10407 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10408 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10412 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10413 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10417 msgid "Insert Optional Parameter"
10418 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10422 msgid "Remove Optional Parameter"
10423 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10427 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10428 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10432 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10433 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10437 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10438 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10441 msgid "Edit externally...|x"
10442 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10446 msgstr "Obere Linie|O"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10449 msgid "Bottom Line|B"
10450 msgstr "Untere Linie|U"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10453 msgid "Left Line|L"
10454 msgstr "Linke Linie|L"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10457 msgid "Right Line|R"
10458 msgstr "Rechte Linie|R"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10462 msgstr "Zeile kopieren|k"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10465 msgid "Copy Column|p"
10466 msgstr "Spalte kopieren|t"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10470 msgstr "Dokument|o"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10474 msgstr "Werkzeuge|W"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10477 msgid "New from Template...|m"
10478 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10481 msgid "Open Recent|t"
10482 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10486 msgstr "Alle Speichern|l"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10489 msgid "Revert to Saved|R"
10490 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10493 msgid "New Window|W"
10494 msgstr "Neues Fenster|F"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10497 msgid "Close Window|d"
10498 msgstr "Fenster schließen|t"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10502 msgstr "Wiederholen|W"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10505 msgid "Paste Special"
10506 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10510 msgstr "Alles auswählen"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10517 msgid "Rows & Columns|C"
10518 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10521 msgid "Increase List Depth|I"
10522 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10525 msgid "Decrease List Depth|D"
10526 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10529 msgid "Dissolve Inset|l"
10530 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10533 msgid "TeX Code Settings...|C"
10534 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10537 msgid "Float Settings...|a"
10538 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10541 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10542 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10545 msgid "Note Settings...|N"
10546 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10549 msgid "Branch Settings...|B"
10550 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10553 msgid "Box Settings...|x"
10554 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10557 msgid "Table Settings...|a"
10558 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10561 msgid "Plain Text|T"
10562 msgstr "Einfacher Text|T"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10565 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10566 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10569 msgid "Selection|S"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10573 msgid "Selection, Join Lines|i"
10574 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10577 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10578 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10581 msgid "Paste As PDF"
10582 msgstr "Als PDF einfügen"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10585 msgid "Paste As PNG"
10586 msgstr "Als PNG einfügen"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10589 msgid "Paste As JPEG"
10590 msgstr "Als JPEG einfügen"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10593 msgid "Dissolve CharStyle"
10594 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10597 msgid "Customized...|C"
10598 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10601 msgid "Capitalize|a"
10602 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10605 msgid "Uppercase|U"
10606 msgstr "Großbuchstaben|G"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10609 msgid "Lowercase|L"
10610 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10613 msgid "Number whole Formula|N"
10614 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10617 msgid "Number this Line|u"
10618 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10621 msgid "Macro Definition"
10622 msgstr "Makro-Definition"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10625 msgid "Text Style|T"
10626 msgstr "Text-Stil|T"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10629 msgid "Add Line Above|A"
10630 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10633 msgid "Math Normal Font|N"
10634 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10637 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10638 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10641 msgid "Math Fraktur Family|F"
10642 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10645 msgid "Math Roman Family|R"
10646 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10649 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10650 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10653 msgid "Math Bold Series|B"
10654 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10657 msgid "Text Normal Font|T"
10658 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10669 msgid "Mathematica|a"
10670 msgstr "Mathematica|a"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10673 msgid "Maple, simplify|s"
10674 msgstr "Maple, simplify|s"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10677 msgid "Maple, factor|f"
10678 msgstr "Maple, factor|f"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10681 msgid "Maple, evalm|e"
10682 msgstr "Maple, evalm|e"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10685 msgid "Maple, evalf|v"
10686 msgstr "Maple, evalf|v"
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10689 msgid "Open All Insets|O"
10690 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10693 msgid "Close All Insets|C"
10694 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10697 msgid "Unfold Math Macro"
10698 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10701 msgid "Fold Math Macro"
10702 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10705 msgid "View Source|S"
10706 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10709 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10710 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10713 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10714 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10717 msgid "Close Tab Group|G"
10718 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10721 msgid "Fullscreen|l"
10722 msgstr "Vollbild|b"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10726 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10729 msgid "Special Character|p"
10730 msgstr "Sonderzeichen|S"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10733 msgid "Formatting|o"
10734 msgstr "Formatierung|e"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10737 msgid "List / TOC|i"
10738 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10742 msgstr "Gleitobjekt|o"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10749 msgid "Custom insets"
10750 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10757 msgid "Box[[Menu]]"
10758 msgstr "Box[[Menü]]"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10761 msgid "Cross-Reference...|R"
10762 msgstr "Querverweis...|Q"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10769 msgid "Index Entry|d"
10770 msgstr "Stichwort|h"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10773 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10774 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10778 msgstr "Tabelle...|T"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10781 msgid "Hyperlink|k"
10782 msgstr "Hyperlink|y"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10785 msgid "Short Title|S"
10786 msgstr "Kurztitel|z"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10790 msgstr "TeX-Code|X"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10793 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10794 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10797 msgid "Ordinary Quote|Q"
10798 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10801 msgid "Single Quote|S"
10802 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10805 msgid "Phonetic Symbols|P"
10806 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10809 msgid "Protected Space|P"
10810 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10813 msgid "Horizontal Line|L"
10814 msgstr "Horizontale Linie|L"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10817 msgid "Vertical Space...|V"
10818 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10821 msgid "Hyphenation Point|H"
10822 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10825 msgid "Numbered Formula|N"
10826 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10829 msgid "Figure Wrap Float|F"
10830 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10833 msgid "Table Wrap Float|T"
10834 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10837 msgid "External Material...|M"
10838 msgstr "Externes Material...|E"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10841 msgid "Child Document...|d"
10842 msgstr "Unterdokument...|U"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10845 msgid "Change Tracking|C"
10846 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10849 msgid "Start Appendix Here|A"
10850 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10853 msgid "Save in Bundled Format|F"
10854 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10857 msgid "Compressed|m"
10858 msgstr "Komprimiert|K"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10861 msgid "Accept Change|A"
10862 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10865 msgid "Reject Change|R"
10866 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10869 msgid "Accept All Changes|c"
10870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10873 msgid "Reject All Changes|e"
10874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10877 msgid "Next Change|C"
10878 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10881 msgid "Next Cross-Reference|R"
10882 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10885 msgid "Clear Bookmarks|C"
10886 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10889 msgid "Thesaurus...|T"
10890 msgstr "Thesaurus...|T"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10893 msgid "Statistics...|a"
10894 msgstr "Statistik...|a"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10897 msgid "TeX Information|I"
10898 msgstr "TeX-Informationen|X"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10901 msgid "Shortcuts|S"
10902 msgstr "Tastenkürzel|k"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10905 msgid "New document"
10906 msgstr "Neues Dokument"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10909 msgid "Open document"
10910 msgstr "Dokument öffnen"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10913 msgid "Save document"
10914 msgstr "Dokument speichern"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10917 msgid "Print document"
10918 msgstr "Dokument drucken"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10921 msgid "Check spelling"
10922 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10926 msgstr "Rückgängig"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10930 msgstr "Wiederholen"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10933 msgid "Find and replace"
10934 msgstr "Suchen und ersetzen"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10937 msgid "Toggle emphasis"
10938 msgstr "Hervorheben an/aus"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10941 msgid "Toggle noun"
10942 msgstr "Eigenname an/aus"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10946 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10949 msgid "Insert math"
10950 msgstr "Mathe einfügen"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10953 msgid "Insert graphics"
10954 msgstr "Grafik einfügen"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10957 msgid "Insert table"
10958 msgstr "Tabelle einfügen"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10961 msgid "Toggle Outline"
10962 msgstr "Gliederung an/aus"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10969 msgid "Numbered list"
10970 msgstr "Aufzählung"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10973 msgid "Itemized list"
10974 msgstr "Auflistung"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10977 msgid "Increase depth"
10978 msgstr "Tiefe erhöhen"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10981 msgid "Decrease depth"
10982 msgstr "Tiefe verringern"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10985 msgid "Insert figure float"
10986 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10989 msgid "Insert table float"
10990 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10993 msgid "Insert label"
10994 msgstr "Marke einfügen"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10997 msgid "Insert cross-reference"
10998 msgstr "Querverweis einfügen"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11001 msgid "Insert citation"
11002 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11005 msgid "Insert index entry"
11006 msgstr "Stichwort einfügen"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11009 msgid "Insert nomenclature entry"
11010 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11013 msgid "Insert footnote"
11014 msgstr "Fußnote einfügen"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11017 msgid "Insert margin note"
11018 msgstr "Randnotiz einfügen"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11021 msgid "Insert note"
11022 msgstr "Notiz einfügen"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11026 msgstr "Box einfügen"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11029 msgid "Insert Hyperlink"
11030 msgstr "Hyperlink einfügen"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11033 msgid "Insert TeX code"
11034 msgstr "TeX-Code einfügen"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11037 msgid "Insert math macro"
11038 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11041 msgid "Include file"
11042 msgstr "Datei einbinden"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11049 msgid "Paragraph settings"
11050 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11054 msgstr "Zeile hinzufügen"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11058 msgstr "Spalte hinzufügen"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11062 msgstr "Zeile löschen"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11065 msgid "Delete column"
11066 msgstr "Spalte löschen"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11069 msgid "Set top line"
11070 msgstr "Obere Linie setzen"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11073 msgid "Set bottom line"
11074 msgstr "Untere Linie setzen"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11077 msgid "Set left line"
11078 msgstr "Linke Linie setzen"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11081 msgid "Set right line"
11082 msgstr "Rechte Linie setzen"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11085 msgid "Set border lines"
11086 msgstr "Rahmen einschalten"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11089 msgid "Set all lines"
11090 msgstr "Alle Linien setzen"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11093 msgid "Unset all lines"
11094 msgstr "Alle Linien entfernen"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11098 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11101 msgid "Align center"
11102 msgstr "Zentriert ausrichten"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11105 msgid "Align right"
11106 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11110 msgstr "Oben ausrichten"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11113 msgid "Align middle"
11114 msgstr "Mittig ausrichten"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11117 msgid "Align bottom"
11118 msgstr "Unten ausrichten"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11121 msgid "Rotate cell"
11122 msgstr "Zelle drehen"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11125 msgid "Rotate table"
11126 msgstr "Tabelle drehen"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11129 msgid "Set multi-column"
11130 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11137 msgid "Set display mode"
11138 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11142 msgstr "Tiefgestellt"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11145 msgid "Superscript"
11146 msgstr "Hochgestellt"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11149 msgid "Insert square root"
11150 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11153 msgid "Insert root"
11154 msgstr "Wurzel einfügen"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11157 msgid "Insert standard fraction"
11158 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11162 msgstr "Summe einfügen"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11165 msgid "Insert integral"
11166 msgstr "Integral einfügen"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11169 msgid "Insert product"
11170 msgstr "Produkt einfügen"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11174 msgstr "( ) einfügen"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11178 msgstr "[ ] einfügen"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11182 msgstr "{ } einfügen"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11185 msgid "Insert delimiters"
11186 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11189 msgid "Insert matrix"
11190 msgstr "Matrix einfügen"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11193 msgid "Insert cases environment"
11194 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11197 msgid "Toggle Math Panels"
11198 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11201 msgid "Math Macros"
11202 msgstr "Mathe-Makros"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11205 msgid "Command Buffer"
11206 msgstr "Befehlseingabefenster"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11209 msgid "Review[[Toolbar]]"
11210 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11215 msgid "Track changes"
11216 msgstr "Änderungen verfolgen"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11219 msgid "Show changes in output"
11220 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11223 msgid "Next change"
11224 msgstr "Nächste Änderung"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11227 msgid "Accept change inside selection"
11228 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11231 msgid "Reject change inside selection"
11232 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11235 msgid "Merge changes"
11236 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11239 msgid "Accept all changes"
11240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11243 msgid "Reject all changes"
11244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11248 msgstr "Nächste Notiz"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11251 msgid "View/Update"
11252 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11256 msgstr "DVI ansehen"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11260 msgstr "DVI aktualisieren"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11263 msgid "View PDF (pdflatex)"
11264 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11268 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11271 msgid "View PostScript"
11272 msgstr "PostScript ansehen"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11275 msgid "Update PostScript"
11276 msgstr "PostScript aktualisieren"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11279 msgid "Math Panels"
11280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11283 msgid "Math Spacings"
11284 msgstr "Mathe-Abstände"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11301 msgstr "Funktionen"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11440 msgid "Thin space\t\\,"
11441 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11444 msgid "Medium space\t\\:"
11445 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11448 msgid "Thick space\t\\;"
11449 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11453 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11457 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11460 msgid "Negative space\t\\!"
11461 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11465 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11469 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11473 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11480 msgid "Square root\t\\sqrt"
11481 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11484 msgid "Other root\t\\root"
11485 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11489 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11493 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11497 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11501 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11504 msgid "Standard\t\\frac"
11505 msgstr "Standard\t\\frac"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11509 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11517 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11521 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11525 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11529 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11532 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11533 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11536 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11537 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11540 msgid "Binomial\t\\binom"
11541 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11545 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11549 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11552 msgid "Roman\t\\mathrm"
11553 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11556 msgid "Bold\t\\mathbf"
11557 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11561 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11565 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11568 msgid "Italic\t\\mathit"
11569 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11573 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11577 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11585 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11612 msgid "Frame Decorations"
11613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11672 msgid "overleftarrow"
11673 msgstr "overleftarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11676 msgid "overrightarrow"
11677 msgstr "overrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11680 msgid "overleftrightarrow"
11681 msgstr "overleftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11693 msgstr "underbrace"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11696 msgid "underleftarrow"
11697 msgstr "underleftarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11700 msgid "underrightarrow"
11701 msgstr "underrightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11704 msgid "underleftrightarrow"
11705 msgstr "underleftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11721 msgstr "rightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11732 msgid "updownarrow"
11733 msgstr "updownarrow"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11736 msgid "leftrightarrow"
11737 msgstr "leftrightarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11745 msgstr "Rightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11756 msgid "Updownarrow"
11757 msgstr "Updownarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11760 msgid "Leftrightarrow"
11761 msgstr "Leftrightarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11764 msgid "Longleftrightarrow"
11765 msgstr "Longleftrightarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11768 msgid "Longleftarrow"
11769 msgstr "Longleftarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11772 msgid "Longrightarrow"
11773 msgstr "Longrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11776 msgid "longleftrightarrow"
11777 msgstr "longleftrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11780 msgid "longleftarrow"
11781 msgstr "longleftarrow"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11784 msgid "longrightarrow"
11785 msgstr "longrightarrow"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11788 msgid "leftharpoondown"
11789 msgstr "leftharpoondown"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11792 msgid "rightharpoondown"
11793 msgstr "rightharpoondown"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11801 msgstr "longmapsto"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11812 msgid "leftharpoonup"
11813 msgstr "leftharpoonup"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11816 msgid "rightharpoonup"
11817 msgstr "rightharpoonup"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11820 msgid "hookleftarrow"
11821 msgstr "hookleftarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11824 msgid "hookrightarrow"
11825 msgstr "hookrightarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11836 msgid "rightleftharpoons"
11837 msgstr "rightleftharpoons"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11841 msgstr "Operatoren"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11868 msgid "bigtriangleup"
11869 msgstr "bigtriangleup"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11884 msgid "bigtriangledown"
11885 msgstr "bigtriangledown"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11900 msgid "triangleright"
11901 msgstr "triangleright"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11916 msgid "triangleleft"
11917 msgstr "triangleleft"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11969 msgstr "Relationen"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12069 msgstr "sqsubseteq"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12073 msgstr "sqsupseteq"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12133 msgstr "varepsilon"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12272 msgid "Miscellaneous"
12273 msgstr "Verschiedenes"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12376 msgid "diamondsuit"
12377 msgstr "diamondsuit"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12392 msgid "textrm \\AA"
12393 msgstr "textrm \\AA"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12397 msgstr "textrm \\O"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12400 msgid "mathcircumflex"
12401 msgstr "mathcircumflex"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12452 msgid "Big Operators"
12453 msgstr "Große Operatoren"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12512 msgid "ointctrclockwiseop"
12513 msgstr "ointctrclockwiseop"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12516 msgid "ointctrclockwise"
12517 msgstr "ointctrclockwise"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12520 msgid "ointclockwiseop"
12521 msgstr "ointclockwiseop"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12524 msgid "ointclockwise"
12525 msgstr "ointclockwise"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12592 msgid "AMS Miscellaneous"
12593 msgstr "AMS Verschiedenes"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12636 msgid "vartriangle"
12637 msgstr "vartriangle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12640 msgid "triangledown"
12641 msgstr "triangledown"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12656 msgid "measuredangle"
12657 msgstr "measuredangle"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12685 msgstr "varnothing"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12688 msgid "blacktriangle"
12689 msgstr "blacktriangle"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12692 msgid "blacktriangledown"
12693 msgstr "blacktriangledown"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12696 msgid "blacksquare"
12697 msgstr "blacksquare"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12700 msgid "blacklozenge"
12701 msgstr "blacklozenge"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12708 msgid "sphericalangle"
12709 msgstr "sphericalangle"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12713 msgstr "complement"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12729 msgstr "AMS Pfeile"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12732 msgid "dashleftarrow"
12733 msgstr "dashleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12736 msgid "dashrightarrow"
12737 msgstr "dashrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12740 msgid "leftleftarrows"
12741 msgstr "leftleftarrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12744 msgid "leftrightarrows"
12745 msgstr "leftrightarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12748 msgid "rightrightarrows"
12749 msgstr "rightrightarrows"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12752 msgid "rightleftarrows"
12753 msgstr "rightleftarrows"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12757 msgstr "Lleftarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12760 msgid "Rrightarrow"
12761 msgstr "Rrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12764 msgid "twoheadleftarrow"
12765 msgstr "twoheadleftarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12768 msgid "twoheadrightarrow"
12769 msgstr "twoheadrightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12772 msgid "leftarrowtail"
12773 msgstr "leftarrowtail"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12776 msgid "rightarrowtail"
12777 msgstr "rightarrowtail"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12780 msgid "looparrowleft"
12781 msgstr "looparrowleft"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12784 msgid "looparrowright"
12785 msgstr "looparrowright"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12788 msgid "curvearrowleft"
12789 msgstr "curvearrowleft"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12792 msgid "curvearrowright"
12793 msgstr "curvearrowright"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12796 msgid "circlearrowleft"
12797 msgstr "circlearrowleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12800 msgid "circlearrowright"
12801 msgstr "circlearrowright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12813 msgstr "upuparrows"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12816 msgid "downdownarrows"
12817 msgstr "downdownarrows"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12820 msgid "upharpoonleft"
12821 msgstr "upharpoonleft"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12824 msgid "upharpoonright"
12825 msgstr "upharpoonright"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12828 msgid "downharpoonleft"
12829 msgstr "downharpoonleft"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12832 msgid "downharpoonright"
12833 msgstr "downharpoonright"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12836 msgid "leftrightharpoons"
12837 msgstr "leftrightharpoons"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12840 msgid "rightsquigarrow"
12841 msgstr "rightsquigarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12844 msgid "leftrightsquigarrow"
12845 msgstr "leftrightsquigarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12849 msgstr "nleftarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12852 msgid "nrightarrow"
12853 msgstr "nrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12856 msgid "nleftrightarrow"
12857 msgstr "nleftrightarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12861 msgstr "nLeftarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12864 msgid "nRightarrow"
12865 msgstr "nRightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12868 msgid "nLeftrightarrow"
12869 msgstr "nLeftrightarrow"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12876 msgid "AMS Relations"
12877 msgstr "AMS Relationen"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12896 msgid "eqslantless"
12897 msgstr "eqslantless"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12901 msgstr "eqslantgtr"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12913 msgstr "lessapprox"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12961 msgstr "lesseqqgtr"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12965 msgstr "gtreqqless"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12980 msgid "thickapprox"
12981 msgstr "thickapprox"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13016 msgid "preccurlyeq"
13017 msgstr "preccurlyeq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13020 msgid "succcurlyeq"
13021 msgstr "succcurlyeq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13024 msgid "curlyeqprec"
13025 msgstr "curlyeqprec"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13028 msgid "curlyeqsucc"
13029 msgstr "curlyeqsucc"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13041 msgstr "precapprox"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13045 msgstr "succapprox"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13048 msgid "vartriangleleft"
13049 msgstr "vartriangleleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13052 msgid "vartriangleright"
13053 msgstr "vartriangleright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13056 msgid "trianglelefteq"
13057 msgstr "trianglelefteq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13060 msgid "trianglerighteq"
13061 msgstr "trianglerighteq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13076 msgid "risingdotseq"
13077 msgstr "risingdotseq"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13080 msgid "fallingdotseq"
13081 msgstr "fallingdotseq"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13100 msgid "shortparallel"
13101 msgstr "shortparallel"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13105 msgstr "smallsmile"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13109 msgstr "smallfrown"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13112 msgid "blacktriangleleft"
13113 msgstr "blacktriangleleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13116 msgid "blacktriangleright"
13117 msgstr "blacktriangleright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13128 msgid "backepsilon"
13129 msgstr "backepsilon"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13144 msgid "AMS Negative Relations"
13145 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13244 msgid "precnapprox"
13245 msgstr "precnapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13248 msgid "succnapprox"
13249 msgstr "succnapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13261 msgstr "subsetneqq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13265 msgstr "supsetneqq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13277 msgstr "nsupseteqq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13292 msgid "varsubsetneq"
13293 msgstr "varsubsetneq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13296 msgid "varsupsetneq"
13297 msgstr "varsupsetneq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13300 msgid "varsubsetneqq"
13301 msgstr "varsubsetneqq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13308 msgid "ntriangleleft"
13309 msgstr "ntriangleleft"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13312 msgid "ntriangleright"
13313 msgstr "ntriangleright"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13316 msgid "ntrianglelefteq"
13317 msgstr "ntrianglelefteq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13320 msgid "ntrianglerighteq"
13321 msgstr "ntrianglerighteq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13344 msgid "nshortparallel"
13345 msgstr "nshortparallel"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13348 msgid "AMS Operators"
13349 msgstr "AMS Operatoren"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13356 msgid "smallsetminus"
13357 msgstr "smallsetminus"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13376 msgid "doublebarwedge"
13377 msgstr "doublebarwedge"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13396 msgid "divideontimes"
13397 msgstr "divideontimes"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13408 msgid "leftthreetimes"
13409 msgstr "leftthreetimes"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13412 msgid "rightthreetimes"
13413 msgstr "rightthreetimes"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13417 msgstr "curlywedge"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13424 msgid "circleddash"
13425 msgstr "circleddash"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13429 msgstr "circledast"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13432 msgid "circledcirc"
13433 msgstr "circledcirc"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13443 #: lib/external_templates:37
13444 msgid "RasterImage"
13445 msgstr "Rastergrafik"
13447 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 #: lib/external_templates:45
13452 msgid "A bitmap file.\n"
13453 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13455 #: lib/external_templates:109
13459 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13463 #: lib/external_templates:112
13464 msgid "An Xfig figure.\n"
13465 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13467 #: lib/external_templates:162
13468 msgid "ChessDiagram"
13469 msgstr "Schachdiagramm"
13471 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13475 #: lib/external_templates:165
13477 "A chess position diagram.\n"
13478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13480 "the position that you want to display.\n"
13481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13482 "and remember to type in a relative path\n"
13483 "to the LyX document location.\n"
13484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13485 "to enable general editing of the board.\n"
13486 "You might also check out the\n"
13487 "'Options->Test legality' option, and\n"
13488 "remember to middle and right click to\n"
13489 "insert new material in the board.\n"
13490 "In order for this to work, you have to\n"
13491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13492 "that TeX will find it, and you will need\n"
13493 "to install the skak package from CTAN.\n"
13495 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13496 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13497 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13498 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13500 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13501 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13502 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13503 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13504 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13505 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13506 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13507 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13508 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13509 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13510 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13511 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13512 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13513 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13515 #: lib/external_templates:208
13519 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13520 msgid "Lilypond typeset music"
13521 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13523 #: lib/external_templates:211
13525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13530 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13531 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13532 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13533 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13535 #: lib/external_templates:257
13539 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543 #: lib/external_templates:260
13545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13546 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13547 "which must be inserted to Options.\n"
13549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13551 "* pages=- (to include all pages)\n"
13552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13553 "for further options and details.\n"
13555 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13556 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13557 " nach folgendem Schema:\n"
13559 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13560 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13561 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13562 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13563 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13565 #: lib/external_templates:300
13568 "Read 'info date' for more information.\n"
13570 "Das heutige Datum.\n"
13571 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13573 #: lib/configure.py:236
13577 #: lib/configure.py:239
13581 #: lib/configure.py:242
13585 #: lib/configure.py:245
13589 #: lib/configure.py:249
13593 #: lib/configure.py:250
13597 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13601 #: lib/configure.py:252
13605 #: lib/configure.py:253
13609 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13613 #: lib/configure.py:255
13617 #: lib/configure.py:256
13621 #: lib/configure.py:257
13625 #: lib/configure.py:258
13629 #: lib/configure.py:263
13630 msgid "Plain text (chess output)"
13631 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13633 #: lib/configure.py:264
13634 msgid "Plain text (image)"
13635 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13637 #: lib/configure.py:265
13638 msgid "Plain text (Xfig output)"
13639 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13641 #: lib/configure.py:266
13642 msgid "date (output)"
13643 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13645 #: lib/configure.py:267
13649 #: lib/configure.py:267
13653 #: lib/configure.py:268
13654 msgid "Docbook (XML)"
13655 msgstr "Docbook (XML)"
13657 #: lib/configure.py:269
13658 msgid "Graphviz Dot"
13659 msgstr "Graphviz Dot"
13661 #: lib/configure.py:270
13665 #: lib/configure.py:270
13669 #: lib/configure.py:271
13670 msgid "LilyPond music"
13671 msgstr "LilyPond-Musik"
13673 #: lib/configure.py:272
13674 msgid "LaTeX (plain)"
13675 msgstr "LaTeX (normal)"
13677 #: lib/configure.py:272
13678 msgid "LaTeX (plain)|L"
13679 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13681 #: lib/configure.py:273
13685 #: lib/configure.py:273
13687 msgstr "LinuxDoc|x"
13689 #: lib/configure.py:274
13690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13693 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13695 msgstr "Einfacher Text"
13697 #: lib/configure.py:275
13698 msgid "Plain text|a"
13699 msgstr "Einfacher Text|E"
13701 #: lib/configure.py:276
13702 msgid "Plain text (pstotext)"
13703 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13705 #: lib/configure.py:277
13706 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13707 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13709 #: lib/configure.py:278
13710 msgid "Plain text (catdvi)"
13711 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13713 #: lib/configure.py:279
13714 msgid "Plain Text, Join Lines"
13715 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13717 #: lib/configure.py:286
13721 #: lib/configure.py:291
13725 #: lib/configure.py:292
13727 msgstr "Postscript"
13729 #: lib/configure.py:292
13730 msgid "Postscript|t"
13731 msgstr "Postscript|t"
13733 #: lib/configure.py:296
13734 msgid "PDF (ps2pdf)"
13735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13737 #: lib/configure.py:296
13738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13741 #: lib/configure.py:297
13742 msgid "PDF (pdflatex)"
13743 msgstr "PDF (pdflatex)"
13745 #: lib/configure.py:297
13746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)"
13751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13753 #: lib/configure.py:298
13754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13757 #: lib/configure.py:301
13761 #: lib/configure.py:301
13765 #: lib/configure.py:304
13769 #: lib/configure.py:307
13773 #: lib/configure.py:307
13777 #: lib/configure.py:310
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "OpenDocument"
13785 #: lib/configure.py:316
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "date-Befehl"
13789 #: lib/configure.py:317
13790 msgid "Table (CSV)"
13791 msgstr "Tabelle (CSV)"
13793 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13798 #: lib/configure.py:320
13802 #: lib/configure.py:321
13806 #: lib/configure.py:322
13810 #: lib/configure.py:323
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13814 #: lib/configure.py:324
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13818 #: lib/configure.py:325
13819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13822 #: lib/configure.py:326
13823 msgid "LyX Preview"
13824 msgstr "LyX-Vorschau"
13826 #: lib/configure.py:327
13830 #: lib/configure.py:328
13834 #: lib/configure.py:329
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "Rich Text Format"
13840 msgstr "Rich-Text-Format"
13842 #: lib/configure.py:331
13843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13846 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Windows Metafile"
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13852 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13854 #: lib/configure.py:334
13858 #: lib/configure.py:334
13862 #: lib/configure.py:335
13863 msgid "HTML (MS Word)"
13864 msgstr "HTML (MS Word)"
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13868 msgid "%1$s and %2$s"
13869 msgstr "%1$s und %2$s"
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13873 msgid "%1$s et al."
13874 msgstr "%1$s et al."
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13881 msgid "Add to bibliography only."
13882 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13888 #: src/Buffer.cpp:236
13889 msgid "Disk Error: "
13890 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13892 #: src/Buffer.cpp:237
13895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13897 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13898 "vielleicht voll?)"
13900 #: src/Buffer.cpp:290
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13904 #: src/Buffer.cpp:291
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13909 #: src/Buffer.cpp:506
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13913 #: src/Buffer.cpp:507
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13917 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13919 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13924 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13928 #: src/Buffer.cpp:521
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header fehlt"
13932 #: src/Buffer.cpp:541
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document fehlt"
13936 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
13937 #: src/BufferView.cpp:1146
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13941 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13948 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13949 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13950 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13951 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13953 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13960 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13961 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13962 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13963 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13965 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13969 #: src/Buffer.cpp:706
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13974 #: src/Buffer.cpp:743
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13978 #: src/Buffer.cpp:744
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13984 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13985 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13987 #: src/Buffer.cpp:753
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13991 #: src/Buffer.cpp:754
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13997 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13998 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14000 #: src/Buffer.cpp:773
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14004 #: src/Buffer.cpp:774
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14010 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14011 "das Dokument nicht konvertieren."
14013 #: src/Buffer.cpp:789
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14017 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14019 #: src/Buffer.cpp:822
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14023 #: src/Buffer.cpp:823
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14029 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14032 #: src/Buffer.cpp:833
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14038 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14039 "überschrieben werden soll?"
14041 #: src/Buffer.cpp:835
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14045 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14049 msgstr "&Überschreiben"
14051 #: src/Buffer.cpp:860
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14056 #: src/Buffer.cpp:873
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14060 #: src/Buffer.cpp:880
14064 #: src/Buffer.cpp:959
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14068 #: src/Buffer.cpp:959
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14074 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14075 "$s) richtig installiert ist"
14077 #: src/Buffer.cpp:981
14079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14081 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14083 #: src/Buffer.cpp:984
14085 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14086 "chosen encoding.\n"
14087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14089 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14090 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14093 #: src/Buffer.cpp:991
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14097 #: src/Buffer.cpp:996
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14101 #: src/Buffer.cpp:1268
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14105 #: src/Buffer.cpp:1281
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14109 #: src/Buffer.cpp:1282
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14113 #: src/Buffer.cpp:2112
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Quellcode vorschauen"
14117 #: src/Buffer.cpp:2124
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14122 #: src/Buffer.cpp:2128
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14127 #: src/Buffer.cpp:2227
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14132 #: src/Buffer.cpp:2271
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14136 #: src/Buffer.cpp:2294
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14140 #: src/Buffer.cpp:2342
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14144 #: src/Buffer.cpp:2343
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14149 #: src/Buffer.cpp:2380
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14153 #: src/Buffer.cpp:2381
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14157 #: src/Buffer.cpp:2423
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14161 #: src/Buffer.cpp:2429
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14166 #: src/Buffer.cpp:2435
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14171 #: src/Buffer.cpp:2505
14174 "The specified document\n"
14176 "could not be read."
14178 "Das angegebene Dokument\n"
14180 "konnte nicht gelesen werden."
14182 #: src/Buffer.cpp:2507
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14186 #: src/Buffer.cpp:2517
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14191 "Recover emergency save?"
14193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14197 #: src/Buffer.cpp:2520
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Notspeicherung laden?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2521
14203 msgstr "&Wiederherstellen"
14205 #: src/Buffer.cpp:2521
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Original laden"
14209 #: src/Buffer.cpp:2541
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14214 "Load the backup instead?"
14216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2544
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Sicherung laden?"
14224 #: src/Buffer.cpp:2545
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Sicherung laden"
14228 #: src/Buffer.cpp:2545
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "&Original laden"
14232 #: src/Buffer.cpp:2578
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14237 #: src/Buffer.cpp:2580
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14241 #: src/Buffer.cpp:2581
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14256 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14258 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14259 msgid " Save failed! Trying...\n"
14260 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14262 #: src/BufferList.cpp:271
14263 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14265 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14267 #: src/BufferParams.cpp:475
14270 "The layout file requested by this document,\n"
14272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14273 "class or style file required by it is not\n"
14274 "available. See the Customization documentation\n"
14275 "for more information.\n"
14277 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14279 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14280 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14281 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14282 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14284 #: src/BufferParams.cpp:481
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14288 #: src/BufferParams.cpp:482
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14292 #: src/BufferParams.cpp:1435
14295 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14296 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14297 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14299 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14300 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14301 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14302 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14304 #: src/BufferParams.cpp:1440
14305 msgid "Document class not found"
14306 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14308 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14310 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14311 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14313 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14314 msgid "Could not load class"
14315 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14317 #: src/BufferParams.cpp:1535
14320 "The module %1$s has been requested by\n"
14321 "this document but has not been found in the list of\n"
14322 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14323 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14325 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14326 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14327 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14328 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14329 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14331 #: src/BufferParams.cpp:1539
14332 msgid "Module not available"
14333 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14335 #: src/BufferParams.cpp:1540
14336 msgid "Some layouts may not be available."
14337 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14339 #: src/BufferParams.cpp:1547
14342 "The module %1$s requires a package that is\n"
14343 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14344 "may not be possible.\n"
14346 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14347 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14348 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14350 #: src/BufferParams.cpp:1550
14351 msgid "Package not available"
14352 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14354 #: src/BufferParams.cpp:1555
14356 msgid "Error reading module %1$s\n"
14357 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14359 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14361 msgstr "Lesefehler"
14363 #: src/BufferParams.cpp:1561
14364 msgid "Error reading internal layout information"
14365 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14367 #: src/BufferView.cpp:178
14368 msgid "No more insets"
14369 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14371 #: src/BufferView.cpp:672
14372 msgid "Save bookmark"
14373 msgstr "Lesezeichen speichern"
14375 #: src/BufferView.cpp:1024
14376 msgid "No further undo information"
14377 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14379 #: src/BufferView.cpp:1033
14380 msgid "No further redo information"
14381 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14383 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14384 msgid "String not found!"
14385 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14387 #: src/BufferView.cpp:1218
14391 #: src/BufferView.cpp:1225
14395 #: src/BufferView.cpp:1232
14396 msgid "Mark removed"
14397 msgstr "Marke entfernt"
14399 #: src/BufferView.cpp:1235
14401 msgstr "Marke gesetzt"
14403 #: src/BufferView.cpp:1282
14404 msgid "Statistics for the selection:"
14405 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14407 #: src/BufferView.cpp:1284
14408 msgid "Statistics for the document:"
14409 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14411 #: src/BufferView.cpp:1287
14414 msgstr "%1$d Wörter"
14416 #: src/BufferView.cpp:1289
14420 #: src/BufferView.cpp:1292
14422 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14423 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14425 #: src/BufferView.cpp:1295
14426 msgid "One character (including blanks)"
14427 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14429 #: src/BufferView.cpp:1298
14431 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14432 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14434 #: src/BufferView.cpp:1301
14435 msgid "One character (excluding blanks)"
14436 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14438 #: src/BufferView.cpp:1303
14442 #: src/BufferView.cpp:2039
14444 msgid "Inserting document %1$s..."
14445 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14447 #: src/BufferView.cpp:2050
14449 msgid "Document %1$s inserted."
14450 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14452 #: src/BufferView.cpp:2052
14454 msgid "Could not insert document %1$s"
14455 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14457 #: src/BufferView.cpp:2280
14460 "Could not read the specified document\n"
14462 "due to the error: %2$s"
14464 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14465 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14466 "nicht gelesen werden: %2$s"
14468 #: src/BufferView.cpp:2282
14469 msgid "Could not read file"
14470 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14472 #: src/BufferView.cpp:2289
14476 " is not readable."
14477 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14479 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14480 msgid "Could not open file"
14481 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14483 #: src/BufferView.cpp:2297
14484 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14485 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14487 #: src/BufferView.cpp:2298
14489 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14490 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14491 "If this does not give the correct result\n"
14492 "then please change the encoding of the file\n"
14493 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14495 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14496 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14497 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14498 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14499 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14501 #: src/Chktex.cpp:63
14503 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14504 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14506 #: src/Chktex.cpp:65
14507 msgid "ChkTeX warning id # "
14508 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14510 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14515 #: src/Color.cpp:96
14519 #: src/Color.cpp:97
14523 #: src/Color.cpp:98
14527 #: src/Color.cpp:99
14531 #: src/Color.cpp:100
14535 #: src/Color.cpp:101
14539 #: src/Color.cpp:102
14543 #: src/Color.cpp:103
14547 #: src/Color.cpp:104
14551 #: src/Color.cpp:105
14553 msgstr "Hintergrund"
14555 #: src/Color.cpp:106
14559 #: src/Color.cpp:107
14563 #: src/Color.cpp:108
14564 msgid "selected text"
14565 msgstr "ausgewählter Text"
14567 #: src/Color.cpp:110
14569 msgstr "LaTeX-Text"
14571 #: src/Color.cpp:111
14572 msgid "inline completion"
14573 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14575 #: src/Color.cpp:113
14576 msgid "non-unique inline completion"
14577 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14579 #: src/Color.cpp:115
14580 msgid "previewed snippet"
14581 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14583 #: src/Color.cpp:116
14585 msgstr "Notiz (Marke)"
14587 #: src/Color.cpp:117
14588 msgid "note background"
14589 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14591 #: src/Color.cpp:118
14592 msgid "comment label"
14593 msgstr "Kommentar (Marke)"
14595 #: src/Color.cpp:119
14596 msgid "comment background"
14597 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14599 #: src/Color.cpp:120
14600 msgid "greyedout inset label"
14601 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14603 #: src/Color.cpp:121
14604 msgid "greyedout inset background"
14605 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14607 #: src/Color.cpp:122
14609 msgstr "Schattierte Box"
14611 #: src/Color.cpp:123
14612 msgid "branch label"
14613 msgstr "Zweig (Marke)"
14615 #: src/Color.cpp:124
14616 msgid "footnote label"
14617 msgstr "Fußnote (Marke)"
14619 #: src/Color.cpp:125
14620 msgid "index label"
14621 msgstr "Stichwortmarke"
14623 #: src/Color.cpp:126
14624 msgid "margin note label"
14625 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14627 #: src/Color.cpp:127
14629 msgstr "URL (Marke)"
14631 #: src/Color.cpp:128
14633 msgstr "URL (Text)"
14635 #: src/Color.cpp:129
14637 msgstr "Balken für Tiefe"
14639 #: src/Color.cpp:130
14643 #: src/Color.cpp:131
14644 msgid "command inset"
14645 msgstr "Befehlseinfügung"
14647 #: src/Color.cpp:132
14648 msgid "command inset background"
14649 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14651 #: src/Color.cpp:133
14652 msgid "command inset frame"
14653 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14655 #: src/Color.cpp:134
14656 msgid "special character"
14657 msgstr "Sonderzeichen"
14659 #: src/Color.cpp:135
14663 #: src/Color.cpp:136
14664 msgid "math background"
14665 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14667 #: src/Color.cpp:137
14668 msgid "graphics background"
14669 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14671 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14672 msgid "Math macro background"
14673 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14675 #: src/Color.cpp:139
14677 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14679 #: src/Color.cpp:140
14680 msgid "math corners"
14681 msgstr "Mathe (Ecken)"
14683 #: src/Color.cpp:141
14685 msgstr "Mathe (Linie)"
14687 #: src/Color.cpp:143
14688 msgid "Math macro hovered background"
14689 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14691 #: src/Color.cpp:144
14692 msgid "Math macro label"
14693 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14695 #: src/Color.cpp:145
14696 msgid "Math macro frame"
14697 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14699 #: src/Color.cpp:146
14700 msgid "Math macro blended out"
14701 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14703 #: src/Color.cpp:147
14704 msgid "Math macro old parameter"
14705 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14707 #: src/Color.cpp:148
14708 msgid "Math macro new parameter"
14709 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14711 #: src/Color.cpp:149
14712 msgid "caption frame"
14713 msgstr "Legende (Rahmen)"
14715 #: src/Color.cpp:150
14716 msgid "collapsable inset text"
14717 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14719 #: src/Color.cpp:151
14720 msgid "collapsable inset frame"
14721 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14723 #: src/Color.cpp:152
14724 msgid "inset background"
14725 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14727 #: src/Color.cpp:153
14728 msgid "inset frame"
14729 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14731 #: src/Color.cpp:154
14732 msgid "LaTeX error"
14733 msgstr "LaTeX-Fehler"
14735 #: src/Color.cpp:155
14736 msgid "end-of-line marker"
14737 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14739 #: src/Color.cpp:156
14740 msgid "appendix marker"
14741 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14743 #: src/Color.cpp:157
14745 msgstr "Balken für Änderung"
14747 #: src/Color.cpp:158
14748 msgid "Deleted text"
14749 msgstr "Gelöschter Text"
14751 #: src/Color.cpp:159
14753 msgstr "Hinzugefügter Text"
14755 #: src/Color.cpp:160
14756 msgid "added space markers"
14757 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14759 #: src/Color.cpp:161
14760 msgid "top/bottom line"
14761 msgstr "Obere/untere Linie"
14763 #: src/Color.cpp:162
14765 msgstr "Tabelle (Linie)"
14767 #: src/Color.cpp:163
14768 msgid "table on/off line"
14769 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14771 #: src/Color.cpp:165
14772 msgid "bottom area"
14773 msgstr "Unterer Bereich"
14775 #: src/Color.cpp:166
14777 msgstr "Neue Seite"
14779 #: src/Color.cpp:167
14780 msgid "page break / line break"
14781 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14783 #: src/Color.cpp:168
14784 msgid "frame of button"
14785 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14787 #: src/Color.cpp:169
14788 msgid "button background"
14789 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14791 #: src/Color.cpp:170
14792 msgid "button background under focus"
14793 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14795 #: src/Color.cpp:171
14797 msgstr "übernehmen"
14799 #: src/Color.cpp:172
14801 msgstr "ignorieren"
14803 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14804 #: src/Converter.cpp:514
14805 msgid "Cannot convert file"
14806 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14808 #: src/Converter.cpp:306
14811 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14812 "Define a converter in the preferences."
14814 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14816 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14818 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14819 msgid "Executing command: "
14820 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14822 #: src/Converter.cpp:443
14823 msgid "Build errors"
14824 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14826 #: src/Converter.cpp:444
14827 msgid "There were errors during the build process."
14828 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14830 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14834 "Bei der Ausführung von\n"
14836 "ist ein Fehler aufgetreten"
14838 #: src/Converter.cpp:472
14840 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14842 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14844 #: src/Converter.cpp:516
14846 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14847 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14849 #: src/Converter.cpp:517
14851 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14853 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14855 #: src/Converter.cpp:573
14856 msgid "Running LaTeX..."
14857 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14859 #: src/Converter.cpp:591
14862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14865 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14866 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14868 #: src/Converter.cpp:594
14869 msgid "LaTeX failed"
14870 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14872 #: src/Converter.cpp:596
14873 msgid "Output is empty"
14874 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14876 #: src/Converter.cpp:597
14877 msgid "An empty output file was generated."
14878 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14880 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14886 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14887 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14889 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14890 msgid "Undefined flex inset"
14891 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14893 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14896 "The file %1$s already exists.\n"
14898 "Do you want to overwrite that file?"
14900 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14902 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14904 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14905 msgid "Overwrite file?"
14906 msgstr "Datei überschreiben?"
14908 #: src/Exporter.cpp:49
14909 msgid "Overwrite &all"
14910 msgstr "&Alle überschreiben"
14912 #: src/Exporter.cpp:50
14913 msgid "&Cancel export"
14914 msgstr "Export &abbrechen"
14916 #: src/Exporter.cpp:90
14917 msgid "Couldn't copy file"
14918 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14920 #: src/Exporter.cpp:91
14922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14923 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14925 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14929 msgstr "Serifenschrift"
14931 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14935 msgstr "Serifenlos"
14937 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14941 msgstr "Schreibmaschine"
14947 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14950 msgstr "Übernehmen"
14952 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14956 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14960 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14964 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14968 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14974 msgstr "Kapitälchen"
14976 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14978 msgstr "Vergrößern"
14980 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14982 msgstr "Verkleinern"
14988 #: src/Font.cpp:173
14990 msgid "Emphasis %1$s, "
14991 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14993 #: src/Font.cpp:176
14995 msgid "Underline %1$s, "
14996 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14998 #: src/Font.cpp:179
15000 msgid "Noun %1$s, "
15001 msgstr "Eigenname %1$s, "
15003 #: src/Font.cpp:193
15005 msgid "Language: %1$s, "
15006 msgstr "Sprache: %1$s, "
15008 #: src/Font.cpp:196
15010 msgid " Number %1$s"
15011 msgstr " Nummer %1$s"
15013 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15014 msgid "Cannot view file"
15015 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15017 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15019 msgid "File does not exist: %1$s"
15020 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15022 #: src/Format.cpp:267
15024 msgid "No information for viewing %1$s"
15025 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15027 #: src/Format.cpp:277
15029 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15030 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15032 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15033 #: src/Format.cpp:383
15034 msgid "Cannot edit file"
15035 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15037 #: src/Format.cpp:337
15038 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15039 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15041 #: src/Format.cpp:350
15043 msgid "No information for editing %1$s"
15044 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15046 #: src/Format.cpp:361
15048 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15049 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15051 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15052 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15054 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15058 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15060 #: src/ISpell.cpp:267
15062 "Could not create an ispell process.\n"
15063 "You may not have the right languages installed."
15065 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15066 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15068 #: src/ISpell.cpp:290
15070 "The ispell process returned an error.\n"
15071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15073 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15074 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15076 #: src/ISpell.cpp:395
15079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15082 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15083 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15085 #: src/ISpell.cpp:406
15086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15087 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15089 #: src/ISpell.cpp:466
15092 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15095 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15096 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15098 #: src/ISpell.cpp:481
15101 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15104 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15105 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15107 #: src/KeySequence.cpp:167
15109 msgstr " Optionen: "
15111 #: src/LaTeX.cpp:61
15113 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15114 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15116 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15117 msgid "Running MakeIndex."
15118 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15120 #: src/LaTeX.cpp:284
15121 msgid "Running BibTeX."
15122 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15124 #: src/LaTeX.cpp:418
15125 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15126 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15129 msgid "Could not read configuration file"
15130 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15132 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15135 "Error while reading the configuration file\n"
15137 "Please check your installation."
15139 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15141 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15144 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15145 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15153 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15154 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15157 msgid "Cannot remove temporary directory"
15158 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15162 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15163 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15166 msgid "Unable to remove temporary directory"
15167 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15171 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15172 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15175 msgid "No textclass is found"
15176 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15180 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15181 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15183 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15184 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15185 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15188 msgid "&Reconfigure"
15189 msgstr "Neu &konfigurieren"
15192 msgid "&Use Default"
15193 msgstr "Standard &verwenden"
15195 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15197 msgstr "LyX &beenden"
15199 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15204 msgid "Could not create temporary directory"
15205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15210 "Could not create a temporary directory in\n"
15212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15214 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15216 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15217 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15220 msgid "Missing user LyX directory"
15221 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15226 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15227 "It is needed to keep your own configuration."
15229 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15230 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15233 msgid "&Create directory"
15234 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15237 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15238 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15242 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15243 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15246 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15247 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15250 msgid "List of supported debug flags:"
15251 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15255 msgid "Setting debug level to %1$s"
15256 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15260 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15261 "Command line switches (case sensitive):\n"
15262 "\t-help summarize LyX usage\n"
15263 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15264 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15265 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15266 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15267 " select the features to debug.\n"
15268 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15269 "\t-x [--execute] command\n"
15270 " where command is a lyx command.\n"
15271 "\t-e [--export] fmt\n"
15272 " where fmt is the export format of choice.\n"
15273 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15274 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15276 " where fmt is the import format of choice\n"
15277 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15278 "\t-version summarize version and build info\n"
15279 "Check the LyX man page for more details."
15281 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15282 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15283 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15284 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15285 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15286 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15287 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15288 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15289 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15290 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15291 " vorhandenen Bereiche.\n"
15292 "\t-x [--execute] command\n"
15293 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15294 "\t-e [--export] fmt\n"
15295 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15297 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15298 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15299 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15300 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15302 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15303 msgid "No system directory"
15304 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15308 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15310 #: src/LyX.cpp:1006
15311 msgid "No user directory"
15312 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15314 #: src/LyX.cpp:1007
15315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15316 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15318 #: src/LyX.cpp:1018
15319 msgid "Incomplete command"
15320 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15322 #: src/LyX.cpp:1019
15323 msgid "Missing command string after --execute switch"
15324 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15326 #: src/LyX.cpp:1030
15327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15329 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15331 #: src/LyX.cpp:1043
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15334 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15336 #: src/LyX.cpp:1048
15337 msgid "Missing filename for --import"
15338 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15340 #: src/LyXFunc.cpp:113
15341 msgid "Running configure..."
15342 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15344 #: src/LyXFunc.cpp:124
15345 msgid "Reloading configuration..."
15346 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15348 #: src/LyXFunc.cpp:130
15349 msgid "System reconfiguration failed"
15350 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15352 #: src/LyXFunc.cpp:131
15354 "The system reconfiguration has failed.\n"
15355 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15356 "Please reconfigure again if needed."
15358 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15359 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15360 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15361 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15363 #: src/LyXFunc.cpp:137
15364 msgid "System reconfigured"
15365 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:138
15369 "The system has been reconfigured.\n"
15370 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15371 "updated document class specifications."
15373 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15374 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15375 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15377 #: src/LyXFunc.cpp:362
15378 msgid "Unknown function."
15379 msgstr "Unbekannte Funktion."
15381 #: src/LyXFunc.cpp:391
15382 msgid "Nothing to do"
15383 msgstr "Nichts zu tun"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:410
15386 msgid "Unknown action"
15387 msgstr "Unbekannte Aktion"
15389 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15390 msgid "Command disabled"
15391 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:423
15394 msgid "Command not allowed without any document open"
15395 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:633
15398 msgid "Document is read-only"
15399 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15401 #: src/LyXFunc.cpp:642
15402 msgid "This portion of the document is deleted."
15403 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:661
15408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15410 "Do you want to save the document?"
15412 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15414 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15416 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15417 msgid "Save changed document?"
15418 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:679
15423 "Could not print the document %1$s.\n"
15424 "Check that your printer is set up correctly."
15426 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15427 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15429 #: src/LyXFunc.cpp:682
15430 msgid "Print document failed"
15431 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15433 #: src/LyXFunc.cpp:799
15436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15437 "version of the document %1$s?"
15439 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15440 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:801
15443 msgid "Revert to saved document?"
15444 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15446 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15448 msgstr "&Wiederherstellen"
15450 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15451 msgid "Missing argument"
15452 msgstr "Fehlendes Argument"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15456 msgid "Opening help file %1$s..."
15457 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15461 msgid "Opening child document %1$s..."
15462 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15464 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15467 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15469 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15470 msgid "Unable to save document defaults"
15471 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15475 msgid "Document %1$s reloaded."
15476 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15478 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15480 msgid "Could not reload document %1$s"
15481 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15483 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15484 msgid "Welcome to LyX!"
15485 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15488 msgid "Converting document to new document class..."
15489 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2414
15493 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15496 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15497 "angesehen werden?"
15499 #: src/LyXRC.cpp:2419
15501 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15504 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15505 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15508 #: src/LyXRC.cpp:2423
15510 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15511 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15512 "specified, an internal routine is used."
15514 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15515 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15516 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15517 "LyX eine interne Routine."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2431
15521 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15522 "automatically by what you type."
15524 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15525 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2435
15529 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15532 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15533 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15536 #: src/LyXRC.cpp:2439
15538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15540 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15541 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2446
15545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15546 "the backup file in the same directory as the original file."
15548 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15549 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2450
15553 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15554 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15556 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15557 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2454
15561 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15562 "its global and local bind/ directories."
15564 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15565 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15566 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2458
15569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15571 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15572 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2462
15576 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15577 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15579 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15580 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15581 "Dokumentation von ChkTeX."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2472
15585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15588 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15589 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15592 #: src/LyXRC.cpp:2476
15593 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15594 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15596 #: src/LyXRC.cpp:2480
15598 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15601 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15602 "innerhalb des Makros ist."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2491
15607 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15608 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15610 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15611 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2495
15615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15616 "look in its global and local commands/ directories."
15618 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15619 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15620 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15622 #: src/LyXRC.cpp:2499
15623 msgid "New documents will be assigned this language."
15624 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15626 #: src/LyXRC.cpp:2503
15627 msgid "Specify the default paper size."
15628 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15630 #: src/LyXRC.cpp:2507
15632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15633 "shown after the change has been made.)"
15635 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15636 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2511
15639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15640 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2515
15644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15645 "LyX was started from."
15647 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15648 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2520
15651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15652 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2524
15656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15657 "value selects the directory LyX was started from."
15659 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15660 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2528
15664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15665 "recommended for non-English languages."
15667 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15668 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2535
15672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15676 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15677 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15678 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2544
15682 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15683 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15685 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15686 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15687 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2548
15690 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15692 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15695 #: src/LyXRC.cpp:2552
15697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15700 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15701 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2556
15705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15707 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15708 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2560
15712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15714 "name of the second language."
15716 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15717 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15718 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2564
15721 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15722 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2568
15725 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15726 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2572
15730 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15733 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15734 "\\documentclass verwendet werden soll."
15736 #: src/LyXRC.cpp:2576
15738 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15741 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15742 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2580
15746 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15747 "document is the default language."
15749 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15750 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15752 #: src/LyXRC.cpp:2584
15753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15755 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15758 #: src/LyXRC.cpp:2588
15759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15761 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15762 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2592
15765 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15767 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15770 #: src/LyXRC.cpp:2596
15772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15775 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15776 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2600
15779 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15780 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2605
15783 msgid "The completion popup delay."
15784 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15786 #: src/LyXRC.cpp:2609
15787 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15788 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2613
15791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15792 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2617
15796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15798 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15799 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2621
15803 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15806 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15809 #: src/LyXRC.cpp:2625
15810 msgid "The inline completion delay."
15811 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15813 #: src/LyXRC.cpp:2629
15814 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15815 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2633
15818 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15819 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2637
15822 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15823 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2641
15827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15829 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15830 "'Datei'-Menü erscheinen."
15832 #: src/LyXRC.cpp:2646
15834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15835 "variable. Use the OS native format."
15837 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15838 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15841 #: src/LyXRC.cpp:2653
15843 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15845 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15846 "ispell_deutsch\"."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2657
15849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15850 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15852 #: src/LyXRC.cpp:2661
15853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15855 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15858 #: src/LyXRC.cpp:2665
15859 msgid "Scale the preview size to suit."
15860 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2669
15863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15864 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2673
15867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15868 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2677
15872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15873 "environment variable PRINTER."
15875 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15876 "Umgebungsvariable PRINTER."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2681
15879 msgid "The option to print only even pages."
15880 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2685
15884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15885 "the filename of the DVI file to be printed."
15887 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15888 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15891 #: src/LyXRC.cpp:2689
15892 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15893 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2693
15896 msgid "The option to print out in landscape."
15897 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2697
15900 msgid "The option to print only odd pages."
15901 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2701
15904 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15906 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2705
15909 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15910 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2709
15913 msgid "The option to specify paper type."
15914 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2713
15917 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15918 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2717
15922 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15923 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15926 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15927 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15928 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2721
15932 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15933 "prepended along with the printer name after the spool command."
15935 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15936 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2725
15939 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15940 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2729
15943 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15944 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2733
15948 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15951 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15952 "explizit angeben soll."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2737
15955 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15956 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15958 #: src/LyXRC.cpp:2745
15960 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15962 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15963 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2749
15967 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15968 "wrong, override the setting here."
15970 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15971 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15974 #: src/LyXRC.cpp:2755
15975 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15977 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15978 "Bearbeitung verwendet werden."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2764
15982 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15983 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15984 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15986 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15987 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15988 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15989 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15991 #: src/LyXRC.cpp:2768
15992 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15994 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15997 #: src/LyXRC.cpp:2773
16000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16001 "roughly the same size as on paper."
16003 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16004 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2777
16007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16009 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2781
16014 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16015 "\".out\". Only for advanced users."
16017 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16018 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16019 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2788
16022 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16024 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16027 #: src/LyXRC.cpp:2792
16028 msgid "What command runs the spellchecker?"
16029 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16031 #: src/LyXRC.cpp:2796
16033 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16034 "when you quit LyX."
16036 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16037 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16039 #: src/LyXRC.cpp:2800
16041 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16042 "value selects the directory LyX was started from."
16044 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16045 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2810
16049 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16050 "will look in its global and local ui/ directories."
16052 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16053 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16054 "globalen ui-Verzeichnissen."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2823
16058 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16059 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16060 "may not work with all dictionaries."
16062 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16063 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16064 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16065 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2827
16068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16069 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2831
16073 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16075 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16076 "Mac erhöhen kann."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2838
16079 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16081 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16082 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16084 #: src/LyXVC.cpp:100
16085 msgid "Document not saved"
16086 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16088 #: src/LyXVC.cpp:101
16089 msgid "You must save the document before it can be registered."
16090 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16092 #: src/LyXVC.cpp:133
16093 msgid "LyX VC: Initial description"
16094 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16096 #: src/LyXVC.cpp:134
16097 msgid "(no initial description)"
16098 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16100 #: src/LyXVC.cpp:149
16101 msgid "LyX VC: Log Message"
16102 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16104 #: src/LyXVC.cpp:152
16105 msgid "(no log message)"
16106 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16108 #: src/LyXVC.cpp:175
16111 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16114 "Do you want to revert to the older version?"
16116 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16117 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16119 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16121 #: src/LyXVC.cpp:178
16122 msgid "Revert to stored version of document?"
16123 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16125 #: src/Paragraph.cpp:1512 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16126 msgid "Senseless with this layout!"
16127 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16129 #: src/Paragraph.cpp:1578
16130 msgid "Alignment not permitted"
16131 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16133 #: src/Paragraph.cpp:1579
16135 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16136 "Setting to default."
16138 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16139 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16141 #: src/Paragraph.cpp:2047 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16142 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16143 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16144 msgid "LyX Warning: "
16145 msgstr "LyX-Warnung: "
16147 #: src/Paragraph.cpp:2048 src/insets/InsetListings.cpp:183
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16149 msgid "uncodable character"
16150 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16152 #: src/SpellBase.cpp:51
16153 msgid "Native OS API not yet supported."
16154 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16156 #: src/Text.cpp:146
16157 msgid "Unknown Inset"
16158 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16160 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16161 msgid "Change tracking error"
16162 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16164 #: src/Text.cpp:220
16166 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16167 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16169 #: src/Text.cpp:233
16171 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16172 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16174 #: src/Text.cpp:240
16175 msgid "Unknown token"
16176 msgstr "Unbekanntes Token"
16178 #: src/Text.cpp:522
16180 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16183 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16184 "Sie das Tutorium."
16186 #: src/Text.cpp:533
16187 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16189 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16192 #: src/Text.cpp:1343
16193 msgid "[Change Tracking] "
16194 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16196 #: src/Text.cpp:1349
16198 msgstr "Änderung: "
16200 #: src/Text.cpp:1353
16204 #: src/Text.cpp:1363
16207 msgstr "Schrift: %1$s"
16209 #: src/Text.cpp:1368
16211 msgid ", Depth: %1$d"
16212 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16214 #: src/Text.cpp:1374
16215 msgid ", Spacing: "
16216 msgstr ", Abstand: "
16218 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16220 msgstr "Eineinhalb"
16222 #: src/Text.cpp:1386
16226 #: src/Text.cpp:1395
16228 msgstr ", Einfügung: "
16230 #: src/Text.cpp:1396
16231 msgid ", Paragraph: "
16232 msgstr ", Absatz: "
16234 #: src/Text.cpp:1397
16238 #: src/Text.cpp:1398
16239 msgid ", Position: "
16240 msgstr ", Position: "
16242 #: src/Text.cpp:1404
16244 msgstr ", Zeichen: 0x"
16246 #: src/Text.cpp:1406
16247 msgid ", Boundary: "
16248 msgstr ", Grenze: "
16250 #: src/Text2.cpp:373
16251 msgid "No font change defined."
16252 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16254 #: src/Text2.cpp:413
16255 msgid "Nothing to index!"
16256 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16258 #: src/Text2.cpp:415
16259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16260 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16262 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16263 msgid "Math editor mode"
16264 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16266 #: src/Text3.cpp:797
16267 msgid "Unknown spacing argument: "
16268 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16270 #: src/Text3.cpp:1038
16274 #: src/Text3.cpp:1039
16276 msgstr " unbekannt"
16278 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16279 msgid "Character set"
16280 msgstr "Zeichensatz"
16282 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16283 msgid "Paragraph layout set"
16284 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16286 #: src/TextClass.cpp:140
16287 msgid "Plain Layout"
16288 msgstr "Schlichtes Format"
16290 #: src/TextClass.cpp:580
16291 msgid "Missing File"
16292 msgstr "Fehlende Datei"
16294 #: src/TextClass.cpp:581
16295 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16297 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16299 #: src/TextClass.cpp:584
16300 msgid "Corrupt File"
16301 msgstr "Beschädigte Datei"
16303 #: src/TextClass.cpp:585
16304 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16306 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16308 #: src/Thesaurus.cpp:60
16309 msgid "Thesaurus failure"
16310 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16312 #: src/Thesaurus.cpp:61
16315 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16319 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16323 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16324 msgid "Revision control error."
16325 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16327 #: src/VCBackend.cpp:47
16330 "Some problem occured while running the command:\n"
16333 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16334 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16336 #: src/VCBackend.cpp:469
16338 "Error when commiting to repository.\n"
16339 "You have to manually resolve the problem.\n"
16340 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16343 #: src/VCBackend.cpp:516
16346 "Error when updating from repository.\n"
16347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16350 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16353 #: src/VSpace.cpp:472
16354 msgid "Default skip"
16357 #: src/VSpace.cpp:475
16361 #: src/VSpace.cpp:478
16362 msgid "Medium skip"
16365 #: src/VSpace.cpp:481
16369 #: src/VSpace.cpp:484
16370 msgid "Vertical fill"
16373 #: src/VSpace.cpp:491
16377 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16383 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16384 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16388 msgid "Reload saved document?"
16389 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16393 msgstr "Ne&u laden"
16395 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16396 msgid "&Keep Changes"
16397 msgstr "Änderungen &behalten"
16399 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16403 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16405 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16406 msgid "File not readable!"
16407 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16409 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16414 "Do you want to create a new document?"
16416 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16418 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16421 msgid "Create new document?"
16422 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16426 msgstr "&Erstellen"
16428 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16431 "The specified document template\n"
16433 "could not be read."
16435 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16437 "konnte nicht gelesen werden."
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16440 msgid "Could not read template"
16441 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16444 msgid "\\arabic{enumi}."
16445 msgstr "\\arabic{enumi}."
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16448 msgid "\\roman{enumiii}."
16449 msgstr "\\roman{enumiii}."
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16452 msgid "\\Alph{enumiv}."
16453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16456 msgid "Senseless!!! "
16457 msgstr "Sinnlos!!! "
16459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16460 msgid "Standard[[Bullets]]"
16461 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16484 msgid "Directories"
16485 msgstr "Verzeichnisse"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16488 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16489 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16492 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16493 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16496 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16497 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16501 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16502 "1995-2008 LyX Team"
16504 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16505 "1995-2008 LyX-Team"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16509 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16510 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16511 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16512 "any later version."
16514 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16515 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16516 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16517 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16521 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16522 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16523 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16524 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16525 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16526 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16527 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16529 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16530 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16531 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16532 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16533 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16534 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16535 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16539 msgid "LyX Version "
16540 msgstr "LyX Version "
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16543 msgid "Library directory: "
16544 msgstr "Systemverzeichnis: "
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16547 msgid "User directory: "
16548 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16563 msgid "Preferences"
16564 msgstr "Einstellungen"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16567 msgid "Reconfigure"
16568 msgstr "Neu konfigurieren"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16572 msgstr "%1 beenden"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16576 msgstr "LyX wird beendet."
16578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16580 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16586 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16587 "darf nicht umdefiniert werden."
16589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16590 msgid "The current document was closed."
16591 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16596 "documents and exit.\n"
16600 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16601 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16605 msgid "Software exception Detected"
16606 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16610 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16611 "unsaved documents and exit."
16613 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16614 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16617 msgid "Could not find UI definition file"
16618 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16621 msgid "Bibliography Entry Settings"
16622 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16625 msgid "BibTeX Bibliography"
16626 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16634 msgid "Documents|#o#O"
16635 msgstr "Dokumente|#k"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16639 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16642 msgid "Select a BibTeX database to add"
16643 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16647 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16650 msgid "Select a BibTeX style"
16651 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16655 msgstr "Kein Rahmen"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16658 msgid "Simple rectangular frame"
16659 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16662 msgid "Oval frame, thin"
16663 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16666 msgid "Oval frame, thick"
16667 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16670 msgid "Drop shadow"
16671 msgstr "Schlagschatten"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16674 msgid "Shaded background"
16675 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16678 msgid "Double rectangular frame"
16679 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16694 msgid "Total Height"
16695 msgstr "Gesamthöhe"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16703 msgid "Box Settings"
16704 msgstr "Box-Einstellungen"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16707 msgid "Branch Settings"
16708 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16728 msgid "Merge Changes"
16729 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16737 "Änderung durch %1$s\n"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16742 msgid "Change made at %1$s\n"
16743 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16751 msgstr "Keine Änderung"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16755 msgstr "Kapitälchen"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16763 msgstr "Zurücksetzen"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16767 msgstr "Unterstrichen"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16775 msgstr "Keine Farbe"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16818 msgid "LinkBack PDF"
16819 msgstr "LinkBack-PDF"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16832 msgstr "%1$s Dateien"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16836 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16843 msgstr "Abgebrochen."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16846 msgid "Overwrite external file?"
16847 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16852 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16855 msgid "Next command"
16856 msgstr "Nächster Befehl"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16859 msgid "big[[delimiter size]]"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16863 msgid "Big[[delimiter size]]"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16867 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16871 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16875 msgid "Math Delimiter"
16876 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16888 msgid "Computer Modern Roman"
16889 msgstr "Computer Modern Roman"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16892 msgid "Latin Modern Roman"
16893 msgstr "Latin Modern Roman"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16896 msgid "AE (Almost European)"
16897 msgstr "AE (Almost European)"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16900 msgid "Times Roman"
16901 msgstr "Times Roman"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16908 msgid "Bitstream Charter"
16909 msgstr "Bitstream Charter"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16912 msgid "New Century Schoolbook"
16913 msgstr "New Century Schoolbook"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16925 msgstr "Bera Serif"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16928 msgid "Concrete Roman"
16929 msgstr "Concrete Roman"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16932 msgid "Zapf Chancery"
16933 msgstr "Zapf Chancery"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16936 msgid "Computer Modern Sans"
16937 msgstr "Computer Modern Sans"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16940 msgid "Latin Modern Sans"
16941 msgstr "Latin Modern Sans"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16948 msgid "Avant Garde"
16949 msgstr "Avant Garde"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16960 msgid "Computer Modern Typewriter"
16961 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16964 msgid "Latin Modern Typewriter"
16965 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16980 msgid "CM Typewriter Light"
16981 msgstr "CM Typewriter Light"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16984 msgid "Module not found!"
16985 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16988 msgid "Document Settings"
16989 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16994 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16996 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17005 msgid " (not installed)"
17006 msgstr " (nicht installiert)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17030 msgstr "mit Überschriften"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17034 msgstr "ausgefallen"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17045 msgid "LaTeX default"
17046 msgstr "LaTeX-Standard"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17074 msgstr "Nummeriert"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17077 msgid "Appears in TOC"
17078 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17081 msgid "Author-year"
17082 msgstr " Autor-Jahr"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17086 msgstr "Nummerisch"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17090 msgid "Unavailable: %1$s"
17091 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17094 msgid "Document Class"
17095 msgstr "Dokumentenklasse"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17098 msgid "Text Layout"
17099 msgstr "Textformat"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17102 msgid "Page Margins"
17103 msgstr "Seitenränder"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17106 msgid "Numbering & TOC"
17107 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17110 msgid "PDF Properties"
17111 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17114 msgid "Math Options"
17115 msgstr "Mathe-Optionen"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17118 msgid "Float Placement"
17119 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17123 msgstr "Auflistungszeichen"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17131 msgid "LaTeX Preamble"
17132 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17135 msgid "Layouts|#o#O"
17136 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17139 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17140 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17144 msgid "Local layout file"
17145 msgstr "Lokale Formatdatei"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17149 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17150 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17151 "document may not work with this layout if you do not\n"
17152 "keep the layout file in the document directory."
17154 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17155 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17156 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17157 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17158 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17161 msgid "&Set Layout"
17162 msgstr "Textformat"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17171 msgid "Unable to read local layout file."
17172 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17175 msgid "Select master document"
17176 msgstr "Hauptdokument wählen"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17179 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17180 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17184 msgid "Unable to set document class."
17185 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17191 msgid "Unapplied changes"
17192 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17197 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17198 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17200 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17201 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17202 "Aktion verlorengehen."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17212 msgstr "%1$s, %2$s"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17216 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17217 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17221 msgid "Package(s) required: %1$s."
17222 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17230 msgid "Module required: %1$s."
17231 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17235 msgid "Modules excluded: %1$s."
17236 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17239 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17240 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17243 msgid "Can't set layout!"
17244 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17248 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17249 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17253 msgstr "nicht gefunden"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17256 msgid "TeX Code Settings"
17257 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17261 msgstr "Fehlerliste"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17265 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17266 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17270 msgstr "Oben links"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17273 msgid "Bottom left"
17274 msgstr "Unten links"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17277 msgid "Baseline left"
17278 msgstr "Grundlinie links"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17282 msgstr "Oben zentriert"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17285 msgid "Bottom center"
17286 msgstr "Unten zentriert"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17289 msgid "Baseline center"
17290 msgstr "Grundlinie zentriert"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17294 msgstr "Oben rechts"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17297 msgid "Bottom right"
17298 msgstr "Unten rechts"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17301 msgid "Baseline right"
17302 msgstr "Grundlinie rechts"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17305 msgid "External Material"
17306 msgstr "Externes Material"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17313 msgid "Select external file"
17314 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17317 msgid "Float Settings"
17318 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17325 msgid "Select graphics file"
17326 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17329 msgid "Clipart|#C#c"
17330 msgstr "Clipart|#C#c"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17333 msgid "Horizontal Space Settings"
17334 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17342 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17343 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17344 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17351 msgid "Child Document"
17352 msgstr "Unterdokument"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17360 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17361 "gültiger Parameter ein."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17364 msgid "Select document to include"
17365 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17368 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17369 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17377 msgstr "Tastenkürzel"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17381 msgstr "Tastenkürzel"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17393 msgstr "Textklasse"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17401 msgstr "Piktogramm"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17416 msgid "No language"
17417 msgstr "Keine Sprache"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17420 msgid "Program Listing Settings"
17421 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17425 msgstr "Kein Dialekt"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17429 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17432 msgid "Literate Programming Build Log"
17433 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17436 msgid "lyx2lyx Error Log"
17437 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17440 msgid "Version Control Log"
17441 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17444 msgid "No LaTeX log file found."
17445 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17448 msgid "No literate programming build log file found."
17450 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17453 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17454 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17457 msgid "No version control log file found."
17458 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17461 msgid "Math Matrix"
17462 msgstr "Mathe-Matrix"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17465 msgid "Nomenclature"
17466 msgstr "Nomenklatur"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17469 msgid "Note Settings"
17470 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17473 msgid "Paragraph Settings"
17474 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17482 "the items is used."
17484 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17485 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17486 "Liste oder Beschreibung.\n"
17488 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17489 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17492 msgid "System files|#S#s"
17493 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17496 msgid "User files|#U#u"
17497 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17500 msgid "Look & Feel"
17501 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17504 msgid "Language Settings"
17505 msgstr "Spracheinstellungen"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17512 msgid "File Handling"
17513 msgstr "Datei-Handhabung"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17516 msgid "Date format"
17517 msgstr "Datumsformat"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17520 msgid "Keyboard/Mouse"
17521 msgstr "Tastatur/Maus"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17524 msgid "Input Completion"
17525 msgstr "Eingabevervollständigung"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17528 msgid "Screen fonts"
17529 msgstr "Bildschirmschriften"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17540 msgid "Select directory for example files"
17541 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17544 msgid "Select a document templates directory"
17545 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17548 msgid "Select a temporary directory"
17549 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17552 msgid "Select a backups directory"
17553 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17556 msgid "Select a document directory"
17557 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17561 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17565 msgid "Spellchecker"
17566 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17581 msgid "pspell (library)"
17582 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17585 msgid "aspell (library)"
17586 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17593 msgid "File formats"
17594 msgstr "Dateiformate"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17597 msgid "Format in use"
17598 msgstr "Format wird verwendet"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17603 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17604 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17607 msgid "LyX needs to be restarted!"
17608 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17615 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17623 msgid "User interface"
17624 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17632 msgstr "Tastenkürzel"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17640 msgstr "Tastenkürzel"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17643 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17644 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17647 msgid "Mathematical Symbols"
17648 msgstr "Mathematische Symbole"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17651 msgid "Document and Window"
17652 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17655 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17656 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17659 msgid "System and Miscellaneous"
17660 msgstr "System und Verschiedenes"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17664 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17668 msgid "Failed to create shortcut"
17669 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17672 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17673 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17676 msgid "Invalid or empty key sequence"
17677 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17680 msgid "Shortcut is already defined"
17681 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17685 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17692 msgid "Choose bind file"
17693 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17697 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17700 msgid "Choose UI file"
17701 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17705 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17708 msgid "Choose keyboard map"
17709 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17713 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17716 msgid "Choose personal dictionary"
17717 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17728 msgid "Print Document"
17729 msgstr "Dokument drucken"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17732 msgid "Print to file"
17733 msgstr "Ausgabe in Datei"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17736 msgid "PostScript files (*.ps)"
17737 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17740 msgid "Cross-reference"
17741 msgstr "Querverweis"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17745 msgstr "&Gehe zurück"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17749 msgstr "Springe zurück"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17752 msgid "Jump to label"
17753 msgstr "Springe zur Marke"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17756 msgid "Find and Replace"
17757 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17760 msgid "Send Document to Command"
17761 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17765 msgstr "Zeige Datei"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17768 msgid "Error -> Cannot load file!"
17769 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17772 msgid "Spellchecker error"
17773 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17776 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17781 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17782 "Maybe it has been killed."
17784 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17785 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17788 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17789 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17792 msgid "The spellchecker has failed"
17793 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17797 msgid "%1$d words checked."
17798 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17801 msgid "One word checked."
17802 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17805 msgid "Spelling check completed"
17806 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17809 msgid "Basic Latin"
17810 msgstr "Basis-Lateinisch"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17813 msgid "Latin-1 Supplement"
17814 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17817 msgid "Latin Extended-A"
17818 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17821 msgid "Latin Extended-B"
17822 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17825 msgid "IPA Extensions"
17826 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17829 msgid "Spacing Modifier Letters"
17830 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17833 msgid "Combining Diacritical Marks"
17834 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17838 msgstr "Kyrillisch"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17846 msgstr "Devanagari"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17850 msgstr "Bengalisch"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17893 msgid "Hangul Jamo"
17894 msgstr "Hangeul-Jamo"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17897 msgid "Phonetic Extensions"
17898 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17901 msgid "Latin Extended Additional"
17902 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17905 msgid "Greek Extended"
17906 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17909 msgid "General Punctuation"
17910 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17913 msgid "Superscripts and Subscripts"
17914 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17917 msgid "Currency Symbols"
17918 msgstr "Währungszeichen"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17921 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17922 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17925 msgid "Letterlike Symbols"
17926 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17929 msgid "Number Forms"
17930 msgstr "Zahlzeichen"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17933 msgid "Mathematical Operators"
17934 msgstr "Mathematische Operatoren"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17937 msgid "Miscellaneous Technical"
17938 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17941 msgid "Control Pictures"
17942 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17945 msgid "Optical Character Recognition"
17946 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17949 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17950 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17953 msgid "Box Drawing"
17954 msgstr "Rahmenzeichnung"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17957 msgid "Block Elements"
17958 msgstr "Blockelemente"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17961 msgid "Geometric Shapes"
17962 msgstr "Geometrische Formen"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17965 msgid "Miscellaneous Symbols"
17966 msgstr "Verschiedene Symbole"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17973 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17974 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17977 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17978 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17993 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17994 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18001 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18002 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18005 msgid "CJK Compatibility"
18006 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18009 msgid "CJK Unified Ideographs"
18010 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18013 msgid "Hangul Syllables"
18014 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18017 msgid "High Surrogates"
18018 msgstr "High Surrogates"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18021 msgid "Private Use High Surrogates"
18022 msgstr "Private Use High Surrogates"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18025 msgid "Low Surrogates"
18026 msgstr "Low Surrogates"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18029 msgid "Private Use Area"
18030 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18033 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18034 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18037 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18038 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18041 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18042 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18045 msgid "Combining Half Marks"
18046 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18049 msgid "CJK Compatibility Forms"
18050 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18053 msgid "Small Form Variants"
18054 msgstr "Kleine Formvarianten"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18057 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18058 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18061 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18062 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18066 msgstr "Spezielles"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18069 msgid "Linear B Syllabary"
18070 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18073 msgid "Linear B Ideograms"
18074 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18077 msgid "Aegean Numbers"
18078 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18081 msgid "Ancient Greek Numbers"
18082 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18086 msgstr "Altitalisch"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18094 msgstr "Ugaritisch"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18097 msgid "Old Persian"
18098 msgstr "Altpersisch"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18102 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18106 msgstr "Shaw-Alphabet"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18113 msgid "Cypriot Syllabary"
18114 msgstr "Kyprische Schrift"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18118 msgstr "Kharoshthi"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18121 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18122 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18125 msgid "Musical Symbols"
18126 msgstr "Notenschriftzeichen"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18129 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18130 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18133 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18134 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18137 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18138 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18141 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18142 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18145 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18146 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18153 msgid "Variation Selectors Supplement"
18154 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18157 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18158 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18161 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18162 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18165 msgid "Character: "
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18169 msgid "Code Point: "
18170 msgstr "Code-Punkt: "
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18177 msgid "Table Settings"
18178 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18181 msgid "Insert Table"
18182 msgstr "Tabelle einfügen"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18185 msgid "TeX Information"
18186 msgstr "TeX-Informationen"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18190 msgstr "Gliederung"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18193 msgid "Filtering layouts with \""
18194 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18197 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18198 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18202 msgstr "(unbekannt)"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18206 msgstr "automatisch"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18215 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18218 msgid "Vertical Space Settings"
18219 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18226 msgid "unknown version"
18227 msgstr "unbekannte Version"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18230 msgid "Small-sized icons"
18231 msgstr "Kleine Symbole"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18234 msgid "Normal-sized icons"
18235 msgstr "Normale Symbole"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18238 msgid "Big-sized icons"
18239 msgstr "Große Symbole"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18243 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18244 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18247 msgid "Select template file"
18248 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18251 msgid "Templates|#T#t"
18252 msgstr "Vorlagen|#V"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18256 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18257 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18260 msgid "Document not loaded."
18261 msgstr "Dokument nicht geladen."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18264 msgid "Select document to open"
18265 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18269 msgid "Examples|#E#e"
18270 msgstr "Beispiele|#B"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18273 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18274 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18277 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18278 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18281 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18286 msgid "Opening document %1$s..."
18287 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18291 msgid "Document %1$s opened."
18292 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18296 msgid "Could not open document %1$s"
18297 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18300 msgid "Couldn't import file"
18301 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18305 msgid "No information for importing the format %1$s."
18306 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18310 msgid "Select %1$s file to import"
18311 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18316 "The document %1$s already exists.\n"
18318 "Do you want to overwrite that document?"
18320 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18322 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18325 msgid "Overwrite document?"
18326 msgstr "Dokument überschreiben?"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18330 msgid "Importing %1$s..."
18331 msgstr "Importiere %1$s..."
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18335 msgstr "wurde eingefügt."
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18338 msgid "file not imported!"
18339 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18342 msgid "Select LyX document to insert"
18343 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18346 msgid "Select file to insert"
18347 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18350 msgid "Choose a filename to save document as"
18351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18355 msgstr "&Umbenennen"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18360 "The document %1$s could not be saved.\n"
18362 "Do you want to rename the document and try again?"
18364 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18366 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18369 msgid "Rename and save?"
18370 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18374 msgstr "&Wiederholen"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18381 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18383 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18385 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18389 msgstr "&Verwerfen"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18392 msgid "Saving all documents..."
18393 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18396 msgid "All documents saved."
18397 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18401 msgid "%1$s unknown command!"
18402 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18406 msgid "LaTeX Source"
18407 msgstr "LaTeX-Quelle"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18410 msgid "DocBook Source"
18411 msgstr "DocBook-Quelle"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18414 msgid "Literate Source"
18415 msgstr "Literarische Quelle"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18419 msgstr " (geändert)"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18422 msgid " (read only)"
18423 msgstr " (schreibgeschützt)"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18427 msgstr "Datei schließen"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18431 msgstr "Unterfenster verstecken"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18435 msgstr "Unterfenster schließen"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18438 msgid "Wrap Float Settings"
18439 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18442 msgid "Click to detach"
18443 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18447 msgstr "Keine Gruppe"
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18450 msgid "No Documents Open!"
18451 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18457 msgid "No Document Open!"
18458 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18461 msgid "Master Document"
18462 msgstr "Hauptdokument"
18464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18465 msgid "Open Navigator..."
18466 msgstr "Navigator öffnen..."
18468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18469 msgid "Other Lists"
18470 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18473 msgid "No Table of contents"
18474 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18477 msgid "Other Toolbars"
18478 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18481 msgid "No Branch in Document!"
18482 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18485 msgid "No Citation in Scope!"
18486 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18489 msgid "No action defined!"
18490 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18494 msgstr "Leerzeichen"
18496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18499 msgid "Invalid filename"
18500 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18507 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18508 "Zeichen enthalten:\n"
18510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18511 msgid "Could not update TeX information"
18512 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18516 msgid "The script `%s' failed."
18517 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18521 msgstr "Alle Dateien"
18523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18524 msgid "Table of Contents"
18525 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18528 msgid "Child Documents"
18529 msgstr "Unterdokumente"
18531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18532 msgid "List of Graphics"
18535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18536 msgid "List of Equations"
18537 msgstr "Gleichungen"
18539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18540 msgid "List of Footnotes"
18543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18544 msgid "List of Listings"
18545 msgstr "Programm-Listings"
18547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18548 msgid "List of Indexes"
18549 msgstr "Stichwörter"
18551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18552 msgid "List of Marginal notes"
18553 msgstr "Randnotizen"
18555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18556 msgid "List of Notes"
18559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18560 msgid "List of Citations"
18561 msgstr "Literaturverweise"
18563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18564 msgid "Labels and References"
18565 msgstr "Marken und Querverweise"
18567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18568 msgid "List of Branches"
18569 msgstr "Liste der Zweige"
18571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18575 "file through LaTeX: "
18577 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18578 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18580 #: src/insets/Inset.cpp:333
18581 msgid "Opened inset"
18582 msgstr "Einfügung geöffnet"
18584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18585 msgid "Keys must be unique!"
18586 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18591 "The key %1$s already exists,\n"
18592 "it will be changed to %2$s."
18594 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18595 "er wird zu %2$s geändert."
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18601 "If you proceed, all of them will be opened."
18603 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
18604 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
18606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18607 msgid "Open Databases?"
18608 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18612 msgstr "&Fortfahren"
18614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18616 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18620 msgstr "Datenbanken:"
18622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18623 msgid "Style File:"
18624 msgstr "Stildatei:"
18626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18631 msgid "included in TOC"
18632 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18635 msgid "Export Warning!"
18636 msgstr "Export-Warnung!"
18638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18640 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18641 "BibTeX will be unable to find them."
18643 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18644 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18648 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18649 "BibTeX will be unable to find it."
18651 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18652 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18654 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18655 msgid "simple frame"
18656 msgstr "einfacher Rahmen"
18658 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18662 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18663 msgid "simple frame, page breaks"
18664 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18668 msgstr "oval, dünn"
18670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18671 msgid "oval, thick"
18672 msgstr "oval, dick"
18674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18675 msgid "drop shadow"
18676 msgstr "Schlagschatten"
18678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18679 msgid "shaded background"
18680 msgstr "schattierter Hintergrund"
18682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18683 msgid "double frame"
18684 msgstr "doppelter Rahmen"
18686 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18687 msgid "Opened Box Inset"
18688 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18691 msgid "Opened Branch Inset"
18692 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18706 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18707 msgid "Opened Caption Inset"
18708 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18713 msgstr "Unter-%1$s"
18715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18717 msgstr "nicht zitiert"
18719 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18720 msgid "Left-click to collapse the inset"
18721 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18723 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18724 msgid "Left-click to open the inset"
18725 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18728 msgid "LaTeX Command: "
18729 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18732 msgid "InsetCommand Error: "
18733 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18736 msgid "Incompatible command name."
18737 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18740 msgid "InsetCommandParams Error: "
18741 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18744 msgid "InsetCommandParams: "
18745 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18748 msgid "Unknown parameter name: "
18749 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18752 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18753 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18755 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18756 msgid "Opened ERT Inset"
18757 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18761 msgid "External template %1$s is not installed"
18762 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18764 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18765 msgid "Opened Flex Inset"
18766 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18771 msgstr "Gleitobjekt: "
18773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18774 msgid "Opened Float Inset"
18775 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18779 msgstr "Gleitobjekt"
18781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18782 msgid " (sideways)"
18783 msgstr " (seitwärts)"
18785 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18787 msgstr "Untergleitobjekt: "
18789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18790 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18791 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18795 msgid "List of %1$s"
18796 msgstr "Liste der %1$s"
18798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18799 msgid "Opened Footnote Inset"
18800 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18809 "Could not copy the file\n"
18811 "into the temporary directory."
18815 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18820 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18824 msgid "Graphics file: %1$s"
18825 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18828 msgid "Verbatim Input"
18829 msgstr "Unformatiert"
18831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18832 msgid "Verbatim Input*"
18833 msgstr "Unformatiert*"
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18836 msgid "Recursive input"
18837 msgstr "Rekursive Eingabe"
18839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18841 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18843 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18844 "Einbettung wird ignoriert."
18846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18849 "Included file `%1$s'\n"
18850 "has textclass `%2$s'\n"
18851 "while parent file has textclass `%3$s'."
18853 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18854 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18855 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18858 msgid "Different textclasses"
18859 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18864 "Included file `%1$s'\n"
18865 "uses module `%2$s'\n"
18866 "which is not used in parent file."
18868 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18869 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18870 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18873 msgid "Module not found"
18874 msgstr "Modul nicht gefunden"
18876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18877 msgid "Information regarding "
18878 msgstr "Information bezüglich "
18880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18889 msgid "Unknown buffer info"
18890 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18892 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18893 msgid "Label names must be unique!"
18894 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18899 "The label %1$s already exists,\n"
18900 "it will be changed to %2$s."
18902 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18903 "sie wird zu %2$s geändert."
18905 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18906 msgid "DUPLICATE: "
18907 msgstr "DUPLIKAT: "
18909 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18910 msgid "Opened Listing Inset"
18911 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18913 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18914 msgid "no more lstline delimiters available"
18915 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
18917 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18918 msgid "Running out of delimiters"
18919 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
18921 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18923 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18924 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18925 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18926 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18927 "must investigate!"
18929 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
18930 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
18931 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
18932 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
18933 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
18935 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18936 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18937 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
18939 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18942 "The following characters in one of the program listings are\n"
18943 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18946 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
18947 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18951 msgid "A value is expected."
18952 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18960 msgid "Unbalanced braces!"
18961 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18964 msgid "Please specify true or false."
18965 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18968 msgid "Only true or false is allowed."
18969 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18972 msgid "Please specify an integer value."
18973 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18976 msgid "An integer is expected."
18977 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18980 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18981 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18984 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18985 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18989 msgid "Please specify one of %1$s."
18990 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18994 msgid "Try one of %1$s."
18995 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18999 msgid "I guess you mean %1$s."
19000 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19004 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19005 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19009 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19010 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19014 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19016 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19021 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19024 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19025 "Teilmenge von trblTRBL"
19027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19029 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19030 "right, bottom left and top left corner."
19032 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19033 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19036 msgid "Enter something like \\color{white}"
19037 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19040 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19041 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19044 msgid "auto, last or a number"
19045 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19049 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19050 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19051 "defining a listing inset)"
19053 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19054 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19055 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19059 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19063 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19064 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19065 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19068 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19069 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19073 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19074 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19078 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19080 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19085 msgid "Parameter %1$s: "
19086 msgstr "Parameter: %1$s: "
19088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19090 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19091 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19095 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19096 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19098 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19099 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19100 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19104 msgstr "neue Seite"
19106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19108 msgstr "Seite leeren"
19110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19111 msgid "Clear Double Page"
19112 msgstr "Doppelseite leeren"
19114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19118 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19119 msgid "Note[[InsetNote]]"
19120 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19122 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19124 msgstr "Grauschrift"
19126 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19127 msgid "Opened Note Inset"
19128 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19130 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19131 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19132 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19134 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19136 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19138 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19140 msgstr "Querverweis: "
19142 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19146 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19148 msgstr "(Querverweis): "
19150 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19151 msgid "Page Number"
19152 msgstr "Seitennummer"
19154 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19158 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19159 msgid "Textual Page Number"
19160 msgstr "Seitennummer in Textform"
19162 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19164 msgstr "TextSeite: "
19166 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19167 msgid "Standard+Textual Page"
19168 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19170 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19172 msgstr "Querverweis+Text: "
19174 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19178 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19179 msgid "FormatRef: "
19180 msgstr "Formatiert: "
19182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19183 msgid "Interword Space"
19184 msgstr "Normales Leerzeichen"
19186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19187 msgid "Protected Space"
19188 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19192 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19196 msgstr "Geviert-Abstand"
19198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19199 msgid "QQuad Space"
19200 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19204 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19208 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19211 msgid "Negative Thin Space"
19212 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19215 msgid "Protected Horizontal Fill"
19216 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19220 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19223 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19224 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19228 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19232 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19236 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19240 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19245 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19250 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19253 msgid "Unknown TOC type"
19254 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19257 msgid "Opened table"
19258 msgstr "Tabelle geöffnet"
19260 #: src/insets/InsetText.cpp:215
19261 msgid "Opened Text Inset"
19262 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19264 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19265 msgid "Vertical Space"
19266 msgstr "Vertikaler Abstand"
19268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19270 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19273 msgid "Opened Wrap Inset"
19274 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19278 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19282 msgstr "Nicht angezeigt."
19284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19289 msgid "Converting to loadable format..."
19290 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19293 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19294 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19297 msgid "Scaling etc..."
19298 msgstr "Skaliere etc..."
19300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19301 msgid "Ready to display"
19302 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19305 msgid "No file found!"
19306 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19309 msgid "Error converting to loadable format"
19310 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19313 msgid "Error loading file into memory"
19314 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19317 msgid "Error generating the pixmap"
19318 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19325 msgid "Preview loading"
19326 msgstr "Laden der Vorschau"
19328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19329 msgid "Preview ready"
19330 msgstr "Vorschau bereit"
19332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19333 msgid "Preview failed"
19334 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19336 #: src/lengthcommon.cpp:37
19340 #: src/lengthcommon.cpp:37
19344 #: src/lengthcommon.cpp:37
19348 #: src/lengthcommon.cpp:37
19352 #: src/lengthcommon.cpp:37
19356 #: src/lengthcommon.cpp:37
19360 #: src/lengthcommon.cpp:38
19361 msgid "cc[[unit of measure]]"
19362 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19364 #: src/lengthcommon.cpp:38
19368 #: src/lengthcommon.cpp:38
19372 #: src/lengthcommon.cpp:38
19376 #: src/lengthcommon.cpp:39
19377 msgid "Text Width %"
19378 msgstr "Textbreite %"
19380 #: src/lengthcommon.cpp:39
19381 msgid "Column Width %"
19382 msgstr "Spaltenbreite %"
19384 #: src/lengthcommon.cpp:39
19385 msgid "Page Width %"
19386 msgstr "Seitenbreite %"
19388 #: src/lengthcommon.cpp:39
19389 msgid "Line Width %"
19390 msgstr "Zeilenbreite %"
19392 #: src/lengthcommon.cpp:40
19393 msgid "Text Height %"
19394 msgstr "Texthöhe %"
19396 #: src/lengthcommon.cpp:40
19397 msgid "Page Height %"
19398 msgstr "Seitenhöhe %"
19400 #: src/lyxfind.cpp:115
19401 msgid "Search error"
19402 msgstr "Fehler beim Suchen"
19404 #: src/lyxfind.cpp:115
19405 msgid "Search string is empty"
19406 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19408 #: src/lyxfind.cpp:299
19409 msgid "String has been replaced."
19410 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19412 #: src/lyxfind.cpp:302
19413 msgid " strings have been replaced."
19414 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19416 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19419 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19420 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19422 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19424 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19425 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19428 msgid "Only one row"
19429 msgstr "Nur eine Zeile"
19431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19432 msgid "Only one column"
19433 msgstr "Nur eine Spalte"
19435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19436 msgid "No hline to delete"
19437 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19440 msgid "No vline to delete"
19441 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19445 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19446 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19450 msgstr "Keine Nummer"
19452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19458 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19459 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19463 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19464 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19468 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19469 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19472 msgid "create new math text environment ($...$)"
19473 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19476 msgid "entered math text mode (textrm)"
19477 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19480 msgid "Standard[[mathref]]"
19481 msgstr "Standard[[mathref]]"
19483 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19493 msgstr "Mathe-Makro"
19495 #: src/output.cpp:37
19498 "Could not open the specified document\n"
19501 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19502 "konnte nicht geöffnet werden."
19504 #: src/output_plaintext.cpp:136
19506 msgstr "Zusammenfassung: "
19508 #: src/output_plaintext.cpp:148
19509 msgid "References: "
19510 msgstr "Referenzen: "
19512 #: src/support/Package.cpp:435
19513 msgid "LyX binary not found"
19514 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19516 #: src/support/Package.cpp:436
19519 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19521 "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
19524 #: src/support/Package.cpp:555
19527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19532 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19533 msgid "File not found"
19534 msgstr "Datei nicht gefunden"
19536 #: src/support/Package.cpp:637
19539 "Invalid %1$s switch.\n"
19540 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19542 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
19543 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19545 #: src/support/Package.cpp:664
19548 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19549 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19551 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19552 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
19554 #: src/support/Package.cpp:688
19557 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19558 "%2$s is not a directory."
19560 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19561 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19563 #: src/support/Package.cpp:690
19564 msgid "Directory not found"
19565 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19567 #: src/support/debug.cpp:38
19568 msgid "No debugging message"
19569 msgstr "Keine Testmeldung"
19571 #: src/support/debug.cpp:39
19572 msgid "General information"
19573 msgstr "Allgemeine Informationen"
19575 #: src/support/debug.cpp:40
19576 msgid "Program initialisation"
19577 msgstr "Initialisierung des Programms"
19579 #: src/support/debug.cpp:41
19580 msgid "Keyboard events handling"
19581 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19583 #: src/support/debug.cpp:42
19584 msgid "GUI handling"
19585 msgstr "GUI-Aufbau"
19587 #: src/support/debug.cpp:43
19588 msgid "Lyxlex grammar parser"
19589 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19591 #: src/support/debug.cpp:44
19592 msgid "Configuration files reading"
19593 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19595 #: src/support/debug.cpp:45
19596 msgid "Custom keyboard definition"
19597 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19599 #: src/support/debug.cpp:46
19600 msgid "LaTeX generation/execution"
19601 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19603 #: src/support/debug.cpp:47
19604 msgid "Math editor"
19605 msgstr "Mathe-Editor"
19607 #: src/support/debug.cpp:48
19608 msgid "Font handling"
19609 msgstr "Schrift-Handhabung"
19611 #: src/support/debug.cpp:49
19612 msgid "Textclass files reading"
19613 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19615 #: src/support/debug.cpp:50
19616 msgid "Version control"
19617 msgstr "Versionskontrolle"
19619 #: src/support/debug.cpp:51
19620 msgid "External control interface"
19621 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19623 #: src/support/debug.cpp:52
19624 msgid "Keep *roff temporary files"
19625 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19627 #: src/support/debug.cpp:53
19628 msgid "User commands"
19629 msgstr "Benutzerbefehle"
19631 #: src/support/debug.cpp:54
19632 msgid "The LyX Lexxer"
19633 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19635 #: src/support/debug.cpp:55
19636 msgid "Dependency information"
19637 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19639 #: src/support/debug.cpp:56
19641 msgstr "LyX-Einfügungen"
19643 #: src/support/debug.cpp:57
19644 msgid "Files used by LyX"
19645 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19647 #: src/support/debug.cpp:58
19648 msgid "Workarea events"
19649 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19651 #: src/support/debug.cpp:59
19652 msgid "Insettext/tabular messages"
19653 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19655 #: src/support/debug.cpp:60
19656 msgid "Graphics conversion and loading"
19657 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19659 #: src/support/debug.cpp:61
19660 msgid "Change tracking"
19661 msgstr "Änderungsverfolgung"
19663 #: src/support/debug.cpp:62
19664 msgid "External template/inset messages"
19665 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19667 #: src/support/debug.cpp:63
19668 msgid "RowPainter profiling"
19669 msgstr "RowPainter-Profiling"
19671 #: src/support/debug.cpp:64
19672 msgid "scrolling debugging"
19673 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19675 #: src/support/debug.cpp:65
19676 msgid "Math macros"
19677 msgstr "Mathe-Makros"
19679 #: src/support/debug.cpp:66
19683 #: src/support/debug.cpp:67
19684 msgid "Locale/Internationalisation"
19685 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
19687 #: src/support/debug.cpp:68
19688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19691 #: src/support/debug.cpp:69
19692 msgid "Developers' general debug messages"
19693 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19695 #: src/support/debug.cpp:70
19696 msgid "All debugging messages"
19697 msgstr "Alle Testmeldungen"
19699 #: src/support/debug.cpp:115
19701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19702 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19704 #: src/support/filetools.cpp:247
19705 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19708 #: src/support/os_win32.cpp:297
19709 msgid "System file not found"
19710 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19712 #: src/support/os_win32.cpp:298
19714 "Unable to load shfolder.dll\n"
19717 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19718 "Bitte installieren."
19720 #: src/support/os_win32.cpp:303
19721 msgid "System function not found"
19722 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19724 #: src/support/os_win32.cpp:304
19726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19727 "Don't know how to proceed. Sorry."
19729 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19730 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19732 #: src/support/userinfo.cpp:45
19733 msgid "Unknown user"
19734 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19736 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19737 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
19740 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
19743 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
19744 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
19746 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19748 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
19750 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19751 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19753 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19754 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
19756 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19757 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
19759 #~ msgid "Reject change"
19760 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19762 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19763 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19765 #~ msgid "Class not found"
19766 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19769 #~ "Layout had to be changed from\n"
19770 #~ "%1$s to %2$s\n"
19771 #~ "because of class conversion from\n"
19774 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19775 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19776 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19777 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19779 #~ msgid "Changed Layout"
19780 #~ msgstr "Format geändert"
19782 #~ msgid "Unknown layout"
19783 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19786 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19787 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19789 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19790 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19792 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19793 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19795 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19796 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19798 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19799 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19801 #~ msgid "Display image in LyX"
19802 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19804 #~ msgid "Screen display"
19805 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19807 #~ msgid "Monochrome"
19808 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19810 #~ msgid "Grayscale"
19811 #~ msgstr "Graustufen"
19814 #~ msgstr "Vorschau"
19819 #~ msgid "&Display:"
19820 #~ msgstr "&Anzeige:"
19823 #~ msgstr "&Größe:"
19825 #~ msgid "Scr&een Display:"
19826 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19828 #~ msgid "Do not display"
19829 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19831 #~ msgid "Unknown Info: "
19832 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19834 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19835 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19837 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19838 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19840 #~ msgid "Comma-separated values"
19841 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19844 #~ msgid "Clear group"
19845 #~ msgstr "Seite leeren"
19848 #~ msgstr " (automatisch)"